All language subtitles for 나루토 400

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,468 --> 00:00:00,830 『cafe.naver.com/narutosmi』 2 00:00:00,830 --> 00:00:01,001 『cafe.naver.com/narutosmi』 3 00:00:01,001 --> 00:00:01,101 『cafe.naver.com/narutosmi』 4 00:00:01,101 --> 00:00:01,239 『cafe.naver.com/narutosmi』 5 00:00:01,239 --> 00:00:01,596 『cafe.naver.com/narutosmi』 6 00:00:01,596 --> 00:00:01,701 『cafe.naver.com/narutosmi』 7 00:00:01,701 --> 00:00:01,843 『cafe.naver.com/narutosmi』 8 00:00:01,843 --> 00:00:02,014 『cafe.naver.com/narutosmi』 9 00:00:02,014 --> 00:00:02,172 『cafe.naver.com/narutosmi』 10 00:00:02,172 --> 00:00:02,322 『cafe.naver.com/narutosmi』 11 00:00:02,322 --> 00:00:02,566 『cafe.naver.com/narutosmi』 12 00:00:02,566 --> 00:00:02,813 『cafe.naver.com/narutosmi』 13 00:00:02,813 --> 00:00:03,126 『cafe.naver.com/narutosmi』 14 00:00:03,510 --> 00:00:04,169 나루토 자막카페:: 15 00:00:04,169 --> 00:00:04,828 나루토 자막카페:: 16 00:00:04,828 --> 00:00:05,487 나루토 자막카페:: 17 00:00:05,487 --> 00:00:06,146 나루토 자막카페:: 18 00:00:06,146 --> 00:00:06,802 나루토 자막카페:: 19 00:00:06,802 --> 00:00:07,461 나루토 자막카페:: 20 00:00:07,461 --> 00:00:08,120 나루토 자막카페:: 21 00:00:08,120 --> 00:00:08,707 나루토 자막카페:: 22 00:00:08,707 --> 00:00:09,324 루디 : Looddy 23 00:00:09,324 --> 00:00:09,944 루디 : Looddy 24 00:00:09,944 --> 00:00:10,612 루디 : Looddy 25 00:00:10,612 --> 00:00:11,219 루디 : Looddy 26 00:00:11,219 --> 00:00:13,847 루디 : Looddy 나루토 자막카페:: 27 00:00:13,952 --> 00:00:14,266 いっせーのーせで 하나 둘 셋에 28 00:00:14,266 --> 00:00:14,615 いっせーのーせで 하나 둘 셋에 29 00:00:14,615 --> 00:00:14,904 いっせーのーせで 하나 둘 셋에 30 00:00:14,904 --> 00:00:16,195 いっせーのーせで 하나 둘 셋에 31 00:00:16,195 --> 00:00:16,629 いっせーのーせで 하나 둘 셋에 32 00:00:16,629 --> 00:00:16,834 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 33 00:00:16,834 --> 00:00:16,924 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 34 00:00:16,924 --> 00:00:17,087 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 35 00:00:17,087 --> 00:00:17,281 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 36 00:00:17,281 --> 00:00:17,333 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 37 00:00:17,333 --> 00:00:17,658 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 38 00:00:17,658 --> 00:00:17,755 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 39 00:00:17,755 --> 00:00:17,790 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 40 00:00:17,790 --> 00:00:18,271 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 41 00:00:18,271 --> 00:00:18,613 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 42 00:00:18,613 --> 00:00:18,905 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 43 00:00:18,905 --> 00:00:19,270 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 44 00:00:19,270 --> 00:00:19,912 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 45 00:00:19,912 --> 00:00:20,283 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 46 00:00:20,283 --> 00:00:20,505 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 47 00:00:20,505 --> 00:00:21,059 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 48 00:00:21,059 --> 00:00:21,515 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 49 00:00:21,515 --> 00:00:21,851 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 50 00:00:21,851 --> 00:00:22,319 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 51 00:00:22,319 --> 00:00:23,029 まだ知らぬ 아직 모른채 52 00:00:23,029 --> 00:00:23,386 まだ知らぬ 아직 모른채 53 00:00:23,386 --> 00:00:23,697 まだ知らぬ 아직 모른채 54 00:00:23,697 --> 00:00:23,999 まだ知らぬ 아직 모른채 55 00:00:23,999 --> 00:00:24,150 まだ知らぬ 아직 모른채 56 00:00:24,150 --> 00:00:24,250 [린][고통][고독][카카시] 57 00:00:24,250 --> 00:00:24,350 [주저함][아픔][죽음] 58 00:00:24,521 --> 00:00:24,804 一線超えて 한단계 넘고 59 00:00:24,804 --> 00:00:25,092 一線超えて 한단계 넘고 60 00:00:25,092 --> 00:00:25,287 一線超えて 한단계 넘고 61 00:00:25,287 --> 00:00:25,450 一線超えて 한단계 넘고 62 00:00:25,450 --> 00:00:26,634 一線超えて 한단계 넘고 63 00:00:26,634 --> 00:00:26,897 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 64 00:00:26,897 --> 00:00:26,986 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 65 00:00:26,986 --> 00:00:27,351 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 66 00:00:27,351 --> 00:00:27,560 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 67 00:00:27,560 --> 00:00:27,673 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 68 00:00:27,673 --> 00:00:27,845 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 69 00:00:27,845 --> 00:00:27,858 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 70 00:00:27,858 --> 00:00:28,029 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 71 00:00:28,029 --> 00:00:28,479 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 72 00:00:28,629 --> 00:00:28,971 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 73 00:00:28,971 --> 00:00:29,263 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 74 00:00:29,263 --> 00:00:29,628 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 75 00:00:29,628 --> 00:00:30,270 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 76 00:00:30,270 --> 00:00:30,641 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 77 00:00:30,641 --> 00:00:30,863 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 78 00:00:30,863 --> 00:00:31,417 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 79 00:00:31,417 --> 00:00:31,873 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 80 00:00:31,873 --> 00:00:32,209 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 81 00:00:32,209 --> 00:00:32,627 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 82 00:00:32,627 --> 00:00:33,337 まだ知らぬ 아직 모른채 83 00:00:33,337 --> 00:00:33,694 まだ知らぬ 아직 모른채 84 00:00:33,694 --> 00:00:34,005 まだ知らぬ 아직 모른채 85 00:00:34,005 --> 00:00:34,307 まだ知らぬ 아직 모른채 86 00:00:34,307 --> 00:00:34,788 まだ知らぬ 아직 모른채 87 00:00:34,788 --> 00:00:34,837 [나..][쿠시나][생명] 88 00:00:34,837 --> 00:00:34,879 [미나토][쿠시나][생명][엄마] 89 00:00:34,879 --> 00:00:34,921 [나루토][생명][엄마] 90 00:00:34,921 --> 00:00:35,160 [아빠][쿠시나][엄마][사랑] 91 00:00:35,160 --> 00:00:35,460 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 92 00:00:35,460 --> 00:00:35,796 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 93 00:00:35,796 --> 00:00:36,631 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 94 00:00:36,631 --> 00:00:36,804 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 95 00:00:36,804 --> 00:00:37,115 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 96 00:00:37,115 --> 00:00:37,926 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 97 00:00:37,926 --> 00:00:38,032 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 98 00:00:38,032 --> 00:00:38,412 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 