All language subtitles for 나루토 400
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,468 --> 00:00:00,830
『cafe.naver.com/narutosmi』
2
00:00:00,830 --> 00:00:01,001
『cafe.naver.com/narutosmi』
3
00:00:01,001 --> 00:00:01,101
『cafe.naver.com/narutosmi』
4
00:00:01,101 --> 00:00:01,239
『cafe.naver.com/narutosmi』
5
00:00:01,239 --> 00:00:01,596
『cafe.naver.com/narutosmi』
6
00:00:01,596 --> 00:00:01,701
『cafe.naver.com/narutosmi』
7
00:00:01,701 --> 00:00:01,843
『cafe.naver.com/narutosmi』
8
00:00:01,843 --> 00:00:02,014
『cafe.naver.com/narutosmi』
9
00:00:02,014 --> 00:00:02,172
『cafe.naver.com/narutosmi』
10
00:00:02,172 --> 00:00:02,322
『cafe.naver.com/narutosmi』
11
00:00:02,322 --> 00:00:02,566
『cafe.naver.com/narutosmi』
12
00:00:02,566 --> 00:00:02,813
『cafe.naver.com/narutosmi』
13
00:00:02,813 --> 00:00:03,126
『cafe.naver.com/narutosmi』
14
00:00:03,510 --> 00:00:04,169
나루토 자막카페::
15
00:00:04,169 --> 00:00:04,828
나루토 자막카페::
16
00:00:04,828 --> 00:00:05,487
나루토 자막카페::
17
00:00:05,487 --> 00:00:06,146
나루토 자막카페::
18
00:00:06,146 --> 00:00:06,802
나루토 자막카페::
19
00:00:06,802 --> 00:00:07,461
나루토 자막카페::
20
00:00:07,461 --> 00:00:08,120
나루토 자막카페::
21
00:00:08,120 --> 00:00:08,707
나루토 자막카페::
22
00:00:08,707 --> 00:00:09,324
루디 : Looddy
23
00:00:09,324 --> 00:00:09,944
루디 : Looddy
24
00:00:09,944 --> 00:00:10,612
루디 : Looddy
25
00:00:10,612 --> 00:00:11,219
루디 : Looddy
26
00:00:11,219 --> 00:00:13,847
루디 : Looddy
나루토 자막카페::
27
00:00:13,952 --> 00:00:14,266
いっせーのーせで
하나 둘 셋에
28
00:00:14,266 --> 00:00:14,615
いっせーのーせで
하나 둘 셋에
29
00:00:14,615 --> 00:00:14,904
いっせーのーせで
하나 둘 셋에
30
00:00:14,904 --> 00:00:16,195
いっせーのーせで
하나 둘 셋에
31
00:00:16,195 --> 00:00:16,629
いっせーのーせで
하나 둘 셋에
32
00:00:16,629 --> 00:00:16,834
踏み込むゴーライン
뛰쳐나간 스타트 지점
33
00:00:16,834 --> 00:00:16,924
踏み込むゴーライン
뛰쳐나간 스타트 지점
34
00:00:16,924 --> 00:00:17,087
踏み込むゴーライン
뛰쳐나간 스타트 지점
35
00:00:17,087 --> 00:00:17,281
踏み込むゴーライン
뛰쳐나간 스타트 지점
36
00:00:17,281 --> 00:00:17,333
踏み込むゴーライン
뛰쳐나간 스타트 지점
37
00:00:17,333 --> 00:00:17,658
踏み込むゴーライン
뛰쳐나간 스타트 지점
38
00:00:17,658 --> 00:00:17,755
踏み込むゴーライン
뛰쳐나간 스타트 지점
39
00:00:17,755 --> 00:00:17,790
踏み込むゴーライン
뛰쳐나간 스타트 지점
40
00:00:17,790 --> 00:00:18,271
踏み込むゴーライン
뛰쳐나간 스타트 지점
41
00:00:18,271 --> 00:00:18,613
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
42
00:00:18,613 --> 00:00:18,905
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
43
00:00:18,905 --> 00:00:19,270
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
44
00:00:19,270 --> 00:00:19,912
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
45
00:00:19,912 --> 00:00:20,283
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
46
00:00:20,283 --> 00:00:20,505
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
47
00:00:20,505 --> 00:00:21,059
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
48
00:00:21,059 --> 00:00:21,515
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
49
00:00:21,515 --> 00:00:21,851
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
50
00:00:21,851 --> 00:00:22,319
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
51
00:00:22,319 --> 00:00:23,029
まだ知らぬ
아직 모른채
52
00:00:23,029 --> 00:00:23,386
まだ知らぬ
아직 모른채
53
00:00:23,386 --> 00:00:23,697
まだ知らぬ
아직 모른채
54
00:00:23,697 --> 00:00:23,999
まだ知らぬ
아직 모른채
55
00:00:23,999 --> 00:00:24,150
まだ知らぬ
아직 모른채
56
00:00:24,150 --> 00:00:24,250
[린][고통][고독][카카시]
57
00:00:24,250 --> 00:00:24,350
[주저함][아픔][죽음]
58
00:00:24,521 --> 00:00:24,804
一線超えて
한단계 넘고
59
00:00:24,804 --> 00:00:25,092
一線超えて
한단계 넘고
60
00:00:25,092 --> 00:00:25,287
一線超えて
한단계 넘고
61
00:00:25,287 --> 00:00:25,450
一線超えて
한단계 넘고
62
00:00:25,450 --> 00:00:26,634
一線超えて
한단계 넘고
63
00:00:26,634 --> 00:00:26,897
振り返るともうない
뒤돌아보니 더는 없었어
64
00:00:26,897 --> 00:00:26,986
振り返るともうない
뒤돌아보니 더는 없었어
65
00:00:26,986 --> 00:00:27,351
振り返るともうない
뒤돌아보니 더는 없었어
66
00:00:27,351 --> 00:00:27,560
振り返るともうない
뒤돌아보니 더는 없었어
67
00:00:27,560 --> 00:00:27,673
振り返るともうない
뒤돌아보니 더는 없었어
68
00:00:27,673 --> 00:00:27,845
振り返るともうない
뒤돌아보니 더는 없었어
69
00:00:27,845 --> 00:00:27,858
振り返るともうない
뒤돌아보니 더는 없었어
70
00:00:27,858 --> 00:00:28,029
振り返るともうない
뒤돌아보니 더는 없었어
71
00:00:28,029 --> 00:00:28,479
振り返るともうない
뒤돌아보니 더는 없었어
72
00:00:28,629 --> 00:00:28,971
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
73
00:00:28,971 --> 00:00:29,263
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
74
00:00:29,263 --> 00:00:29,628
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
75
00:00:29,628 --> 00:00:30,270
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
76
00:00:30,270 --> 00:00:30,641
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
77
00:00:30,641 --> 00:00:30,863
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
78
00:00:30,863 --> 00:00:31,417
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
79
00:00:31,417 --> 00:00:31,873
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
80
00:00:31,873 --> 00:00:32,209
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
81
00:00:32,209 --> 00:00:32,627
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
82
00:00:32,627 --> 00:00:33,337
まだ知らぬ
아직 모른채
83
00:00:33,337 --> 00:00:33,694
まだ知らぬ
아직 모른채
84
00:00:33,694 --> 00:00:34,005
まだ知らぬ
아직 모른채
85
00:00:34,005 --> 00:00:34,307
まだ知らぬ
아직 모른채
86
00:00:34,307 --> 00:00:34,788
まだ知らぬ
아직 모른채
87
00:00:34,788 --> 00:00:34,837
[나..][쿠시나][생명]
88
00:00:34,837 --> 00:00:34,879
[미나토][쿠시나][생명][엄마]
89
00:00:34,879 --> 00:00:34,921
[나루토][생명][엄마]
90
00:00:34,921 --> 00:00:35,160
[아빠][쿠시나][엄마][사랑]
91
00:00:35,160 --> 00:00:35,460
うだってうだってうだってく
덥고 더워 찌는 듯 해도
92
00:00:35,460 --> 00:00:35,796
うだってうだってうだってく
덥고 더워 찌는 듯 해도
93
00:00:35,796 --> 00:00:36,631
うだってうだってうだってく
덥고 더워 찌는 듯 해도
94
00:00:36,631 --> 00:00:36,804
うだってうだってうだってく
덥고 더워 찌는 듯 해도
95
00:00:36,804 --> 00:00:37,115
うだってうだってうだってく
덥고 더워 찌는 듯 해도
96
00:00:37,115 --> 00:00:37,926
うだってうだってうだってく
덥고 더워 찌는 듯 해도
97
00:00:37,926 --> 00:00:38,032
うだってうだってうだってく
덥고 더워 찌는 듯 해도
98
00:00:38,032 --> 00:00:38,412
うだってうだってうだってく
덥고 더워 찌는 듯 해도
99
00:00:38,412 --> 00:00:38,899
うだってうだってうだってく
덥고 더워 찌는 듯 해도
100
00:00:38,899 --> 00:00:39,568
うだってうだってうだってく
덥고 더워 찌는 듯 해도
101
00:00:39,568 --> 00:00:40,191
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
102
00:00:40,191 --> 00:00:40,822
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
103
00:00:40,822 --> 00:00:41,479
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
104
00:00:41,479 --> 00:00:42,102
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
105
00:00:42,102 --> 00:00:42,746
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
106
00:00:42,746 --> 00:00:43,299
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
107
00:00:43,299 --> 00:00:43,947
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
108
00:00:43,947 --> 00:00:44,339
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
109
00:00:44,339 --> 00:00:44,777
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
110
00:00:44,777 --> 00:00:45,067
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
111
00:00:45,067 --> 00:00:45,501
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
112
00:00:45,501 --> 00:00:46,132
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
113
00:00:46,132 --> 00:00:46,455
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
114
00:00:46,455 --> 00:00:46,706
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
115
00:00:46,706 --> 00:00:46,833
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
116
00:00:46,833 --> 00:00:47,003
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
117
00:00:47,003 --> 00:00:47,064
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
118
00:00:47,064 --> 00:00:47,319
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
119
00:00:47,319 --> 00:00:47,387
