All language subtitles for 4ergfdgr4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,125 --> 00:00:04,375 (horn honking) (gasps) 2 00:00:04,375 --> 00:00:05,708 (groans) 3 00:00:05,708 --> 00:00:07,375 (growls) 4 00:00:07,375 --> 00:00:09,458 Dang. 5 00:00:09,458 --> 00:00:10,792 (panting) 6 00:00:14,208 --> 00:00:15,250 (grunts) 7 00:00:16,333 --> 00:00:18,667 Hello, Napoleon. Hey, Pedro. 8 00:00:19,375 --> 00:00:21,250 (grunting) 9 00:00:21,250 --> 00:00:22,708 (sighing) 10 00:00:29,166 --> 00:00:30,917 So, Pedro, the other day, 11 00:00:30,917 --> 00:00:33,250 I found, like, a scientist's secret diary, 12 00:00:33,250 --> 00:00:36,250 and it said if you burp, sneeze, fart and yawn 13 00:00:36,250 --> 00:00:38,250 at the same time, you explode. 14 00:00:38,250 --> 00:00:39,542 Science is amazing. 15 00:00:39,542 --> 00:00:40,917 B.S., Napoleon. 16 00:00:40,917 --> 00:00:42,417 Scientists don't keep diaries. 17 00:00:42,417 --> 00:00:43,792 They have logs. 18 00:00:43,792 --> 00:00:46,333 Secondly, I know two people who have snee-furped 19 00:00:46,333 --> 00:00:47,708 and lived to blog about it. 20 00:00:47,708 --> 00:00:49,333 Well, they're liars! 21 00:00:49,333 --> 00:00:51,375 All the air leaving your body would create a super-vacuum 22 00:00:51,375 --> 00:00:54,333 and turn you into an upside-down blood fountain. Gosh! 23 00:00:54,333 --> 00:00:56,500 This is the dumbest argument I have ever heard. 24 00:00:56,500 --> 00:00:58,667 Let's try it and see who's right! 25 00:00:58,667 --> 00:01:00,458 (grunts) My pack! 26 00:01:00,458 --> 00:01:02,834 (birds singing) 27 00:01:05,417 --> 00:01:07,208 (sighs) 28 00:01:07,208 --> 00:01:08,667 (low, volcanic gurgling sounds) 29 00:01:08,667 --> 00:01:10,375 The root beer has reached the cabbage. 30 00:01:10,375 --> 00:01:11,625 I think we're a go. 31 00:01:11,625 --> 00:01:13,458 Initiating pepper cloud. 32 00:01:14,625 --> 00:01:16,458 Any last words, Napoleon? 33 00:01:16,458 --> 00:01:20,625 Pedro, if I die, have a hawk sprinkle my ashes in Bear Lake. 34 00:01:20,625 --> 00:01:21,667 As you wish. 35 00:01:21,667 --> 00:01:23,375 Snee-furp in three, 36 00:01:23,375 --> 00:01:24,625 two and one. 37 00:01:24,625 --> 00:01:27,208 (stomach rumbling, Napoleon groans) 38 00:01:27,208 --> 00:01:28,542 (grunting) 39 00:01:28,542 --> 00:01:29,708 (Napoleon passes wind, grunts) 40 00:01:29,708 --> 00:01:30,917 (wind whistling) 41 00:01:30,917 --> 00:01:32,917 Have you boys seen my cabbage? 42 00:01:34,500 --> 00:01:36,250 Oh, there it is! 43 00:01:36,250 --> 00:01:37,500 (wind whistling) 44 00:01:37,500 --> 00:01:39,708 What are you idiots looking at? (Napoleon groans) 45 00:01:39,708 --> 00:01:40,959 Get out of the way! Get out of the way! 46 00:01:40,959 --> 00:01:42,333 (Napoleon grunts) 47 00:01:42,333 --> 00:01:43,583 (Grandma grunting) 48 00:01:43,583 --> 00:01:44,875 Get off of me! 49 00:01:44,875 --> 00:01:46,291 GRANDMA (coughs): Oh. 50 00:01:46,291 --> 00:01:47,333 Sorry I didn't explode, guys. 51 00:01:47,333 --> 00:01:48,625 I totally forgot to yawn. 52 00:01:48,625 --> 00:01:50,375 Are you okay, Grandma? 53 00:01:50,375 --> 00:01:52,458 No, I'm not okay! 54 00:01:52,458 --> 00:01:55,333 Your dingbat brother just broke my transition lenses! 55 00:01:55,333 --> 00:01:56,875 Boy, you really done it now. 56 00:01:56,875 --> 00:01:59,959 A good pair of photo-grays will set you back $28, 57 00:01:59,959 --> 00:02:01,667 and that's without the croakies! 58 00:02:01,667 --> 00:02:04,333 $28?! I'll never have that kind of money! 59 00:02:04,333 --> 00:02:06,291 Now, Carlinda, I keep telling you, 60 00:02:06,291 --> 00:02:08,458 these nephews of mine need to get a job. 61 00:02:08,458 --> 00:02:09,667 Ow! 62 00:02:09,667 --> 00:02:11,625 Don't tell me how to raise my boys! 63 00:02:11,625 --> 00:02:15,500 Napoleon, you're getting a job to pay for these. 64 00:02:15,500 --> 00:02:16,750 What about Kip? 65 00:02:16,750 --> 00:02:19,500 Kip's too frail for today's modern workplace. 66 00:02:19,500 --> 00:02:21,750 Besides, he's gonna be my eyes. 67 00:02:21,750 --> 00:02:23,333 I can't see a thing. 68 00:02:23,333 --> 00:02:24,625 Why can'tIbe your eyes? 69 00:02:24,625 --> 00:02:26,917 Because I'm way better at describing stuff. 70 00:02:26,917 --> 00:02:29,834 Like how I always say a baby's hand looks like a starfish. 71 00:02:30,917 --> 00:02:33,667 Whoa! That is dead-on accurate, Kipper. 72 00:02:36,875 --> 00:02:39,625 Hey, Napoleon, we just refilled our bean bag chair. 