All language subtitles for 나루토 399

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,468 --> 00:00:00,830 『cafe.naver.com/narutosmi』 2 00:00:00,830 --> 00:00:01,001 『cafe.naver.com/narutosmi』 3 00:00:01,001 --> 00:00:01,101 『cafe.naver.com/narutosmi』 4 00:00:01,101 --> 00:00:01,239 『cafe.naver.com/narutosmi』 5 00:00:01,239 --> 00:00:01,596 『cafe.naver.com/narutosmi』 6 00:00:01,596 --> 00:00:01,701 『cafe.naver.com/narutosmi』 7 00:00:01,701 --> 00:00:01,843 『cafe.naver.com/narutosmi』 8 00:00:01,843 --> 00:00:02,014 『cafe.naver.com/narutosmi』 9 00:00:02,014 --> 00:00:02,172 『cafe.naver.com/narutosmi』 10 00:00:02,172 --> 00:00:02,322 『cafe.naver.com/narutosmi』 11 00:00:02,322 --> 00:00:02,566 『cafe.naver.com/narutosmi』 12 00:00:02,566 --> 00:00:02,813 『cafe.naver.com/narutosmi』 13 00:00:02,813 --> 00:00:03,126 『cafe.naver.com/narutosmi』 14 00:00:03,510 --> 00:00:04,169 나루토 자막카페:: 15 00:00:04,169 --> 00:00:04,828 나루토 자막카페:: 16 00:00:04,828 --> 00:00:05,487 나루토 자막카페:: 17 00:00:05,487 --> 00:00:06,146 나루토 자막카페:: 18 00:00:06,146 --> 00:00:06,802 나루토 자막카페:: 19 00:00:06,802 --> 00:00:07,461 나루토 자막카페:: 20 00:00:07,461 --> 00:00:08,120 나루토 자막카페:: 21 00:00:08,120 --> 00:00:08,707 나루토 자막카페:: 22 00:00:08,707 --> 00:00:09,324 루디 : Looddy 23 00:00:09,324 --> 00:00:09,944 루디 : Looddy 24 00:00:09,944 --> 00:00:10,612 루디 : Looddy 25 00:00:10,612 --> 00:00:11,219 루디 : Looddy 26 00:00:11,219 --> 00:00:13,847 루디 : Looddy 나루토 자막카페:: 27 00:00:13,952 --> 00:00:14,266 いっせーのーせで 하나 둘 셋에 28 00:00:14,266 --> 00:00:14,615 いっせーのーせで 하나 둘 셋에 29 00:00:14,615 --> 00:00:14,904 いっせーのーせで 하나 둘 셋에 30 00:00:14,904 --> 00:00:16,195 いっせーのーせで 하나 둘 셋에 31 00:00:16,195 --> 00:00:16,629 いっせーのーせで 하나 둘 셋에 32 00:00:16,629 --> 00:00:16,834 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 33 00:00:16,834 --> 00:00:16,924 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 34 00:00:16,924 --> 00:00:17,087 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 35 00:00:17,087 --> 00:00:17,281 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 36 00:00:17,281 --> 00:00:17,333 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 37 00:00:17,333 --> 00:00:17,658 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 38 00:00:17,658 --> 00:00:17,755 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 39 00:00:17,755 --> 00:00:17,790 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 40 00:00:17,790 --> 00:00:18,271 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 41 00:00:18,271 --> 00:00:18,613 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 42 00:00:18,613 --> 00:00:18,905 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 43 00:00:18,905 --> 00:00:19,270 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 44 00:00:19,270 --> 00:00:19,912 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 45 00:00:19,912 --> 00:00:20,283 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 46 00:00:20,283 --> 00:00:20,505 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 47 00:00:20,505 --> 00:00:21,059 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 48 00:00:21,059 --> 00:00:21,515 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 49 00:00:21,515 --> 00:00:21,851 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 50 00:00:21,851 --> 00:00:22,319 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 51 00:00:22,319 --> 00:00:23,029 まだ知らぬ 아직 모른채 52 00:00:23,029 --> 00:00:23,386 まだ知らぬ 아직 모른채 53 00:00:23,386 --> 00:00:23,697 まだ知らぬ 아직 모른채 54 00:00:23,697 --> 00:00:23,999 まだ知らぬ 아직 모른채 55 00:00:23,999 --> 00:00:24,150 まだ知らぬ 아직 모른채 56 00:00:24,150 --> 00:00:24,250 [린][고통][고독][카카시] 57 00:00:24,250 --> 00:00:24,350 [주저함][아픔][죽음] 58 00:00:24,521 --> 00:00:24,804 一線超えて 한단계 넘고 59 00:00:24,804 --> 00:00:25,092 一線超えて 한단계 넘고 60 00:00:25,092 --> 00:00:25,287 一線超えて 한단계 넘고 61 00:00:25,287 --> 00:00:25,450 一線超えて 한단계 넘고 62 00:00:25,450 --> 00:00:26,634 一線超えて 한단계 넘고 63 00:00:26,634 --> 00:00:26,897 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 64 00:00:26,897 --> 00:00:26,986 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 65 00:00:26,986 --> 00:00:27,351 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 66 00:00:27,351 --> 00:00:27,560 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 67 00:00:27,560 --> 00:00:27,673 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 68 00:00:27,673 --> 00:00:27,845 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 69 00:00:27,845 --> 00:00:27,858 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 70 00:00:27,858 --> 00:00:28,029 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 71 00:00:28,029 --> 00:00:28,479 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 72 00:00:28,629 --> 00:00:28,971 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 73 00:00:28,971 --> 00:00:29,263 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 74 00:00:29,263 --> 00:00:29,628 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 75 00:00:29,628 --> 00:00:30,270 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 76 00:00:30,270 --> 00:00:30,641 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 77 00:00:30,641 --> 00:00:30,863 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 78 00:00:30,863 --> 00:00:31,417 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 79 00:00:31,417 --> 00:00:31,873 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 80 00:00:31,873 --> 00:00:32,209 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 81 00:00:32,209 --> 00:00:32,627 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 82 00:00:32,627 --> 00:00:33,337 まだ知らぬ 아직 모른채 83 00:00:33,337 --> 00:00:33,694 まだ知らぬ 아직 모른채 84 00:00:33,694 --> 00:00:34,005 まだ知らぬ 아직 모른채 85 00:00:34,005 --> 00:00:34,307 まだ知らぬ 아직 모른채 86 00:00:34,307 --> 00:00:34,788 まだ知らぬ 아직 모른채 87 00:00:34,788 --> 00:00:34,837 [나..][쿠시나][생명] 88 00:00:34,837 --> 00:00:34,879 [미나토][쿠시나][생명][엄마] 89 00:00:34,879 --> 00:00:34,921 [나루토][생명][엄마] 90 00:00:34,921 --> 00:00:35,160 [아빠][쿠시나][엄마][사랑] 91 00:00:35,160 --> 00:00:35,460 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 92 00:00:35,460 --> 00:00:35,796 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 93 00:00:35,796 --> 00:00:36,631 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 94 00:00:36,631 --> 00:00:36,804 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 95 00:00:36,804 --> 00:00:37,115 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 96 00:00:37,115 --> 00:00:37,926 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 97 00:00:37,926 --> 00:00:38,032 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 98 00:00:38,032 --> 00:00:38,412 