Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,959 --> 00:00:04,291
(horn honking)
(gasps)
2
00:00:05,375 --> 00:00:07,417
Hey!
(llama growls)
3
00:00:07,417 --> 00:00:09,375
Dang!
(panting)
4
00:00:13,959 --> 00:00:15,208
(grunts)
5
00:00:16,959 --> 00:00:18,667
Hello, Napoleon.
Hey, Pedro.
6
00:00:20,041 --> 00:00:22,708
(grunts, sighs)
7
00:00:28,250 --> 00:00:31,750
RICO:
This is my favorite
gas station to shop at.
8
00:00:31,750 --> 00:00:33,667
Where else can you
buy a wiper blade
9
00:00:33,667 --> 00:00:35,458
and an off-brand energy drink?
10
00:00:35,458 --> 00:00:38,458
Grandma, will you buy me this
tiny rolled-up horoscope?
11
00:00:38,458 --> 00:00:40,333
Stop asking her
to buy you stuff,
12
00:00:40,333 --> 00:00:43,000
you're like 70
freakin' years old! Whoa!
13
00:00:43,000 --> 00:00:44,959
Grandma, will you buy me
this lighter
14
00:00:44,959 --> 00:00:46,959
that's shaped like dice
and says "High Roller?"
15
00:00:46,959 --> 00:00:48,542
Will you two shut up?
16
00:00:48,542 --> 00:00:50,250
I'm trying to order dinner.
17
00:00:50,250 --> 00:00:52,959
How many hours has this chicken
been under this heat lamp?
18
00:00:53,041 --> 00:00:56,083
Depends.
How many hours is in three days?
19
00:00:57,542 --> 00:00:59,000
Hmm. That piece looks good.
20
00:00:59,083 --> 00:01:01,875
Kip! Quit hogging all
the good breast meat!
21
00:01:01,875 --> 00:01:03,875
Napoleon, I already
called this baby.
22
00:01:03,875 --> 00:01:05,583
Uncle Rico,
tell Kip to quit eating
23
00:01:05,583 --> 00:01:07,125
all the gas station chicken.
24
00:01:07,125 --> 00:01:09,625
Napoleon, you made me
lose my spot again.
25
00:01:09,625 --> 00:01:12,625
Now I gotta start all over.
26
00:01:12,625 --> 00:01:16,458
"Brian was a quarterback,
but he was also a detective."
27
00:01:16,458 --> 00:01:18,583
Man, I'm so confused.
28
00:01:18,583 --> 00:01:20,458
You better not eat
that breast, Kip.
29
00:01:20,458 --> 00:01:22,125
Try and stop me, Napoleon.
30
00:01:22,125 --> 00:01:23,625
You do you die.
31
00:01:23,625 --> 00:01:25,625
What?
You do you die.
32
00:01:25,625 --> 00:01:27,792
I'm sick of you always
taking my stuff, Kip!
33
00:01:27,792 --> 00:01:30,750
Name three times in
chronological order.
34
00:01:30,750 --> 00:01:32,125
Okay.
35
00:01:36,250 --> 00:01:38,125
Wah!
36
00:01:39,875 --> 00:01:41,250
Here's my list.
37
00:01:41,250 --> 00:01:43,125
You look tired, Santa.
Take a break.
38
00:01:43,125 --> 00:01:45,000
Thanks!
Wait, Santa!
39
00:01:45,000 --> 00:01:46,917
Scram!
Santa will be back next year.
40
00:01:47,041 --> 00:01:48,792
(sighs)
41
00:01:51,750 --> 00:01:53,750
(humming)
42
00:01:58,000 --> 00:01:59,333
Whoa....
43
00:01:59,333 --> 00:02:00,250
(thud)
44
00:02:01,250 --> 00:02:03,250
Fine, then.
You can have my skin.
45
00:02:03,250 --> 00:02:05,250
Think fast.
My eyes!
46
00:02:05,250 --> 00:02:07,875
Dang it.
The grease...
it kills!
47
00:02:09,875 --> 00:02:12,792
Oh, man! The diamonds
are in the football!
48
00:02:12,792 --> 00:02:15,166
I did not see
that coming!
49
00:02:15,166 --> 00:02:17,291
(rooster crows)
50
00:02:17,291 --> 00:02:18,291
(squawks)
51
00:02:18,291 --> 00:02:19,375
(gulps)
52
00:02:20,333 --> 00:02:22,500
Hold still, Kip!
53
00:02:22,500 --> 00:02:24,834
Grandma, are you sure
these abs are waterproof?
54
00:02:24,834 --> 00:02:26,667
Misty and I might
go hot-tubbing.
55
00:02:26,667 --> 00:02:29,708
Kip, you only talk to
this girl on the computer.
56
00:02:29,708 --> 00:02:32,708
It could just be that
neighbor boy pranking you again.
57
00:02:32,708 --> 00:02:34,166
Oh, yeah?
58
00:02:34,166 --> 00:02:36,291
Read this saucy excerpt
from our last chat.
59
00:02:36,291 --> 00:02:40,542
"I have to come into town
for dog food anyway,
60
00:02:40,542 --> 00:02:42,500
so I guess I'll meet you."
61
00:02:42,500 --> 00:02:44,333
Tell me that's not real.
62
00:02:44,333 --> 00:02:45,667
(gasps)
What?
63
00:02:45,667 --> 00:02:47,250
Holy crap!
64
00:02:47,250 --> 00:02:48,542
What happened to your forehead?
65
00:02:48,542 --> 00:02:50,000
Kip hucked some chicken skin
at me,
66
00:02:50,000 --> 00:02:51,583
and it gave me
a butt load of zits.
67
00:02:51,583 --> 00:02:52,959
He's always disrespecting me
68
00:02:53,041 --> 00:02:56,583
'cause he's jealous
of my sweet body!
