All language subtitles for 나루토 395
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,040 --> 00:00:20,790
멈추어라
2
00:00:26,040 --> 00:00:27,330
나뭇잎 마을 닌자인가?
3
00:00:28,290 --> 00:00:32,000
네, 나뭇잎 마을의
하타케 카카시입니다
4
00:00:32,750 --> 00:00:34,790
호카게 님으로부터
서찰을 전하러 왔습니다.
5
00:00:35,790 --> 00:00:38,643
여기에 나뭇잎과 모래 마을이
6
00:00:38,643 --> 00:00:40,395
함께 적은 서찰이 있습니다.
7
00:00:40,830 --> 00:00:42,000
어서 줘라
8
00:00:42,370 --> 00:00:45,750
아뇨, 이장인 도롱뇽의 한조 씨에게
9
00:00:45,750 --> 00:00:48,580
직접 전해주라 명령받았습니다.
10
00:00:49,170 --> 00:00:52,250
네 이놈, 그걸 빌미로
한조 님께 다가려는 게냐?
11
00:00:54,370 --> 00:00:56,842
제게 칼을 들이댄다는 건
12
00:00:56,842 --> 00:00:59,695
나뭇잎과 모래를 적으로
간주하겠다는 소린데
13
00:01:00,250 --> 00:01:01,370
그렇게 돼도 좋나 보죠?
14
00:01:05,750 --> 00:01:06,420
알겠네
15
00:01:07,000 --> 00:01:07,960
연락을 해보지
16
00:01:11,468 --> 00:01:11,830
『cafe.naver.com/narutosmi』
17
00:01:11,830 --> 00:01:12,001
『cafe.naver.com/narutosmi』
18
00:01:12,001 --> 00:01:12,101
『cafe.naver.com/narutosmi』
19
00:01:12,101 --> 00:01:12,239
『cafe.naver.com/narutosmi』
20
00:01:12,239 --> 00:01:12,596
『cafe.naver.com/narutosmi』
21
00:01:12,596 --> 00:01:12,701
『cafe.naver.com/narutosmi』
22
00:01:12,701 --> 00:01:12,843
『cafe.naver.com/narutosmi』
23
00:01:12,843 --> 00:01:13,014
『cafe.naver.com/narutosmi』
24
00:01:13,014 --> 00:01:13,172
『cafe.naver.com/narutosmi』
25
00:01:13,172 --> 00:01:13,322
『cafe.naver.com/narutosmi』
26
00:01:13,322 --> 00:01:13,566
『cafe.naver.com/narutosmi』
27
00:01:13,566 --> 00:01:13,813
『cafe.naver.com/narutosmi』
28
00:01:13,813 --> 00:01:14,126
『cafe.naver.com/narutosmi』
29
00:01:14,510 --> 00:01:15,169
나루토 자막카페::
30
00:01:15,169 --> 00:01:15,828
나루토 자막카페::
31
00:01:15,828 --> 00:01:16,487
나루토 자막카페::
32
00:01:16,487 --> 00:01:17,146
나루토 자막카페::
33
00:01:17,146 --> 00:01:17,802
나루토 자막카페::
34
00:01:17,802 --> 00:01:18,461
나루토 자막카페::
35
00:01:18,461 --> 00:01:19,120
나루토 자막카페::
36
00:01:19,120 --> 00:01:19,707
나루토 자막카페::
37
00:01:19,707 --> 00:01:20,324
루디 : Looddy
38
00:01:20,324 --> 00:01:20,944
루디 : Looddy
39
00:01:20,944 --> 00:01:21,612
루디 : Looddy
40
00:01:21,612 --> 00:01:22,219
루디 : Looddy
41
00:01:22,219 --> 00:01:24,847
루디 : Looddy
나루토 자막카페::
42
00:01:24,952 --> 00:01:25,266
いっせーのーせで
하나 둘 셋에
43
00:01:25,266 --> 00:01:25,615
いっせーのーせで
하나 둘 셋에
44
00:01:25,615 --> 00:01:25,904
いっせーのーせで
하나 둘 셋에
45
00:01:25,904 --> 00:01:27,195
いっせーのーせで
하나 둘 셋에
46
00:01:27,195 --> 00:01:27,629
いっせーのーせで
하나 둘 셋에
47
00:01:27,629 --> 00:01:27,834
踏み込むゴーライン
뛰쳐나간 스타트 지점
48
00:01:27,834 --> 00:01:27,924
踏み込むゴーライン
뛰쳐나간 스타트 지점
49
00:01:27,924 --> 00:01:28,087
踏み込むゴーライン
뛰쳐나간 스타트 지점
50
00:01:28,087 --> 00:01:28,281
踏み込むゴーライン
뛰쳐나간 스타트 지점
51
00:01:28,281 --> 00:01:28,333
踏み込むゴーライン
뛰쳐나간 스타트 지점
52
00:01:28,333 --> 00:01:28,658
踏み込むゴーライン
뛰쳐나간 스타트 지점
53
00:01:28,658 --> 00:01:28,755
踏み込むゴーライン
뛰쳐나간 스타트 지점
54
00:01:28,755 --> 00:01:28,790
踏み込むゴーライン
뛰쳐나간 스타트 지점
55
00:01:28,790 --> 00:01:29,271
踏み込むゴーライン
뛰쳐나간 스타트 지점
56
00:01:29,271 --> 00:01:29,613
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
57
00:01:29,613 --> 00:01:29,905
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
58
00:01:29,905 --> 00:01:30,270
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
59
00:01:30,270 --> 00:01:30,912
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
60
00:01:30,912 --> 00:01:31,283