73 00:02:39,625 --> 00:02:42,542 Do you want to come over and sit in it with me? 74 00:02:42,542 --> 00:02:43,708 My mom will supervise. 75 00:02:43,708 --> 00:02:44,959 That sounds pretty sweet, 76 00:02:45,041 --> 00:02:47,708 but I'm kind of going through a family crisis right now. 77 00:02:47,708 --> 00:02:49,792 Oh, my gosh, is there anything I can do? 78 00:02:49,792 --> 00:02:51,375 Not unless you've got, like, a billion dollars 79 00:02:51,375 --> 00:02:53,000 for a new pair of these. 80 00:02:53,083 --> 00:02:54,708 WOMAN: Well, Napoleon, I know how 81 00:02:54,708 --> 00:02:56,000 debt can weigh on a man. 82 00:02:56,083 --> 00:02:58,166 So, I'm gonna recommend you drop out. 83 00:02:58,166 --> 00:03:00,041 Can't I just get an after-school job? 84 00:03:00,041 --> 00:03:01,500 Here's my résumé. 85 00:03:01,500 --> 00:03:04,417 You can call my references to find out how awesome I am. 86 00:03:04,417 --> 00:03:05,917 Okeydokey. 87 00:03:05,917 --> 00:03:07,917 (touch-tone dialing) 88 00:03:08,000 --> 00:03:09,917 (phone ringing) Hello? 89 00:03:10,041 --> 00:03:12,041 This is Suzanne Critchlow at P.H.S. 90 00:03:12,041 --> 00:03:15,291 Yeah, I'm checking references on a Napoleon Dynamite. 91 00:03:15,291 --> 00:03:16,917 Yeah, he's okay, I guess. 92 00:03:17,000 --> 00:03:18,375 Wow, impressive. 93 00:03:18,375 --> 00:03:19,708 Well, let's see 94 00:03:19,708 --> 00:03:21,959 what we have in the old Job Opportunities Box. 95 00:03:22,041 --> 00:03:23,917 Peach pitter. Lame. 96 00:03:24,000 --> 00:03:26,166 Midwife. Gross. 97 00:03:26,166 --> 00:03:27,708 Prison snitch. 98 00:03:27,708 --> 00:03:29,208 Maybe. Oh, 99 00:03:29,208 --> 00:03:30,500 well, this one's interesting. 100 00:03:30,500 --> 00:03:31,917 There's an animal breeding facility 101 00:03:32,000 --> 00:03:33,333 that needs an extra hand. 102 00:03:33,333 --> 00:03:34,542 What kind of animal? 103 00:03:34,542 --> 00:03:37,083 Uh, I don't really know what this is. 104 00:03:37,083 --> 00:03:39,291 Would you object to working with something called a... 105 00:03:39,291 --> 00:03:41,083 a liger? 106 00:03:41,083 --> 00:03:42,750 Huh? 107 00:03:42,750 --> 00:03:44,083 Are you freaking kidding me?! 108 00:03:44,083 --> 00:03:46,583 I only had, like, 14 dreams about them last night! 109 00:03:46,583 --> 00:03:49,667 It's a lion and tiger mixed, bred for its skills in magic. 110 00:03:49,667 --> 00:03:51,583 They're the most gorgeous blend of beasts 111 00:03:51,583 --> 00:03:53,250 that God never intended. 112 00:03:53,250 --> 00:03:54,625 Well, don't get too excited. 113 00:03:54,625 --> 00:03:56,750 It's 40 miles away. 114 00:03:56,750 --> 00:03:59,125 (panting) 115 00:04:00,542 --> 00:04:03,417 Hey, Grandma, I just got a sweet new job! 116 00:04:03,417 --> 00:04:05,333 Kip, you suck! 117 00:04:05,333 --> 00:04:08,583 Well, that was uncalled for. 118 00:04:08,583 --> 00:04:12,083 Now read slowly, Kipper, so Grandma can imagine. 119 00:04:13,417 --> 00:04:17,041 "As Lance emerged from the Jacuzzi 120 00:04:17,041 --> 00:04:21,750 and reached for his chaps, a Savannah blew away his..." 121 00:04:21,750 --> 00:04:23,708 Blew away his what?! 122 00:04:23,708 --> 00:04:25,083 Spit it out, Kip! 123 00:04:25,083 --> 00:04:27,458 Um... his undies. 124 00:04:27,458 --> 00:04:29,458 Grandma, does the Lord know you're reading this? 125 00:04:29,458 --> 00:04:31,750 I'm not the one reading it, Kip. 126 00:04:31,750 --> 00:04:33,166 You are. 127 00:04:33,166 --> 00:04:34,333 Dang it. 128 00:04:34,333 --> 00:04:37,291 (panting) 129 00:04:39,834 --> 00:04:41,667 (grunts) 130 00:04:41,667 --> 00:04:43,500 Well, hello, son. 131 00:04:43,500 --> 00:04:46,333 You must be the awkward boy from the high school. 132 00:04:46,333 --> 00:04:47,458 I guess. 133 00:04:47,458 --> 00:04:48,625 (laughs): Howdy, I'm Cody, 134 00:04:48,625 --> 00:04:50,333 and this is my mating partner, Dody. 135 00:04:50,333 --> 00:04:52,166 Who cares? Where are the ligers? 136 00:04:52,166 --> 00:04:54,500 (laughing): Now hold on to your ham steaks. 137 00:04:54,500 --> 00:04:57,083 Before we let you run willy-nilly with our hybrids, 138 00:04:57,083 --> 00:04:59,417 we have to show you a brief orientation film. 139 00:04:59,417 --> 00:05:00,583 Well, hurry up! 140 00:05:00,583 --> 00:05:02,166 (patriotic music plays) 141 00:05:02,166 --> 00:05:04,125 MALE NARRATOR: America's Fighting Crossbreeds! 142 00:05:04,125 --> 00:05:06,792 Looking for a knockout blow to end World War II, 143 00:05:06,792 --> 00:05:08,792 President Harry Truman has a brainstorm. 