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
120
00:00:47,387 --> 00:00:48,035
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
121
00:00:48,035 --> 00:00:48,433
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
122
00:00:48,433 --> 00:00:48,734
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
123
00:00:48,734 --> 00:00:49,113
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
124
00:00:49,113 --> 00:00:49,480
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
125
00:00:49,480 --> 00:00:49,657
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
126
00:00:49,657 --> 00:00:49,879
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
127
00:00:49,879 --> 00:00:50,108
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
128
00:00:50,108 --> 00:00:50,682
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
129
00:00:50,682 --> 00:00:51,306
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
130
00:00:51,306 --> 00:00:51,733
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
131
00:00:51,733 --> 00:00:51,908
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
132
00:00:51,908 --> 00:00:52,595
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
133
00:00:52,595 --> 00:00:53,047
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
134
00:00:53,047 --> 00:00:53,375
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
135
00:00:53,375 --> 00:00:53,935
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
136
00:00:53,935 --> 00:00:54,645
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
137
00:00:54,645 --> 00:00:54,989
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
138
00:00:54,989 --> 00:00:55,293
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
139
00:00:55,293 --> 00:00:55,525
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
140
00:00:55,525 --> 00:00:55,903
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
141
00:00:55,903 --> 00:00:56,598
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
142
00:00:56,598 --> 00:00:56,936
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
143
00:00:56,936 --> 00:00:57,123
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
144
00:00:57,123 --> 00:00:57,323
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
145
00:00:57,323 --> 00:00:57,595
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
146
00:00:57,595 --> 00:00:57,807
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
147
00:00:57,807 --> 00:00:57,946
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
148
00:00:57,946 --> 00:00:58,532
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
149
00:00:58,532 --> 00:00:58,866
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
150
00:00:58,866 --> 00:00:59,127
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
151
00:00:59,127 --> 00:00:59,820
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
152
00:00:59,820 --> 00:01:00,187
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
153
00:01:00,187 --> 00:01:00,342
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
154
00:01:00,342 --> 00:01:00,597
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
155
00:01:00,597 --> 00:01:00,795
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
156
00:01:00,795 --> 00:01:00,859
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
157
00:01:00,859 --> 00:01:01,918
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
158
00:01:01,918 --> 00:01:02,171
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
159
00:01:02,171 --> 00:01:02,265
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
160
00:01:02,265 --> 00:01:02,522
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
161
00:01:02,522 --> 00:01:03,078
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
162
00:01:03,078 --> 00:01:03,554
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
163
00:01:03,554 --> 00:01:03,801
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
164
00:01:03,801 --> 00:01:04,427
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
165
00:01:04,427 --> 00:01:05,142
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
166
00:01:05,142 --> 00:01:05,445
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
167
00:01:05,445 --> 00:01:05,714
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
168
00:01:05,714 --> 00:01:05,937
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
169
00:01:05,937 --> 00:01:06,477
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
170
00:01:06,477 --> 00:01:07,100
守り続けよう
지켜나가자
171
00:01:07,100 --> 00:01:07,348
守り続けよう
지켜나가자
172
00:01:07,348 --> 00:01:08,137
守り続けよう
지켜나가자
173
00:01:08,137 --> 00:01:08,274
守り続けよう
지켜나가자
174
00:01:08,274 --> 00:01:08,412
守り続けよう
지켜나가자
175
00:01:08,412 --> 00:01:08,945
守り続けよう
지켜나가자
176
00:01:08,945 --> 00:01:09,329
そしたらいつの日にか
그럼 언젠가
177
00:01:09,329 --> 00:01:09,715
そしたらいつの日にか
그럼 언젠가
178
00:01:09,715 --> 00:01:10,044
そしたらいつの日にか
그럼 언젠가
179
00:01:10,044 --> 00:01:10,246
そしたらいつの日にか
그럼 언젠가
180
00:01:10,246 --> 00:01:10,420
そしたらいつの日にか
그럼 언젠가
181
00:01:10,420 --> 00:01:10,766
そしたらいつの日にか
그럼 언젠가
182
00:01:10,766 --> 00:01:10,985
そしたらいつの日にか
그럼 언젠가
183
00:01:10,985 --> 00:01:11,420
そしたらいつの日にか
그럼 언젠가
184
00:01:11,420 --> 00:01:11,615
そしたらいつの日にか
그럼 언젠가
185
00:01:11,615 --> 00:01:12,242
そしたらいつの日にか
그럼 언젠가
186
00:01:12,242 --> 00:01:12,642
なにもかもを笑えるさ
무엇이든 웃으며 넘길거야
187
00:01:12,642 --> 00:01:12,995
なにもかもを笑えるさ
무엇이든 웃으며 넘길거야
188
00:01:12,995 --> 00:01:13,588
なにもかもを笑えるさ
무엇이든 웃으며 넘길거야
189
00:01:13,588 --> 00:01:13,988
なにもかもを笑えるさ
무엇이든 웃으며 넘길거야
190
00:01:13,988 --> 00:01:14,390
なにもかもを笑えるさ
무엇이든 웃으며 넘길거야
191
00:01:14,390 --> 00:01:14,923
なにもかもを笑えるさ
무엇이든 웃으며 넘길거야
192
00:01:14,923 --> 00:01:15,924
なにもかもを笑えるさ
무엇이든 웃으며 넘길거야
193
00:01:15,924 --> 00:01:16,244
なにもかもを笑えるさ
무엇이든 웃으며 넘길거야
194
00:01:16,244 --> 00:01:16,517
なにもかもを笑えるさ
무엇이든 웃으며 넘길거야
195
00:01:16,517 --> 00:01:17,187
なにもかもを笑えるさ
무엇이든 웃으며 넘길거야
196
00:01:17,187 --> 00:01:17,440
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
197
00:01:17,440 --> 00:01:17,856
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
198
00:01:17,856 --> 00:01:18,257
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
199
00:01:18,257 --> 00:01:18,489
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
200
00:01:18,489 --> 00:01:18,755
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
201
00:01:18,755 --> 00:01:19,247
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
202
00:01:19,247 --> 00:01:19,588
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
203
00:01:19,588 --> 00:01:19,782
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
204
00:01:19,782 --> 00:01:20,086
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
205
00:01:20,086 --> 00:01:20,612
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
206
00:01:20,612 --> 00:01:20,921
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
207
00:01:20,921 --> 00:01:21,357
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
208
00:01:21,357 --> 00:01:21,847
木の葉か飛んでゆく
나뭇잎이 날아가네
209
00:01:21,847 --> 00:01:22,254
木の葉か飛んでゆく
나뭇잎이 날아가네
210
00:01:22,254 --> 00:01:22,796
木の葉か飛んでゆく
나뭇잎이 날아가네
211
00:01:22,796 --> 00:01:23,458
木の葉か飛んでゆく
나뭇잎이 날아가네
212
00:01:23,458 --> 00:01:23,864
木の葉か飛んでゆく
나뭇잎이 날아가네
213
00:01:23,864 --> 00:01:24,158
木の葉か飛んでゆく
나뭇잎이 날아가네
214
00:01:24,158 --> 00:01:24,624
木の葉か飛んでゆく
나뭇잎이 날아가네
215
00:01:24,624 --> 00:01:24,774
木の葉か飛んでゆく
나뭇잎이 날아가네
216
00:01:24,774 --> 00:01:26,655
木の葉か飛んでゆく
나뭇잎이 날아가네
217
00:01:30,749 --> 00:01:35,530
《체술사로서》
218
00:01:35,660 --> 00:01:39,990
시라는 인술이나 환술을 쓰는 능력이
전혀 없더라고요
219
00:01:42,080 --> 00:01:44,030
시라는 저와 마찬가지로
220
00:01:45,240 --> 00:01:48,120
체술만 가능한 닌자인 것 같아요
221
00:01:49,870 --> 00:01:52,080
너 알고 있었어?