99 00:00:38,412 --> 00:00:38,899 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 100 00:00:38,899 --> 00:00:39,568 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 101 00:00:39,568 --> 00:00:40,191 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 102 00:00:40,191 --> 00:00:40,822 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 103 00:00:40,822 --> 00:00:41,479 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 104 00:00:41,479 --> 00:00:42,102 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 105 00:00:42,102 --> 00:00:42,746 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 106 00:00:42,746 --> 00:00:43,299 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 107 00:00:43,299 --> 00:00:43,947 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 108 00:00:43,947 --> 00:00:44,339 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 109 00:00:44,339 --> 00:00:44,777 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 110 00:00:44,777 --> 00:00:45,067 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 111 00:00:45,067 --> 00:00:45,501 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 112 00:00:45,501 --> 00:00:46,132 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 113 00:00:46,132 --> 00:00:46,455 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 114 00:00:46,455 --> 00:00:46,706 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 115 00:00:46,706 --> 00:00:46,833 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 116 00:00:46,833 --> 00:00:47,003 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 117 00:00:47,003 --> 00:00:47,064 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 118 00:00:47,064 --> 00:00:47,319 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 119 00:00:47,319 --> 00:00:47,387 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 120 00:00:47,387 --> 00:00:48,035 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 121 00:00:48,035 --> 00:00:48,433 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 122 00:00:48,433 --> 00:00:48,734 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 123 00:00:48,734 --> 00:00:49,113 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 124 00:00:49,113 --> 00:00:49,480 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 125 00:00:49,480 --> 00:00:49,657 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 126 00:00:49,657 --> 00:00:49,879 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 127 00:00:49,879 --> 00:00:50,108 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 128 00:00:50,108 --> 00:00:50,682 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 129 00:00:50,682 --> 00:00:51,306 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 130 00:00:51,306 --> 00:00:51,733 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 131 00:00:51,733 --> 00:00:51,908 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 132 00:00:51,908 --> 00:00:52,595 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 133 00:00:52,595 --> 00:00:53,047 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 134 00:00:53,047 --> 00:00:53,375 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 135 00:00:53,375 --> 00:00:53,935 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 136 00:00:53,935 --> 00:00:54,645 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 137 00:00:54,645 --> 00:00:54,989 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 138 00:00:54,989 --> 00:00:55,293 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 139 00:00:55,293 --> 00:00:55,525 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 140 00:00:55,525 --> 00:00:55,903 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 141 00:00:55,903 --> 00:00:56,598 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 142 00:00:56,598 --> 00:00:56,936 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 143 00:00:56,936 --> 00:00:57,123 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 144 00:00:57,123 --> 00:00:57,323 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 145 00:00:57,323 --> 00:00:57,595 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 146 00:00:57,595 --> 00:00:57,807 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 147 00:00:57,807 --> 00:00:57,946 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 148 00:00:57,946 --> 00:00:58,532 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 149 00:00:58,532 --> 00:00:58,866 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 150 00:00:58,866 --> 00:00:59,127 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 151 00:00:59,127 --> 00:00:59,820 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 152 00:00:59,820 --> 00:01:00,187 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 153 00:01:00,187 --> 00:01:00,342 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 154 00:01:00,342 --> 00:01:00,597 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 155 00:01:00,597 --> 00:01:00,795 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 156 00:01:00,795 --> 00:01:00,859 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 157 00:01:00,859 --> 00:01:01,918 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 158 00:01:01,918 --> 00:01:02,171 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 159 00:01:02,171 --> 00:01:02,265 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 160 00:01:02,265 --> 00:01:02,522 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 161 00:01:02,522 --> 00:01:03,078 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 162 00:01:03,078 --> 00:01:03,554 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 163 00:01:03,554 --> 00:01:03,801 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 164 00:01:03,801 --> 00:01:04,427 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 165 00:01:04,427 --> 00:01:05,142 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 166 00:01:05,142 --> 00:01:05,445 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 167 00:01:05,445 --> 00:01:05,714 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 168 00:01:05,714 --> 00:01:05,937 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 169 00:01:05,937 --> 00:01:06,477 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 170 00:01:06,477 --> 00:01:07,100 守り続けよう 지켜나가자 171 00:01:07,100 --> 00:01:07,348 守り続けよう 지켜나가자 172 00:01:07,348 --> 00:01:08,137 守り続けよう 지켜나가자 173 00:01:08,137 --> 00:01:08,274 守り続けよう 지켜나가자 174 00:01:08,274 --> 00:01:08,412 守り続けよう 지켜나가자 175 00:01:08,412 --> 00:01:08,945 守り続けよう 지켜나가자 176 00:01:08,945 --> 00:01:09,329 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 177 00:01:09,329 --> 00:01:09,715 