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
61
00:01:31,283 --> 00:01:31,505
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
62
00:01:31,505 --> 00:01:32,059
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
63
00:01:32,059 --> 00:01:32,515
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
64
00:01:32,515 --> 00:01:32,851
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
65
00:01:32,851 --> 00:01:33,319
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
66
00:01:33,319 --> 00:01:34,029
まだ知らぬ
아직 모른채
67
00:01:34,029 --> 00:01:34,386
まだ知らぬ
아직 모른채
68
00:01:34,386 --> 00:01:34,697
まだ知らぬ
아직 모른채
69
00:01:34,697 --> 00:01:34,999
まだ知らぬ
아직 모른채
70
00:01:34,999 --> 00:01:35,150
まだ知らぬ
아직 모른채
71
00:01:35,150 --> 00:01:35,250
[린][고통][고독][카카시]
72
00:01:35,250 --> 00:01:35,350
[주저함][아픔][죽음]
73
00:01:35,521 --> 00:01:35,804
一線超えて
한단계 넘고
74
00:01:35,804 --> 00:01:36,092
一線超えて
한단계 넘고
75
00:01:36,092 --> 00:01:36,287
一線超えて
한단계 넘고
76
00:01:36,287 --> 00:01:36,450
一線超えて
한단계 넘고
77
00:01:36,450 --> 00:01:37,684
一線超えて
한단계 넘고
78
00:01:37,684 --> 00:01:37,947
振り返るともうない
뒤돌아보니 더는 없었어
79
00:01:37,947 --> 00:01:38,036
振り返るともうない
뒤돌아보니 더는 없었어
80
00:01:38,036 --> 00:01:38,401
振り返るともうない
뒤돌아보니 더는 없었어
81
00:01:38,401 --> 00:01:38,610
振り返るともうない
뒤돌아보니 더는 없었어
82
00:01:38,610 --> 00:01:38,723
振り返るともうない
뒤돌아보니 더는 없었어
83
00:01:38,723 --> 00:01:38,895
振り返るともうない
뒤돌아보니 더는 없었어
84
00:01:38,895 --> 00:01:38,908
振り返るともうない
뒤돌아보니 더는 없었어
85
00:01:38,908 --> 00:01:39,079
振り返るともうない
뒤돌아보니 더는 없었어
86
00:01:39,079 --> 00:01:39,629
振り返るともうない
뒤돌아보니 더는 없었어
87
00:01:39,629 --> 00:01:39,971
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
88
00:01:39,971 --> 00:01:40,263
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
89
00:01:40,263 --> 00:01:40,628
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
90
00:01:40,628 --> 00:01:41,270
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
91
00:01:41,270 --> 00:01:41,641
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
92
00:01:41,641 --> 00:01:41,863
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
93
00:01:41,863 --> 00:01:42,417
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
94
00:01:42,417 --> 00:01:42,873
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
95
00:01:42,873 --> 00:01:43,209
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
96
00:01:43,209 --> 00:01:43,677
僕らは何も何も
우리들은 아무것도 아무것도
97
00:01:43,677 --> 00:01:44,387
まだ知らぬ
아직 모른채
98
00:01:44,387 --> 00:01:44,744
まだ知らぬ
아직 모른채
99
00:01:44,744 --> 00:01:45,055
まだ知らぬ
아직 모른채
100
00:01:45,055 --> 00:01:45,357
まだ知らぬ
아직 모른채
101
00:01:45,357 --> 00:01:45,788
まだ知らぬ
아직 모른채
102
00:01:45,788 --> 00:01:45,837
[나..][쿠시나][생명]
103
00:01:45,837 --> 00:01:45,879
[미나토][쿠시나][생명][엄마]
104
00:01:45,879 --> 00:01:45,921
[나루토][생명][엄마]
105
00:01:45,921 --> 00:01:46,160
[아빠][쿠시나][엄마][사랑]
106
00:01:46,160 --> 00:01:46,460
うだってうだってうだってく
덥고 더워 찌는 듯 해도
107
00:01:46,460 --> 00:01:46,796
うだってうだってうだってく
덥고 더워 찌는 듯 해도
108
00:01:46,796 --> 00:01:47,631
うだってうだってうだってく
덥고 더워 찌는 듯 해도
109
00:01:47,631 --> 00:01:47,804
うだってうだってうだってく
덥고 더워 찌는 듯 해도
110
00:01:47,804 --> 00:01:48,115
うだってうだってうだってく
덥고 더워 찌는 듯 해도
111
00:01:48,115 --> 00:01:48,926
うだってうだってうだってく
덥고 더워 찌는 듯 해도
112
00:01:48,926 --> 00:01:49,032
うだってうだってうだってく
덥고 더워 찌는 듯 해도
113