144 00:05:08,792 --> 00:05:10,792 From an oval-shaped office in the White House, 145 00:05:10,792 --> 00:05:13,166 Truman unveils his plans for a new super weapon 146 00:05:13,166 --> 00:05:15,083 to our nation's top scientists. 147 00:05:15,083 --> 00:05:17,125 I call it a Lygor! 148 00:05:17,125 --> 00:05:19,250 Yee-hee! (laughs) Yee-haw! 149 00:05:19,250 --> 00:05:22,125 I wish that guy was our president right now. 150 00:05:22,125 --> 00:05:25,208 And thus, Shasta, the first liger, was born. 151 00:05:25,208 --> 00:05:28,083 Just watch as he gives what-for to these patriotic convicts. 152 00:05:28,083 --> 00:05:30,250 (convicts screaming) 153 00:05:30,250 --> 00:05:32,250 It wasn't long before the pieces were in place 154 00:05:32,250 --> 00:05:33,625 for a liger invasion. 155 00:05:33,625 --> 00:05:35,125 But ultimately, Truman lost interest 156 00:05:35,125 --> 00:05:37,583 and decided to go another way. 157 00:05:37,583 --> 00:05:40,208 But should atoms ever come into short supply, 158 00:05:40,208 --> 00:05:42,542 we can all rest easy, knowing our friend the liger 159 00:05:42,542 --> 00:05:45,125 stands ready to fight... for freedom! 160 00:05:45,125 --> 00:05:47,166 (roaring) 161 00:05:47,166 --> 00:05:48,375 (projector clicking) 162 00:05:48,375 --> 00:05:51,125 I'm so freaking proud right now. 163 00:05:51,125 --> 00:05:53,708 So Napoleon, are you ready to see some ligers? 164 00:05:53,708 --> 00:05:55,583 I've been ready my whole life. 165 00:05:55,583 --> 00:05:57,583 Then I give you... 166 00:05:57,583 --> 00:05:59,291 Ligertown. 167 00:05:59,291 --> 00:06:01,542 (roaring) 168 00:06:01,542 --> 00:06:04,166 (wooden pecking) 169 00:06:04,166 --> 00:06:05,834 (purring and meowing like kittens) 170 00:06:05,834 --> 00:06:07,166 (hammock creaking) 171 00:06:07,166 --> 00:06:09,208 (TV game show theme plays) 172 00:06:09,208 --> 00:06:10,834 These are ligers? 173 00:06:10,834 --> 00:06:12,875 (meows and purrs) 174 00:06:12,875 --> 00:06:14,417 I should have picked prison snitch. 175 00:06:14,417 --> 00:06:16,375 (wooden pecking) 176 00:06:19,458 --> 00:06:21,083 What have you done to the ligers? 177 00:06:21,083 --> 00:06:23,083 They're so peaceful and decroded! 178 00:06:23,083 --> 00:06:24,333 Are you kidding? 179 00:06:24,333 --> 00:06:27,041 These ligers have a lifestyle most animals would dream of. 180 00:06:27,041 --> 00:06:30,125 Come here, Buttercup, Gingersnap! 181 00:06:30,125 --> 00:06:31,041 Brunch is ready! 182 00:06:31,041 --> 00:06:32,375 What are you feeding them? 183 00:06:32,375 --> 00:06:34,041 French toast sticks and tube yogurt. 184 00:06:35,667 --> 00:06:38,417 Aren't you doing anything to cultivate their magic abilities? 185 00:06:38,417 --> 00:06:41,291 If you're referring to the magic they've brought 186 00:06:41,291 --> 00:06:42,875 into our childless marriage... 187 00:06:42,875 --> 00:06:44,291 I wasn't. 188 00:06:44,291 --> 00:06:45,375 Fair enough. 189 00:06:45,375 --> 00:06:48,166 Now, you strike me as a boy who likes to sing. 190 00:06:48,166 --> 00:06:49,875 I'm pretty much the best singer I know. 191 00:06:49,875 --> 00:06:52,208 Fantastic, 'cause this is the time of day 192 00:06:52,208 --> 00:06:53,792 where we sing the pride to sleep. 193 00:06:53,792 --> 00:06:56,208 ♪ Some day somebody's gonna make you ♪ 194 00:06:56,208 --> 00:06:58,583 ♪ Wanna turn around and say good-bye ♪ 195 00:06:58,583 --> 00:07:00,166 ♪ Until then, baby ♪ 196 00:07:00,166 --> 00:07:02,125 ♪ Are you gonna let 'em hold you down and make you cry? ♪ 197 00:07:02,125 --> 00:07:03,458 ♪ Don't you know? ♪ 198 00:07:03,458 --> 00:07:05,625 ♪ Don't you know, things can change? ♪ 199 00:07:05,625 --> 00:07:07,458 ♪ Things will go your way ♪ 200 00:07:07,458 --> 00:07:09,458 ♪ If you hold on ♪ (contented purring) 201 00:07:09,458 --> 00:07:11,583 ♪ For one more day ♪ 202 00:07:11,583 --> 00:07:15,208 ALL: ♪ Hold on for one more day! ♪ 203 00:07:15,208 --> 00:07:18,208 I'm still pissed, but that was a pretty sweet song. 204 00:07:19,875 --> 00:07:22,208 GRANDMA: Kip, if anything happens to my Seville 205 00:07:22,208 --> 00:07:23,708 while you're my eyes, 206 00:07:23,708 --> 00:07:26,542 it's coming out of your next government check. 207 00:07:26,542 --> 00:07:28,750 Come on, get in there! 208 00:07:28,750 --> 00:07:30,750 Grandma, I don't feel good about this. 209 00:07:30,750 --> 00:07:32,250 Maybe I should drive. 210 00:07:32,250 --> 00:07:34,291 You don't have the leg strength. 