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 178 00:01:09,715 --> 00:01:10,044 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 179 00:01:10,044 --> 00:01:10,246 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 180 00:01:10,246 --> 00:01:10,420 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 181 00:01:10,420 --> 00:01:10,766 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 182 00:01:10,766 --> 00:01:10,985 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 183 00:01:10,985 --> 00:01:11,420 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 184 00:01:11,420 --> 00:01:11,615 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 185 00:01:11,615 --> 00:01:12,242 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 186 00:01:12,242 --> 00:01:12,642 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 187 00:01:12,642 --> 00:01:12,995 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 188 00:01:12,995 --> 00:01:13,588 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 189 00:01:13,588 --> 00:01:13,988 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 190 00:01:13,988 --> 00:01:14,390 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 191 00:01:14,390 --> 00:01:14,923 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 192 00:01:14,923 --> 00:01:15,924 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 193 00:01:15,924 --> 00:01:16,244 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 194 00:01:16,244 --> 00:01:16,517 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 195 00:01:16,517 --> 00:01:17,187 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 196 00:01:17,187 --> 00:01:17,440 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 197 00:01:17,440 --> 00:01:17,856 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 198 00:01:17,856 --> 00:01:18,257 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 199 00:01:18,257 --> 00:01:18,489 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 200 00:01:18,489 --> 00:01:18,755 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 201 00:01:18,755 --> 00:01:19,247 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 202 00:01:19,247 --> 00:01:19,588 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 203 00:01:19,588 --> 00:01:19,782 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 204 00:01:19,782 --> 00:01:20,086 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 205 00:01:20,086 --> 00:01:20,612 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 206 00:01:20,612 --> 00:01:20,921 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 207 00:01:20,921 --> 00:01:21,357 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 208 00:01:21,357 --> 00:01:21,847 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 209 00:01:21,847 --> 00:01:22,254 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 210 00:01:22,254 --> 00:01:22,796 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 211 00:01:22,796 --> 00:01:23,458 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 212 00:01:23,458 --> 00:01:23,864 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 213 00:01:23,864 --> 00:01:24,158 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 214 00:01:24,158 --> 00:01:24,624 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 215 00:01:24,624 --> 00:01:24,774 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 216 00:01:24,774 --> 00:01:26,655 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 217 00:01:30,749 --> 00:01:35,530 《체술사로서》 218 00:01:35,660 --> 00:01:39,990 시라는 인술이나 환술을 쓰는 능력이 전혀 없더라고요 219 00:01:42,080 --> 00:01:44,030 시라는 저와 마찬가지로 220 00:01:45,240 --> 00:01:48,120 체술만 가능한 닌자인 것 같아요 221 00:01:49,870 --> 00:01:52,080 너 알고 있었어? 222 00:01:56,030 --> 00:01:59,370 어제 그가 제 발차기를 막을 때 안 겁니다 223 00:02:04,240 --> 00:02:08,200 인술이나 환술을 쓸 줄 아는 사람이면 모를 수도 있지만 224 00:02:08,200 --> 00:02:10,200 상당히 섬세하고 독특해서 225 00:02:10,200 --> 00:02:11,950 저와 닮은 감이 들었어요 226 00:02:12,870 --> 00:02:15,030 그정도까지 알았으니 말해줄게 227 00:02:15,990 --> 00:02:18,990 모래 마을에서는 선대 카제카게님까지만 해도 228 00:02:18,990 --> 00:02:22,030 시라 같은 사람을 닌자라 인정하질 않았어 229 00:02:22,030 --> 00:02:22,980 말도 안 돼요! 230 00:02:22,980 --> 00:02:25,855 시라 정도의 체술사를 두고도요?! 231 00:02:26,950 --> 00:02:30,030 그래, 그래서 시라는 바로 얼마 전까지만 해도 232 00:02:30,030 --> 00:02:31,690 아카데미조차 가지 못하고 233 00:02:31,690 --> 00:02:33,555 같은 동료 취급받지 못했어 234 00:02:39,240 --> 00:02:42,160 야, 인술도 못 쓰는 놈이 어딜 보는 거냐? 235 00:02:45,950 --> 00:02:47,158 썩 꺼져! 236 00:02:47,158 --> 00:02:49,185 같이 있다가 우리까지 못하는 거 옮을라! 237 00:02:58,830 --> 00:03:02,700 그런데도 시라는 자기 자신을 믿으며 포기하지 않았어 238 00:03:25,120 --> 00:03:27,780 오랜 세월 동안 홀로 체술만을 단련해왔어 239 00:03:29,030 --> 00:03:31,120 그런데 시대가 달라졌어 240 00:03:31,830 --> 00:03:33,910 4대 카제카게님이 돌아가신 후 241 00:03:33,910 --> 00:03:36,410 한동안 공석이었던 5대 카제카게님의 자리에 242 00:03:36,410 --> 00:03:38,870 가아라 님이 등극하신 거야 243 00:03:39,950 --> 00:03:42,410 옛날의 가아라 님을 아는 사람들은 244 00:03:42,410 --> 00:03:44,950 마을이 망했다고 말하곤 했어 245 00:03:45,665 --> 00:03:46,950 하지만 실제로는 달랐어 246 00:03:50,200 --> 00:03:53,370 가아라 님은 사람들의 의견을 수렴하여 247 00:03:53,370 --> 00:03:56,240 하나하나 선대의 악습을 폐하고 248 00:03:56,240 --> 00:03:58,240 마을을 개혁하고 있었어 249 00:04:02,030 --> 00:04:03,450 저분이 가아라 님이야? 250 00:04:04,450 --> 00:04:07,160 그래, 어릴 때 같이 좀 놀았어 251 00:04:07,160 --> 00:04:09,120 테마리 동생이야 252 00:04:17,160 --> 00:04:21,240 저긴 사방(砂防) 때문에 큰 바위가 있지 않았나? 253 00:04:22,160 --> 00:04:24,030 저.. 그게.. 254 00:04:34,120 --> 00:04:36,280 이걸 박살낸 놈을 불러라 255 00:04:43,160 --> 00:04:44,120 시라라 했나? 256 00:04:44,990 --> 00:04:48,030 저건 마을을 지키기 위한 바위라 말했을 터 257 00:04:48,990 --> 00:04:50,330 왜 박살 냈지? 258 00:04:50,700 --> 00:04:51,990 정말 죄송합니다 259 00:04:52,620 --> 00:04:54,410 박살낼 생각은 없었습니다 260 00:04:55,660 --> 00:04:59,580 그것은 저에겐 수행에 꼭 필요한 바위였어요 261 00:05:00,200 --> 00:05:02,410 수행하다가 박살 냈단 거냐? 262 00:05:02,950 --> 00:05:06,030 넌 아카데미조차 나오지 못한 사람이라 들었다만 263 00:05:06,950 --> 00:05:07,780 그렇죠 264 00:05:08,200 --> 00:05:11,410 저는 인술과 환술을 전혀 쓸 줄 모릅니다 265 00:05:12,620 --> 00:05:14,280 이 마을의 법에 의하면 266 00:05:14,280 --> 00:05:17,990 저 같은 놈은 닌자가 될 수 없어요 267 00:05:18,910 --> 00:05:21,990 그래서 혼자 수행했다 이건가? 268 00:05:23,370 --> 00:05:24,580 참 재밌군 269 00:05:34,620 --> 00:05:37,700 그 바위와 너 중 어느 쪽이 더 가치가 있는지 270 00:05:37,700 --> 00:05:40,030 한번 확인해 보고 싶구나! 271 00:06:05,120 --> 00:06:06,910 실력이 뛰어나는군 272 00:06:08,620 --> 00:06:09,490 죄송합니다! 