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 99 00:00:38,412 --> 00:00:38,899 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 100 00:00:38,899 --> 00:00:39,568 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 101 00:00:39,568 --> 00:00:40,191 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 102 00:00:40,191 --> 00:00:40,822 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 103 00:00:40,822 --> 00:00:41,479 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 104 00:00:41,479 --> 00:00:42,102 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 105 00:00:42,102 --> 00:00:42,746 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 106 00:00:42,746 --> 00:00:43,299 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 107 00:00:43,299 --> 00:00:43,947 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 108 00:00:43,947 --> 00:00:44,339 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 109 00:00:44,339 --> 00:00:44,777 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 110 00:00:44,777 --> 00:00:45,067 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 111 00:00:45,067 --> 00:00:45,501 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 112 00:00:45,501 --> 00:00:46,132 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 113 00:00:46,132 --> 00:00:46,455 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 114 00:00:46,455 --> 00:00:46,706 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 115 00:00:46,706 --> 00:00:46,833 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 116 00:00:46,833 --> 00:00:47,003 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 117 00:00:47,003 --> 00:00:47,064 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 118 00:00:47,064 --> 00:00:47,319 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 119 00:00:47,319 --> 00:00:47,387 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 120 00:00:47,387 --> 00:00:48,035 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 121 00:00:48,035 --> 00:00:48,433 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 122 00:00:48,433 --> 00:00:48,734 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 123 00:00:48,734 --> 00:00:49,113 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 124 00:00:49,113 --> 00:00:49,480 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 125 00:00:49,480 --> 00:00:49,657 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 126 00:00:49,657 --> 00:00:49,879 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 127 00:00:49,879 --> 00:00:50,108 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 128 00:00:50,108 --> 00:00:50,682 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 129 00:00:50,682 --> 00:00:51,306 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 130 00:00:51,306 --> 00:00:51,733 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 131 00:00:51,733 --> 00:00:51,908 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 132 00:00:51,908 --> 00:00:52,595 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 133 00:00:52,595 --> 00:00:53,047 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 134 00:00:53,047 --> 00:00:53,375 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 135 00:00:53,375 --> 00:00:53,935 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 136 00:00:53,935 --> 00:00:54,645 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 137 00:00:54,645 --> 00:00:54,989 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 138 00:00:54,989 --> 00:00:55,293 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 139 00:00:55,293 --> 00:00:55,525 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 140 00:00:55,525 --> 00:00:55,903 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 141 00:00:55,903 --> 00:00:56,598 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 142 00:00:56,598 --> 00:00:56,936 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 143 00:00:56,936 --> 00:00:57,123 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 144 00:00:57,123 --> 00:00:57,323 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 145 00:00:57,323 --> 00:00:57,595 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 146 00:00:57,595 --> 00:00:57,807 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 147 00:00:57,807 --> 00:00:57,946 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 148 00:00:57,946 --> 00:00:58,532 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 149 00:00:58,532 --> 00:00:58,866 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 150 00:00:58,866 --> 00:00:59,127 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 151 00:00:59,127 --> 00:00:59,820 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 152 00:00:59,820 --> 00:01:00,187 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 153 00:01:00,187 --> 00:01:00,342 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 154 00:01:00,342 --> 00:01:00,597 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 155 00:01:00,597 --> 00:01:00,795 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 156 00:01:00,795 --> 00:01:00,859 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 157 00:01:00,859 --> 00:01:01,918 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 158 00:01:01,918 --> 00:01:02,171 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 159 00:01:02,171 --> 00:01:02,265 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 160 00:01:02,265 --> 00:01:02,522 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 161 00:01:02,522 --> 00:01:03,078 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 162 00:01:03,078 --> 00:01:03,554 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 163 00:01:03,554 --> 00:01:03,801 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 164 00:01:03,801 --> 00:01:04,427 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 165 00:01:04,427 --> 00:01:05,142 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 166 00:01:05,142 --> 00:01:05,445 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 167 00:01:05,445 --> 00:01:05,714 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 168 00:01:05,714 --> 00:01:05,937 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 169 00:01:05,937 --> 00:01:06,477 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 170 00:01:06,477 --> 00:01:07,100 守り続けよう 지켜나가자 171 00:01:07,100 --> 00:01:07,348 守り続けよう 지켜나가자 172 00:01:07,348 --> 00:01:08,137 守り続けよう 지켜나가자 173 00:01:08,137 --> 00:01:08,274 守り続けよう 지켜나가자 174 00:01:08,274 --> 00:01:08,412 守り続けよう 지켜나가자 175 00:01:08,412 --> 00:01:08,945 守り続けよう 지켜나가자 176 00:01:08,945 --> 00:01:09,329 