211 00:07:34,291 --> 00:07:35,417 Dang it. 212 00:07:35,417 --> 00:07:37,166 (engine starting) 213 00:07:37,166 --> 00:07:38,834 (engine revving, tires squealing) 214 00:07:38,834 --> 00:07:41,208 (tires peeling, engine roaring) 215 00:07:41,208 --> 00:07:43,333 Hey, I'm pretty good at this! 216 00:07:43,333 --> 00:07:44,542 Child. (screams) 217 00:07:44,542 --> 00:07:45,875 Horse. (neighing) 218 00:07:45,875 --> 00:07:47,208 Pedro. Ay-yi-yi. 219 00:07:47,208 --> 00:07:48,250 Sister wives. 220 00:07:48,250 --> 00:07:49,792 Hey! (screaming) 221 00:07:49,792 --> 00:07:51,583 By the by, where are we going? 222 00:07:51,583 --> 00:07:53,208 We're going to the Kuttin' Korral, 223 00:07:53,208 --> 00:07:55,458 so Lopan can frost my tips. 224 00:07:55,458 --> 00:07:57,250 (engine revving) 225 00:07:57,250 --> 00:07:58,417 Slower. 226 00:07:59,291 --> 00:08:00,333 Slower. 227 00:08:01,250 --> 00:08:02,250 S.O.B. 228 00:08:02,250 --> 00:08:04,208 (yells) 229 00:08:04,208 --> 00:08:07,291 (crash, tires squealing) 230 00:08:11,458 --> 00:08:13,208 (entrance bells tinkling) 231 00:08:13,208 --> 00:08:15,291 Hello, Princess! How are you? 232 00:08:15,291 --> 00:08:17,333 You are looking so big and sexy today! 233 00:08:17,333 --> 00:08:20,375 Lopan, you sure know how to treat a lady. 234 00:08:20,375 --> 00:08:22,583 Oh, stop it! You are crazy! 235 00:08:22,583 --> 00:08:25,583 You are so big and crazy! 236 00:08:25,583 --> 00:08:27,667 (leaf blower whirring) 237 00:08:27,667 --> 00:08:29,667 Okay, listen up. 238 00:08:29,667 --> 00:08:31,333 I want everyone here to know, 239 00:08:31,333 --> 00:08:33,625 I'm very disappointed in you as a species. 240 00:08:33,625 --> 00:08:35,625 (loud moan) 241 00:08:35,625 --> 00:08:38,333 What'syourdeal? 242 00:08:38,333 --> 00:08:39,875 (moaning) 243 00:08:39,875 --> 00:08:41,667 Whoa! You're with child! 244 00:08:41,667 --> 00:08:43,375 (panicked moaning) Oh. Sick! 245 00:08:43,375 --> 00:08:44,375 Stay in there! 246 00:08:44,375 --> 00:08:46,792 Come on, guys! Your lady needs you. 247 00:08:46,792 --> 00:08:48,208 (remote clicks, TV volume increases) 248 00:08:48,208 --> 00:08:49,708 ("Sanford and Son" theme playing) 249 00:08:49,708 --> 00:08:51,500 (purring) 250 00:08:51,500 --> 00:08:53,208 Here. 251 00:08:53,208 --> 00:08:54,375 Shoot it into this. 252 00:08:54,375 --> 00:08:55,708 (plop) 253 00:08:57,375 --> 00:08:59,750 (purrs and mewls) 254 00:08:59,750 --> 00:09:02,208 I'm not fainting about this. 255 00:09:02,208 --> 00:09:03,834 I'm fainting about something else. 256 00:09:03,834 --> 00:09:04,834 (sighs) 257 00:09:04,834 --> 00:09:06,500 (harp plays arpeggio) 258 00:09:06,500 --> 00:09:10,500 MAJESTIC VOICE: Napoleon? Napoleon? 259 00:09:10,500 --> 00:09:13,417 Tina, you noble lard, stop. 260 00:09:15,834 --> 00:09:17,708 (gasps) I know you! 261 00:09:17,708 --> 00:09:19,250 You're... You're... 262 00:09:19,250 --> 00:09:22,708 I am Shasta, the first and greatest of all ligers. 263 00:09:22,708 --> 00:09:24,291 My liege. 264 00:09:24,291 --> 00:09:25,458 I've always dreamed of meeting you. 265 00:09:25,458 --> 00:09:26,625 Can you read my thoughts? 266 00:09:26,625 --> 00:09:28,500 Hold on. Let me think of a number. 267 00:09:28,500 --> 00:09:30,250 Three. (gasps) Sweet! 268 00:09:30,250 --> 00:09:32,375 But that's not why I summoned you to... 269 00:09:32,375 --> 00:09:34,333 Napoleon, please stop thinking of numbers. 270 00:09:34,333 --> 00:09:35,417 Sorry. 271 00:09:35,417 --> 00:09:37,291 Mankind has reduced my breed 272 00:09:37,291 --> 00:09:40,333 to a life of gluttonous leisure and be-tube-ed yogurt. 273 00:09:40,333 --> 00:09:42,291 So you want me to kill Cody and Dody? 274 00:09:42,291 --> 00:09:44,750 Why would you...? No, Napoleon. 275 00:09:44,750 --> 00:09:47,834 The cub you birthed represents our last hope. 276 00:09:47,834 --> 00:09:49,542 He is the chosen one, 277 00:09:49,542 --> 00:09:52,792 and he lies swaddled in that 12-piece bucket. 278 00:09:52,792 --> 00:09:55,250 (whirring, ding) 279 00:09:55,250 --> 00:09:56,417 (mewing) 280 00:09:56,417 --> 00:09:59,333 To you, I entrust the ultimate task: 281 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 restoring the liger to its once noble standing. 282 00:10:02,333 --> 00:10:04,667 You must become its father. 283 00:10:04,667 --> 00:10:05,583 Okay. 284 00:10:05,583 --> 00:10:06,750 Good-bye, Napoleon. 285 00:10:06,750 --> 00:10:08,667 Wait! I have an important question. 286 00:10:08,667 --> 00:10:09,917 Yes, Napoleon? 287 00:10:10,000 --> 00:10:11,917 If you sneeze, fart, burp 288 00:10:12,000 --> 00:10:13,542 and yawn at the same time... 289 00:10:13,542 --> 00:10:16,583 Good-bye,Napoleon. 