273 00:06:10,030 --> 00:06:12,048 아카데미에조차 가지 못한 네가 274 00:06:12,048 --> 00:06:13,530 이 정도로 몸을 단련했다니 275 00:06:13,530 --> 00:06:17,120 내가 상상도 못할 정도로 노력을 했겠구나 276 00:06:18,030 --> 00:06:21,030 선대께서 잡으신 법을 바로 지금 폐지하마 277 00:06:21,990 --> 00:06:24,160 시라, 닌자가 돼라 278 00:06:28,160 --> 00:06:30,214 난 오래전 나뭇잎 마을에서 279 00:06:30,214 --> 00:06:33,105 너와 비슷한 자를 만난 적이 있다 280 00:06:38,700 --> 00:06:39,910 여깁니다 281 00:06:47,120 --> 00:06:49,438 그자는 끊임없이 노력하여 282 00:06:49,438 --> 00:06:51,105 어엿한 닌자가 되었더구나 283 00:06:52,370 --> 00:06:54,540 시라, 너라면 284 00:06:54,540 --> 00:06:57,105 그자에게 지지 않을 닌자가 될 수 있을 거다 285 00:07:02,030 --> 00:07:05,200 그래서 시라는 겨우 닌자가 될 수 있던 거야 286 00:07:05,870 --> 00:07:08,120 가아라 님은 그뿐만이 아니라 287 00:07:08,120 --> 00:07:10,160 시라의 성품을 보고 288 00:07:10,160 --> 00:07:12,620 자신의 체술 강사로까지 채택하셨어 289 00:07:12,830 --> 00:07:16,780 카제카게의 체술 강사면 엄청 출세한 거잖아요!? 290 00:07:16,780 --> 00:07:20,700 하지만 그걸 좋게 보지 않는 사람들도 많았어 291 00:07:21,950 --> 00:07:26,080 바로 얼마 전까지 자기보다 못하다 생각한 녀석이 292 00:07:26,080 --> 00:07:28,990 갑자기 출세를 하게 되면 질투할만하지 293 00:07:29,660 --> 00:07:30,950 뭔진 알겠어 294 00:07:31,490 --> 00:07:34,160 사람의 인식이 변하는 데는 시간이 꽤 걸려 295 00:07:34,740 --> 00:07:36,226 그렇군요 296 00:07:36,226 --> 00:07:37,975 그래서 시라에게 그런 짓을 했던 거군요 297 00:07:39,530 --> 00:07:42,030 네가 무슨 생각을 하는 건진 모르겠지만 298 00:07:42,280 --> 00:07:44,990 하지만 잘못 태어났다고 한탄해봤자 소용없지 299 00:07:46,160 --> 00:07:49,620 그 불행도 포함해서 단 하나뿐인 인생이니까 300 00:07:50,950 --> 00:07:54,910 시라, 당신은 엄청나게 노력했습니다. 그러나 301 00:07:55,450 --> 00:07:59,120 당신을 이렇게 만든 녀석들을 전 절대 용서못합니다! 302 00:08:00,450 --> 00:08:01,200 리! 303 00:08:01,990 --> 00:08:04,830 저 바보, 설마 아까 녀석들을 쫓아가는 건가?! 304 00:08:08,830 --> 00:08:10,580 차크라를 잘 쓰지 못해서 305 00:08:10,580 --> 00:08:12,490 항상 바보 취급당하고 306 00:08:14,030 --> 00:08:17,990 바보, 네가 닌자가 될 리 없잖아 307 00:08:18,280 --> 00:08:22,870 애초에 인술을 쓰지 못한 놈이 닌자가 될 리가 없지 308 00:08:22,870 --> 00:08:23,700 될 거에요! 309 00:08:23,870 --> 00:08:25,080 아 그러셔? 310 00:08:25,080 --> 00:08:28,455 평균 이하에 체술 외에는 아무것도 못하는 네가 311 00:08:28,455 --> 00:08:32,160 이렇게 닌자 아카데미에 있는 것 자체가 말이 안되걸랑? 312 00:08:32,830 --> 00:08:35,780 너 여기서 뭐라 불르는지 알아? 313 00:08:40,830 --> 00:08:43,580 드디어 너희도 오늘부터 하급 닌자가 되었다 314 00:08:43,580 --> 00:08:46,240 그래서 너희의 꿈을 들어보고 싶구나 315 00:08:47,370 --> 00:08:48,620 대답하기 싫어요 316 00:08:49,450 --> 00:08:50,370 선생님! 317 00:08:50,740 --> 00:08:53,410 설령 인술이나 환술을 쓸 수 없어도 318 00:08:53,410 --> 00:08:56,330 어엿한 닌자가 될 수 있다 증명하고 싶어요! 319 00:08:56,450 --> 00:08:58,490 그것이 제 전부입니다! 320 00:08:59,830 --> 00:09:02,160 너, 뭐가 웃겨?! 321 00:09:02,160 --> 00:09:06,270 너 인술이나 환술을 쓸 수 없는 시점에서 322 00:09:06,270 --> 00:09:07,410 이미 닌자가 아니잖아 323 00:09:09,990 --> 00:09:13,080 리, 정말 넌 질리지도 않니? 324 00:09:13,580 --> 00:09:14,990 이길 수 있을 리가 없잖아 325 00:09:14,990 --> 00:09:17,080 네지는 너와는 다르게 326 00:09:18,160 --> 00:09:19,490 천재니까 327 00:09:20,660 --> 00:09:22,200 리, 소용없어 328 00:09:22,200 --> 00:09:24,240 아무리 노력해봤자 329 00:09:24,240 --> 00:09:26,080 넌 날 쓰러트릴 수 없어 330 00:09:26,080 --> 00:09:28,030 그렇게 정해져 있어 331 00:09:32,950 --> 00:09:35,030 핫! 핫! 핫! 332 00:09:35,030 --> 00:09:37,030 팔굽혀펴기를 연속 500회 못하면 333 00:09:37,030 --> 00:09:40,330 나중에 계단 두칸씩 뛰기 1200회 334 00:09:43,910 --> 00:09:46,950 1000회를 못하면 못한 만큼 2000회! 335 00:09:46,950 --> 00:09:49,490 1116…1117… 336 00:10:01,160 --> 00:10:03,030 리여, 벌써 휴식이냐? 337 00:10:07,370 --> 00:10:10,200 무슨 일이세요, 가이 선생님? 338 00:10:10,950 --> 00:10:13,030 이전 임무에 대한 실패라면 339 00:10:13,030 --> 00:10:14,280 분명히 사과 했을 텐데요 340 00:10:19,410 --> 00:10:22,080 확실히 넌 네지와 다르다 341 00:10:22,200 --> 00:10:24,870 인술이나 환술의 천제가 아니라 하여 342 00:10:24,870 --> 00:10:26,950 체술도 천재가 아니라 하는 법은 없다 343 00:10:27,370 --> 00:10:28,910 하지만 말이다 리, 344 00:10:29,160 --> 00:10:32,120 네 역시도 네지를 뛰어날 힘을 345 00:10:32,120 --> 00:10:34,950 그 가능성일 보이는 천재란다 346 00:10:36,830 --> 00:10:38,990 성의 없는 위로를 하실 거면 하지 마세요 347 00:10:39,660 --> 00:10:42,080 성의 없이 하는 말도 뭣도 아니야 348 00:10:42,200 --> 00:10:44,580 왜냐하면 리, 너는 349 00:10:44,580 --> 00:10:46,200 노력의 천재니까 350 00:10:47,530 --> 00:10:49,780 자신을 믿지 못하는 녀석에게 351 00:10:49,780 --> 00:10:51,620 노력할 가치는 없다 352 00:10:52,620 --> 00:10:55,721 저도 줄곧 제 자신을 믿으며 노력해왔습니다 353 00:10:56,160 --> 00:11:00,200 시라.. 마치 당신은 또 하나의 저와 같습니다 354 00:11:00,620 --> 00:11:03,280 아니, 아카데미조차 들어가지 못했던 당신은 355 00:11:03,280 --> 00:11:06,280 저보다 훨씬 노력했을 터 356 00:11:06,780 --> 00:11:10,990 그 노력을 모욕한 사람을 전 절대 용서 못 합니다 357 00:11:29,910 --> 00:11:30,950 이건! 358 00:11:44,130 --> 00:11:45,040 나 참 359 00:11:45,040 --> 00:11:46,900 너희가 도망치지만 않았어도 360 00:11:46,900 --> 00:11:48,735 두루마리를 손에 넣을 수 있었는데 361 00:11:49,130 --> 00:11:53,000 그 백안이 있는 반은 시라가 가장 경계했던 녀석들이야 362 00:11:53,500 --> 00:11:55,330 섣불리 다가가지 않는 게 최고야 363 00:11:57,040 --> 00:12:00,420 그보다, 녀석들 안 따라오겠지? 364 00:12:00,710 --> 00:12:03,210 기폭찰을 그만큼이나 썼잖아 365 00:12:03,210 --> 00:12:06,670 그 부근에는 애초에 땅속에 공간이 많아서 괜찮아 366 00:12:07,000 --> 00:12:09,170 생각한 것보다 엄청 큰 절벽이 생겼을걸? 367 00:12:09,170 --> 00:12:12,000 그거 넘고 오려면 시간 좀 걸리겠지 368 00:12:12,250 --> 00:12:13,790 글쎄요, 과연 그럴까요? 369 00:12:14,080 --> 00:12:14,880 누구야?! 370 00:12:19,790 --> 00:12:22,750 나뭇잎 마을의 아름다운 푸른 야수 록 리 371 00:12:23,790 --> 00:12:25,210 아까 그놈이잖아! 372 00:12:25,210 --> 00:12:27,710 당신이 시라에게 한 짓은 용서 못 합니다 373 00:12:28,040 --> 00:12:29,790 시라에게 사과하세요! 374 00:12:30,210 --> 00:12:32,250 우리가 걔한테 사과를 해? 375 00:12:32,380 --> 00:12:36,460 얘 나뭇잎 마을이면서 시라 편들고 있네 376 00:12:36,460 --> 00:12:38,580 노력을 믿는 사람과는 377 00:12:38,580 --> 00:12:40,290 내 편 니 편도 없습니다 378 00:12:40,670 --> 00:12:43,460 그보다 너 그 절벽 어떻게 뛰어넘었어? 379 00:12:43,460 --> 00:12:47,040 제게는 노력이라는 보이지 않는 날개가 있죠 380 00:13:02,040 --> 00:13:03,420 노력은 때때로 381 00:13:03,880 --> 00:13:06,920 불가능한 일을 가능하게 하는 거대한 날개가 될 수 있습니다! 382 00:13:08,330 --> 00:13:10,066 당신들이 사과하기 전까진 383 00:13:10,066 --> 00:13:12,000 제 분노를 잠재울 수 없을 겁니다! 384 00:13:12,000 --> 00:13:13,630 네 멋대로 하게 할 줄 알아? 385 00:13:14,000 --> 00:13:15,920 네 약점은 이미 알거든? 386 00:13:17,290 --> 00:13:19,880 풍둔, 사진선풍 (風遁 砂塵旋風) 387 00:13:34,170 --> 00:13:35,170 환술인가 388 00:13:35,170 --> 00:13:37,580 넌 시라와 마찬가지로 체술 특기자야 389 00:13:38,040 --> 00:13:39,710 그럼 그 약점은 눈보듯 훤하지! 390 00:13:40,000 --> 00:13:40,920 비겁하네요 391 00:13:41,290 --> 00:13:43,710 정정당당하게 싸워주십쇼! 392 00:13:48,170 --> 00:13:49,630 뭐가 비겁한 거야? 393 00:13:49,750 --> 00:13:52,210 인술도 못 쓰는 네가 이상한 거지 394 00:13:53,670 --> 00:13:55,670 이 사진선풍에서는 395 00:13:55,670 --> 00:13:59,630 많은 양의 모래가 부딪치면서 강력한 전자파를 일으키고 396 00:13:59,920 --> 00:14:02,323 안에 갇힌 사람은 397 00:14:02,323 --> 00:14:04,500 그 효과로 환각을 보게 된다! 398 00:14:05,630 --> 00:14:07,040 슬슬 마무리 짓자 399 00:14:09,710 --> 00:14:10,290 뭣!? 400 00:14:16,130 --> 00:14:16,750 네지! 401 00:14:17,130 --> 00:14:20,750 혼자 여섯 명을 상대하는 거 너무하잖아 402 00:14:20,750 --> 00:14:24,040 텐텐, 여러분도 그 절벽을 넘어왔군요 403 00:14:24,210 --> 00:14:27,000 네가 한다고 우리가 못할 건 없잖아? 404 00:14:30,080 --> 00:14:31,000 젠장 405 00:14:32,630 --> 00:14:36,170 우린 팀이야, 멋대로 행동하는 건 자제해 406 00:14:37,040 --> 00:14:38,189 죄송합니다. 407 00:14:38,189 --> 00:14:40,235 하지만 도저히 참을 수가 없어서요 408 00:14:40,380 --> 00:14:42,080 뭐 이렇게 되면 어쩔 수 없지 409 00:14:42,540 --> 00:14:43,540 가자, 텐텐! 410 00:14:44,040 --> 00:14:45,130 그렇게 나와야지 411 00:14:45,880 --> 00:14:47,580 팔괘 64장 (八卦六十四掌) 412 00:15:00,750 --> 00:15:01,880 이놈들 뭐지? 413 00:15:01,880 --> 00:15:03,170 엄청 강하잖아! 414 00:15:03,540 --> 00:15:06,830 제게도 그동안의 빚을 갚을 수 있게 해주라고요! 