222
00:01:56,030 --> 00:01:59,370
어제 그가 제 발차기를
막을 때 안 겁니다
223
00:02:04,240 --> 00:02:08,200
인술이나 환술을 쓸 줄
아는 사람이면 모를 수도 있지만
224
00:02:08,200 --> 00:02:10,200
상당히 섬세하고 독특해서
225
00:02:10,200 --> 00:02:11,950
저와 닮은 감이 들었어요
226
00:02:12,870 --> 00:02:15,030
그정도까지 알았으니 말해줄게
227
00:02:15,990 --> 00:02:18,990
모래 마을에서는
선대 카제카게님까지만 해도
228
00:02:18,990 --> 00:02:22,030
시라 같은 사람을
닌자라 인정하질 않았어
229
00:02:22,030 --> 00:02:22,980
말도 안 돼요!
230
00:02:22,980 --> 00:02:25,855
시라 정도의 체술사를 두고도요?!
231
00:02:26,950 --> 00:02:30,030
그래, 그래서 시라는
바로 얼마 전까지만 해도
232
00:02:30,030 --> 00:02:31,690
아카데미조차 가지 못하고
233
00:02:31,690 --> 00:02:33,555
같은 동료 취급받지 못했어
234
00:02:39,240 --> 00:02:42,160
야, 인술도 못 쓰는 놈이
어딜 보는 거냐?
235
00:02:45,950 --> 00:02:47,158
썩 꺼져!
236
00:02:47,158 --> 00:02:49,185
같이 있다가 우리까지
못하는 거 옮을라!
237
00:02:58,830 --> 00:03:02,700
그런데도 시라는 자기 자신을 믿으며
포기하지 않았어
238
00:03:25,120 --> 00:03:27,780
오랜 세월 동안 홀로
체술만을 단련해왔어
239
00:03:29,030 --> 00:03:31,120
그런데 시대가 달라졌어
240
00:03:31,830 --> 00:03:33,910
4대 카제카게님이 돌아가신 후
241
00:03:33,910 --> 00:03:36,410
한동안 공석이었던
5대 카제카게님의 자리에
242
00:03:36,410 --> 00:03:38,870
가아라 님이 등극하신 거야
243
00:03:39,950 --> 00:03:42,410
옛날의 가아라 님을
아는 사람들은
244
00:03:42,410 --> 00:03:44,950
마을이 망했다고 말하곤 했어
245
00:03:45,665 --> 00:03:46,950
하지만 실제로는 달랐어
246
00:03:50,200 --> 00:03:53,370
가아라 님은 사람들의 의견을
수렴하여
247
00:03:53,370 --> 00:03:56,240
하나하나 선대의 악습을 폐하고
248
00:03:56,240 --> 00:03:58,240
마을을 개혁하고 있었어
249
00:04:02,030 --> 00:04:03,450
저분이 가아라 님이야?
250
00:04:04,450 --> 00:04:07,160
그래, 어릴 때 같이 좀 놀았어
251
00:04:07,160 --> 00:04:09,120
테마리 동생이야
252
00:04:17,160 --> 00:04:21,240
저긴 사방(砂防) 때문에
큰 바위가 있지 않았나?
253
00:04:22,160 --> 00:04:24,030
저.. 그게..
254
00:04:34,120 --> 00:04:36,280
이걸 박살낸 놈을 불러라
255
00:04:43,160 --> 00:04:44,120
시라라 했나?
256
00:04:44,990 --> 00:04:48,030
저건 마을을 지키기 위한
바위라 말했을 터
257
00:04:48,990 --> 00:04:50,330
왜 박살 냈지?
258
00:04:50,700 --> 00:04:51,990
정말 죄송합니다
259
00:04:52,620 --> 00:04:54,410
박살낼 생각은 없었습니다
260
00:04:55,660 --> 00:04:59,580
그것은 저에겐 수행에
꼭 필요한 바위였어요
261
00:05:00,200 --> 00:05:02,410
수행하다가 박살 냈단 거냐?
262
00:05:02,950 --> 00:05:06,030
넌 아카데미조차 나오지 못한
사람이라 들었다만
263
00:05:06,950 --> 00:05:07,780
그렇죠
264
00:05:08,200 --> 00:05:11,410
저는 인술과 환술을
전혀 쓸 줄 모릅니다
265
00:05:12,620 --> 00:05:14,280
이 마을의 법에 의하면
266
00:05:14,280 --> 00:05:17,990
저 같은 놈은 닌자가 될 수 없어요
267
00:05:18,910 --> 00:05:21,990
그래서 혼자 수행했다 이건가?
268
00:05:23,370 --> 00:05:24,580
참 재밌군
269
00:05:34,620 --> 00:05:37,700
그 바위와 너 중 어느 쪽이
더 가치가 있는지
270
00:05:37,700 --> 00:05:40,030
한번 확인해 보고 싶구나!
271
00:06:05,120 --> 00:06:06,910
실력이 뛰어나는군
272
00:06:08,620 --> 00:06:09,490
죄송합니다!
273
00:06:10,030 --> 00:06:12,048
아카데미에조차
가지 못한 네가
274
00:06:12,048 --> 00:06:13,530
이 정도로 몸을 단련했다니
275
00:06:13,530 --> 00:06:17,120
내가 상상도 못할 정도로
노력을 했겠구나
276
00:06:18,030 --> 00:06:21,030
선대께서 잡으신 법을
바로 지금 폐지하마
277
00:06:21,990 --> 00:06:24,160
시라, 닌자가 돼라
278
00:06:28,160 --> 00:06:30,214
난 오래전
나뭇잎 마을에서
279
00:06:30,214 --> 00:06:33,105
너와 비슷한 자를
만난 적이 있다
280
00:06:38,700 --> 00:06:39,910
여깁니다
281
00:06:47,120 --> 00:06:49,438
그자는 끊임없이 노력하여
282
00:06:49,438 --> 00:06:51,105
어엿한 닌자가 되었더구나
283
00:06:52,370 --> 00:06:54,540
시라, 너라면
284
00:06:54,540 --> 00:06:57,105
그자에게 지지 않을
닌자가 될 수 있을 거다
285
00:07:02,030 --> 00:07:05,200
그래서 시라는 겨우 닌자가
될 수 있던 거야
286
00:07:05,870 --> 00:07:08,120
가아라 님은 그뿐만이 아니라
287
00:07:08,120 --> 00:07:10,160
시라의 성품을 보고
288
00:07:10,160 --> 00:07:12,620
자신의 체술 강사로까지
채택하셨어
289
00:07:12,830 --> 00:07:16,780
카제카게의 체술 강사면
엄청 출세한 거잖아요!?