69
00:02:56,583 --> 00:02:59,583
Napoleon, your face
is making me sick.
70
00:02:59,583 --> 00:03:01,917
Go into the bathroom
and pop those things.
71
00:03:02,000 --> 00:03:04,291
I already tried.
They're not ready yet.
72
00:03:04,291 --> 00:03:05,500
See?
73
00:03:05,500 --> 00:03:06,792
You're not doing it right.
74
00:03:06,792 --> 00:03:08,125
Get over here.
75
00:03:08,125 --> 00:03:09,542
Jeez!
76
00:03:11,041 --> 00:03:13,375
Ow, ow! Stop!
Hold still.
77
00:03:13,375 --> 00:03:14,667
It kills! Dang it!
Hold still!
78
00:03:14,667 --> 00:03:16,166
Well, the roots are too deep.
79
00:03:16,166 --> 00:03:17,542
They're digging into the skull.
80
00:03:17,542 --> 00:03:19,291
I told you they weren't ready.
81
00:03:19,291 --> 00:03:20,875
Try stabbing it with a blade.
82
00:03:21,000 --> 00:03:22,417
Good idea, Kipper.
83
00:03:24,750 --> 00:03:27,166
You guys are idiots!
84
00:03:30,250 --> 00:03:31,708
I don't know, Napoleon.
85
00:03:31,708 --> 00:03:33,667
Looks to me like
you got some kind of
86
00:03:33,667 --> 00:03:35,083
egg-sack lodged in there.
87
00:03:35,083 --> 00:03:36,417
Maybe hobo spiders.
88
00:03:36,417 --> 00:03:38,083
Really?
89
00:03:38,083 --> 00:03:40,208
Hey, this ought to take care
of your chicken zits.
90
00:03:41,083 --> 00:03:42,708
Rack-U-Tane?
91
00:03:43,708 --> 00:03:45,083
Actually, that's the last tube
92
00:03:45,083 --> 00:03:46,542
I'm legally allowed to sell.
93
00:03:46,542 --> 00:03:47,917
Did you hear that, Napoleon?
94
00:03:48,000 --> 00:03:49,625
It's our lucky day!
95
00:03:49,625 --> 00:03:53,208
It's been banned by the FDA,
the DEA, and the WNBA.
96
00:03:53,208 --> 00:03:54,583
Is it safe?
97
00:03:54,583 --> 00:03:56,125
Quit bothering
the pharmacist.
98
00:03:56,125 --> 00:03:58,458
He probably has
student loans to worry about.
99
00:03:58,458 --> 00:04:00,750
Between you and me,
I didn't even go to college.
100
00:04:00,750 --> 00:04:02,250
Right on!
101
00:04:02,250 --> 00:04:04,375
(school bell rings)
102
00:04:04,375 --> 00:04:06,333
(indistinct talking)
103
00:04:06,333 --> 00:04:09,041
"Warning.
Physical side effects include:
104
00:04:09,041 --> 00:04:11,917
"bad breath, B.O., lust,
105
00:04:11,917 --> 00:04:13,917
"increased pain threshold,
106
00:04:13,917 --> 00:04:16,708
and fits of unbridled rage."
Yeah, right.
107
00:04:23,417 --> 00:04:28,417
♪ Happy talk,
keep talkin' happy talk ♪
108
00:04:28,417 --> 00:04:32,500
♪ Talk about things
you'd like to do... ♪
109
00:04:32,500 --> 00:04:33,750
(sizzling)
(gasps)
110
00:04:33,750 --> 00:04:34,917
Sorry I'm late.
111
00:04:35,000 --> 00:04:36,667
Good gracious!
112
00:04:36,667 --> 00:04:38,333
What's wrong with your forehead?
It's on fire!
113
00:04:38,333 --> 00:04:40,291
I'm okay.
It's just the Rack-U-Tane
114
00:04:40,291 --> 00:04:41,792
trying to eat all the bacteria.
115
00:04:41,792 --> 00:04:43,834
It smells like a burnt lasagna.
116
00:04:43,834 --> 00:04:45,625
But I don't even feel anything.
117
00:04:49,625 --> 00:04:50,834
Hello, Napoleon.
118
00:04:50,834 --> 00:04:52,166
Hey, Pedro.
119
00:04:54,291 --> 00:04:56,000
What's happening to me?
120
00:04:56,834 --> 00:04:58,291
Hey Pedro, could you pour
121
00:04:58,291 --> 00:05:00,250
some of your Turbo Slush
on my zits?
122
00:05:00,250 --> 00:05:02,625
I think the caffeine might
kill some of the germs.
123
00:05:02,625 --> 00:05:03,875
No problem.
124
00:05:05,875 --> 00:05:08,250
I think it's working.
Your zits are like...
125
00:05:08,250 --> 00:05:10,625
drinking the juice.
Thanks.
126
00:05:11,792 --> 00:05:13,625
Never mind.
127
00:05:13,625 --> 00:05:14,625
(slurping)
128
00:05:14,625 --> 00:05:16,667
Does it hurt?
Not really.
129
00:05:16,667 --> 00:05:18,917
I'm just having, like, all
these strange desires right now.
130
00:05:19,000 --> 00:05:20,667
Really? What kind of desires?
131
00:05:20,667 --> 00:05:22,458
Well, like, I really
want to get married
132
00:05:22,458 --> 00:05:23,917
and go on a honeymoon
right now...
133
00:05:24,000 --> 00:05:26,667
But I mainly just feel like
crushing people's lives.
134
00:05:26,667 --> 00:05:28,792
Sounds like lust
and unbridled rage.
135
00:05:28,792 --> 00:05:31,458
Sweet! My rage has
never been unbridled.
136
00:05:33,667 --> 00:05:35,542
I've always hated that sink.