415 00:15:07,210 --> 00:15:09,210 나뭇잎 대 열풍 (木ノ葉大烈風) 416 00:15:09,210 --> 00:15:10,210 기다려, 리! 417 00:15:12,210 --> 00:15:13,580 이제 용서해줘 418 00:15:14,250 --> 00:15:15,080 시라? 419 00:15:16,170 --> 00:15:17,170 왜요? 420 00:15:17,170 --> 00:15:18,790 왜 막으시는 겁니까? 421 00:15:19,000 --> 00:15:22,210 그들은 당신을 배신하고 심한 짓을 했다고요 422 00:15:22,500 --> 00:15:25,710 알아, 하지만 그건 상관없어. 423 00:15:25,960 --> 00:15:28,080 상관없다니 무슨 소립니까!? 424 00:15:28,710 --> 00:15:31,960 그들에게 인정받지 못한 내가 잘못한 거지 425 00:15:32,750 --> 00:15:33,960 그렇게 보고 있어 426 00:15:37,670 --> 00:15:38,750 말했을 텐데 427 00:15:39,170 --> 00:15:42,880 태생의 서러움 역시 포함해서 그 모든 게 내 인생이라고 428 00:15:43,380 --> 00:15:45,593 난 그 누구도 원망하지 않아 429 00:15:45,593 --> 00:15:47,195 그 누구도 미워하지 않아 430 00:15:48,170 --> 00:15:50,750 그 모든 걸 포함해서라도 내 인생이야 431 00:15:51,920 --> 00:15:55,250 이 모든 건 내 노력이 부족한 탓이야 432 00:15:56,170 --> 00:15:59,750 난 내 인생을 다른 사람 탓하며 살고 싶진 않아 433 00:16:02,000 --> 00:16:03,040 시라 434 00:16:03,630 --> 00:16:06,080 당신의 노력이 부족하다니.. 435 00:16:11,130 --> 00:16:14,290 시라, 당신은 남자 중의 남자예요! 436 00:16:14,290 --> 00:16:16,130 닌자 중의 닌자입니다! 437 00:16:16,130 --> 00:16:18,580 저는 지금 최고로 감동하고 있습니다! 438 00:16:19,080 --> 00:16:20,225 가이 선생님 이래로 439 00:16:20,225 --> 00:16:23,065 당신처럼 훌륭한 사람을 본 적이 없어요! 440 00:16:23,790 --> 00:16:25,710 나 참 난리법석이네 441 00:16:25,710 --> 00:16:28,500 울컥한 거 도로 들어가버렸잖아 442 00:16:34,250 --> 00:16:35,960 이걸 갖고 가 443 00:16:35,960 --> 00:16:39,000 이걸로 그래도 한 팀은 합격할 수 있을 거야 444 00:16:40,710 --> 00:16:43,960 나 참 왜 그렇게 사람이 좋은 거야 445 00:16:43,960 --> 00:16:46,420 그래도 가끔은 싸울 줄은 알아야지 446 00:16:46,710 --> 00:16:47,580 미안해! 447 00:16:47,920 --> 00:16:49,330 왜 네가 사과하는 건데? 448 00:16:50,500 --> 00:16:51,580 그랬죠 참 449 00:16:52,210 --> 00:16:55,330 하지만 이걸 받으면 너희는.. 450 00:16:55,580 --> 00:16:58,420 우리 것은 우리가 알아서 모아 451 00:16:59,170 --> 00:17:00,670 왜 그렇게까지 하는 거야? 452 00:17:01,040 --> 00:17:02,380 가아라를 위해서야? 453 00:17:04,580 --> 00:17:05,912 그놈은 얼마 전까지만 해도 454 00:17:05,912 --> 00:17:08,290 사람들을 죽여대는 잔인한 닌자였어 455 00:17:08,290 --> 00:17:10,170 근데 그게 간단히 바뀌겠냐고 456 00:17:10,830 --> 00:17:12,040 그건 알고 있어 457 00:17:13,080 --> 00:17:15,960 하지만 가아라 님은 나와 마찬가지야 458 00:17:16,460 --> 00:17:18,000 그렇게 보여 459 00:17:19,000 --> 00:17:21,380 함께 수행을 해봐서 잘 알아 460 00:17:21,880 --> 00:17:25,290 가아라 님은 그간의 일을 모두 후회하고 계신다 461 00:17:25,880 --> 00:17:28,764 그리고 그 일들이 쉽게 바뀌긴 어려울 것 역시 462 00:17:28,764 --> 00:17:30,275 아주 잘 알고 계셔 463 00:17:31,580 --> 00:17:35,880 하지만 그럼에도 가아라 님은 앞으로 나아가려고 하지 464 00:17:36,210 --> 00:17:38,130 다른 사람들이 어떻게 보든지 간에 465 00:17:38,750 --> 00:17:40,328 노력하는 것이 466 00:17:40,328 --> 00:17:43,695 지금 자신이 할 최고의 방법이란 걸 아니까 그런 거야 467 00:17:44,250 --> 00:17:46,460 지금의 자신이 어떻든 문제가 아니야 468 00:17:47,000 --> 00:17:49,225 미래의 내가 지금을 부끄럽게 여기지 않을 거면 469 00:17:49,225 --> 00:17:49,945 그걸로 족해 470 00:17:52,080 --> 00:17:54,580 당신의 말은 왜 이리도 경의로운 겁니까?! 471 00:17:55,210 --> 00:17:56,170 그렇죠!! 472 00:17:56,170 --> 00:17:59,540 미래의 자신이 부끄럽지만 않으면 그걸로 족합니다! 473 00:17:59,540 --> 00:18:02,420 그래그래 알겠으니까 좀 조용히 해봐 474 00:18:03,000 --> 00:18:05,130 그거 안 받을래 475 00:18:07,040 --> 00:18:10,080 얌마 너희 두루마리를 줘 476 00:18:17,710 --> 00:18:18,540 왜?! 477 00:18:19,170 --> 00:18:21,210 우리도 자존심은 있거든 478 00:18:22,210 --> 00:18:24,170 지금 이 싸움은 우리가 졌어. 479 00:18:24,710 --> 00:18:26,330 그러니까 두루마리를 넘기는 거야 480 00:18:30,130 --> 00:18:32,670 근데 그렇다고 우리도 여기서 끝낼 거 아니거든 481 00:18:33,130 --> 00:18:36,000 우리들의 두루마리는 다른 놈들 빼앗아서 알아서 모으마 482 00:18:36,880 --> 00:18:37,580 가자 483 00:18:40,130 --> 00:18:41,750 왜.. 그들은 484 00:18:42,580 --> 00:18:45,491 녀석들도 미래의 내가 부끄러워할 모습이 되지 않겠다 485 00:18:45,491 --> 00:18:47,595 마음 먹은 거겠지 486 00:18:52,040 --> 00:18:53,540 시라! 487 00:18:56,380 --> 00:18:57,290 저기.. 488 00:18:58,420 --> 00:18:59,920 정말 감사합니다 489 00:19:00,460 --> 00:19:01,851 너희 덕분에 490 00:19:01,851 --> 00:19:05,383 시라도 모래 마을에서 한 몫 챙길 수 있겠는데? 491 00:19:06,040 --> 00:19:07,960 우리 힘은 아니었어 492 00:19:08,130 --> 00:19:10,139 시라 자신의 힘과 493 00:19:10,139 --> 00:19:13,065 우리 쪽에 있는 체술 바보 덕분인 거지 494 00:19:13,830 --> 00:19:15,306 저놈도 참 저돌적이네 495 00:19:15,306 --> 00:19:17,080 시라랑 좀 닮은 구석이 있어 496 00:19:17,080 --> 00:19:18,130 무.. 무슨 497 00:19:18,670 --> 00:19:22,170 저 이상한 옷차림도, 머리도, 눈썹도!? 498 00:19:22,880 --> 00:19:24,380 전혀 안 닮았어요!! 499 00:19:25,080 --> 00:19:28,130 그렇긴 하지 저놈은 나루토와 맞먹는 바보니까 500 00:19:28,380 --> 00:19:29,040 나루토? 501 00:19:29,880 --> 00:19:31,579 우리 마을 닌자야 502 00:19:31,579 --> 00:19:33,025 지금은 여행하러 떠났다만 503 00:19:33,580 --> 00:19:35,580 들어본 적 있는 이름이야 504 00:19:36,210 --> 00:19:39,080 가아라 님의 마음을 바꾼 닌자가 있다고 505 00:19:39,880 --> 00:19:41,420 그자가 나루토라던데 506 00:19:43,460 --> 00:19:46,710 그놈 지금 뭐 하고 있으 려나? 507 00:20:01,290 --> 00:20:02,630 네지, 텐텐 508 00:20:02,630 --> 00:20:06,040 이건 2차 시험이랑 전혀 상관없는 일이긴 한데요! 509 00:20:06,040 --> 00:20:07,080 부탁할 게 있습니다! 510 00:20:07,500 --> 00:20:10,330 으아아.. 말할 줄 알았다 511 00:20:13,630 --> 00:20:17,040 전 그때의 기분 두 번 다시 겪고 싶지 않아요 512 00:20:19,330 --> 00:20:23,580 사스케는 제가 이길 수 없던 사폭의 가아라와 싸우고 513 00:20:24,210 --> 00:20:28,250 나루토는 제가 쓰러트리고 싶었던 네지와 싸웁니다 514 00:20:30,210 --> 00:20:32,540 어째서.. 어째서 이렇게 된 거죠 515 00:20:33,420 --> 00:20:36,750 어차피 막아봤자 듣지도 않을 거면서 516 00:20:37,000 --> 00:20:38,040 그렇죠! 517 00:20:38,960 --> 00:20:41,750 시라, 저는 당신과 싸우고 싶습니다! 518 00:20:42,580 --> 00:20:46,290 똑같이 체술을 연마하는 자로서 저와 싸웁시다! 519 00:20:47,080 --> 00:20:48,380 만약 싸워주신다면 520 00:20:48,380 --> 00:20:51,710 전 이 중급 닌자 시험에 미련 따위는 없을 겁니다! 521 00:20:52,210 --> 00:20:54,960 그래, 바라던 바야 리! 522 00:20:54,960 --> 00:20:58,040 나도 사실은 너와 계속 싸우고 싶었어 523 00:21:05,133 --> 00:21:06,216 나루토 자막카페:: 524 00:21:06,216 --> 00:21:07,193 나루토 자막카페:: 525 00:21:07,193 --> 00:21:11,165 나루토 자막카페:: 『cafe.naver.com/narutosmi』 526 00:21:11,165 --> 00:21:14,048 나루토 자막카페:: 『cafe.naver.com/narutosmi』 527 00:21:14,048 --> 00:21:17,250 루디 : Looddy 528 00:21:17,250 --> 00:21:17,540 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 529 00:21:17,540 --> 00:21:17,748 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 530 00:21:17,748 --> 00:21:17,892 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 531 00:21:17,892 --> 00:21:18,114 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 532 00:21:18,114 --> 00:21:18,296 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 533 00:21:18,296 --> 00:21:18,443 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 534 00:21:18,443 --> 00:21:18,603 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 535 00:21:18,603 --> 00:21:18,767 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 536 00:21:18,767 --> 00:21:19,005 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 537 00:21:19,005 --> 00:21:19,184 