290
00:07:16,780 --> 00:07:20,700
하지만 그걸 좋게 보지 않는
사람들도 많았어
291
00:07:21,950 --> 00:07:26,080
바로 얼마 전까지 자기보다
못하다 생각한 녀석이
292
00:07:26,080 --> 00:07:28,990
갑자기 출세를 하게 되면
질투할만하지
293
00:07:29,660 --> 00:07:30,950
뭔진 알겠어
294
00:07:31,490 --> 00:07:34,160
사람의 인식이 변하는 데는
시간이 꽤 걸려
295
00:07:34,740 --> 00:07:36,226
그렇군요
296
00:07:36,226 --> 00:07:37,975
그래서 시라에게
그런 짓을 했던 거군요
297
00:07:39,530 --> 00:07:42,030
네가 무슨 생각을
하는 건진 모르겠지만
298
00:07:42,280 --> 00:07:44,990
하지만 잘못 태어났다고
한탄해봤자 소용없지
299
00:07:46,160 --> 00:07:49,620
그 불행도 포함해서
단 하나뿐인 인생이니까
300
00:07:50,950 --> 00:07:54,910
시라, 당신은 엄청나게
노력했습니다. 그러나
301
00:07:55,450 --> 00:07:59,120
당신을 이렇게 만든 녀석들을
전 절대 용서못합니다!
302
00:08:00,450 --> 00:08:01,200
리!
303
00:08:01,990 --> 00:08:04,830
저 바보, 설마 아까 녀석들을
쫓아가는 건가?!
304
00:08:08,830 --> 00:08:10,580
차크라를 잘 쓰지 못해서
305
00:08:10,580 --> 00:08:12,490
항상 바보 취급당하고
306
00:08:14,030 --> 00:08:17,990
바보, 네가 닌자가 될 리 없잖아
307
00:08:18,280 --> 00:08:22,870
애초에 인술을 쓰지 못한 놈이
닌자가 될 리가 없지
308
00:08:22,870 --> 00:08:23,700
될 거에요!
309
00:08:23,870 --> 00:08:25,080
아 그러셔?
310
00:08:25,080 --> 00:08:28,455
평균 이하에 체술 외에는
아무것도 못하는 네가
311
00:08:28,455 --> 00:08:32,160
이렇게 닌자 아카데미에 있는 것
자체가 말이 안되걸랑?
312
00:08:32,830 --> 00:08:35,780
너 여기서 뭐라 불르는지 알아?
313
00:08:40,830 --> 00:08:43,580
드디어 너희도 오늘부터
하급 닌자가 되었다
314
00:08:43,580 --> 00:08:46,240
그래서 너희의 꿈을
들어보고 싶구나
315
00:08:47,370 --> 00:08:48,620
대답하기 싫어요
316
00:08:49,450 --> 00:08:50,370
선생님!
317
00:08:50,740 --> 00:08:53,410
설령 인술이나 환술을 쓸 수 없어도
318
00:08:53,410 --> 00:08:56,330
어엿한 닌자가 될 수 있다
증명하고 싶어요!
319
00:08:56,450 --> 00:08:58,490
그것이 제 전부입니다!
320
00:08:59,830 --> 00:09:02,160
너, 뭐가 웃겨?!
321
00:09:02,160 --> 00:09:06,270
너 인술이나 환술을
쓸 수 없는 시점에서
322
00:09:06,270 --> 00:09:07,410
이미 닌자가 아니잖아
323
00:09:09,990 --> 00:09:13,080
리, 정말 넌 질리지도 않니?
324
00:09:13,580 --> 00:09:14,990
이길 수 있을 리가 없잖아
325
00:09:14,990 --> 00:09:17,080
네지는 너와는 다르게
326
00:09:18,160 --> 00:09:19,490
천재니까
327
00:09:20,660 --> 00:09:22,200
리, 소용없어
328
00:09:22,200 --> 00:09:24,240
아무리 노력해봤자
329
00:09:24,240 --> 00:09:26,080
넌 날 쓰러트릴 수 없어
330
00:09:26,080 --> 00:09:28,030
그렇게 정해져 있어
331
00:09:32,950 --> 00:09:35,030
핫! 핫! 핫!
332
00:09:35,030 --> 00:09:37,030
팔굽혀펴기를 연속 500회 못하면
333
00:09:37,030 --> 00:09:40,330
나중에 계단 두칸씩 뛰기 1200회
334
00:09:43,910 --> 00:09:46,950
1000회를 못하면 못한 만큼 2000회!
335
00:09:46,950 --> 00:09:49,490
1116…1117…
336
00:10:01,160 --> 00:10:03,030
리여, 벌써 휴식이냐?
337
00:10:07,370 --> 00:10:10,200
무슨 일이세요, 가이 선생님?
338
00:10:10,950 --> 00:10:13,030
이전 임무에 대한 실패라면
339
00:10:13,030 --> 00:10:14,280
분명히 사과 했을 텐데요
340
00:10:19,410 --> 00:10:22,080
확실히 넌 네지와 다르다
341
00:10:22,200 --> 00:10:24,870
인술이나 환술의 천제가
아니라 하여
342
00:10:24,870 --> 00:10:26,950
체술도 천재가 아니라 하는
법은 없다
343
00:10:27,370 --> 00:10:28,910
하지만 말이다 리,
344
00:10:29,160 --> 00:10:32,120
네 역시도 네지를 뛰어날 힘을
345
00:10:32,120 --> 00:10:34,950
그 가능성일 보이는 천재란다
346
00:10:36,830 --> 00:10:38,990
성의 없는 위로를 하실 거면
하지 마세요
347
00:10:39,660 --> 00:10:42,080
성의 없이 하는 말도 뭣도 아니야
348
00:10:42,200 --> 00:10:44,580
왜냐하면 리, 너는
349
00:10:44,580 --> 00:10:46,200
노력의 천재니까
350
00:10:47,530 --> 00:10:49,780
자신을 믿지 못하는 녀석에게
351
00:10:49,780 --> 00:10:51,620
노력할 가치는 없다
352
00:10:52,620 --> 00:10:55,721
저도 줄곧 제 자신을
믿으며 노력해왔습니다
353
00:10:56,160 --> 00:11:00,200
시라.. 마치 당신은
또 하나의 저와 같습니다
354
00:11:00,620 --> 00:11:03,280
아니, 아카데미조차
들어가지 못했던 당신은
355
00:11:03,280 --> 00:11:06,280
저보다 훨씬 노력했을 터
356
00:11:06,780 --> 00:11:10,990
그 노력을 모욕한 사람을
전 절대 용서 못 합니다
357
00:11:29,910 --> 00:11:30,950
이건!
358
00:11:44,130 --> 00:11:45,040
나 참
359
00:11:45,040 --> 00:11:46,900
너희가 도망치지만 않았어도
360
00:11:46,900 --> 00:11:48,735
두루마리를 손에 넣을 수 있었는데
361
00:11:49,130 --> 00:11:53,000
그 백안이 있는 반은 시라가
가장 경계했던 녀석들이야
362
00:11:53,500 --> 00:11:55,330
섣불리 다가가지 않는 게 최고야
363
00:11:57,040 --> 00:12:00,420
그보다, 녀석들 안 따라오겠지?
364
00:12:00,710 --> 00:12:03,210
기폭찰을 그만큼이나 썼잖아
365
00:12:03,210 --> 00:12:06,670
그 부근에는 애초에 땅속에
공간이 많아서 괜찮아
366
00:12:07,000 --> 00:12:09,170
생각한 것보다
엄청 큰 절벽이 생겼을걸?
367
00:12:09,170 --> 00:12:12,000
그거 넘고 오려면
시간 좀 걸리겠지
368
00:12:12,250 --> 00:12:13,790
글쎄요, 과연 그럴까요?
369
00:12:14,080 --> 00:12:14,880
누구야?!