00:01:49,032 --> 00:01:49,412
うだってうだってうだってく
덥고 더워 찌는 듯 해도
114
00:01:49,412 --> 00:01:49,899
うだってうだってうだってく
덥고 더워 찌는 듯 해도
115
00:01:49,899 --> 00:01:50,568
うだってうだってうだってく
덥고 더워 찌는 듯 해도
116
00:01:50,568 --> 00:01:51,191
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
117
00:01:51,191 --> 00:01:51,822
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
118
00:01:51,822 --> 00:01:52,479
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
119
00:01:52,479 --> 00:01:53,102
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
120
00:01:53,102 --> 00:01:53,746
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
121
00:01:53,746 --> 00:01:54,299
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
122
00:01:54,299 --> 00:01:54,947
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
123
00:01:54,947 --> 00:01:55,339
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
124
00:01:55,339 --> 00:01:55,777
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
125
00:01:55,777 --> 00:01:56,067
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
126
00:01:56,067 --> 00:01:56,501
煌めく汗かこぼれるのさ
반짝이는 땀이 흘러넘치도록
127
00:01:56,501 --> 00:01:57,132
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
128
00:01:57,132 --> 00:01:57,455
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
129
00:01:57,455 --> 00:01:57,706
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
130
00:01:57,706 --> 00:01:57,833
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
131
00:01:57,833 --> 00:01:58,003
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
132
00:01:58,003 --> 00:01:58,064
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
133
00:01:58,064 --> 00:01:58,319
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
134
00:01:58,319 --> 00:01:58,387
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
135
00:01:58,387 --> 00:01:59,035
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
136
00:01:59,035 --> 00:01:59,433
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
137
00:01:59,433 --> 00:01:59,734
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
138
00:01:59,734 --> 00:02:00,113
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
139
00:02:00,113 --> 00:02:00,480
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
140
00:02:00,480 --> 00:02:00,657
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
141
00:02:00,657 --> 00:02:00,879
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
142
00:02:00,879 --> 00:02:01,108
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
143
00:02:01,108 --> 00:02:01,682
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
144
00:02:01,682 --> 00:02:02,306
覚えていないこともたくさんあっただろう
잊어버린 것도 잔뜩 있겠지
145
00:02:02,306 --> 00:02:02,733
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
146
00:02:02,733 --> 00:02:02,908
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
147
00:02:02,908 --> 00:02:03,595
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
148
00:02:03,595 --> 00:02:04,047
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
149
00:02:04,047 --> 00:02:04,375
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
150
00:02:04,375 --> 00:02:04,935
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
151
00:02:04,935 --> 00:02:05,645
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