290 00:10:16,583 --> 00:10:18,083 I knew they could fly! 291 00:10:18,083 --> 00:10:20,083 I'm right about everything. 292 00:10:20,083 --> 00:10:21,917 (harp plays arpeggio) 293 00:10:21,917 --> 00:10:23,917 My word is my bond, Shasta. 294 00:10:24,000 --> 00:10:25,959 You can count on me. 295 00:10:26,041 --> 00:10:27,917 (purring) 296 00:10:27,917 --> 00:10:30,333 Don't worry. I'll take good care of him. 297 00:10:30,333 --> 00:10:33,083 And you'd better take dang good care of my moon boot. 298 00:10:37,792 --> 00:10:40,792 Okay, little fella, the first thing we're gonna do 299 00:10:40,792 --> 00:10:42,542 is learn how to hunt fresh steaks. 300 00:10:42,542 --> 00:10:44,291 (whirring) 301 00:10:44,291 --> 00:10:45,917 Come on, go chase it! 302 00:10:46,041 --> 00:10:47,208 Increase your blood lust. 303 00:10:47,208 --> 00:10:49,959 Hey, Napoleon, the bead store is having a sale on beads. 304 00:10:50,041 --> 00:10:51,208 Want to come with me? 305 00:10:51,208 --> 00:10:52,458 My mom will supervise. 306 00:10:52,458 --> 00:10:54,333 Can't you see I'm training my liger? 307 00:10:54,333 --> 00:10:56,250 Ohh, it's so cute. 308 00:10:56,250 --> 00:10:57,750 Careful, he'll rip your heart out! 309 00:10:57,750 --> 00:10:59,125 (slurping) 310 00:10:59,125 --> 00:11:00,917 You meanmeltmy heart out. 311 00:11:01,000 --> 00:11:01,917 I know what I meant. 312 00:11:02,000 --> 00:11:03,667 Where's its mother? 313 00:11:03,667 --> 00:11:05,125 Uh, it's an orphan. 314 00:11:05,125 --> 00:11:07,041 I found it lying in a mini-snow cave. 315 00:11:07,041 --> 00:11:09,125 Well, you shouldn't be feeding it raw meat. 316 00:11:09,125 --> 00:11:10,417 It needs mother's milk. 317 00:11:10,417 --> 00:11:11,375 I'm on it. 318 00:11:11,375 --> 00:11:13,708 Are you kidding me, Napoleon? 319 00:11:13,708 --> 00:11:16,417 These paps have been dry since '65. 320 00:11:16,417 --> 00:11:19,125 What about your grandma? 321 00:11:19,125 --> 00:11:20,959 No, it needs animal milk. 322 00:11:21,041 --> 00:11:22,542 (bleats) 323 00:11:22,542 --> 00:11:24,250 Tina's a girl, right? 324 00:11:24,250 --> 00:11:25,959 How the heck should I know? 325 00:11:25,959 --> 00:11:27,458 (startled grunt) 326 00:11:27,458 --> 00:11:29,083 (slurping) 327 00:11:29,083 --> 00:11:30,208 Napoleon, 328 00:11:30,208 --> 00:11:31,375 it's working! 329 00:11:31,375 --> 00:11:32,583 (pop) 330 00:11:32,583 --> 00:11:36,125 (ferocious meowing) 331 00:11:37,125 --> 00:11:38,500 (metallic scratching) 332 00:11:38,500 --> 00:11:39,375 Sweet. 333 00:11:39,375 --> 00:11:42,125 Hey, who's clawing the van? 334 00:11:42,125 --> 00:11:44,375 I'm trying to record a message for my answering machine. 335 00:11:44,375 --> 00:11:45,500 (click, beeping) 336 00:11:45,500 --> 00:11:47,625 You've reached Rico Industries. 337 00:11:47,625 --> 00:11:50,250 For romantic bodyguard services, press one. 338 00:11:50,250 --> 00:11:53,959 For life coaching or human scarecrow work, press two. 339 00:11:54,041 --> 00:11:55,125 (meows excitedly) 340 00:11:55,125 --> 00:11:56,250 Dang. 341 00:11:56,250 --> 00:11:58,208 You're becoming noble as crap. 342 00:11:58,208 --> 00:12:00,041 Father's proud of you. 343 00:12:00,041 --> 00:12:02,125 And mommy is, too. 344 00:12:02,125 --> 00:12:03,708 Uh... 345 00:12:03,708 --> 00:12:05,041 (tiny roar) 346 00:12:05,041 --> 00:12:08,041 (roar echoing) 347 00:12:10,250 --> 00:12:12,125 (distant roar echoing faintly) 348 00:12:12,125 --> 00:12:13,083 Huh? 349 00:12:13,083 --> 00:12:14,583 (roaring) 350 00:12:27,166 --> 00:12:28,291 (huge roar) 351 00:12:34,291 --> 00:12:36,500 (roaring continues) 352 00:12:45,125 --> 00:12:47,291 Look, Napoleon, he's laughing. 353 00:12:47,291 --> 00:12:49,333 (meowing and purring happily) 354 00:12:49,333 --> 00:12:50,875 Stop treating him like a baby. 355 00:12:50,875 --> 00:12:53,542 You've got to push him higher so he can catch some air. 356 00:12:55,875 --> 00:12:57,667 (thud) 357 00:12:57,667 --> 00:12:59,166 Uh-oh. 358 00:13:01,625 --> 00:13:03,166 (purring) Are you okay? 359 00:13:03,166 --> 00:13:05,291 (meows) He's all right. 360 00:13:05,291 --> 00:13:06,750 He can handle way more G's than that. 361 00:13:06,750 --> 00:13:08,041 Napoleon, 362 00:13:08,041 --> 00:13:09,417 I know you mean well, 363 00:13:09,417 --> 00:13:11,500 but why are you so tough on him? 364 00:13:11,500 --> 00:13:14,166 Because if he doesn't have a strong father figure, 365 00:13:14,166 --> 00:13:16,750 he's gonna turn out to be strange and lonely. 