370
00:12:19,790 --> 00:12:22,750
나뭇잎 마을의 아름다운
푸른 야수 록 리
371
00:12:23,790 --> 00:12:25,210
아까 그놈이잖아!
372
00:12:25,210 --> 00:12:27,710
당신이 시라에게 한 짓은
용서 못 합니다
373
00:12:28,040 --> 00:12:29,790
시라에게 사과하세요!
374
00:12:30,210 --> 00:12:32,250
우리가 걔한테 사과를 해?
375
00:12:32,380 --> 00:12:36,460
얘 나뭇잎 마을이면서
시라 편들고 있네
376
00:12:36,460 --> 00:12:38,580
노력을 믿는 사람과는
377
00:12:38,580 --> 00:12:40,290
내 편 니 편도 없습니다
378
00:12:40,670 --> 00:12:43,460
그보다 너 그 절벽
어떻게 뛰어넘었어?
379
00:12:43,460 --> 00:12:47,040
제게는 노력이라는
보이지 않는 날개가 있죠
380
00:13:02,040 --> 00:13:03,420
노력은 때때로
381
00:13:03,880 --> 00:13:06,920
불가능한 일을 가능하게 하는
거대한 날개가 될 수 있습니다!
382
00:13:08,330 --> 00:13:10,066
당신들이 사과하기 전까진
383
00:13:10,066 --> 00:13:12,000
제 분노를 잠재울 수 없을 겁니다!
384
00:13:12,000 --> 00:13:13,630
네 멋대로 하게 할 줄 알아?
385
00:13:14,000 --> 00:13:15,920
네 약점은 이미 알거든?
386
00:13:17,290 --> 00:13:19,880
풍둔, 사진선풍
(風遁 砂塵旋風)
387
00:13:34,170 --> 00:13:35,170
환술인가
388
00:13:35,170 --> 00:13:37,580
넌 시라와 마찬가지로
체술 특기자야
389
00:13:38,040 --> 00:13:39,710
그럼 그 약점은 눈보듯 훤하지!
390
00:13:40,000 --> 00:13:40,920
비겁하네요
391
00:13:41,290 --> 00:13:43,710
정정당당하게 싸워주십쇼!
392
00:13:48,170 --> 00:13:49,630
뭐가 비겁한 거야?
393
00:13:49,750 --> 00:13:52,210
인술도 못 쓰는 네가 이상한 거지
394
00:13:53,670 --> 00:13:55,670
이 사진선풍에서는
395
00:13:55,670 --> 00:13:59,630
많은 양의 모래가 부딪치면서
강력한 전자파를 일으키고
396
00:13:59,920 --> 00:14:02,323
안에 갇힌 사람은
397
00:14:02,323 --> 00:14:04,500
그 효과로 환각을 보게 된다!
398
00:14:05,630 --> 00:14:07,040
슬슬 마무리 짓자
399
00:14:09,710 --> 00:14:10,290
뭣!?
400
00:14:16,130 --> 00:14:16,750
네지!
401
00:14:17,130 --> 00:14:20,750
혼자 여섯 명을 상대하는 거
너무하잖아
402
00:14:20,750 --> 00:14:24,040
텐텐, 여러분도
그 절벽을 넘어왔군요
403
00:14:24,210 --> 00:14:27,000
네가 한다고 우리가
못할 건 없잖아?
404
00:14:30,080 --> 00:14:31,000
젠장
405
00:14:32,630 --> 00:14:36,170
우린 팀이야,
멋대로 행동하는 건 자제해
406
00:14:37,040 --> 00:14:38,189
죄송합니다.
407
00:14:38,189 --> 00:14:40,235
하지만 도저히
참을 수가 없어서요
408
00:14:40,380 --> 00:14:42,080
뭐 이렇게 되면 어쩔 수 없지
409
00:14:42,540 --> 00:14:43,540
가자, 텐텐!
410
00:14:44,040 --> 00:14:45,130
그렇게 나와야지
411
00:14:45,880 --> 00:14:47,580
팔괘 64장
(八卦六十四掌)
412
00:15:00,750 --> 00:15:01,880
이놈들 뭐지?
413
00:15:01,880 --> 00:15:03,170
엄청 강하잖아!
414
00:15:03,540 --> 00:15:06,830
제게도 그동안의 빚을
갚을 수 있게 해주라고요!
415
00:15:07,210 --> 00:15:09,210
나뭇잎 대 열풍
(木ノ葉大烈風)
416
00:15:09,210 --> 00:15:10,210
기다려, 리!
417
00:15:12,210 --> 00:15:13,580
이제 용서해줘
418
00:15:14,250 --> 00:15:15,080
시라?
419
00:15:16,170 --> 00:15:17,170
왜요?
420
00:15:17,170 --> 00:15:18,790
왜 막으시는 겁니까?
421
00:15:19,000 --> 00:15:22,210
그들은 당신을 배신하고
심한 짓을 했다고요
422
00:15:22,500 --> 00:15:25,710
알아, 하지만 그건 상관없어.
423
00:15:25,960 --> 00:15:28,080
상관없다니 무슨 소립니까!?
424
00:15:28,710 --> 00:15:31,960
그들에게 인정받지
못한 내가 잘못한 거지
425
00:15:32,750 --> 00:15:33,960
그렇게 보고 있어
426
00:15:37,670 --> 00:15:38,750
말했을 텐데
427
00:15:39,170 --> 00:15:42,880
태생의 서러움 역시 포함해서
그 모든 게 내 인생이라고
428
00:15:43,380 --> 00:15:45,593
난 그 누구도 원망하지 않아
429
00:15:45,593 --> 00:15:47,195
그 누구도 미워하지 않아
430
00:15:48,170 --> 00:15:50,750
그 모든 걸 포함해서라도
내 인생이야
431
00:15:51,920 --> 00:15:55,250
이 모든 건 내 노력이
부족한 탓이야
432
00:15:56,170 --> 00:15:59,750
난 내 인생을 다른 사람 탓하며
살고 싶진 않아
433
00:16:02,000 --> 00:16:03,040
시라
434
00:16:03,630 --> 00:16:06,080
당신의 노력이 부족하다니..
435
00:16:11,130 --> 00:16:14,290
시라, 당신은
남자 중의 남자예요!
436
00:16:14,290 --> 00:16:16,130
닌자 중의 닌자입니다!
437
00:16:16,130 --> 00:16:18,580
저는 지금 최고로
감동하고 있습니다!
438
00:16:19,080 --> 00:16:20,225
가이 선생님 이래로
439
00:16:20,225 --> 00:16:23,065
당신처럼 훌륭한 사람을
본 적이 없어요!
440
00:16:23,790 --> 00:16:25,710
나 참 난리법석이네
441
00:16:25,710 --> 00:16:28,500
울컥한 거 도로 들어가버렸잖아
442
00:16:34,250 --> 00:16:35,960
이걸 갖고 가
443
00:16:35,960 --> 00:16:39,000
이걸로 그래도 한 팀은
합격할 수 있을 거야
444
00:16:40,710 --> 00:16:43,960
나 참 왜 그렇게
사람이 좋은 거야
445
00:16:43,960 --> 00:16:46,420
그래도 가끔은
싸울 줄은 알아야지
446
00:16:46,710 --> 00:16:47,580
미안해!
447
00:16:47,920 --> 00:16:49,330
왜 네가 사과하는 건데?
448
00:16:50,500 --> 00:16:51,580
그랬죠 참
449
00:16:52,210 --> 00:16:55,330
하지만 이걸 받으면 너희는..
450
00:16:55,580 --> 00:16:58,420
우리 것은 우리가 알아서 모아
451
00:16:59,170 --> 00:17:00,670
왜 그렇게까지 하는 거야?
452
00:17:01,040 --> 00:17:02,380
가아라를 위해서야?