137
00:05:38,834 --> 00:05:40,208
Now Kip,
138
00:05:40,208 --> 00:05:42,792
if this girl turns out
to be a kidnapper,
139
00:05:42,792 --> 00:05:44,959
do you remember
the address song?
140
00:05:45,041 --> 00:05:48,500
♪ My name is Kipland Dynamite ♪
141
00:05:48,500 --> 00:05:50,875
♪ I live in Preston, Idaho ♪
142
00:05:50,875 --> 00:05:53,166
♪ 143 Jitney Lane ♪
143
00:05:53,166 --> 00:05:55,417
♪ Return me to my grandma. ♪
144
00:05:55,417 --> 00:05:57,834
You still got it.
145
00:06:00,333 --> 00:06:03,333
Excuse me, did you just sing
your name was Kipland Dynamite?
146
00:06:03,333 --> 00:06:06,500
In the flesh. And I can tell
by your sack of dog treats
147
00:06:06,500 --> 00:06:09,166
that you must be Misty.
148
00:06:10,625 --> 00:06:12,458
Yeah. Um, I have to go.
149
00:06:12,458 --> 00:06:13,875
Wait!
150
00:06:13,875 --> 00:06:16,875
Are your abs getting hot?
Mine sure are.
151
00:06:16,875 --> 00:06:19,667
Ooh. Kip is ripped.
152
00:06:21,041 --> 00:06:23,041
(whistle blows)
153
00:06:23,041 --> 00:06:25,375
Hey, Deb, did I ever tell you
how big of a babe you are?
154
00:06:25,375 --> 00:06:27,875
I just want you to know that
if my girlfriend in Oklahoma
155
00:06:27,875 --> 00:06:29,667
ever dies,
I'd totally marry you.
156
00:06:29,667 --> 00:06:32,208
Uh... Are you okay, Napoleon?
157
00:06:32,208 --> 00:06:33,667
Yes, I'm fine.
158
00:06:33,667 --> 00:06:35,917
Can I kiss the top of
your hand for a dollar?
159
00:06:36,000 --> 00:06:38,083
His zit cream is
making him loco.
160
00:06:38,083 --> 00:06:39,583
Today, we're going to
play a game
161
00:06:39,583 --> 00:06:40,834
that our pioneer
ancestors developed
162
00:06:40,834 --> 00:06:42,125
when they crossed the plains.
163
00:06:42,125 --> 00:06:44,125
It's called "Smear the Deer."
164
00:06:44,125 --> 00:06:45,959
Yes!
165
00:06:46,041 --> 00:06:48,625
Napoleon, would you be a deer
and put these antlers on?
Okay.
166
00:06:48,625 --> 00:06:50,708
The rest of you are
hungry pioneer children.
167
00:06:50,708 --> 00:06:52,583
When I blow my whistle,
168
00:06:52,583 --> 00:06:54,625
you'll do everything in your
power to incapacitate the deer
169
00:06:54,625 --> 00:06:56,250
using only your bare hands
and pioneer reflexes.
170
00:06:56,250 --> 00:06:57,583
Are there any questions?
171
00:06:57,583 --> 00:06:59,250
Can Pedro be my sentinel?
172
00:06:59,250 --> 00:07:00,458
No, he can't.
173
00:07:00,458 --> 00:07:02,333
You are just a rogue deer
with no allies.
174
00:07:02,333 --> 00:07:03,875
Ah, dang it.
Okay.
175
00:07:03,875 --> 00:07:05,500
Is everybody ready?
(blows whistle)
176
00:07:06,500 --> 00:07:08,375
(growling)
177
00:07:08,375 --> 00:07:09,708
Good gravy!
178
00:07:09,708 --> 00:07:12,167
(panting)
179
00:07:14,583 --> 00:07:16,542
Holy crap!
180
00:07:16,542 --> 00:07:20,208
Gotcha! Looks like I'm
gonna smear the deer!
181
00:07:20,208 --> 00:07:21,792
Not today, Don!
182
00:07:21,792 --> 00:07:23,875
Whoa, ah, ow, oh!
183
00:07:24,209 --> 00:07:25,250
What the heck?!
184
00:07:27,041 --> 00:07:28,792
You don't hold a tuba like that.
185
00:07:28,792 --> 00:07:30,291
You aim it skyward.
186
00:07:30,291 --> 00:07:32,125
Ah...!
(blows whistle)
187
00:07:32,125 --> 00:07:34,208
Napoleon, in my office! Now!
188
00:07:34,208 --> 00:07:36,583
No. Why don't you go
tomyoffice?
189
00:07:36,583 --> 00:07:37,875
You don't have an office.
190
00:07:38,209 --> 00:07:39,875
Fine!
We'll use yours!
191
00:07:40,209 --> 00:07:42,209
(growling)
192
00:07:45,625 --> 00:07:46,875
Napoleon, I cannot
believe what I witnessed
193
00:07:47,209 --> 00:07:48,625
from you out on
the field today.
194
00:07:48,625 --> 00:07:50,834
Sorry...
I've never seen
anything like it.
195
00:07:50,834 --> 00:07:52,667
Have you ever heard
of the PPC?
196
00:07:52,667 --> 00:07:54,375
The Preston Pediatric Coalition?
197
00:07:54,375 --> 00:07:55,875
Of course!
198
00:07:55,875 --> 00:07:57,667
They paid for
my brother's polio shoes.
199
00:07:57,667 --> 00:07:59,500
No, no, no.
200
00:07:59,500 --> 00:08:01,834
I'm talking about the original
PPC: The Pioneer Punch Club.
201
00:08:01,834 --> 00:08:04,458
The Pioneer Punch Club?
What's that?
202
00:08:04,458 --> 00:08:06,458
It's a secret underground
fight circuit
203
00:08:06,458 --> 00:08:08,458
that dates back
to pioneer times.
204
00:08:08,458 --> 00:08:10,458
You see, before
the West was won...