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 177 00:01:09,329 --> 00:01:09,715 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 178 00:01:09,715 --> 00:01:10,044 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 179 00:01:10,044 --> 00:01:10,246 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 180 00:01:10,246 --> 00:01:10,420 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 181 00:01:10,420 --> 00:01:10,766 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 182 00:01:10,766 --> 00:01:10,985 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 183 00:01:10,985 --> 00:01:11,420 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 184 00:01:11,420 --> 00:01:11,615 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 185 00:01:11,615 --> 00:01:12,242 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 186 00:01:12,242 --> 00:01:12,642 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 187 00:01:12,642 --> 00:01:12,995 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 188 00:01:12,995 --> 00:01:13,588 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 189 00:01:13,588 --> 00:01:13,988 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 190 00:01:13,988 --> 00:01:14,390 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 191 00:01:14,390 --> 00:01:14,923 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 192 00:01:14,923 --> 00:01:15,924 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 193 00:01:15,924 --> 00:01:16,244 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 194 00:01:16,244 --> 00:01:16,517 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 195 00:01:16,517 --> 00:01:17,187 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 196 00:01:17,187 --> 00:01:17,440 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 197 00:01:17,440 --> 00:01:17,856 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 198 00:01:17,856 --> 00:01:18,257 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 199 00:01:18,257 --> 00:01:18,489 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 200 00:01:18,489 --> 00:01:18,755 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 201 00:01:18,755 --> 00:01:19,247 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 202 00:01:19,247 --> 00:01:19,588 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 203 00:01:19,588 --> 00:01:19,782 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 204 00:01:19,782 --> 00:01:20,086 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 205 00:01:20,086 --> 00:01:20,612 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 206 00:01:20,612 --> 00:01:20,921 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 207 00:01:20,921 --> 00:01:21,357 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 208 00:01:21,357 --> 00:01:21,847 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 209 00:01:21,847 --> 00:01:22,254 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 210 00:01:22,254 --> 00:01:22,796 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 211 00:01:22,796 --> 00:01:23,458 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 212 00:01:23,458 --> 00:01:23,864 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 213 00:01:23,864 --> 00:01:24,158 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 214 00:01:24,158 --> 00:01:24,624 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 215 00:01:24,624 --> 00:01:24,774 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 216 00:01:24,774 --> 00:01:26,655 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 217 00:01:30,558 --> 00:01:35,293 《마귀의 사막 서바이벌》 218 00:01:50,860 --> 00:01:55,610 3일동안 혼신의 힘을 다 하겠어 219 00:01:55,610 --> 00:01:57,280 가아라 님을 위해서 220 00:02:10,440 --> 00:02:13,610 가아라님, 모래로 막으시면 단련이 되질 않습니다 221 00:02:14,820 --> 00:02:15,816 미안하구나 222 00:02:15,816 --> 00:02:19,360 모래는 내 의지와는 상관없이 자동으로 움직여 223 00:02:19,900 --> 00:02:22,230 그 모래 방패는 갑옷과 마찬가집니다 224 00:02:22,230 --> 00:02:23,690 갑옷의 성능이 좋아도 225 00:02:23,690 --> 00:02:27,730 그걸 입은 사람의 체술이 좋지 못하면 크게 다칠 수도 있습니다 226 00:02:30,190 --> 00:02:31,843 빠른 공격 속도를 유지하면서 227 00:02:31,843 --> 00:02:33,095 호흡을 가다듬을 줄 알아야 합니다 228 00:02:34,070 --> 00:02:36,320 그러면 몸이 자동으로 움직입니다 229 00:02:37,650 --> 00:02:42,280 거기에 모래보다도 빠르게 제 몸으로 공격을 막아보세요 230 00:02:58,150 --> 00:02:59,780 역시 대단하시네요, 가아라 님 231 00:03:00,650 --> 00:03:03,030 단기간 만에 이렇게까지 실력이 오르시다니.. 232 00:03:03,860 --> 00:03:06,069 가아라님이 체술을 능숙하게 다루시게 되면 233 00:03:06,069 --> 00:03:09,110 모래 방패가 더해져 호랑이에 날개를 다는 격일 겁니다 234 00:03:09,400 --> 00:03:11,150 네가 잘 가르쳐서 그런 거야 235 00:03:12,780 --> 00:03:15,230 시라, 중급 닌자 시험을 보는 거냐? 236 00:03:15,940 --> 00:03:22,320 네, 저 같은 놈을 이런 큰 지위를 주신 걸 진심으로 감사하게 여기고 있습니다 237 00:03:23,650 --> 00:03:25,820 너 정도 실력이면 당연한 거지 238 00:03:27,070 --> 00:03:31,860 넌 모래 마을을 대표하는 사람이 될 수 있을 거다 239 00:03:34,650 --> 00:03:37,320 드디어 중급 닌자 시험이 시작되네? 240 00:03:37,650 --> 00:03:39,650 되게 두근거린다 241 00:03:40,650 --> 00:03:42,440 겨우 이 정도로 긴장해서 어쩌려고? 242 00:03:43,820 --> 00:03:47,030 우리는 단순히 중급 닌자 시험 합격하는 게 끝은 아니잖아 243 00:03:47,860 --> 00:03:51,230 모래 마을 수험자가 더 많이 합격하도록 해야 해 244 00:03:52,820 --> 00:03:55,190 그게 내 나름대로 가아라님에게 보답하는 거야 245 00:03:56,070 --> 00:03:59,280 나 참, 시라 네가 더 긴장한 것 같다 246 00:04:00,730 --> 00:04:03,820 난 가아라님의 기대에 부응하고 싶어 247 00:04:06,030 --> 00:04:09,044 그러고 보니 요번 중급 닌자 시험 말이야 248 00:04:09,044 --> 00:04:10,675 이전 시험보다 시간이 짧지 않아? 249 00:04:11,480 --> 00:04:14,360 지난번에는 5일이었지만 요번에는 3일이네요 250 00:04:15,860 --> 00:04:19,780 간단히 생각해보면 그만큼 여기가 위험하다는 거야 251 00:04:20,900 --> 00:04:23,360 해가 중천에 뜨면 땅의 열기는 작열할 거다 252 00:04:23,780 --> 00:04:26,400 그러면 움직이는데도 지장이 생겨 253 00:04:26,610 --> 00:04:27,820 그러네 254 00:04:27,820 --> 00:04:32,030 어쩌면 도착하는데도 시간이 아슬아슬할 수도 있겠네 255 00:04:32,230 --> 00:04:34,150 되돌아가는 건 절대 안되겠어요 256 00:04:34,690 --> 00:04:38,530 어쨌거나 또 하나의 두루마리를 얻는 게 우선이야 257 00:04:39,150 --> 00:04:41,530 그러기 위해서는 다른 누군가와 싸워야겠지 258 00:04:41,650 --> 00:04:43,940 아무 데나 갈 상황은 아닌 셈이지? 259 00:04:45,320 --> 00:04:46,860 이미 점찍어둔 녀석은 있어 260 00:04:47,190 --> 00:04:48,070 어느 틈에 했어요? 261 00:04:49,110 --> 00:04:52,480 어제 식사 때문에 싸움이 일어난 게 천만다행이야 262 00:04:53,440 --> 00:04:56,610 덕분에 참가 팀의 실력을 대충 알 수 있었어 263 00:05:01,780 --> 00:05:03,030 주의 해야 하는 건 264 00:05:03,030 --> 00:05:07,110 리 너의 발차기를 막은 시라라는 자가 있는 반 265 00:05:07,860 --> 00:05:08,820 그리고 266 00:05:17,690 --> 00:05:19,190 폭포 마을의 반이야 267 00:05:20,110 --> 00:05:21,190 그 외의 녀석들은 268 00:05:21,190 --> 00:05:23,440 우리의 실력이면 거뜬히 이겨낼 거야 269 00:05:23,860 --> 00:05:25,400 역시 네지네 270 00:05:25,400 --> 00:05:27,650 벌써 그렇게까지 분석해놨네? 