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 538 00:21:19,184 --> 00:21:19,347 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 539 00:21:19,347 --> 00:21:19,523 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 540 00:21:19,523 --> 00:21:20,743 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 541 00:21:22,705 --> 00:21:22,939 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 542 00:21:22,939 --> 00:21:23,176 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 543 00:21:23,176 --> 00:21:23,407 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 544 00:21:23,407 --> 00:21:23,596 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 545 00:21:23,596 --> 00:21:23,763 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 546 00:21:23,763 --> 00:21:23,939 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 547 00:21:23,939 --> 00:21:24,107 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 548 00:21:24,107 --> 00:21:24,260 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 549 00:21:24,260 --> 00:21:24,414 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 550 00:21:24,414 --> 00:21:24,582 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 551 00:21:24,582 --> 00:21:24,829 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 552 00:21:24,829 --> 00:21:24,969 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 553 00:21:24,969 --> 00:21:25,128 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 554 00:21:25,128 --> 00:21:25,606 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 555 00:21:25,606 --> 00:21:25,867 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 556 00:21:25,867 --> 00:21:26,198 原点回帰 원점 회귀 557 00:21:26,198 --> 00:21:26,539 原点回帰 원점 회귀 558 00:21:26,539 --> 00:21:26,939 原点回帰 원점 회귀 559 00:21:26,939 --> 00:21:28,191 原点回帰 원점 회귀 560 00:21:28,191 --> 00:21:28,486 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 561 00:21:28,486 --> 00:21:28,843 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 562 00:21:28,843 --> 00:21:29,019 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 563 00:21:29,019 --> 00:21:29,205 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 564 00:21:29,205 --> 00:21:29,340 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 565 00:21:29,340 --> 00:21:29,540 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 566 00:21:29,540 --> 00:21:29,668 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 567 00:21:29,668 --> 00:21:29,733 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 568 00:21:29,733 --> 00:21:29,919 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 569 00:21:29,919 --> 00:21:30,044 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 570 00:21:30,044 --> 00:21:30,084 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 571 00:21:30,084 --> 00:21:30,367 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 572 00:21:30,367 --> 00:21:30,541 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 573 00:21:30,541 --> 00:21:30,628 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 574 00:21:30,628 --> 00:21:30,849 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 575 00:21:30,849 --> 00:21:31,072 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 576 00:21:31,072 --> 00:21:31,246 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 577 00:21:31,246 --> 00:21:31,403 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 578 00:21:31,403 --> 00:21:31,571 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 579 00:21:31,571 --> 00:21:31,723 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 580 00:21:31,723 --> 00:21:31,729 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 581 00:21:31,729 --> 00:21:31,903 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 582 00:21:31,903 --> 00:21:32,093 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 583 00:21:32,093 --> 00:21:32,290 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 584 00:21:32,290 --> 00:21:32,348 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 585 00:21:32,348 --> 00:21:32,487 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 586 00:21:32,487 --> 00:21:32,662 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 587 00:21:32,662 --> 00:21:32,857 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 588 00:21:32,857 --> 00:21:33,132 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 589 00:21:33,132 --> 00:21:33,322 そうも行かない 그럴 순 없고 590 00:21:33,322 --> 00:21:33,469 そうも行かない 그럴 순 없고 591 00:21:33,469 --> 00:21:33,656 そうも行かない 그럴 순 없고 592 00:21:33,656 --> 00:21:33,967 そうも行かない 그럴 순 없고 593 00:21:33,967 --> 00:21:34,156 そうも行かない 그럴 순 없고 594 00:21:34,156 --> 00:21:34,363 そうも行かない 그럴 순 없고 595 00:21:34,363 --> 00:21:34,431 そうも行かない 그럴 순 없고 596 00:21:34,431 --> 00:21:34,607 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 597 00:21:34,607 --> 00:21:34,786 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 598 00:21:34,786 --> 00:21:34,943 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 599 00:21:34,943 --> 00:21:35,345 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 600 00:21:35,345 --> 00:21:35,488 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 601 00:21:35,488 --> 00:21:35,661 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 602 00:21:35,661 --> 00:21:35,831 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 603 00:21:35,831 --> 00:21:36,002 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 604 00:21:36,002 --> 00:21:36,185 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 605 00:21:36,185 --> 00:21:36,251 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 606 00:21:36,251 --> 00:21:36,364 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 607 00:21:36,364 --> 00:21:36,502 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 608 00:21:36,502 --> 00:21:37,409 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 609 00:21:38,374 --> 00:21:38,683 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 610 00:21:38,683 --> 00:21:38,966 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 611 00:21:38,966 --> 00:21:39,407 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 612 00:21:39,407 --> 00:21:39,689 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 613 00:21:39,689 --> 00:21:39,937 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 614 00:21:39,937 --> 00:21:40,258 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 615 00:21:40,258 --> 00:21:40,624 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 616 00:21:40,624 --> 00:21:41,432 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 617 00:21:41,432 --> 00:21:41,797 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 618 00:21:41,797 --> 00:21:42,140 