453
00:17:04,580 --> 00:17:05,912
그놈은 얼마 전까지만 해도
454
00:17:05,912 --> 00:17:08,290
사람들을 죽여대는
잔인한 닌자였어
455
00:17:08,290 --> 00:17:10,170
근데 그게 간단히 바뀌겠냐고
456
00:17:10,830 --> 00:17:12,040
그건 알고 있어
457
00:17:13,080 --> 00:17:15,960
하지만 가아라 님은
나와 마찬가지야
458
00:17:16,460 --> 00:17:18,000
그렇게 보여
459
00:17:19,000 --> 00:17:21,380
함께 수행을 해봐서 잘 알아
460
00:17:21,880 --> 00:17:25,290
가아라 님은 그간의 일을
모두 후회하고 계신다
461
00:17:25,880 --> 00:17:28,764
그리고 그 일들이 쉽게 바뀌긴
어려울 것 역시
462
00:17:28,764 --> 00:17:30,275
아주 잘 알고 계셔
463
00:17:31,580 --> 00:17:35,880
하지만 그럼에도 가아라 님은
앞으로 나아가려고 하지
464
00:17:36,210 --> 00:17:38,130
다른 사람들이 어떻게 보든지 간에
465
00:17:38,750 --> 00:17:40,328
노력하는 것이
466
00:17:40,328 --> 00:17:43,695
지금 자신이 할 최고의
방법이란 걸 아니까 그런 거야
467
00:17:44,250 --> 00:17:46,460
지금의 자신이
어떻든 문제가 아니야
468
00:17:47,000 --> 00:17:49,225
미래의 내가 지금을 부끄럽게
여기지 않을 거면
469
00:17:49,225 --> 00:17:49,945
그걸로 족해
470
00:17:52,080 --> 00:17:54,580
당신의 말은 왜 이리도
경의로운 겁니까?!
471
00:17:55,210 --> 00:17:56,170
그렇죠!!
472
00:17:56,170 --> 00:17:59,540
미래의 자신이 부끄럽지만 않으면
그걸로 족합니다!
473
00:17:59,540 --> 00:18:02,420
그래그래 알겠으니까
좀 조용히 해봐
474
00:18:03,000 --> 00:18:05,130
그거 안 받을래
475
00:18:07,040 --> 00:18:10,080
얌마 너희 두루마리를 줘
476
00:18:17,710 --> 00:18:18,540
왜?!
477
00:18:19,170 --> 00:18:21,210
우리도 자존심은 있거든
478
00:18:22,210 --> 00:18:24,170
지금 이 싸움은 우리가 졌어.
479
00:18:24,710 --> 00:18:26,330
그러니까 두루마리를 넘기는 거야
480
00:18:30,130 --> 00:18:32,670
근데 그렇다고 우리도
여기서 끝낼 거 아니거든
481
00:18:33,130 --> 00:18:36,000
우리들의 두루마리는 다른 놈들
빼앗아서 알아서 모으마
482
00:18:36,880 --> 00:18:37,580
가자
483
00:18:40,130 --> 00:18:41,750
왜.. 그들은
484
00:18:42,580 --> 00:18:45,491
녀석들도 미래의 내가
부끄러워할 모습이 되지 않겠다
485
00:18:45,491 --> 00:18:47,595
마음 먹은 거겠지
486
00:18:52,040 --> 00:18:53,540
시라!
487
00:18:56,380 --> 00:18:57,290
저기..
488
00:18:58,420 --> 00:18:59,920
정말 감사합니다
489
00:19:00,460 --> 00:19:01,851
너희 덕분에
490
00:19:01,851 --> 00:19:05,383
시라도 모래 마을에서
한 몫 챙길 수 있겠는데?
491
00:19:06,040 --> 00:19:07,960
우리 힘은 아니었어
492
00:19:08,130 --> 00:19:10,139
시라 자신의 힘과
493
00:19:10,139 --> 00:19:13,065
우리 쪽에 있는
체술 바보 덕분인 거지
494
00:19:13,830 --> 00:19:15,306
저놈도 참 저돌적이네
495
00:19:15,306 --> 00:19:17,080
시라랑 좀 닮은 구석이 있어
496
00:19:17,080 --> 00:19:18,130
무.. 무슨
497
00:19:18,670 --> 00:19:22,170
저 이상한 옷차림도,
머리도, 눈썹도!?
498
00:19:22,880 --> 00:19:24,380
전혀 안 닮았어요!!
499
00:19:25,080 --> 00:19:28,130
그렇긴 하지 저놈은
나루토와 맞먹는 바보니까
500
00:19:28,380 --> 00:19:29,040
나루토?
501
00:19:29,880 --> 00:19:31,579
우리 마을 닌자야
502
00:19:31,579 --> 00:19:33,025
지금은 여행하러 떠났다만
503
00:19:33,580 --> 00:19:35,580
들어본 적 있는 이름이야
504
00:19:36,210 --> 00:19:39,080
가아라 님의 마음을
바꾼 닌자가 있다고
505
00:19:39,880 --> 00:19:41,420
그자가 나루토라던데
506
00:19:43,460 --> 00:19:46,710
그놈 지금 뭐 하고 있으 려나?
507
00:20:01,290 --> 00:20:02,630
네지, 텐텐
508
00:20:02,630 --> 00:20:06,040
이건 2차 시험이랑
전혀 상관없는 일이긴 한데요!
509
00:20:06,040 --> 00:20:07,080
부탁할 게 있습니다!
510
00:20:07,500 --> 00:20:10,330
으아아.. 말할 줄 알았다
511
00:20:13,630 --> 00:20:17,040
전 그때의 기분 두 번 다시
겪고 싶지 않아요
512
00:20:19,330 --> 00:20:23,580
사스케는 제가 이길 수 없던
사폭의 가아라와 싸우고
513
00:20:24,210 --> 00:20:28,250
나루토는 제가 쓰러트리고 싶었던
네지와 싸웁니다
514
00:20:30,210 --> 00:20:32,540
어째서.. 어째서 이렇게 된 거죠
515
00:20:33,420 --> 00:20:36,750
어차피 막아봤자
듣지도 않을 거면서
516
00:20:37,000 --> 00:20:38,040
그렇죠!
517
00:20:38,960 --> 00:20:41,750
시라, 저는 당신과
싸우고 싶습니다!
518
00:20:42,580 --> 00:20:46,290
똑같이 체술을 연마하는 자로서
저와 싸웁시다!
519
00:20:47,080 --> 00:20:48,380
만약 싸워주신다면
520
00:20:48,380 --> 00:20:51,710
전 이 중급 닌자 시험에
미련 따위는 없을 겁니다!
521
00:20:52,210 --> 00:20:54,960
그래, 바라던 바야 리!