271 00:05:27,860 --> 00:05:29,820 그러니까 강한 상대는 피하고 272 00:05:29,820 --> 00:05:31,480 약한 놈을 처치하자 그거네? 273 00:05:31,730 --> 00:05:35,280 전 그거 별로네요 274 00:05:35,940 --> 00:05:38,860 넌 그럴 줄 알았어 275 00:05:39,400 --> 00:05:42,190 하지만 2년만의 중급 닌자 시험에서 276 00:05:42,650 --> 00:05:44,230 떨어지고 싶은 건 아니잖아? 277 00:05:45,860 --> 00:05:48,230 그건 그렇죠 278 00:05:48,900 --> 00:05:50,690 하지만 전.. 279 00:05:53,150 --> 00:05:55,150 노력은 사람을 배신하지 않아 280 00:05:55,650 --> 00:05:56,900 전.. 281 00:05:58,190 --> 00:05:59,940 그와 싸우고 싶습니다 282 00:06:08,780 --> 00:06:10,280 시작 신호다 283 00:06:10,650 --> 00:06:11,530 가자! 284 00:06:33,440 --> 00:06:34,820 자, 어떻게 될까? 285 00:06:36,650 --> 00:06:40,440 마귀의 사막에는 우리조차 들어가지 말라 한다만 286 00:06:41,190 --> 00:06:42,900 츠나데님의 연락이 왔다 287 00:06:51,650 --> 00:06:52,730 왜 그래? 288 00:06:53,530 --> 00:06:54,360 읽어보자 289 00:06:55,690 --> 00:06:58,780 바람의 나라에서 돌아온 사람들의 보고에 의하면 290 00:06:58,780 --> 00:07:03,030 최근 들어 반체제 움직임이 있는 것 같다 291 00:07:03,320 --> 00:07:05,730 즉 가아라에 대적하는 세력이지 292 00:07:06,860 --> 00:07:09,820 이미 암살 미수까지 있었는데도 불과하고 293 00:07:09,820 --> 00:07:12,440 모래 마을은 다른 마을의 교관이 294 00:07:12,440 --> 00:07:15,070 마의 사막에 들어서는 걸 금지하고 295 00:07:15,070 --> 00:07:19,110 가아라 자신은 2차 시험의 감독관으로서 참가한단 거야 296 00:07:19,820 --> 00:07:22,530 가아라가 제 목숨을 미끼로 쓸 셈이면 297 00:07:22,530 --> 00:07:25,320 상당히 위험한 행동임은 분명하지 298 00:07:26,570 --> 00:07:29,780 그도 마찬가지지만 우리 나뭇잎 마을에도 위험해 299 00:07:31,280 --> 00:07:33,400 지금 가아라에게 무슨 일이 생긴다면 300 00:07:33,730 --> 00:07:36,860 나뭇잎 마을과 모래 마을 간의 동맹도 흔들린다 301 00:07:37,360 --> 00:07:39,860 가이, 아스마, 쿠레나이 302 00:07:40,230 --> 00:07:43,650 마귀의 사막에 잠입해 모래 마을 사람들의 동행을 파악해라 303 00:07:44,530 --> 00:07:48,820 만약 가아라가 위기에 빠질 경우 반드시 가아라를 지켜라 304 00:07:49,440 --> 00:07:50,780 가아라 암살..? 305 00:07:51,940 --> 00:07:54,360 가아라 자신이 미끼라.. 306 00:07:55,480 --> 00:07:58,570 모래 마을도 상당히 궁지에 몰린 모양이네 307 00:07:59,230 --> 00:08:01,940 무슨 일이 있어도 카제카게를 지키자구 308 00:08:02,360 --> 00:08:03,150 – 응 – 그래 309 00:08:04,110 --> 00:08:04,900 해산!(散) 310 00:08:21,860 --> 00:08:23,360 근데 시력 정말 대단한데? 311 00:08:23,860 --> 00:08:25,980 몇 킬로나 앞에 떠다니는 물방울이 312 00:08:25,980 --> 00:08:28,320 무엇을 비추고 있는지까지 보이다니.. 313 00:08:28,690 --> 00:08:32,150 촛점을 잘 맞추면 몇십키로도 거뜬해 314 00:08:32,860 --> 00:08:36,070 하지만 해가 뜨면 물방울도 증발해버리니 315 00:08:36,070 --> 00:08:37,610 계속 쓸 수 있는 건 아니야 316 00:08:39,320 --> 00:08:39,980 찾았다! 317 00:08:40,400 --> 00:08:41,690 저건 나뭇잎 마을이야 318 00:08:42,940 --> 00:08:44,650 근방에 모래 마을 반도 있어 319 00:08:45,480 --> 00:08:47,820 녀석들에게 다가가지 않도록 신호를 줘 320 00:08:48,230 --> 00:08:48,690 알았어 321 00:08:55,230 --> 00:08:56,570 시라가 보낸 신호야 322 00:08:58,900 --> 00:09:00,980 어때? 누구 찾았어? 323 00:09:01,530 --> 00:09:02,900 아니, 아무도 없어 324 00:09:03,230 --> 00:09:06,570 뭐..? 엄청나게 달렸는데 325 00:09:09,860 --> 00:09:11,440 대체 어떻게 된 거지? 326 00:09:13,280 --> 00:09:15,980 이 백안으로도 아무도 찾을 수 없다니.. 327 00:09:16,940 --> 00:09:19,940 네지, 텐텐.. 잠시 일로 와보세요 328 00:09:21,650 --> 00:09:23,110 왜 그래, 리? 329 00:09:29,320 --> 00:09:31,860 이건 분명히 제 수리검입니다 330 00:09:32,280 --> 00:09:33,110 뭐? 331 00:09:34,230 --> 00:09:39,530 혹시나 길을 잃을 위험을 대비해 몇몇 바위에 표시를 해뒀어요 332 00:09:39,730 --> 00:09:41,780 그게 여기 있다는 건 333 00:09:43,360 --> 00:09:45,690 우린 같은 장소를 빙빙 돌고 있다는 건가? 334 00:09:46,650 --> 00:09:47,780 환술인가?! 335 00:09:47,900 --> 00:09:51,070 말도 안 돼, 아직 적을 만나지도 않았잖아 336 00:09:57,980 --> 00:09:59,110 해(解) 337 00:10:06,820 --> 00:10:07,650 역시.. 338 00:10:07,650 --> 00:10:08,980 어떻게 된 거야? 339 00:10:10,900 --> 00:10:11,650 저기다 340 00:10:12,230 --> 00:10:13,320 찾았어! 341 00:10:16,440 --> 00:10:17,230 서둘러! 342 00:10:17,360 --> 00:10:18,780 시라의 연락에 의하면 343 00:10:18,780 --> 00:10:20,900 근처에 성가신 나뭇잎 마을 놈이 있어 344 00:10:21,280 --> 00:10:24,730 왜 그놈 말을 들어야하는건지 345 00:10:25,440 --> 00:10:27,530 그래도 지금 도움은 되잖아 346 00:10:27,650 --> 00:10:30,032 답례는 나중에 하면 그만이야 347 00:10:30,032 --> 00:10:31,393 지겨울 정도로 348 00:10:33,947 --> 00:10:34,480 들켰어 349 00:10:35,280 --> 00:10:37,730 이놈들은 위험한 편은 아니지? 350 00:10:38,360 --> 00:10:39,820 녀석들의 두루마리를 빼앗아 351 00:10:40,070 --> 00:10:40,980 알았어! 352 00:10:42,780 --> 00:10:44,070 갑니다! 353 00:10:45,980 --> 00:10:47,190 나뭇잎... (木ノ葉..) 354 00:10:49,860 --> 00:10:51,070 나뭇잎 열풍 (木ノ葉烈風) 355 00:10:53,360 --> 00:10:54,780 다츠지, 코지! 356 00:10:57,190 --> 00:11:00,030 너희들은 이미 내 영역 안에 있다 357 00:11:01,190 --> 00:11:03,610 빨리 빨리 처리해주마 358 00:11:04,440 --> 00:11:05,480 팔괘.. (八卦..) 359 00:11:05,690 --> 00:11:06,610 2장 (二掌) 360 00:11:09,730 --> 00:11:10,530 4장 (四掌) 361 00:11:12,190 --> 00:11:13,190 8장 (八掌) 362 00:11:14,320 --> 00:11:15,360 16장 (十六掌) 363 00:11:16,690 --> 00:11:17,780 32장 (三十二掌) 364 00:11:19,730 --> 00:11:21,230 64장 (六十四掌) 365 00:11:27,230 --> 00:11:29,030 전부 막아냈어?! 366 00:11:30,690 --> 00:11:31,650 시라! 367 00:11:32,780 --> 00:11:34,530 여기부턴 우리가 싸우마 368 00:11:34,820 --> 00:11:35,860 이 틈에 도망가 369 00:11:38,110 --> 00:11:40,940 설마 바로 당신과 싸우게 될 줄이야 370 00:11:40,940 --> 00:11:43,730 왜 엄청 감격하는 거야.. 371 00:11:44,070 --> 00:11:46,030 리, 함부로 싸우지 마 372 00:11:46,030 --> 00:11:47,230 어머 373 00:11:47,860 --> 00:11:50,690 벌써 선인장 환술이 깨진 거야? 374 00:11:50,860 --> 00:11:52,530 선인장 환술? 375 00:11:57,820 --> 00:12:00,860 그 때 어렴풋이 식물 냄새가 난다 싶었는데 376 00:12:01,860 --> 00:12:03,480 그걸로 환술에 걸린 거야? 377 00:12:03,980 --> 00:12:08,530 마귀의 사막이 2차 시험장이 될 거란 건 예상했으니까 378 00:12:09,190 --> 00:12:12,190 사전에 몇몇 술법을 심어뒀어 379 00:12:12,980 --> 00:12:14,690 너무 나쁘게 보진 말아줘 380 00:12:15,070 --> 00:12:17,360 우리 쪽이 지형에 유리하니까 381 00:12:17,610 --> 00:12:19,820 하지만 이번엔 그렇게 되진 않아요 382 00:12:19,820 --> 00:12:21,650 글쎄 그럴까? 383 00:12:23,150 --> 00:12:24,820 내가 꽤 조심성이 많아 384 00:12:25,570 --> 00:12:28,690 근데 그런 내가 모습을 드러냈다는 건 뭘까? 385 00:12:31,820 --> 00:12:32,650 뭐야? 386 00:12:32,820 --> 00:12:33,650 움직이는 게 387 00:12:33,650 --> 00:12:34,900 설마 또..?! 388 00:12:37,190 --> 00:12:39,650 이번엔 내가 풀어줄게 389 00:12:40,320 --> 00:12:40,980 해(解) 390 00:12:46,610 --> 00:12:49,780 미안하지만, 지금은 너희를 상대할 틈이 없어 391 00:12:50,190 --> 00:12:51,440 기다리세요! 392 00:12:53,610 --> 00:12:56,780 시라, 왜 저와 싸우지 않는 겁니까? 393 00:12:57,480 --> 00:13:01,610 넌 강해. 그건 네 기술을 막았을 때 알았어 394 00:13:03,230 --> 00:13:04,690 그러니까 안 싸우는 거야 395 00:13:05,440 --> 00:13:07,690 싸우면 둘 중 하나는 다치니까 396 00:13:07,900 --> 00:13:09,940 그래도 싸우는 게 닌자입니다! 397 00:13:11,440 --> 00:13:13,570 지금 우리에겐 목적이 있어 398 00:13:15,820 --> 00:13:18,178 되도록 많은 모래 마을 수험생을 399 00:13:18,178 --> 00:13:19,980 합격시키겠다는 목적이 400 00:13:20,860 --> 00:13:22,530 다른 수험생들을? 401 00:13:22,860 --> 00:13:23,690 돕는 거야? 402 00:13:24,190 --> 00:13:24,980 그런 생각보단 403 00:13:24,980 --> 00:13:27,110 자기 걱정이나 하지그래? 404 00:13:27,860 --> 00:13:29,610 센, 요메 물러나자 405 00:13:31,650 --> 00:13:32,440 시라! 406 00:13:32,570 --> 00:13:34,110 이 모래 움직이는데? 407 00:13:36,730 --> 00:13:38,150 리, 살려줘! 408 00:13:38,400 --> 00:13:40,650 잠깐만요... 안 빠져! 409 00:13:41,650 --> 00:13:43,860 움직이지 마! 