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 619 00:21:42,140 --> 00:21:42,538 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 620 00:21:42,538 --> 00:21:42,771 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 621 00:21:42,771 --> 00:21:43,035 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 622 00:21:43,035 --> 00:21:43,351 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 623 00:21:43,351 --> 00:21:43,468 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 624 00:21:43,468 --> 00:21:44,021 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 625 00:21:44,021 --> 00:21:44,313 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 626 00:21:44,313 --> 00:21:44,711 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 627 00:21:44,711 --> 00:21:45,110 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 628 00:21:45,110 --> 00:21:45,407 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 629 00:21:45,407 --> 00:21:45,576 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 630 00:21:45,576 --> 00:21:45,960 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 631 00:21:45,960 --> 00:21:46,185 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 632 00:21:46,185 --> 00:21:46,305 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 633 00:21:46,305 --> 00:21:47,136 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 634 00:21:47,136 --> 00:21:47,569 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 635 00:21:47,569 --> 00:21:47,976 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 636 00:21:47,976 --> 00:21:48,298 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 637 00:21:48,298 --> 00:21:48,450 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 638 00:21:48,450 --> 00:21:48,763 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 639 00:21:48,763 --> 00:21:48,874 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 640 00:21:48,874 --> 00:21:49,017 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 641 00:21:49,017 --> 00:21:49,531 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 642 00:21:49,531 --> 00:21:50,008 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 643 00:21:50,008 --> 00:21:50,231 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 644 00:21:50,231 --> 00:21:50,399 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 645 00:21:50,399 --> 00:21:50,599 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 646 00:21:50,599 --> 00:21:50,710 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 647 00:21:50,710 --> 00:21:50,981 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 648 00:21:50,981 --> 00:21:51,639 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 649 00:21:51,639 --> 00:21:51,824 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 650 00:21:51,824 --> 00:21:51,977 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 651 00:21:51,977 --> 00:21:52,332 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 652 00:21:52,332 --> 00:21:52,566 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 653 00:21:52,566 --> 00:21:52,847 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 654 00:21:52,847 --> 00:21:53,018 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 655 00:21:53,018 --> 00:21:53,174 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 656 00:21:53,174 --> 00:21:53,438 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 657 00:21:53,438 --> 00:21:53,563 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 658 00:21:53,563 --> 00:21:54,328 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 659 00:21:54,328 --> 00:21:54,603 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 660 00:21:54,603 --> 00:21:54,759 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 661 00:21:54,759 --> 00:21:55,266 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 662 00:21:55,266 --> 00:21:55,530 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 663 00:21:55,530 --> 00:21:55,803 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 664 00:21:55,803 --> 00:21:55,948 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 665 00:21:55,948 --> 00:21:56,133 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 666 00:21:56,133 --> 00:21:56,299 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 667 00:21:56,299 --> 00:21:56,908 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 668 00:21:56,908 --> 00:21:57,172 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 669 00:21:57,172 --> 00:21:57,316 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 670 00:21:57,316 --> 00:21:57,453 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 671 00:21:57,453 --> 00:21:57,720 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 672 00:21:57,720 --> 00:21:58,288 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 673 00:21:58,288 --> 00:21:58,437 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 674 00:21:58,437 --> 00:21:58,596 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 675 00:21:58,596 --> 00:21:58,701 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 676 00:21:58,701 --> 00:21:58,941 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 677 00:21:58,941 --> 00:22:01,035 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 678 00:22:01,035 --> 00:22:01,268 何が 그 무엇이 679 00:22:01,268 --> 00:22:01,358 何が 그 무엇이 680 00:22:01,358 --> 00:22:01,461 何が 그 무엇이 681 00:22:01,461 --> 00:22:01,756 何が 그 무엇이 682 00:22:01,756 --> 00:22:02,194 何が 待ち受けていようと 그 무엇이 기다린다 해도 683 00:22:02,194 --> 00:22:02,490 何が 待ち受けていようと 그 무엇이 기다린다 해도 684 00:22:02,490 --> 00:22:02,799 何が 待ち受けていようと 그 무엇이 기다린다 해도 685 00:22:02,799 --> 00:22:02,958 何が 待ち受けていようと 그 무엇이 기다린다 해도 686 00:22:02,958 --> 00:22:03,129 何が 待ち受けていようと 그 무엇이 기다린다 해도 687 00:22:03,129 --> 00:22:03,710 何が 待ち受けていようと 그 무엇이 기다린다 해도 688 00:22:03,710 --> 00:22:03,885 何が 待ち受けていようと 그 무엇이 기다린다 해도 689 00:22:03,885 --> 00:22:04,116 何が 待ち受けていようと 그 무엇이 기다린다 해도 690 00:22:04,116 --> 00:22:04,592 何が 待ち受けていようと 그 무엇이 기다린다 해도 691 00:22:04,592 --> 00:22:05,032 何が 待ち受けていようと か 그 무엇이 기다린다 해도 상 692 00:22:05,032 --> 00:22:05,333 何が 待ち受けていようと かま 그 무엇이 기다린다 해도 상관 693 00:22:05,333 --> 00:22:05,670 何が 待ち受けていようと かまわ 그 무엇이 기다린다 해도 상관이 694 00:22:05,670 --> 00:22:06,077 何が 待ち受けていようと かまわな 그 무엇이 기다린다 해도 상관이 없 695 00:22:06,077 --> 00:22:06,527 何が 待ち受けていようと かまわない 그 무엇이 기다린다 해도 상관이 없어 696 00:22:06,527 --> 00:22:06,779 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 697 00:22:06,779 --> 00:22:06,984 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 698 00:22:06,984 --> 00:22:07,134 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 699 00:22:07,134 --> 00:22:07,269 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 700 