152
00:02:05,645 --> 00:02:05,989
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
153
00:02:05,989 --> 00:02:06,293
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
154
00:02:06,293 --> 00:02:06,525
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
155
00:02:06,525 --> 00:02:06,903
誰も彼もシルエット
누구나 다 있는 그림자를
156
00:02:06,903 --> 00:02:07,598
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
157
00:02:07,598 --> 00:02:07,936
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
158
00:02:07,936 --> 00:02:08,123
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
159
00:02:08,123 --> 00:02:08,323
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
160
00:02:08,323 --> 00:02:08,595
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
161
00:02:08,595 --> 00:02:08,807
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
162
00:02:08,807 --> 00:02:08,946
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
163
00:02:08,946 --> 00:02:09,532
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
164
00:02:09,532 --> 00:02:09,866
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
165
00:02:09,866 --> 00:02:10,127
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
166
00:02:10,127 --> 00:02:10,820
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
167
00:02:10,820 --> 00:02:11,187
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
168
00:02:11,187 --> 00:02:11,342
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
169
00:02:11,342 --> 00:02:11,597
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
170
00:02:11,597 --> 00:02:11,795
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
171
00:02:11,795 --> 00:02:11,859
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
172
00:02:11,859 --> 00:02:12,918
大事にしたいもの持って大人になるんだ
소중한 게 있어야 어른이 되는거야
173
00:02:12,918 --> 00:02:13,171
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
174
00:02:13,171 --> 00:02:13,265
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
175
00:02:13,265 --> 00:02:13,522
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
176
00:02:13,522 --> 00:02:14,078
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
177
00:02:14,078 --> 00:02:14,554
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
178
00:02:14,554 --> 00:02:14,801
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
179
00:02:14,801 --> 00:02:15,427
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
180
00:02:15,427 --> 00:02:16,142
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
181
00:02:16,142 --> 00:02:16,445
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
182
00:02:16,445 --> 00:02:16,714
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
183
00:02:16,714 --> 00:02:16,937
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
184
00:02:16,937 --> 00:02:17,477
どんな時も離さずに
무슨 일이 있어도 놓치지 말고
185
00:02:17,477 --> 00:02:18,100
守り続けよう
지켜나가자
186
00:02:18,100 --> 00:02:18,348
守り続けよう
지켜나가자
187
00:02:18,348 --> 00:02:19,137
守り続けよう
지켜나가자
188
00:02:19,137 --> 00:02:19,274
守り続けよう
지켜나가자
189
00:02:19,274 --> 00:02:19,412
守り続けよう
지켜나가자
190
00:02:19,412 --> 00:02:19,945
守り続けよう
지켜나가자
191
00:02:19,945 --> 00:02:20,329
そしたらいつの日にか
그럼 언젠가
192
00:02:20,329 --> 00:02:20,715
そしたらいつの日にか
그럼 언젠가
193
00:02:20,715 --> 00:02:21,044
そしたらいつの日にか
그럼 언젠가