역으로 더 빨려들어가 410 00:13:45,280 --> 00:13:47,860 아무래도 내가 작전의 본질을 착각한 것 같아 411 00:13:48,650 --> 00:13:50,030 무슨 소리예요? 412 00:13:50,780 --> 00:13:51,730 어젯밤 413 00:13:53,230 --> 00:13:57,190 녀석들도 우리 마을의 실력을 재고 있던 거야 414 00:14:04,570 --> 00:14:06,980 우리를 처음부터 경계하고 있던 거지 415 00:14:07,650 --> 00:14:09,190 그뿐만이 아니야 416 00:14:09,440 --> 00:14:12,530 녀석은 다른 모래 마을 수험자를 지휘하며 417 00:14:12,820 --> 00:14:15,780 우리와 만나지 않도록 지시를 내리고 있던 거야 418 00:14:16,360 --> 00:14:19,400 그래서 저희가 사람 만나기 어려웠던 거군요 419 00:14:19,860 --> 00:14:23,190 기술뿐만 아니라 머리도 좋네요, 시라는! 420 00:14:23,440 --> 00:14:25,780 감탄하고 있을 때가 아니잖아 421 00:14:25,780 --> 00:14:27,980 이 소리 안 들려?! 422 00:14:31,230 --> 00:14:33,980 녀석들이 말한 건 이거였나? 423 00:14:33,980 --> 00:14:35,480 떨어지겠다 424 00:14:44,280 --> 00:14:46,860 죽겠다 죽겠어!! 425 00:14:46,860 --> 00:14:49,650 팔문둔갑 제 2 휴문, (八門遁甲 第二休門) 426 00:14:49,650 --> 00:14:50,570 개(開) 427 00:15:02,530 --> 00:15:04,150 다들 괜찮아요? 428 00:15:04,320 --> 00:15:06,030 그래, 덕분에 살았어 429 00:15:06,480 --> 00:15:08,440 근데 여긴 어디야? 430 00:15:15,320 --> 00:15:17,650 여기서 탈출할 방법이 없겠는데 431 00:15:18,070 --> 00:15:19,320 뭐라고?! 432 00:15:19,320 --> 00:15:21,480 구조 될 때까지 기다려야 한단 거야? 433 00:15:21,940 --> 00:15:25,190 네?! 그럼 저희는 여기서 탈락인가요? 434 00:15:31,070 --> 00:15:32,030 다들 무사해? 435 00:15:32,190 --> 00:15:33,190 놈들은? 436 00:15:33,480 --> 00:15:34,530 잘 따돌렸지 437 00:15:35,280 --> 00:15:37,400 모래 폭포에 빠졌으니까 438 00:15:37,780 --> 00:15:40,230 시험 끝날 때까진 나오지 못해 439 00:15:40,900 --> 00:15:43,070 그래, 안심했어 440 00:15:44,110 --> 00:15:47,320 이 틈에 다른 적을 잡아 두루마리를 빼앗아 441 00:15:51,190 --> 00:15:55,360 일단 하나는 여기서 얻어보자고 442 00:15:55,980 --> 00:15:57,070 무슨 짓이야? 443 00:15:57,780 --> 00:15:59,110 그니까 444 00:15:59,110 --> 00:16:01,530 일단 너네 거부터 빼앗겠다고 445 00:16:02,150 --> 00:16:03,070 왜?! 446 00:16:03,440 --> 00:16:05,650 그야 간단하지, 시라 447 00:16:07,070 --> 00:16:09,190 네가 맘에 안 드니까 448 00:16:11,940 --> 00:16:13,190 무슨 이야기를 하고 싶은 거야? 449 00:16:14,030 --> 00:16:16,400 다들 합격할 수 있도록 돕고 싶어 450 00:16:17,150 --> 00:16:20,980 2차 시험에서는 우리와 너희의 스타트 지점이 가까워 451 00:16:21,320 --> 00:16:22,610 하지만 그 근방에는 452 00:16:22,610 --> 00:16:24,690 나뭇잎 마을에 백안을 쓸 줄 아는 자가 있다 453 00:16:25,320 --> 00:16:26,230 그들은 강해 454 00:16:27,440 --> 00:16:28,150 그래서 뭐? 455 00:16:28,940 --> 00:16:31,320 시작하면 그 녀석들과 456 00:16:31,320 --> 00:16:34,320 우리 중 맞닥뜨릴 가능성이 높다는 거야 457 00:16:35,480 --> 00:16:37,190 그들은 경계해야 할 상대야 458 00:16:37,690 --> 00:16:40,400 그러니 우리가 그 녀석들의 발목을 붙잡겠어 459 00:16:41,280 --> 00:16:42,780 그 틈에 너희는 460 00:16:42,780 --> 00:16:44,900 그들로부터 최대한 피하길 바래 461 00:16:47,482 --> 00:16:50,610 그러니까 니가 우릴 지켜주겠다고? 462 00:16:51,070 --> 00:16:54,530 나는 모래 마을 사람들이 최대한 많이 합격하길 바랄 뿐이야 463 00:16:55,690 --> 00:16:58,230 그게 가아라 님께 보답하는 거라고 봐 464 00:17:00,110 --> 00:17:02,320 가아라 님에게라고? 465 00:17:02,480 --> 00:17:05,730 우린 정말 못 참겠다 466 00:17:06,230 --> 00:17:09,690 최근까지도 닌자도 뭣도 아니었던 니가 467 00:17:09,690 --> 00:17:11,520 가아라 님께 인정받고 나니 468 00:17:11,520 --> 00:17:14,190 우리에게까지 잘난 척 하는 게 말이야 469 00:17:14,400 --> 00:17:17,940 너 아까 시라가 구해줬잖아 470 00:17:18,820 --> 00:17:20,860 네놈한테 은혜라고? 471 00:17:21,360 --> 00:17:22,940 알 게 뭐야! 472 00:17:23,610 --> 00:17:24,230 기다려 473 00:17:26,190 --> 00:17:28,150 난 너희와 싸울 생각 없어 474 00:17:28,320 --> 00:17:31,570 너는 없을지 몰라도 우린 있어 475 00:17:35,190 --> 00:17:36,730 넌 격렬한 전투 중에도 476 00:17:36,730 --> 00:17:39,820 부채를 이용한 환술에 능숙했던가 477 00:17:39,820 --> 00:17:43,230 하지만 맨손이면 내 상대가 아니지 478 00:17:45,230 --> 00:17:48,070 이녀석.. 이 쪼끄만한 게! 479 00:17:52,280 --> 00:17:54,230 나도 시라한테 배웠기 때문에 480 00:17:54,230 --> 00:17:56,530 회피술만큼은 일반 사람들보단 강해! 481 00:17:57,650 --> 00:18:00,860 네 움직임은 손바닥 보듯이 쉬워! 482 00:18:02,150 --> 00:18:03,230 근데 483 00:18:03,230 --> 00:18:06,650 네 약점은 눈이 너무 좋아 484 00:18:09,320 --> 00:18:10,400 멍청이 485 00:18:10,860 --> 00:18:12,610 머..멍청이? 486 00:18:13,610 --> 00:18:15,320 멍청이 487 00:18:20,860 --> 00:18:23,610 내 눈... 내 눈..!! 488 00:18:25,440 --> 00:18:26,530 요메! 489 00:18:26,530 --> 00:18:28,320 센, 요메! 490 00:18:32,360 --> 00:18:33,940 넌 움직이지 마 491 00:18:34,570 --> 00:18:36,780 움직이면 쏜다 492 00:18:49,320 --> 00:18:50,440 시라 493 00:18:50,440 --> 00:18:51,940 이제 끝이다, 시라 494 00:18:52,480 --> 00:18:55,530 그딴 표정 두 번 다신 보여주지 마라 495 00:18:56,070 --> 00:18:57,030 죽어라! 496 00:18:57,610 --> 00:19:00,110 나뭇잎 선풍 (木ノ葉旋風) 497 00:19:00,110 --> 00:19:01,230 회천 (回天) 498 00:19:17,360 --> 00:19:18,280 너희는 499 00:19:18,980 --> 00:19:20,400 시라 쪽은 짐이 되겠지 500 00:19:21,030 --> 00:19:22,400 하지만 우린 여섯이야 501 00:19:22,530 --> 00:19:24,150 미안한 데 우리는 도망간다 502 00:19:24,610 --> 00:19:25,280 뭐?! 503 00:19:28,190 --> 00:19:29,190 물러서자 504 00:19:35,150 --> 00:19:37,030 시라, 괜찮아요? 505 00:19:38,280 --> 00:19:39,230 너희... 506 00:19:41,570 --> 00:19:42,360 왜..? 507 00:19:43,280 --> 00:19:46,320 너희 모래 폭포에 떨어지지 않았어? 508 00:19:47,980 --> 00:19:49,650 그거 별거 아니었는 걸 뭐 509 00:20:10,150 --> 00:20:12,320 제법인데? 510 00:20:12,980 --> 00:20:15,650 근데 왜 우릴 도운 거야? 511 00:20:16,110 --> 00:20:20,110 우린 상대가 약해졌다고 같이 공격 안 해 512 00:20:20,940 --> 00:20:22,530 일단은 감사하게 여기마 513 00:20:24,230 --> 00:20:25,900 근데 이건 어떻게 된 거지? 514 00:20:26,940 --> 00:20:29,480 모래 마을 녀석들은 왜 자신들을 515 00:20:29,480 --> 00:20:30,730 지켜준 시라를 공격한 거지? 516 00:20:31,230 --> 00:20:36,150 그야 시라가 최근까지만 해도 닌자가 아니었으니까 517 00:20:37,650 --> 00:20:39,110 닌자가 아니었다고? 518 00:20:39,900 --> 00:20:41,150 시라 정도로 강한 녀석이? 519 00:20:41,650 --> 00:20:44,650 혹시 특별한 사정이 있는 건가요? 520 00:20:45,530 --> 00:20:47,320 감이 뭐 잡혀, 리? 521 00:20:48,400 --> 00:20:53,150 시라는 인술이나 환술을 쓰는 능력이 전혀 없더라고요 522 00:20:55,230 --> 00:20:57,360 시라는 저와 마찬가지로 523 00:20:58,570 --> 00:21:01,230 체술만 가능한 닌자인 것 같아요 524 00:21:05,151 --> 00:21:06,234 나루토 자막카페:: 525 00:21:06,234 --> 00:21:07,211 나루토 자막카페:: 526 00:21:07,211 --> 00:21:11,183 나루토 자막카페:: 『cafe.naver.com/narutosmi』 527 00:21:11,183 --> 00:21:14,066 나루토 자막카페:: 『cafe.naver.com/narutosmi』 528 00:21:14,066 --> 00:21:17,268 루디 : Looddy 529 00:21:17,268 --> 00:21:17,558 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 530 00:21:17,558 --> 00:21:17,766 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 531 00:21:17,766 --> 00:21:17,910 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 532 00:21:17,910 --> 00:21:18,132 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 533 00:21:18,132 --> 00:21:18,314 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 534 00:21:18,314 --> 00:21:18,461 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 535 00:21:18,461 --> 00:21:18,621 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 536 00:21:18,621 --> 00:21:18,785 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 537 00:21:18,785 --> 00:21:19,023 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 538 00:21:19,023 --> 00:21:19,202 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 539 00:21:19,202 --> 00:21:19,365 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 