205
00:08:10,458 --> 00:08:12,875
local farm boys were constantly
having to defend themselves
206
00:08:13,209 --> 00:08:16,291
against grizz, river trash,
and pageant carnies.
207
00:08:16,291 --> 00:08:17,583
(roaring)
208
00:08:22,041 --> 00:08:24,667
PRATT:
They began to test their combat
skills every Tuesday night.
209
00:08:26,875 --> 00:08:29,917
But twenty years ago,
the PPC was officially banned
210
00:08:30,000 --> 00:08:31,667
by the Idaho State Legislature.
211
00:08:31,667 --> 00:08:33,875
So now the fights are held
on Wednesday nights instead.
212
00:08:34,209 --> 00:08:36,208
So you want me to go
back in time 20 years
213
00:08:36,208 --> 00:08:38,208
and kill the Idaho
State Legislature?
214
00:08:38,208 --> 00:08:39,792
What? No!
215
00:08:39,792 --> 00:08:42,208
Napoleon, I'm convinced
that you could become
216
00:08:42,208 --> 00:08:44,917
the next PPC champion.
Really?
217
00:08:44,917 --> 00:08:47,708
I'm willing to bet my entire
salary as a gym coach.
218
00:08:47,708 --> 00:08:50,708
That's like $6,000!
I wish.
219
00:08:50,708 --> 00:08:52,708
(music playing)
220
00:08:52,708 --> 00:08:55,291
I've seen them 137 times
221
00:08:55,291 --> 00:08:57,208
and they've never
played a bad show.
222
00:08:57,208 --> 00:08:59,250
♪ Takin' care of pizza ♪
223
00:08:59,250 --> 00:09:00,708
♪Every day♪
224
00:09:00,708 --> 00:09:02,875
♪ Takin' care of pizza ♪
225
00:09:03,209 --> 00:09:04,542
♪Every way♪
226
00:09:04,542 --> 00:09:06,667
♪ Garlic balls are steamy ♪
227
00:09:06,667 --> 00:09:08,000
♪It's all right♪
228
00:09:08,000 --> 00:09:10,542
♪ Alfredo, nice and creamy ♪
229
00:09:10,542 --> 00:09:13,375
♪Every night!♪
230
00:09:13,375 --> 00:09:14,375
Yeah!
231
00:09:14,375 --> 00:09:15,375
Thank you!
232
00:09:15,375 --> 00:09:16,542
We're gonna take a break.
233
00:09:18,500 --> 00:09:20,500
Oh. Animals are amazing.
234
00:09:20,500 --> 00:09:22,041
I'll burn you
some of their CDs
235
00:09:22,041 --> 00:09:23,708
if you can loan
me some blanks.
236
00:09:23,708 --> 00:09:25,083
You would do
that for me?
237
00:09:25,083 --> 00:09:27,708
Wow, has anybody ever told
you how sweet you are?
238
00:09:27,708 --> 00:09:30,208
My virtual pets
say it all the time.
239
00:09:30,208 --> 00:09:31,708
You know, the last time
240
00:09:31,708 --> 00:09:33,291
a guy took me to a restaurant,
he robbed it.
241
00:09:33,291 --> 00:09:34,917
Misty, it sounds like
you've been rolling
242
00:09:34,917 --> 00:09:36,625
with the wrong dudes.
243
00:09:36,625 --> 00:09:39,250
Yeah, normally I'm attracted
to inmates and gym rats,
244
00:09:39,250 --> 00:09:40,583
but you're not like those men.
245
00:09:40,583 --> 00:09:42,250
You're not like any man at all.
246
00:09:42,250 --> 00:09:44,583
You know I'm not.
247
00:09:44,583 --> 00:09:47,125
I don't get it, Pedro.
248
00:09:47,125 --> 00:09:49,583
According to the map,
the Pioneer Punch Club
249
00:09:49,583 --> 00:09:50,917
is supposed to
be right here.
250
00:09:50,917 --> 00:09:52,917
Maybe it is
just a legend.
251
00:09:52,917 --> 00:09:54,417
(man yelling)
252
00:09:54,417 --> 00:09:55,917
(thud)
253
00:09:58,750 --> 00:10:00,750
NAPOLEON AND PEDRO: Ohh...
254
00:10:00,750 --> 00:10:02,458
(men yelling and grunting)
255
00:10:03,625 --> 00:10:05,959
♪ ♪
256
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
(pig snorting)
257
00:10:15,500 --> 00:10:17,208
What do you know?
258
00:10:17,208 --> 00:10:20,208
If it isn't Tinkerbell and
his girlfriend, Taco Bell!
259
00:10:20,208 --> 00:10:22,166
You have 32 seconds to tell me
260
00:10:22,166 --> 00:10:23,834
what you're doing
on this property.
261
00:10:23,834 --> 00:10:26,208
Coach Pratt sent me.
Coach Pratt?
262
00:10:26,208 --> 00:10:27,917
I owe that man my life.
263
00:10:28,000 --> 00:10:29,500
Before he found me,
264
00:10:29,500 --> 00:10:31,875
I was just a skinny kid
obsessed with college.
265
00:10:31,875 --> 00:10:34,417
And I was just a lonely girl
wandering Chernobyl.
266
00:10:34,417 --> 00:10:36,417
(primal roar)
267
00:10:37,333 --> 00:10:39,875
So who do I fight first? You?
268
00:10:39,875 --> 00:10:41,500
In your dreams!
269
00:10:41,500 --> 00:10:44,000
We have a distinct
pecking order here at the PPC.
270
00:10:44,083 --> 00:10:46,000
This here's
the Rainbow Trout division.
271
00:10:46,125 --> 00:10:48,291
Duck. Duck. Duck.
272
00:10:48,291 --> 00:10:49,291
Goose!