366 00:13:16,750 --> 00:13:18,166 Trust me, I know. 367 00:13:18,166 --> 00:13:22,250 Oh, Napoleon, I don't think you're either of those things. 368 00:13:22,250 --> 00:13:23,667 I was talking about Kip! 369 00:13:23,667 --> 00:13:24,792 Gosh! 370 00:13:24,792 --> 00:13:26,333 Come on, let's get out of here. 371 00:13:26,333 --> 00:13:29,667 I haven't taken a dump in like five days. 372 00:13:29,667 --> 00:13:31,250 OFFICER ELWOOD: Dispatch... 373 00:13:31,250 --> 00:13:32,542 I'm currently under attack 374 00:13:32,542 --> 00:13:34,375 by some kind of wild feline species. 375 00:13:34,375 --> 00:13:35,542 (roars) 376 00:13:35,542 --> 00:13:36,834 Can I get a description? 377 00:13:36,834 --> 00:13:39,375 Well, it's a proud, magnificent beast. 378 00:13:39,375 --> 00:13:42,417 A creature that moves with liquid grace. 379 00:13:42,417 --> 00:13:45,166 Okay, I'll get this right over to the mayor's office. 380 00:13:47,166 --> 00:13:49,625 I knew this day would come. Good-bye, Tracy. 381 00:13:55,792 --> 00:13:58,250 Next stop, Orlando! 382 00:13:58,250 --> 00:14:00,667 Whee... 383 00:14:00,667 --> 00:14:01,834 (thud) 384 00:14:05,166 --> 00:14:07,166 Next stop, Orlando! 385 00:14:09,542 --> 00:14:12,375 (ligers roaring, townspeople screaming) 386 00:14:13,417 --> 00:14:14,708 (man screaming) 387 00:14:14,708 --> 00:14:17,208 Not my size. 388 00:14:17,208 --> 00:14:20,125 Not my style. 389 00:14:20,125 --> 00:14:21,333 Bingo! (roars) 390 00:14:21,333 --> 00:14:22,375 (gasps) 391 00:14:22,375 --> 00:14:23,792 (yells) 392 00:14:23,792 --> 00:14:25,125 (crunching) 393 00:14:25,125 --> 00:14:27,500 Too quick for you, furball. 394 00:14:27,500 --> 00:14:29,875 (thumping, yelling) 395 00:14:29,875 --> 00:14:31,458 (grunt, thud inside dojo) 396 00:14:31,458 --> 00:14:34,250 And that's how you punch somebody in the brain. 397 00:14:34,250 --> 00:14:37,917 Let's have a big hand for Sensei Trevor! 398 00:14:37,917 --> 00:14:39,625 (sneezes) 399 00:14:39,625 --> 00:14:40,792 My allergies. 400 00:14:40,792 --> 00:14:42,333 Did somebody bring a cat in here? 401 00:14:42,333 --> 00:14:43,417 (roars) 402 00:14:43,417 --> 00:14:45,291 Starla, help! 403 00:14:45,291 --> 00:14:46,417 (grunting) 404 00:14:46,417 --> 00:14:47,917 Hey, Eyeballs, 405 00:14:47,917 --> 00:14:50,250 how do Grandma's pumpkins look in this one? 406 00:14:50,250 --> 00:14:51,417 Oh, man. 407 00:14:51,417 --> 00:14:52,959 They're huge and ferocious. 408 00:14:52,959 --> 00:14:55,125 That's what your grandpa used to say. 409 00:14:55,125 --> 00:14:56,333 I'm serious, Grandma, 410 00:14:56,333 --> 00:14:57,917 there's a couple of mutant pumas outside 411 00:14:58,000 --> 00:14:59,291 trying to crush your car. 412 00:14:59,291 --> 00:15:00,250 (roars) 413 00:15:00,250 --> 00:15:01,917 My car?! 414 00:15:02,000 --> 00:15:02,917 (gunshots) 415 00:15:03,000 --> 00:15:04,625 (air hissing) 416 00:15:04,625 --> 00:15:07,209 Jeeeeeeeeeez! 417 00:15:10,209 --> 00:15:11,917 (everyone talking at once) 418 00:15:11,917 --> 00:15:15,083 People, these ligers present us with a crisis the likes of which 419 00:15:15,083 --> 00:15:18,291 we haven't seen since the British Invasion of '64. 420 00:15:18,291 --> 00:15:20,583 I think we all need to urinate in the same mug 421 00:15:20,583 --> 00:15:22,417 and sprinkle it on our crops. 422 00:15:22,417 --> 00:15:24,375 That's your answer to everything, Lyle! 423 00:15:24,375 --> 00:15:26,875 I'm gonna organize me a safari and make some money. 424 00:15:27,209 --> 00:15:30,083 I hear liger blood is an aphrodisiac in Mogadishu. 425 00:15:30,083 --> 00:15:31,125 Everybody, shut up! 426 00:15:31,125 --> 00:15:32,875 With the mayor and police chief gone, 427 00:15:32,875 --> 00:15:34,625 I reluctantly volunteer my services 428 00:15:34,625 --> 00:15:36,583 to lead you weaklings to victory! 429 00:15:36,583 --> 00:15:38,417 I second and approve that, baby. 430 00:15:38,417 --> 00:15:40,083 Well, according to the city charter, 431 00:15:40,083 --> 00:15:42,708 the chain of command falls to the student body president. 432 00:15:43,375 --> 00:15:45,959 I accept. 433 00:15:46,041 --> 00:15:46,959 This is bull crap! 434 00:15:47,041 --> 00:15:48,708 I challenge your authority. 435 00:15:48,708 --> 00:15:50,500 Security, have him removed. 436 00:15:50,500 --> 00:15:51,959 You got it, jefe. 437 00:15:52,041 --> 00:15:54,083 I'm a heartbeat away, Pedro! 438 00:15:54,083 --> 00:15:54,959 Heartbeat away! 439 00:15:55,041 --> 00:15:56,250 (grunting) 440 00:15:56,250 --> 00:15:58,917 Okay, I think this liger invasion can be solved 441 00:15:59,000 --> 00:15:59,959 without any bloodshed. 