540 00:21:19,365 --> 00:21:19,541 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 541 00:21:19,541 --> 00:21:20,761 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 542 00:21:22,723 --> 00:21:22,957 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 543 00:21:22,957 --> 00:21:23,194 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 544 00:21:23,194 --> 00:21:23,425 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 545 00:21:23,425 --> 00:21:23,614 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 546 00:21:23,614 --> 00:21:23,781 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 547 00:21:23,781 --> 00:21:23,957 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 548 00:21:23,957 --> 00:21:24,125 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 549 00:21:24,125 --> 00:21:24,278 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 550 00:21:24,278 --> 00:21:24,432 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 551 00:21:24,432 --> 00:21:24,600 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 552 00:21:24,600 --> 00:21:24,847 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 553 00:21:24,847 --> 00:21:24,987 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 554 00:21:24,987 --> 00:21:25,146 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 555 00:21:25,146 --> 00:21:25,624 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 556 00:21:25,624 --> 00:21:25,885 あきらめられるわけなどはなく 포기할 일은 일절 없이 557 00:21:25,885 --> 00:21:26,216 原点回帰 원점 회귀 558 00:21:26,216 --> 00:21:26,557 原点回帰 원점 회귀 559 00:21:26,557 --> 00:21:26,957 原点回帰 원점 회귀 560 00:21:26,957 --> 00:21:28,209 原点回帰 원점 회귀 561 00:21:28,209 --> 00:21:28,504 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 562 00:21:28,504 --> 00:21:28,861 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 563 00:21:28,861 --> 00:21:29,037 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 564 00:21:29,037 --> 00:21:29,223 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 565 00:21:29,223 --> 00:21:29,358 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 566 00:21:29,358 --> 00:21:29,558 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 567 00:21:29,558 --> 00:21:29,686 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 568 00:21:29,686 --> 00:21:29,751 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 569 00:21:29,751 --> 00:21:29,937 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 570 00:21:29,937 --> 00:21:30,062 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 571 00:21:30,062 --> 00:21:30,102 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 572 00:21:30,102 --> 00:21:30,385 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 573 00:21:30,385 --> 00:21:30,559 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 574 00:21:30,559 --> 00:21:30,646 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 575 00:21:30,646 --> 00:21:30,867 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 576 00:21:30,867 --> 00:21:31,090 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 577 00:21:31,090 --> 00:21:31,264 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 578 00:21:31,264 --> 00:21:31,421 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 579 00:21:31,421 --> 00:21:31,589 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 580 00:21:31,589 --> 00:21:31,741 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 581 00:21:31,741 --> 00:21:31,747 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 582 00:21:31,747 --> 00:21:31,921 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 583 00:21:31,921 --> 00:21:32,111 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 584 00:21:32,111 --> 00:21:32,308 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 585 00:21:32,308 --> 00:21:32,366 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 586 00:21:32,366 --> 00:21:32,505 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 587 00:21:32,505 --> 00:21:32,680 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 588 00:21:32,680 --> 00:21:32,875 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 589 00:21:32,875 --> 00:21:33,150 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 590 00:21:33,150 --> 00:21:33,340 そうも行かない 그럴 순 없고 591 00:21:33,340 --> 00:21:33,487 そうも行かない 그럴 순 없고 592 00:21:33,487 --> 00:21:33,674 そうも行かない 그럴 순 없고 593 00:21:33,674 --> 00:21:33,985 そうも行かない 그럴 순 없고 594 00:21:33,985 --> 00:21:34,174 そうも行かない 그럴 순 없고 595 00:21:34,174 --> 00:21:34,381 そうも行かない 그럴 순 없고 596 00:21:34,381 --> 00:21:34,449 そうも行かない 그럴 순 없고 597 00:21:34,449 --> 00:21:34,625 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 598 00:21:34,625 --> 00:21:34,804 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 599 00:21:34,804 --> 00:21:34,961 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 600 00:21:34,961 --> 00:21:35,363 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 601 00:21:35,363 --> 00:21:35,506 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 602 00:21:35,506 --> 00:21:35,679 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 603 00:21:35,679 --> 00:21:35,849 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 604 00:21:35,849 --> 00:21:36,020 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 605 00:21:36,020 --> 00:21:36,203 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 606 00:21:36,203 --> 00:21:36,269 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 607 00:21:36,269 --> 00:21:36,382 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 608 00:21:36,382 --> 00:21:36,520 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 609 00:21:36,520 --> 00:21:37,427 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 610 00:21:38,392 --> 00:21:38,701 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 611 00:21:38,701 --> 00:21:38,984 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 612 00:21:38,984 --> 00:21:39,425 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 613 00:21:39,425 --> 00:21:39,707 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 614 00:21:39,707 --> 00:21:39,955 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 615 00:21:39,955 --> 00:21:40,276 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 616 00:21:40,276 --> 00:21:40,642 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 617 00:21:40,642 --> 00:21:41,450 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 618 00:21:41,450 --> 00:21:41,815 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 619 00:21:41,815 --> 00:21:42,158 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 620 00:21:42,158 --> 