273
00:10:49,291 --> 00:10:50,417
(crying)
274
00:10:50,417 --> 00:10:52,000
Don't cry, Timmy!
275
00:10:52,083 --> 00:10:54,542
Don't you dare cry!
276
00:10:55,625 --> 00:10:57,542
Over there we have
our Cougar Pups
277
00:10:57,542 --> 00:10:59,041
trying to survive
the Corn Cob Cannon.
278
00:11:01,458 --> 00:11:02,917
Ah! My leg is broke!
279
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Walk it off, Greg.
Walk it off.
280
00:11:06,291 --> 00:11:09,333
Finally, we have
our Badger Studs.
281
00:11:09,333 --> 00:11:12,333
They are the true warriors
of the PPC.
282
00:11:12,333 --> 00:11:14,375
Nipple twist!
Reverse!
283
00:11:14,375 --> 00:11:16,291
(groans)
284
00:11:18,250 --> 00:11:19,875
What's that over there?
285
00:11:19,875 --> 00:11:22,083
I'll answer that question
in seven years...
286
00:11:22,083 --> 00:11:23,375
when you're ready.
287
00:11:23,375 --> 00:11:24,875
Come on. Tell me.
288
00:11:24,875 --> 00:11:27,917
Oh, all right.
That's the Thundercone.
289
00:11:27,917 --> 00:11:29,166
(thunder rumbling)
290
00:11:30,166 --> 00:11:31,583
I've heard people die there,
291
00:11:31,583 --> 00:11:32,583
like, 20 times a day.
292
00:11:32,583 --> 00:11:33,792
Sweet!
293
00:11:34,834 --> 00:11:36,917
(grunts) Ow!
294
00:11:36,917 --> 00:11:38,834
Not so fast!
Anyone who wants to compete
295
00:11:38,834 --> 00:11:41,625
in the Thundercone has
to beat my Badger Studs.
296
00:11:41,625 --> 00:11:43,208
(gasps)
297
00:11:43,959 --> 00:11:45,458
Let's do this.
298
00:11:53,542 --> 00:11:55,166
Please, I have a daughter.
299
00:11:55,166 --> 00:11:58,875
Then go to her and tell her
who spared your life this day.
300
00:11:58,875 --> 00:12:00,875
Well done, Dynamite!
301
00:12:00,875 --> 00:12:02,542
We'll see you
next week...
302
00:12:02,542 --> 00:12:04,083
in the Cone!
The what?
303
00:12:04,083 --> 00:12:06,875
The cone!
The big thing on the hill.
304
00:12:06,875 --> 00:12:08,667
We've been through this.
305
00:12:08,667 --> 00:12:11,417
Oh, right.
It's all I ever wanted.
306
00:12:11,417 --> 00:12:15,125
(to the tune of
"Takin' Care of Business"):
♪ If you ever get displeased ♪
307
00:12:15,125 --> 00:12:16,375
♪ Check our crust,
it's filled with cheese ♪
308
00:12:16,375 --> 00:12:20,375
♪ We're killing you
with every bite ♪
309
00:12:20,375 --> 00:12:24,792
♪ Takin' care of pizza
every day. ♪
310
00:12:24,792 --> 00:12:27,166
Now you can rock out
to the Goof Nutz Band
311
00:12:27,166 --> 00:12:28,542
any time you want.
312
00:12:28,542 --> 00:12:30,333
Oh, Kip, I don't know
what to say.
313
00:12:30,333 --> 00:12:32,458
My heart is racing
so fast right now.
314
00:12:32,458 --> 00:12:35,708
(gasps) Oh, that
does feel fast.
315
00:12:35,708 --> 00:12:37,667
Can you wait right here
for a second?
316
00:12:37,667 --> 00:12:39,959
(grunting):
One, two...
317
00:12:40,041 --> 00:12:41,500
three.
318
00:12:41,500 --> 00:12:43,959
One, two...
319
00:12:43,959 --> 00:12:44,959
(grunts)
320
00:12:44,959 --> 00:12:47,333
Ah...
321
00:12:47,333 --> 00:12:49,500
Grandma, I need two things
from you.
322
00:12:49,500 --> 00:12:51,250
First, please put on a robe.
323
00:12:51,250 --> 00:12:52,959
Second, I'd like you
to meet the girl
324
00:12:53,041 --> 00:12:54,291
that you and I are going
325
00:12:54,291 --> 00:12:55,959
to spend the rest
of our lives with.
326
00:12:56,041 --> 00:13:00,208
Okay, this one better not be
made of pipe cleaners, Kip.
327
00:13:00,208 --> 00:13:02,208
Grandma, here's the cowgirl
328
00:13:02,208 --> 00:13:05,291
who finally tamed
this wild stallion.
329
00:13:05,291 --> 00:13:06,792
Misty? Misty?
330
00:13:06,792 --> 00:13:09,375
Are you playing
a lover's prank?
331
00:13:09,375 --> 00:13:10,875
(gasps)
332
00:13:11,209 --> 00:13:14,458
One, two, three...
333
00:13:14,458 --> 00:13:15,625
Oh...
334
00:13:15,625 --> 00:13:16,667
Sorry, Kipper.
335
00:13:16,667 --> 00:13:18,375
I'll go warm up
some milk
336
00:13:18,375 --> 00:13:19,875
and fluff up
your crying pillow.
337
00:13:19,875 --> 00:13:21,250
Not this time,
Grandma.
338
00:13:21,250 --> 00:13:22,708
Not this time.
339
00:13:24,667 --> 00:13:26,500
Except for the milk.
340
00:13:26,500 --> 00:13:28,208
(grunting)
341
00:13:28,208 --> 00:13:30,208
I love the smell of B.O.
342
00:13:30,208 --> 00:13:31,708
I hope
that doesn't sound weird.
343
00:13:31,708 --> 00:13:35,125
(bleating):
One, two, three.