522
00:20:54,960 --> 00:20:58,040
나도 사실은 너와
계속 싸우고 싶었어
523
00:21:05,133 --> 00:21:06,216
나루토 자막카페::
524
00:21:06,216 --> 00:21:07,193
나루토 자막카페::
525
00:21:07,193 --> 00:21:11,165
나루토 자막카페::
『cafe.naver.com/narutosmi』
526
00:21:11,165 --> 00:21:14,048
나루토 자막카페::
『cafe.naver.com/narutosmi』
527
00:21:14,048 --> 00:21:17,250
루디 : Looddy
528
00:21:17,250 --> 00:21:17,540
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
529
00:21:17,540 --> 00:21:17,748
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
530
00:21:17,748 --> 00:21:17,892
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
531
00:21:17,892 --> 00:21:18,114
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
532
00:21:18,114 --> 00:21:18,296
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
533
00:21:18,296 --> 00:21:18,443
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
534
00:21:18,443 --> 00:21:18,603
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
535
00:21:18,603 --> 00:21:18,767
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
536
00:21:18,767 --> 00:21:19,005
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
537
00:21:19,005 --> 00:21:19,184
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
538
00:21:19,184 --> 00:21:19,347
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
539
00:21:19,347 --> 00:21:19,523
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
540
00:21:19,523 --> 00:21:20,743
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
541
00:21:22,705 --> 00:21:22,939
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
542
00:21:22,939 --> 00:21:23,176
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
543
00:21:23,176 --> 00:21:23,407
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
544
00:21:23,407 --> 00:21:23,596
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
545
00:21:23,596 --> 00:21:23,763
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
546
00:21:23,763 --> 00:21:23,939
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
547
00:21:23,939 --> 00:21:24,107
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
548
00:21:24,107 --> 00:21:24,260
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
549
00:21:24,260 --> 00:21:24,414
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
550
00:21:24,414 --> 00:21:24,582
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
551
00:21:24,582 --> 00:21:24,829
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
552
00:21:24,829 --> 00:21:24,969
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
553
00:21:24,969 --> 00:21:25,128
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
554
00:21:25,128 --> 00:21:25,606
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
555
00:21:25,606 --> 00:21:25,867
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
556
00:21:25,867 --> 00:21:26,198
原点回帰
원점 회귀
557
00:21:26,198 --> 00:21:26,539
原点回帰
원점 회귀
558
00:21:26,539 --> 00:21:26,939
原点回帰
원점 회귀
559
00:21:26,939 --> 00:21:28,191
原点回帰
원점 회귀
560
00:21:28,191 --> 00:21:28,486
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
561
00:21:28,486 --> 00:21:28,843
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
562
00:21:28,843 --> 00:21:29,019
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
563
00:21:29,019 --> 00:21:29,205
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
564
00:21:29,205 --> 00:21:29,340
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
565
00:21:29,340 --> 00:21:29,540
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
566
00:21:29,540 --> 00:21:29,668
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
567
00:21:29,668 --> 00:21:29,733
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
568
00:21:29,733 --> 00:21:29,919
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
569
00:21:29,919 --> 00:21:30,044
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
570
00:21:30,044 --> 00:21:30,084
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
571
00:21:30,084 --> 00:21:30,367
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
572
00:21:30,367 --> 00:21:30,541
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
573
00:21:30,541 --> 00:21:30,628
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
574
00:21:30,628 --> 00:21:30,849
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
575
00:21:30,849 --> 00:21:31,072
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
576
00:21:31,072 --> 00:21:31,246
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
577
00:21:31,246 --> 00:21:31,403
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
578
00:21:31,403 --> 00:21:31,571
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
579
00:21:31,571 --> 00:21:31,723
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
580
00:21:31,723 --> 00:21:31,729
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
581
00:21:31,729 --> 00:21:31,903
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
582
00:21:31,903 --> 00:21:32,093
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
583
00:21:32,093 --> 00:21:32,290
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
584
00:21:32,290 --> 00:21:32,348
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
585
00:21:32,348 --> 00:21:32,487
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
586
00:21:32,487 --> 00:21:32,662
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
587
00:21:32,662 --> 00:21:32,857
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
588
00:21:32,857 --> 00:21:33,132
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
589
00:21:33,132 --> 00:21:33,322
そうも行かない
그럴 순 없고
590
00:21:33,322 --> 00:21:33,469
そうも行かない
그럴 순 없고
591
00:21:33,469 --> 00:21:33,656
そうも行かない
그럴 순 없고
592
00:21:33,656 --> 00:21:33,967
そうも行かない
그럴 순 없고
593
00:21:33,967 --> 00:21:34,156
そうも行かない
그럴 순 없고
594
00:21:34,156 --> 00:21:34,363
そうも行かない
그럴 순 없고
595
00:21:34,363 --> 00:21:34,431
そうも行かない
그럴 순 없고
596
00:21:34,431 --> 00:21:34,607
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
597
00:21:34,607 --> 00:21:34,786
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
598
00:21:34,786 --> 00:21:34,943
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
599
00:21:34,943 --> 00:21:35,345
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
600
00:21:35,345 --> 00:21:35,488
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
601
00:21:35,488 --> 00:21:35,661
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
602
00:21:35,661 --> 00:21:35,831
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
603
00:21:35,831 --> 00:21:36,002
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
604
00:21:36,002 --> 00:21:36,185
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
605
00:21:36,185 --> 00:21:36,251
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
606
00:21:36,251 --> 00:21:36,364
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
607
00:21:36,364 --> 00:21:36,502
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
608
00:21:36,502 --> 00:21:37,409
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
609
00:21:38,374 --> 00:21:38,683
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
610
00:21:38,683 --> 00:21:38,966
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
611
00:21:38,966 --> 00:21:39,407
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
612
00:21:39,407 --> 00:21:39,689
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
613
00:21:39,689 --> 00:21:39,937
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
614
00:21:39,937 --> 00:21:40,258
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
615
00:21:40,258 --> 00:21:40,624
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
616
00:21:40,624 --> 00:21:41,432
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
617
00:21:41,432 --> 00:21:41,797
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
618
00:21:41,797 --> 00:21:42,140
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
619
00:21:42,140 --> 00:21:42,538
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
620
00:21:42,538 --> 00:21:42,771
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
621
00:21:42,771 --> 00:21:43,035
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
622
00:21:43,035 --> 00:21:43,351
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
623
00:21:43,351 --> 00:21:43,468
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
624
00:21:43,468 --> 00:21:44,021
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
625
00:21:44,021 --> 00:21:44,313
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
626
00:21:44,313 --> 00:21:44,711
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
627
00:21:44,711 --> 00:21:45,110
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
628
00:21:45,110 --> 00:21:45,407
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
629
00:21:45,407 --> 00:21:45,576
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
630
00:21:45,576 --> 00:21:45,960
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
631
00:21:45,960 --> 00:21:46,185
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
632
00:21:46,185 --> 00:21:46,305
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
633
00:21:46,305 --> 00:21:47,136
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
634
00:21:47,136 --> 00:21:47,569
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
635
00:21:47,569 --> 00:21:47,976
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
636
00:21:47,976 --> 00:21:48,298
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
637
00:21:48,298 --> 00:21:48,450
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
638
00:21:48,450 --> 00:21:48,763
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
639
00:21:48,763 --> 00:21:48,874
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
640
00:21:48,874 --> 00:21:49,017
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
641
00:21:49,017 --> 00:21:49,531
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
642
00:21:49,531 --> 00:21:50,008
いつでも そうなんだ
항상 그랬지
643
00:21:50,008 --> 00:21:50,231
いつでも そうなんだ
항상 그랬지
644