00:21:42,556 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 621 00:21:42,556 --> 00:21:42,789 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 622 00:21:42,789 --> 00:21:43,053 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 623 00:21:43,053 --> 00:21:43,369 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 624 00:21:43,369 --> 00:21:43,486 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 625 00:21:43,486 --> 00:21:44,039 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고 626 00:21:44,039 --> 00:21:44,331 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 627 00:21:44,331 --> 00:21:44,729 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 628 00:21:44,729 --> 00:21:45,128 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 629 00:21:45,128 --> 00:21:45,425 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 630 00:21:45,425 --> 00:21:45,594 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 631 00:21:45,594 --> 00:21:45,978 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 632 00:21:45,978 --> 00:21:46,203 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 633 00:21:46,203 --> 00:21:46,323 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 634 00:21:46,323 --> 00:21:47,154 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 635 00:21:47,154 --> 00:21:47,587 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 636 00:21:47,587 --> 00:21:47,994 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 637 00:21:47,994 --> 00:21:48,316 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 638 00:21:48,316 --> 00:21:48,468 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 639 00:21:48,468 --> 00:21:48,781 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 640 00:21:48,781 --> 00:21:48,892 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 641 00:21:48,892 --> 00:21:49,035 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 642 00:21:49,035 --> 00:21:49,549 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 643 00:21:49,549 --> 00:21:50,026 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 644 00:21:50,026 --> 00:21:50,249 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 645 00:21:50,249 --> 00:21:50,417 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 646 00:21:50,417 --> 00:21:50,617 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 647 00:21:50,617 --> 00:21:50,728 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 648 00:21:50,728 --> 00:21:50,999 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 649 00:21:50,999 --> 00:21:51,657 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 650 00:21:51,657 --> 00:21:51,842 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 651 00:21:51,842 --> 00:21:51,995 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 652 00:21:51,995 --> 00:21:52,350 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 653 00:21:52,350 --> 00:21:52,584 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 654 00:21:52,584 --> 00:21:52,865 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 655 00:21:52,865 --> 00:21:53,036 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 656 00:21:53,036 --> 00:21:53,192 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 657 00:21:53,192 --> 00:21:53,456 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 658 00:21:53,456 --> 00:21:53,581 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 659 00:21:53,581 --> 00:21:54,346 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 660 00:21:54,346 --> 00:21:54,621 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 661 00:21:54,621 --> 00:21:54,777 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 662 00:21:54,777 --> 00:21:55,284 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 663 00:21:55,284 --> 00:21:55,548 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 664 00:21:55,548 --> 00:21:55,821 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 665 00:21:55,821 --> 00:21:55,966 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 666 00:21:55,966 --> 00:21:56,151 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 667 00:21:56,151 --> 00:21:56,317 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 668 00:21:56,317 --> 00:21:56,926 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 669 00:21:56,926 --> 00:21:57,190 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 670 00:21:57,190 --> 00:21:57,334 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 671 00:21:57,334 --> 00:21:57,471 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 672 00:21:57,471 --> 00:21:57,738 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 673 00:21:57,738 --> 00:21:58,306 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 674 00:21:58,306 --> 00:21:58,455 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 675 00:21:58,455 --> 00:21:58,614 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 676 00:21:58,614 --> 00:21:58,719 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 677 00:21:58,719 --> 00:21:58,959 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 678 00:21:58,959 --> 00:22:01,053 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 679 00:22:01,053 --> 00:22:01,286 何が 그 무엇이 680 00:22:01,286 --> 00:22:01,376 何が 그 무엇이 681 00:22:01,376 --> 00:22:01,479 何が 그 무엇이 682 00:22:01,479 --> 00:22:01,774 何が 그 무엇이 683 00:22:01,774 --> 00:22:02,212 何が 待ち受けていようと 그 무엇이 기다린다 해도 684 00:22:02,212 --> 00:22:02,508 何が 待ち受けていようと 그 무엇이 기다린다 해도 685 00:22:02,508 --> 00:22:02,817 何が 待ち受けていようと 그 무엇이 기다린다 해도 686 00:22:02,817 --> 00:22:02,976 何が 待ち受けていようと 그 무엇이 기다린다 해도 687 00:22:02,976 --> 00:22:03,147 何が 待ち受けていようと 그 무엇이 기다린다 해도 688 00:22:03,147 --> 00:22:03,728 何が 待ち受けていようと 그 무엇이 기다린다 해도 689 00:22:03,728 --> 00:22:03,903 何が 待ち受けていようと 그 무엇이 기다린다 해도 690 00:22:03,903 --> 00:22:04,134 何が 待ち受けていようと 그 무엇이 기다린다 해도 691 00:22:04,134 --> 00:22:04,610 何が 待ち受けていようと 그 무엇이 기다린다 해도 692 00:22:04,610 --> 00:22:05,050 何が 待ち受けていようと か 그 무엇이 기다린다 해도 상 693 00:22:05,050 --> 00:22:05,351 何が 待ち受けていようと かま 그 무엇이 기다린다 해도 상관 694 00:22:05,351 --> 00:22:05,688 何が 待ち受けていようと かまわ 그 무엇이 기다린다 해도 상관이 695 00:22:05,688 --> 00:22:06,095 何が 待ち受けていようと かまわな 그 무엇이 기다린다 해도 상관이 없 696 00:22:06,095 --> 00:22:06,545 何が 待ち受けていようと かまわない 그 무엇이 기다린다 해도 상관이 없어 697 00:22:06,545 --> 00:22:06,797 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 698 00:22:06,797 --> 00:22:07,002 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 699 00:22:07,002 --> 00:22:07,152 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 700 00:22:07,152 --> 00:22:07,287 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 701 00:22:07,287 --> 00:22:07,436 