344
00:13:35,125 --> 00:13:36,375
(door shuts)
345
00:13:36,375 --> 00:13:38,542
Misty, is he bothering you?
346
00:13:38,542 --> 00:13:40,959
Relax, Kip.
All I'm doing is watching
347
00:13:40,959 --> 00:13:42,375
your bad boy brother train
348
00:13:42,375 --> 00:13:43,750
for his dangerous,
underground fight club.
349
00:13:43,750 --> 00:13:45,375
He's not in a fight club.
350
00:13:45,375 --> 00:13:46,625
Oh, yeah?
351
00:13:46,625 --> 00:13:49,375
How do you explain
this sweet temporary tat?
352
00:13:49,375 --> 00:13:51,708
(gasps) I love tats!
353
00:13:51,708 --> 00:13:53,417
Pioneer Punch Club?
354
00:13:53,417 --> 00:13:55,917
But that's for real toughies.
How did you get in?
355
00:13:55,917 --> 00:13:58,000
By being my normal,
bad "A" self.
356
00:13:58,083 --> 00:13:59,959
You are a bad "A."
357
00:13:59,959 --> 00:14:01,834
Napoleon, get your hands
off my lady.
358
00:14:01,834 --> 00:14:03,166
I don't want
your sick woman,
359
00:14:03,166 --> 00:14:04,834
but I could take her
if I wanted.
360
00:14:04,834 --> 00:14:06,166
He's right, Kip,
he could.
361
00:14:06,166 --> 00:14:08,166
But I thought
we were getting engaged.
362
00:14:08,166 --> 00:14:10,834
I did, too, I'm not
over bad boys yet.
363
00:14:10,834 --> 00:14:12,250
But he's not a bad boy.
364
00:14:12,250 --> 00:14:14,208
He's friendly to all
who know him.
365
00:14:14,208 --> 00:14:15,875
That does it, Kip!
366
00:14:15,875 --> 00:14:17,875
You've been taking things
from me my whole life.
367
00:14:17,875 --> 00:14:19,875
You took my chicken, now
I'm taking your chick.
368
00:14:20,209 --> 00:14:22,458
So say good-bye to the only
woman that you've ever loved.
369
00:14:22,458 --> 00:14:24,291
Grandma's not going
anywhere.
370
00:14:24,291 --> 00:14:26,625
She's inside, airing out
in her bra and jeans.
371
00:14:26,625 --> 00:14:28,125
Not her.
372
00:14:28,125 --> 00:14:29,333
Her! (snaps fingers)
373
00:14:29,333 --> 00:14:30,417
Whoo! (laughs)
374
00:14:30,417 --> 00:14:31,917
Here, could you
replace this
375
00:14:31,917 --> 00:14:33,959
with some songs that
Napoleon likes?
376
00:14:33,959 --> 00:14:34,959
What? Misty!
377
00:14:35,166 --> 00:14:36,291
No!
378
00:14:36,291 --> 00:14:37,917
Out of my way, fence!
379
00:14:37,917 --> 00:14:39,166
(grunts)
380
00:14:39,166 --> 00:14:40,917
Oh, kick
something else!
381
00:14:43,083 --> 00:14:46,500
(sadly):
♪ Taking care of pizza ♪
382
00:14:46,500 --> 00:14:48,583
♪ Every day... ♪
383
00:14:50,333 --> 00:14:52,792
"Unbridled rage"?
384
00:14:52,792 --> 00:14:54,875
Well, that's illuminating.
385
00:14:55,000 --> 00:14:56,917
Hey, Kip, you should see
the girl
386
00:14:56,917 --> 00:14:58,291
Napoleon's running
around with.
387
00:14:58,291 --> 00:15:00,083
You'd love her!
388
00:15:04,625 --> 00:15:06,542
(banging, clattering)
389
00:15:06,542 --> 00:15:08,166
Pedro, I can't find my
Rack-U-Tane anywhere.
390
00:15:08,166 --> 00:15:10,250
There's no way I can
fight without it.
391
00:15:10,250 --> 00:15:12,625
Oh, well, at least
your skin is clear.
392
00:15:12,625 --> 00:15:15,417
What are you still
doing here, Napoleon?
393
00:15:15,417 --> 00:15:16,875
I thought you had a big fight
394
00:15:16,875 --> 00:15:18,667
to impress the woman
you stole from me.
395
00:15:18,667 --> 00:15:19,917
She has a name, Kip.
396
00:15:19,917 --> 00:15:21,458
I just don't know
what it is.
397
00:15:21,458 --> 00:15:22,917
(doorbell rings)
398
00:15:23,000 --> 00:15:26,166
Oh, that must be the ride
I arranged for you.
399
00:15:26,166 --> 00:15:27,708
REX:
Dynamite,
where are you?!
400
00:15:27,708 --> 00:15:29,375
Oh, man, it's Rex!
401
00:15:29,375 --> 00:15:32,083
Pedro, tell him
I have diarrhea!
402
00:15:32,083 --> 00:15:34,792
He's right here, Rex,
hiding under his bed.
403
00:15:34,792 --> 00:15:36,875
Kip, shut up!
(gasps)
404
00:15:36,875 --> 00:15:39,917
Nobody turns their back
on the Thundercone!
405
00:15:39,917 --> 00:15:42,417
You're gonna fight
whether you want to or not!
406
00:15:42,417 --> 00:15:43,375
(gasps)
407
00:15:43,375 --> 00:15:45,917
Be careful, he has diarrhea.
408
00:15:48,834 --> 00:15:51,458
RICO:
So, who's fighting
tonight, Carlinda?
409
00:15:51,458 --> 00:15:53,667
Don't know, don't care,
410
00:15:53,667 --> 00:15:56,834
as long as men
are hurting and
blood's a-spurting!