00:21:50,231 --> 00:21:50,399
いつでも そうなんだ
항상 그랬지
645
00:21:50,399 --> 00:21:50,599
いつでも そうなんだ
항상 그랬지
646
00:21:50,599 --> 00:21:50,710
いつでも そうなんだ
항상 그랬지
647
00:21:50,710 --> 00:21:50,981
いつでも そうなんだ
항상 그랬지
648
00:21:50,981 --> 00:21:51,639
いつでも そうなんだ
항상 그랬지
649
00:21:51,639 --> 00:21:51,824
いつでも そうなんだ
항상 그랬지
650
00:21:51,824 --> 00:21:51,977
いつでも そうなんだ
항상 그랬지
651
00:21:51,977 --> 00:21:52,332
いつでも そうなんだ
항상 그랬지
652
00:21:52,332 --> 00:21:52,566
忘れがちな事が
쉽게 잊어버리는 건
653
00:21:52,566 --> 00:21:52,847
忘れがちな事が
쉽게 잊어버리는 건
654
00:21:52,847 --> 00:21:53,018
忘れがちな事が
쉽게 잊어버리는 건
655
00:21:53,018 --> 00:21:53,174
忘れがちな事が
쉽게 잊어버리는 건
656
00:21:53,174 --> 00:21:53,438
忘れがちな事が
쉽게 잊어버리는 건
657
00:21:53,438 --> 00:21:53,563
忘れがちな事が
쉽게 잊어버리는 건
658
00:21:53,563 --> 00:21:54,328
忘れがちな事が
쉽게 잊어버리는 건
659
00:21:54,328 --> 00:21:54,603
忘れがちな事が
쉽게 잊어버리는 건
660
00:21:54,603 --> 00:21:54,759
忘れがちな事が
쉽게 잊어버리는 건
661
00:21:54,759 --> 00:21:55,266
忘れがちな事が
쉽게 잊어버리는 건
662
00:21:55,266 --> 00:21:55,530
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
663
00:21:55,530 --> 00:21:55,803
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
664
00:21:55,803 --> 00:21:55,948
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
665
00:21:55,948 --> 00:21:56,133
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
666
00:21:56,133 --> 00:21:56,299
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
667
00:21:56,299 --> 00:21:56,908
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
668
00:21:56,908 --> 00:21:57,172
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
669
00:21:57,172 --> 00:21:57,316
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
670
00:21:57,316 --> 00:21:57,453
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
671
00:21:57,453 --> 00:21:57,720
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
672
00:21:57,720 --> 00:21:58,288
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
673
00:21:58,288 --> 00:21:58,437
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
674
00:21:58,437 --> 00:21:58,596
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
675
00:21:58,596 --> 00:21:58,701
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
676
00:21:58,701 --> 00:21:58,941
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
677
00:21:58,941 --> 00:22:01,035
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
678
00:22:01,035 --> 00:22:01,268
何が
그 무엇이
679
00:22:01,268 --> 00:22:01,358
何が
그 무엇이
680
00:22:01,358 --> 00:22:01,461
何が
그 무엇이
681
00:22:01,461 --> 00:22:01,756
何が
그 무엇이
682
00:22:01,756 --> 00:22:02,194
何が 待ち受けていようと
그 무엇이 기다린다 해도
683
00:22:02,194 --> 00:22:02,490
何が 待ち受けていようと
그 무엇이 기다린다 해도
684
00:22:02,490 --> 00:22:02,799
何が 待ち受けていようと
그 무엇이 기다린다 해도
685
00:22:02,799 --> 00:22:02,958
何が 待ち受けていようと
그 무엇이 기다린다 해도
686
00:22:02,958 --> 00:22:03,129
何が 待ち受けていようと
그 무엇이 기다린다 해도
687
00:22:03,129 --> 00:22:03,710
何が 待ち受けていようと
그 무엇이 기다린다 해도
688
00:22:03,710 --> 00:22:03,885
何が 待ち受けていようと
그 무엇이 기다린다 해도
689
00:22:03,885 --> 00:22:04,116
何が 待ち受けていようと
그 무엇이 기다린다 해도
690
00:22:04,116 --> 00:22:04,592
何が 待ち受けていようと
그 무엇이 기다린다 해도
691
00:22:04,592 --> 00:22:05,032
何が 待ち受けていようと か
그 무엇이 기다린다 해도 상
692
00:22:05,032 --> 00:22:05,333
何が 待ち受けていようと かま
그 무엇이 기다린다 해도 상관
693
00:22:05,333 --> 00:22:05,670
何が 待ち受けていようと かまわ
그 무엇이 기다린다 해도 상관이
694
00:22:05,670 --> 00:22:06,077
何が 待ち受けていようと かまわな
그 무엇이 기다린다 해도 상관이 없
695
00:22:06,077 --> 00:22:06,527
何が 待ち受けていようと かまわない
그 무엇이 기다린다 해도 상관이 없어
696
00:22:06,527 --> 00:22:06,779
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
697
00:22:06,779 --> 00:22:06,984
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
698
00:22:06,984 --> 00:22:07,134
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
699
00:22:07,134 --> 00:22:07,269
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
700
00:22:07,269 --> 00:22:07,418
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
701
00:22:07,418 --> 00:22:07,842
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
702
00:22:07,842 --> 00:22:08,011
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
703
00:22:08,011 --> 00:22:08,315
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
704
00:22:08,315 --> 00:22:08,587
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
705
00:22:08,587 --> 00:22:08,700
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
706
00:22:08,700 --> 00:22:08,880
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
707
00:22:08,880 --> 00:22:09,184
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
708
00:22:09,184 --> 00:22:09,321
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
709
00:22:09,321 --> 00:22:09,694
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
710
00:22:09,694 --> 00:22:09,979
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
711
00:22:09,979 --> 00:22:10,163
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
712
00:22:10,163 --> 00:22:10,351
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
713
00:22:10,351 --> 00:22:10,708
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
714
00:22:10,708 --> 00:22:10,945
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
715
00:22:10,945 --> 00:22:10,999
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
716
00:22:10,999 --> 00:22:11,183
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
717
00:22:11,183 --> 00:22:11,328
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
718
00:22:11,328 --> 00:22:11,520
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
719
00:22:11,520 --> 00:22:11,760
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
720
00:22:11,760 --> 00:22:11,921
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
721
00:22:11,921 --> 00:22:12,120
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
722
00:22:12,120 --> 00:22:12,287
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
723
00:22:12,287 --> 00:22:12,667
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
724
00:22:12,667 --> 00:22:12,783
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
725
00:22:12,783 --> 00:22:12,969
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
726
00:22:12,969 --> 00:22:13,063
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
727
00:22:13,063 --> 00:22:13,501
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
728
00:22:13,501 --> 00:22:13,769
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
729
00:22:13,769 --> 00:22:14,051
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
730
00:22:14,051 --> 00:22:14,254
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
731
00:22:14,254 --> 00:22:14,431
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
732
00:22:14,431 --> 00:22:14,894
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
733
00:22:14,894 --> 00:22:15,147
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
734
00:22:15,147 --> 00:22:15,538
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
735
00:22:15,538 --> 00:22:15,637
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
736
00:22:15,637 --> 00:22:15,855
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
737
00:22:15,855 --> 00:22:16,407
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
738
00:22:16,407 --> 00:22:16,698
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
739
00:22:16,698 --> 00:22:17,050
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
740
00:22:17,050 --> 00:22:17,362
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
741
00:22:17,362 --> 00:22:18,186
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
742
00:22:18,186 --> 00:22:18,427
廻り続ける世界
돌고 도는 이 세상
743
00:22:18,427 --> 00:22:18,590
廻り続ける世界
돌고 도는 이 세상
744
00:22:18,590 --> 00:22:18,799
廻り続ける世界
돌고 도는 이 세상
745
00:22:18,799 --> 00:22:19,266
廻り続ける世界
돌고 도는 이 세상
746
00:22:19,266 --> 00:22:19,430
廻り続ける世界
돌고 도는 이 세상
747
00:22:19,430 --> 00:22:19,998
廻り続ける世界
돌고 도는 이 세상
748
00:22:19,998 --> 00:22:20,175
廻り続ける世界
돌고 도는 이 세상
749
00:22:20,175 --> 00:22:20,727
廻り続ける世界
돌고 도는 이 세상
750
00:22:20,727 --> 00:22:20,863
廻り続ける世界
돌고 도는 이 세상
751
00:22:20,863 --> 00:22:21,371
廻り続ける世界
돌고 도는 이 세상
752
00:22:21,371 --> 00:22:21,643
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
753
00:22:21,643 --> 00:22:21,750
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
754
00:22:21,750 --> 00:22:21,933
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
755
00:22:21,933 --> 00:22:22,120
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
756
00:22:22,120 --> 00:22:22,321
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
757
00:22:22,321 --> 00:22:22,513
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
758
00:22:22,513 --> 00:22:22,705
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
759
00:22:22,705 --> 00:22:22,889
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
760
00:22:22,889 --> 00:22:23,096
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
761
00:22:23,096 --> 00:22:23,230
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
762
00:22:23,230 --> 00:22:23,548
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
763
00:22:23,548 --> 00:22:23,748
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
764
00:22:23,748 --> 00:22:23,761
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
765
00:22:23,761 --> 00:22:23,942
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
766
00:22:23,942 --> 00:22:24,142
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
767
00:22:24,142 --> 00:22:24,322
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
768
00:22:24,322 --> 00:22:24,378
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
769
00:22:24,378 --> 00:22:27,841
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
770
00:22:38,539 --> 00:22:41,039
시라, 제가 마음을 다해
보여주겠습니다!
771
00:22:41,039 --> 00:22:43,539
이게 내 마지막 싸움이야
772
00:22:43,539 --> 00:22:44,709
마지막이요?
773
00:22:44,709 --> 00:22:49,289
리, 내가 이렇게 닌자로서
있을 수 있는 건 너 덕분이야
774
00:22:49,289 --> 00:22:50,709
정말 고마워
775
00:22:50,709 --> 00:22:54,829
가아라 님의 마음을 바꾼 건
네 그 마음일지도 몰라
776
00:22:54,829 --> 00:22:56,929
다음화 나루토 질풍전은
777
00:22:56,929 --> 00:22:59,869
극한에 이른 자
778
00:22:59,869 --> 00:23:02,499
그 은혜는 내가
마음을 다해 보여주마!
73233