442 00:16:00,000 --> 00:16:02,250 In my village, when a monster came to town, 443 00:16:02,250 --> 00:16:04,500 such as a chupacabra, or Satan, 444 00:16:04,500 --> 00:16:06,166 they were just searching for something. 445 00:16:06,166 --> 00:16:08,041 Money? A state championship? 446 00:16:08,041 --> 00:16:10,417 A crazy Brazilian blowout? 447 00:16:10,417 --> 00:16:11,500 Maybe. 448 00:16:11,500 --> 00:16:12,917 Or maybe it's something less stupid. 449 00:16:13,000 --> 00:16:14,041 Hmm... 450 00:16:16,083 --> 00:16:18,458 (crunching, moaning) Do you think everyone in the restaurant 451 00:16:18,458 --> 00:16:20,125 thought we were married? 452 00:16:20,125 --> 00:16:22,583 If they did, it was the worst freaking honeymoon 453 00:16:22,583 --> 00:16:23,708 I've ever been on. 454 00:16:23,708 --> 00:16:24,917 (ligers roaring) 455 00:16:25,000 --> 00:16:26,625 (people screaming) 456 00:16:26,625 --> 00:16:28,542 What's going on? (tiny roar) 457 00:16:28,542 --> 00:16:30,041 (roaring stops) 458 00:16:30,041 --> 00:16:32,125 Oh, crud. 459 00:16:32,125 --> 00:16:33,250 (meowing) 460 00:16:33,250 --> 00:16:35,041 Run! 461 00:16:35,041 --> 00:16:36,083 (roaring resumes) 462 00:16:38,041 --> 00:16:41,083 You didn't find that cub in a mini-snow cave, did you? 463 00:16:41,083 --> 00:16:42,417 Uhhh... 464 00:16:44,125 --> 00:16:46,250 (tires squeal) Get in! 465 00:16:50,041 --> 00:16:51,166 Faster... 466 00:16:51,166 --> 00:16:52,291 faster... 467 00:16:52,291 --> 00:16:53,625 faster... 468 00:16:53,625 --> 00:16:55,458 (roaring) S.O.B. 469 00:17:00,375 --> 00:17:04,125 (hip-hop playing) 470 00:17:04,125 --> 00:17:06,209 (safari music playing) 471 00:17:10,458 --> 00:17:12,041 Aim for the bladder. 472 00:17:12,041 --> 00:17:13,375 That's nature's gas tank. 473 00:17:13,375 --> 00:17:14,417 (cocking rifles) 474 00:17:15,083 --> 00:17:15,750 (tires squeal) 475 00:17:15,750 --> 00:17:17,041 (yelling) 476 00:17:17,041 --> 00:17:19,333 (tires screech) 477 00:17:19,333 --> 00:17:20,667 (yelling) 478 00:17:22,583 --> 00:17:24,375 (growling, roaring) 479 00:17:38,667 --> 00:17:40,667 (protestors shouting) 480 00:17:44,291 --> 00:17:46,208 Hello, Napoleon. 481 00:17:46,208 --> 00:17:47,458 It's Pedro. 482 00:17:47,458 --> 00:17:50,458 As your best friend and mayor, I urge you to give back the baby. 483 00:17:50,458 --> 00:17:51,750 A baby? 484 00:17:51,750 --> 00:17:53,125 What's he talking about? 485 00:17:53,125 --> 00:17:54,333 I don't know. 486 00:17:54,333 --> 00:17:56,458 Napoleon took this liger cub from his mother, 487 00:17:56,458 --> 00:17:58,250 and we've been raising him as our own. 488 00:17:58,250 --> 00:18:00,125 He's adorable. 489 00:18:00,125 --> 00:18:02,125 Let's see what I can get for him. 490 00:18:02,125 --> 00:18:04,250 All right, listen up! 491 00:18:04,250 --> 00:18:05,750 You can have your cub, 492 00:18:05,750 --> 00:18:09,625 but first I want a ten-pound bag of butterscotch candy. 493 00:18:09,625 --> 00:18:11,750 And I'd like to have my gutters cleaned, 494 00:18:11,750 --> 00:18:13,041 if you know what I mean. 495 00:18:13,041 --> 00:18:14,083 (disgusted groaning) 496 00:18:14,083 --> 00:18:15,625 I can't give him back. 497 00:18:15,625 --> 00:18:19,166 He hasn't even learned how to cast spells or bend time. 498 00:18:19,166 --> 00:18:21,417 Napoleon, I know how much you love ligers, 499 00:18:21,417 --> 00:18:23,208 but they're just wild animals. 500 00:18:23,208 --> 00:18:24,834 They're not magic. 501 00:18:24,834 --> 00:18:26,625 I always knew this about you, Deb. 502 00:18:26,625 --> 00:18:28,083 I could never be with a woman 503 00:18:28,083 --> 00:18:30,333 that didn't believe in the mystical realm. 504 00:18:30,333 --> 00:18:32,125 I'm sorry you feel that way, 505 00:18:32,125 --> 00:18:35,166 but if you're not gonna give him back, I will. 506 00:18:35,166 --> 00:18:36,667 Where is he? 507 00:18:38,834 --> 00:18:39,667 (meows) 508 00:18:41,291 --> 00:18:44,166 Easy, Easy. 509 00:18:44,166 --> 00:18:46,583 Look, I'm just gonna be straight up with you guys. 510 00:18:46,583 --> 00:18:48,333 I had your baby like ten seconds ago, 511 00:18:48,333 --> 00:18:50,208 but I don't know where he is right now. 512 00:18:50,208 --> 00:18:52,208 (angry growls) 513 00:18:52,208 --> 00:18:54,166 Now before you guys tear me to shreds, 514 00:18:54,166 --> 00:18:56,667 I want you to know that I really tried to raise your cub 515 00:18:56,667 --> 00:18:58,375 to be a king among ligers. 