411
00:15:56,834 --> 00:15:58,792
(beans rattling in can)
412
00:15:58,792 --> 00:16:00,667
(chanting):
Frijoles Santos!
413
00:16:00,667 --> 00:16:03,166
Diganme la futura
de mi amigo Napoleon!
414
00:16:04,583 --> 00:16:06,083
What do the beans say?
415
00:16:08,291 --> 00:16:10,125
It's not really specific.
416
00:16:10,125 --> 00:16:11,125
(camera snapping)
417
00:16:11,125 --> 00:16:12,917
Deb, what are you doing here?
418
00:16:12,917 --> 00:16:14,750
I take pictures for
the Thundercone newsletter
419
00:16:14,750 --> 00:16:17,458
and the Thundercone blog.
420
00:16:17,458 --> 00:16:19,875
Geez, the Thundercone is like
the worst-kept secret ever!
421
00:16:20,209 --> 00:16:22,375
(crowd jeering)
422
00:16:24,708 --> 00:16:31,708
♪ O Thundercone, O Thunder,
Thundercone! ♪
423
00:16:34,708 --> 00:16:36,375
Napoleon, wait!
I have something for you.
424
00:16:36,375 --> 00:16:37,834
It's a short story I wrote,
425
00:16:37,834 --> 00:16:39,083
but you don't have
to read it right now.
426
00:16:39,083 --> 00:16:40,625
I can tell you this much,
427
00:16:40,625 --> 00:16:42,917
you shouldn't have
a colon in the title.
428
00:16:43,000 --> 00:16:45,083
(grunts)
429
00:16:45,083 --> 00:16:46,333
(clanging)
430
00:16:46,333 --> 00:16:49,834
And now for the main event
of the evening,
431
00:16:49,834 --> 00:16:52,125
we bring you a bloodbath
like no other!
432
00:16:52,125 --> 00:16:53,458
(cheering)
433
00:16:53,458 --> 00:16:55,375
Hey, that's Napoleon!
434
00:16:55,375 --> 00:16:57,417
What's that idiot doing
in there?
435
00:16:57,417 --> 00:16:59,917
Entering the Thundercone
for the first time tonight is
436
00:16:59,917 --> 00:17:02,125
the Pioneer Punch
Club's new rising star...
437
00:17:02,125 --> 00:17:03,458
that annoying kid in town
438
00:17:03,458 --> 00:17:05,792
you just want to see bad stuff
happen to...
439
00:17:05,792 --> 00:17:08,834
you know him, you hate him:
Napoleon Dynamite!
440
00:17:09,167 --> 00:17:11,583
Hey, that's not the intro
I gave you!
441
00:17:11,583 --> 00:17:13,750
And now his opponent
and executioner,
442
00:17:13,750 --> 00:17:16,708
another fresh face:
The Man With No Face!
443
00:17:16,708 --> 00:17:18,542
(crowd cheers, spurs clanking)
444
00:17:18,542 --> 00:17:19,542
(gasps)
445
00:17:19,542 --> 00:17:22,417
♪ He has no face ♪
446
00:17:22,417 --> 00:17:28,875
♪ He has no face! ♪
447
00:17:29,209 --> 00:17:31,083
Spare me, Man With No Face.
448
00:17:33,125 --> 00:17:34,458
(whimpers)
449
00:17:36,500 --> 00:17:38,917
Now who's the toughie?
450
00:17:39,000 --> 00:17:41,375
Kip, you liar, you have a face!
451
00:17:41,375 --> 00:17:43,166
And I'm gonna
to freaking pound it!
452
00:17:46,250 --> 00:17:48,208
(crowd cheers)
453
00:17:48,208 --> 00:17:49,792
Kipper?!
454
00:17:49,792 --> 00:17:51,417
Aw, I've seen
these guys fight...
455
00:17:51,417 --> 00:17:53,834
every time a dang shampoo sample
comes in the mail.
456
00:17:53,834 --> 00:17:56,792
Kip, this is gonna be
the easiest fight of my life.
457
00:17:56,792 --> 00:17:58,166
Is it, Napoleon?
458
00:17:58,166 --> 00:17:59,834
You stole my Rack-U-Tane!
459
00:17:59,834 --> 00:18:01,083
You stole my Misty!
460
00:18:01,083 --> 00:18:03,250
I love when guys
fight over me.
461
00:18:03,250 --> 00:18:05,208
Yeah, me, too.
462
00:18:05,208 --> 00:18:06,542
Screw you, Kip!
463
00:18:06,542 --> 00:18:08,291
All right.
464
00:18:08,291 --> 00:18:10,750
But first, let meunscrew
the cap on this tube.
465
00:18:10,750 --> 00:18:13,500
I am so gonna apply my skills
to beat you!
466
00:18:13,500 --> 00:18:16,208
Perhaps.
Right after Iapply
467
00:18:16,208 --> 00:18:18,250
the last of this
rage cream to my face.
468
00:18:18,250 --> 00:18:20,542
Quit cleverly
twisting my words!
469
00:18:20,542 --> 00:18:22,166
Stop talking,
start punching!
470
00:18:22,166 --> 00:18:23,583
(hissing)
471
00:18:23,583 --> 00:18:25,041
(crowd cheers)
472
00:18:25,041 --> 00:18:28,917
Prepare to be humiliated
in front of Misty.
473
00:18:28,917 --> 00:18:30,375
(gasping)
474
00:18:39,000 --> 00:18:40,708
Come on. Let me murder you.
475
00:18:41,750 --> 00:18:43,834
(grunts)
476
00:18:43,834 --> 00:18:46,583
When the heck did you learn
to walk to walk on stilts?!
477
00:18:46,583 --> 00:18:49,166
The question you
should be asking is:
478
00:18:49,166 --> 00:18:52,291
"Will Kip show me mercy?"
479
00:18:52,291 --> 00:18:53,792
(grunts)
480
00:18:53,792 --> 00:18:56,125
The answer is "no."