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 702 00:22:07,436 --> 00:22:07,860 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 703 00:22:07,860 --> 00:22:08,029 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 704 00:22:08,029 --> 00:22:08,333 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 705 00:22:08,333 --> 00:22:08,605 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 706 00:22:08,605 --> 00:22:08,718 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 707 00:22:08,718 --> 00:22:08,898 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 708 00:22:08,898 --> 00:22:09,202 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 709 00:22:09,202 --> 00:22:09,339 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 710 00:22:09,339 --> 00:22:09,712 雨にも負けず 闇を照らす 비에도 지지 않고 어둠을 밝히며 711 00:22:09,712 --> 00:22:09,997 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 712 00:22:09,997 --> 00:22:10,181 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 713 00:22:10,181 --> 00:22:10,369 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 714 00:22:10,369 --> 00:22:10,726 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 715 00:22:10,726 --> 00:22:10,963 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 716 00:22:10,963 --> 00:22:11,017 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 717 00:22:11,017 --> 00:22:11,201 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 718 00:22:11,201 --> 00:22:11,346 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 719 00:22:11,346 --> 00:22:11,538 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 720 00:22:11,538 --> 00:22:11,778 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 721 00:22:11,778 --> 00:22:11,939 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 722 00:22:11,939 --> 00:22:12,138 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 723 00:22:12,138 --> 00:22:12,305 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 724 00:22:12,305 --> 00:22:12,685 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 725 00:22:12,685 --> 00:22:12,801 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 726 00:22:12,801 --> 00:22:12,987 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 727 00:22:12,987 --> 00:22:13,081 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 728 00:22:13,081 --> 00:22:13,519 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 729 00:22:13,519 --> 00:22:13,787 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 730 00:22:13,787 --> 00:22:14,069 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 731 00:22:14,069 --> 00:22:14,272 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 732 00:22:14,272 --> 00:22:14,449 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 733 00:22:14,449 --> 00:22:14,912 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 734 00:22:14,912 --> 00:22:15,165 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 735 00:22:15,165 --> 00:22:15,556 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 736 00:22:15,556 --> 00:22:15,655 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 737 00:22:15,655 --> 00:22:15,873 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 738 00:22:15,873 --> 00:22:16,425 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 739 00:22:16,425 --> 00:22:16,716 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 740 00:22:16,716 --> 00:22:17,068 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 741 00:22:17,068 --> 00:22:17,380 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 742 00:22:17,380 --> 00:22:18,204 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에 나타난 동료들 743 00:22:18,204 --> 00:22:18,445 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 744 00:22:18,445 --> 00:22:18,608 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 745 00:22:18,608 --> 00:22:18,817 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 746 00:22:18,817 --> 00:22:19,284 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 747 00:22:19,284 --> 00:22:19,448 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 748 00:22:19,448 --> 00:22:20,016 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 749 00:22:20,016 --> 00:22:20,193 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 750 00:22:20,193 --> 00:22:20,745 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 751 00:22:20,745 --> 00:22:20,881 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 752 00:22:20,881 --> 00:22:21,389 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 753 00:22:21,389 --> 00:22:21,661 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 754 00:22:21,661 --> 00:22:21,768 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 755 00:22:21,768 --> 00:22:21,951 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 756 00:22:21,951 --> 00:22:22,138 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 757 00:22:22,138 --> 00:22:22,339 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 758 00:22:22,339 --> 00:22:22,531 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 759 00:22:22,531 --> 00:22:22,723 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 760 00:22:22,723 --> 00:22:22,907 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 761 00:22:22,907 --> 00:22:23,114 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 762 00:22:23,114 --> 00:22:23,248 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 763 00:22:23,248 --> 00:22:23,566 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 764 00:22:23,566 --> 00:22:23,766 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 765 00:22:23,766 --> 00:22:23,779 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 766 00:22:23,779 --> 00:22:23,960 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 767 00:22:23,960 --> 00:22:24,160 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 768 00:22:24,160 --> 00:22:24,340 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 769 00:22:24,340 --> 00:22:24,396 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 770 00:22:24,396 --> 00:22:27,859 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 771 00:22:39,289 --> 00:22:41,377 저는 맹렬히 화가 났습니다 772 00:22:41,377 --> 00:22:44,538 저보다 더 좋은 마음가짐으로 노력한 시라를 773 00:22:44,538 --> 00:22:47,043 왜 당신들은 모욕하는 거죠? 774 00:22:47,043 --> 00:22:49,987 같은 마을 사람인데도 말이에요! 775 00:22:49,987 --> 00:22:52,345 시라에게 사과하세요 776 00:22:52,345 --> 00:22:56,530 사과할 때까지 저는 당신들을 절대..! 777 00:22:56,530 --> 00:22:58,859 다음화 나루토 질풍전은 778 00:22:58,859 --> 00:23:00,641 체술사로서 779 00:23:00,641 --> 00:23:04,343 절대 용서 못 합니다! 72228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.