00:22:07,269 --> 00:22:07,418 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 701 00:22:07,418 --> 00:22:07,842 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 702 00:22:07,842 --> 00:22:08,011 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 703 00:22:08,011 --> 00:22:08,315 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 704 00:22:08,315 --> 00:22:08,587 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 705 00:22:08,587 --> 00:22:08,700 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 706 00:22:08,700 --> 00:22:08,880 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 707 00:22:08,880 --> 00:22:09,184 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 708 00:22:09,184 --> 00:22:09,321 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 709 00:22:09,321 --> 00:22:09,694 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 710 00:22:09,694 --> 00:22:09,979 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 711 00:22:09,979 --> 00:22:10,163 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 712 00:22:10,163 --> 00:22:10,351 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 713 00:22:10,351 --> 00:22:10,708 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 714 00:22:10,708 --> 00:22:10,945 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 715 00:22:10,945 --> 00:22:10,999 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 716 00:22:10,999 --> 00:22:11,183 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 717 00:22:11,183 --> 00:22:11,328 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 718 00:22:11,328 --> 00:22:11,520 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 719 00:22:11,520 --> 00:22:11,760 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 720 00:22:11,760 --> 00:22:11,921 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 721 00:22:11,921 --> 00:22:12,120 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 722 00:22:12,120 --> 00:22:12,287 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 723 00:22:12,287 --> 00:22:12,667 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 724 00:22:12,667 --> 00:22:12,783 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 725 00:22:12,783 --> 00:22:12,969 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 726 00:22:12,969 --> 00:22:13,063 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 727 00:22:13,063 --> 00:22:13,501 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 728 00:22:13,501 --> 00:22:13,769 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 729 00:22:13,769 --> 00:22:14,051 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 730 00:22:14,051 --> 00:22:14,254 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 731 00:22:14,254 --> 00:22:14,431 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 732 00:22:14,431 --> 00:22:14,894 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 733 00:22:14,894 --> 00:22:15,147 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 734 00:22:15,147 --> 00:22:15,538 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 735 00:22:15,538 --> 00:22:15,637 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 736 00:22:15,637 --> 00:22:15,855 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 737 00:22:15,855 --> 00:22:16,407 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 738 00:22:16,407 --> 00:22:16,698 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 739 00:22:16,698 --> 00:22:17,050 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 740 00:22:17,050 --> 00:22:17,362 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 741 00:22:17,362 --> 00:22:18,186 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 742 00:22:18,186 --> 00:22:18,427 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 743 00:22:18,427 --> 00:22:18,590 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 744 00:22:18,590 --> 00:22:18,799 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 745 00:22:18,799 --> 00:22:19,266 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 746 00:22:19,266 --> 00:22:19,430 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 747 00:22:19,430 --> 00:22:19,998 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 748 00:22:19,998 --> 00:22:20,175 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 749 00:22:20,175 --> 00:22:20,727 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 750 00:22:20,727 --> 00:22:20,863 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 751 00:22:20,863 --> 00:22:21,371 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 752 00:22:21,371 --> 00:22:21,643 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 753 00:22:21,643 --> 00:22:21,750 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 754 00:22:21,750 --> 00:22:21,933 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 755 00:22:21,933 --> 00:22:22,120 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 756 00:22:22,120 --> 00:22:22,321 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 757 00:22:22,321 --> 00:22:22,513 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 758 00:22:22,513 --> 00:22:22,705 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 759 00:22:22,705 --> 00:22:22,889 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 760 00:22:22,889 --> 00:22:23,096 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 761 00:22:23,096 --> 00:22:23,230 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 762 00:22:23,230 --> 00:22:23,548 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 763 00:22:23,548 --> 00:22:23,748 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 764 00:22:23,748 --> 00:22:23,761 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 765 00:22:23,761 --> 00:22:23,942 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 766 00:22:23,942 --> 00:22:24,142 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 767 00:22:24,142 --> 00:22:24,322 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 768 00:22:24,322 --> 00:22:24,378 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 769 00:22:24,378 --> 00:22:27,841 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 770 00:22:38,539 --> 00:22:41,039 시라, 제가 마음을 다해 보여주겠습니다! 771 00:22:41,039 --> 00:22:43,539 이게 내 마지막 싸움이야 772 00:22:43,539 --> 00:22:44,709 마지막이요? 773 00:22:44,709 --> 00:22:49,289 리, 내가 이렇게 닌자로서 있을 수 있는 건 너 덕분이야 774 00:22:49,289 --> 00:22:50,709 정말 고마워 775 00:22:50,709 --> 00:22:54,829 가아라 님의 마음을 바꾼 건 네 그 마음일지도 몰라 776 00:22:54,829 --> 00:22:56,929 다음화 나루토 질풍전은 777 00:22:56,929 --> 00:22:59,869 극한에 이른 자 778 00:22:59,869 --> 00:23:02,499 그 은혜는 내가 마음을 다해 보여주마! 73233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.