481
00:18:56,125 --> 00:18:58,458
Punch! Punch! Punch!
482
00:18:58,458 --> 00:19:00,667
I love you now, Kip!
483
00:19:00,667 --> 00:19:03,750
(sobbing):
Why am I so crazy?
484
00:19:03,750 --> 00:19:05,708
(grunts)
485
00:19:07,542 --> 00:19:09,792
And now for a cute
little death blow
486
00:19:09,792 --> 00:19:11,458
I call "The Blood Brother."
487
00:19:11,458 --> 00:19:14,291
That's a stupid name.
Now finish me.
488
00:19:14,291 --> 00:19:16,375
(cream hisses)
489
00:19:16,375 --> 00:19:17,458
(grunts)
490
00:19:17,458 --> 00:19:19,166
Ow, my hand!
491
00:19:19,166 --> 00:19:20,458
What happened?
492
00:19:20,458 --> 00:19:22,166
Ha! The Rack-U-Tane wore off,
493
00:19:22,166 --> 00:19:24,667
so now Misty will see
who the real man is.
494
00:19:24,667 --> 00:19:26,291
Let's do this.
495
00:19:26,291 --> 00:19:27,291
(grunting)
496
00:19:30,750 --> 00:19:31,792
Quit breathing on me!
497
00:19:31,792 --> 00:19:32,625
That tickles!
498
00:19:32,625 --> 00:19:33,458
Illegal!
499
00:19:33,458 --> 00:19:34,333
I'm telling Grandma!
500
00:19:34,333 --> 00:19:36,208
Yeah, this looks familiar.
501
00:19:36,208 --> 00:19:38,041
Here comes
the hair pulling.
502
00:19:38,041 --> 00:19:39,458
BOTH:
Ow! Ow!
503
00:19:39,458 --> 00:19:41,041
Quit it!
Let go of me!
504
00:19:41,041 --> 00:19:43,250
You first!
Geez!
505
00:19:43,250 --> 00:19:45,458
These pussy willows are ruining
my show!
506
00:19:45,458 --> 00:19:47,125
(booing)
507
00:19:47,125 --> 00:19:48,542
(chain saw revving)
508
00:19:48,542 --> 00:19:50,875
Raise the cage!
509
00:19:50,875 --> 00:19:53,000
(loud clanging)
510
00:19:57,041 --> 00:19:59,792
(chewing sounds)
511
00:19:59,792 --> 00:20:01,917
Ladies and gentlemen,
I give you
512
00:20:01,917 --> 00:20:04,667
the beast of the Thundercone
and the love of my life...
513
00:20:04,667 --> 00:20:06,750
Starla!
514
00:20:06,750 --> 00:20:08,166
(primal roar)
515
00:20:08,166 --> 00:20:13,625
♪ Love of his life! ♪
516
00:20:13,625 --> 00:20:15,750
Isn't it ironic,
Napoleon?
517
00:20:15,750 --> 00:20:16,917
We've been fighting
over a woman,
518
00:20:17,000 --> 00:20:18,917
and now we're
gonna die under one.
519
00:20:19,000 --> 00:20:20,333
Don't worry, Kip.
520
00:20:20,333 --> 00:20:22,166
You'll never wind up
under a woman.
521
00:20:24,083 --> 00:20:25,583
You know what to do.
522
00:20:25,583 --> 00:20:27,291
You better
believe it, baby.
523
00:20:27,291 --> 00:20:28,542
(revving)
524
00:20:29,875 --> 00:20:30,750
Huh?
525
00:20:32,083 --> 00:20:33,667
(growling)
526
00:20:33,667 --> 00:20:34,917
Me first!
527
00:20:34,917 --> 00:20:36,542
(booing)
528
00:20:36,542 --> 00:20:37,875
Thanks, Kip.
I couldn't have
529
00:20:37,875 --> 00:20:39,333
chickened-out
with a better guy.
530
00:20:39,333 --> 00:20:40,708
Can we make up later?
531
00:20:40,708 --> 00:20:43,208
I can't run and talk
at the same time.
532
00:20:43,208 --> 00:20:44,583
(both gasp)
533
00:20:46,458 --> 00:20:47,792
(roaring)
534
00:20:47,792 --> 00:20:49,333
Kill 'em, honey bunch!
535
00:20:49,333 --> 00:20:50,875
I love you, Starla!
536
00:20:54,166 --> 00:20:57,708
♪ All that she wants is
another pizza ♪
537
00:20:57,708 --> 00:20:59,667
♪With pepperoni♪
538
00:20:59,667 --> 00:21:03,083
♪ All that she wants is
another pizza ♪
539
00:21:03,083 --> 00:21:04,458
♪Yeah-eah, yeah-eah.♪
540
00:21:04,458 --> 00:21:05,917
I used to come here
541
00:21:05,917 --> 00:21:07,458
after all
my high school football games.
542
00:21:07,458 --> 00:21:08,834
Except back then
it was a Laundromat .
543
00:21:08,834 --> 00:21:11,583
Are all their songs
about pizza?
544
00:21:11,583 --> 00:21:12,959
Pizza-ritaville's
not about pizza,
545
00:21:13,041 --> 00:21:14,500
it's about a town.
546
00:21:14,500 --> 00:21:15,834
I think they're
from there.
547
00:21:15,834 --> 00:21:17,125
They're not from
anywhere, idiot.
548
00:21:17,125 --> 00:21:18,375
They're fake.
549
00:21:18,375 --> 00:21:19,750
Thank you!
Good night!
550
00:21:19,750 --> 00:21:21,417
(equipment powers down)
551
00:21:21,417 --> 00:21:23,000
See?
552
00:21:23,917 --> 00:21:26,625
Always good to see you, Kip.
553
00:21:28,166 --> 00:21:30,291
Told ya!
35151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.