516 00:18:58,375 --> 00:19:00,208 (slurping, crunching) 517 00:19:00,208 --> 00:19:01,291 (angry grunt) 518 00:19:01,291 --> 00:19:02,750 Given the proper time and resources, 519 00:19:02,750 --> 00:19:04,667 I had even hoped to teach him how to... 520 00:19:04,667 --> 00:19:06,458 (meowing) 521 00:19:06,458 --> 00:19:08,333 (triumphant music swells) 522 00:19:08,333 --> 00:19:09,542 Whoa. 523 00:19:12,542 --> 00:19:14,500 You really are the chosen one. 524 00:19:14,500 --> 00:19:16,083 Lucky. 525 00:19:17,333 --> 00:19:19,166 (purring) 526 00:19:19,166 --> 00:19:20,583 CROWD: Aww. 527 00:19:20,583 --> 00:19:24,208 Today, the tears on my face are not just tattoos. 528 00:19:24,208 --> 00:19:26,166 I guess you were right, Napoleon. 529 00:19:26,166 --> 00:19:27,458 They are magical. 530 00:19:29,125 --> 00:19:31,208 (purring) Swear you'll never forget me, 531 00:19:31,208 --> 00:19:33,125 and if I ever have children of my own, 532 00:19:33,125 --> 00:19:35,291 I promise I won't like them as much as you. 533 00:19:35,291 --> 00:19:37,208 Everybody say "cheese." 534 00:19:37,208 --> 00:19:38,291 Cheese. 535 00:19:38,291 --> 00:19:39,208 (shutter clicks) 536 00:19:39,208 --> 00:19:41,750 By the power inexplicably vested in me, 537 00:19:41,750 --> 00:19:44,834 I declare that whole area over there a liger preserve. 538 00:19:44,834 --> 00:19:46,208 CROWD: Yay! 539 00:19:46,208 --> 00:19:48,250 Hey, that's where I live. 540 00:19:48,250 --> 00:19:49,875 We can fight them in court, baby! 541 00:19:51,333 --> 00:19:53,208 SHASTA: Napoleon. 542 00:19:53,208 --> 00:19:55,500 Napoleon. 543 00:19:55,500 --> 00:19:56,750 Shasta. 544 00:19:56,750 --> 00:19:58,500 Well done, Napoleon. 545 00:19:58,500 --> 00:20:00,875 You have truly restored my pride. 546 00:20:00,875 --> 00:20:03,291 Double meaning, sweet. 547 00:20:03,291 --> 00:20:05,917 I offer this knowledge as your reward: 548 00:20:05,917 --> 00:20:07,959 Snee-furps are impossible. 549 00:20:07,959 --> 00:20:10,291 At least in your dimension. 550 00:20:10,291 --> 00:20:11,333 Bummer. 551 00:20:11,333 --> 00:20:12,583 Will I ever see you again? 552 00:20:12,583 --> 00:20:14,291 Something tells me... 553 00:20:14,291 --> 00:20:14,917 (gasps) 554 00:20:14,917 --> 00:20:16,625 ...no. 555 00:20:16,625 --> 00:20:18,417 Aww. 556 00:20:20,291 --> 00:20:22,959 I know you said you'd never like your future children 557 00:20:22,959 --> 00:20:24,542 as much as you liked our liger, 558 00:20:24,542 --> 00:20:27,333 but I really think you'll make a good dad someday. 559 00:20:27,333 --> 00:20:28,458 Say it, don't spray it, Deb. 560 00:20:28,458 --> 00:20:29,583 Sorry. 561 00:20:29,583 --> 00:20:30,667 That's okay. 562 00:20:30,667 --> 00:20:31,917 And just so you know, 563 00:20:32,000 --> 00:20:34,542 if I ever have kids and get killed in a car accident, 564 00:20:34,542 --> 00:20:36,333 I totally want you to raise them. 565 00:20:37,000 --> 00:20:38,417 And get my car fixed, 566 00:20:38,417 --> 00:20:40,375 'cause it'll probably be a pretty sweet car. 567 00:20:40,375 --> 00:20:41,500 Hello, Napoleon. 568 00:20:41,500 --> 00:20:42,542 Hello, Deb. 569 00:20:42,542 --> 00:20:43,875 What's up, Pedro? 570 00:20:43,875 --> 00:20:46,500 Well, I'm still technically the mayor till 5:00, 571 00:20:46,500 --> 00:20:48,667 so if there's anything illegal you want to do, 572 00:20:48,667 --> 00:20:50,542 I can pardon you. Really? 573 00:20:50,542 --> 00:20:51,542 Sweet! 574 00:20:51,542 --> 00:20:53,875 Oh, yeah! 575 00:20:53,875 --> 00:20:55,875 (grunts) 576 00:20:55,875 --> 00:20:59,750 This is the best freaking day of my life! 577 00:21:04,542 --> 00:21:06,417 You've reached Rico Industries. 578 00:21:06,417 --> 00:21:09,291 Please listen carefully as the menu options have changed. 579 00:21:09,291 --> 00:21:11,375 If you're calling about quarterback opportunities, 580 00:21:11,375 --> 00:21:12,583 press one. 581 00:21:12,583 --> 00:21:14,667 For tours of Indian graveyards, press two. 582 00:21:14,667 --> 00:21:16,917 If you're calling to obtain the rights to my life story, 583 00:21:16,917 --> 00:21:18,333 press three. 584 00:21:18,333 --> 00:21:21,542 If you are interested in joining my pyramid scam, press four. 585 00:21:21,542 --> 00:21:23,917 For closet organization tips, press five. 586 00:21:23,917 --> 00:21:26,667 If you believe you are my son, press six. 587 00:21:26,667 --> 00:21:29,375 If this is about my line of antidepressant muffins, 588 00:21:29,375 --> 00:21:32,333 I'm still waiting on FDA approval, so hang in there. 36889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.