194
00:02:21,044 --> 00:02:21,246
そしたらいつの日にか
그럼 언젠가
195
00:02:21,246 --> 00:02:21,420
そしたらいつの日にか
그럼 언젠가
196
00:02:21,420 --> 00:02:21,766
そしたらいつの日にか
그럼 언젠가
197
00:02:21,766 --> 00:02:21,985
そしたらいつの日にか
그럼 언젠가
198
00:02:21,985 --> 00:02:22,420
そしたらいつの日にか
그럼 언젠가
199
00:02:22,420 --> 00:02:22,615
そしたらいつの日にか
그럼 언젠가
200
00:02:22,615 --> 00:02:23,242
そしたらいつの日にか
그럼 언젠가
201
00:02:23,242 --> 00:02:23,642
なにもかもを笑えるさ
무엇이든 웃으며 넘길거야
202
00:02:23,642 --> 00:02:23,995
なにもかもを笑えるさ
무엇이든 웃으며 넘길거야
203
00:02:23,995 --> 00:02:24,588
なにもかもを笑えるさ
무엇이든 웃으며 넘길거야
204
00:02:24,588 --> 00:02:24,988
なにもかもを笑えるさ
무엇이든 웃으며 넘길거야
205
00:02:24,988 --> 00:02:25,390
なにもかもを笑えるさ
무엇이든 웃으며 넘길거야
206
00:02:25,390 --> 00:02:25,923
なにもかもを笑えるさ
무엇이든 웃으며 넘길거야
207
00:02:25,923 --> 00:02:26,924
なにもかもを笑えるさ
무엇이든 웃으며 넘길거야
208
00:02:26,924 --> 00:02:27,244
なにもかもを笑えるさ
무엇이든 웃으며 넘길거야
209
00:02:27,244 --> 00:02:27,517
なにもかもを笑えるさ
무엇이든 웃으며 넘길거야
210
00:02:27,517 --> 00:02:28,187
なにもかもを笑えるさ
무엇이든 웃으며 넘길거야
211
00:02:28,187 --> 00:02:28,440
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
212
00:02:28,440 --> 00:02:28,856
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
213
00:02:28,856 --> 00:02:29,257
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
214
00:02:29,257 --> 00:02:29,489
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
215
00:02:29,489 --> 00:02:29,755
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
216
00:02:29,755 --> 00:02:30,247
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
217
00:02:30,247 --> 00:02:30,588
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
218
00:02:30,588 --> 00:02:30,782
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
219
00:02:30,782 --> 00:02:31,086
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
220
00:02:31,086 --> 00:02:31,612
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
221
00:02:31,612 --> 00:02:31,921
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
222
00:02:31,921 --> 00:02:32,357
ひらりとひらりと舞ってる
가뿐히 가뿐히 펄럭이는
223
00:02:32,357 --> 00:02:32,847
木の葉か飛んでゆく
나뭇잎이 날아가네
224
00:02:32,847 --> 00:02:33,254
木の葉か飛んでゆく
나뭇잎이 날아가네
225
00:02:33,254 --> 00:02:33,796
木の葉か飛んでゆく
나뭇잎이 날아가네
226
00:02:33,796 --> 00:02:34,458
木の葉か飛んでゆく
나뭇잎이 날아가네
227
00:02:34,458 --> 00:02:34,864
木の葉か飛んでゆく
나뭇잎이 날아가네
228
00:02:34,864 --> 00:02:35,158
木の葉か飛んでゆく
나뭇잎이 날아가네
229
00:02:35,158 --> 00:02:35,624
木の葉か飛んでゆく
나뭇잎이 날아가네
230
00:02:35,624 --> 00:02:35,774
木の葉か飛んでゆく
나뭇잎이 날아가네
231
00:02:35,774 --> 00:02:37,655
木の葉か飛んでゆく
나뭇잎이 날아가네
232
00:02:41,700 --> 00:02:46,450
《중급 닌자 시험, 개시!》
233
00:02:56,670 --> 00:02:58,040
한조 님과 곧 만나게 될 거다
234
00:02:58,790 --> 00:03:00,960
모든 무장을 해제하고
안으로 들어가라
235
00:03:02,250 --> 00:03:05,580
소문대로 입국 심사 한번 엄청나게 하네
236
00:03:13,920 --> 00:03:16,250
방어는 최고라 이건가?
237
00:03:16,960 --> 00:03:18,210
하타케 카카시
238
00:03:18,210 --> 00:03:19,540
수고했네
239
00:03:20,170 --> 00:03:23,170
갖고 온 서찰을 거기 두어라
240
00:04:06,750 --> 00:04:10,870
나뭇잎 마을이 공동 중급 닌자 시험의
초대장을 들고 왔어
241
00:04:11,540 --> 00:04:15,210
아마 각 마을의 정보를
모으려는 잔재주겠지
242
00:04:18,710 --> 00:04:21,125
지난번 중급 닌자에서는
243
00:04:21,125 --> 00:04:25,025
한조가 이 마을에 많은 하급 닌자를
데리고 갔었지 참
244
00:04:26,750 --> 00:04:30,710
그럼 몇 반 정도는 보내
녀석을 안심시켜라
245
00:04:31,540 --> 00:04:35,070
비 마을을 통치하는 건
아직 한조라 생각하게 해서
246
00:04:35,790 --> 00:04:38,500
역으로 인주력에 대한
정보를 모으게 하는 걸로 하자
247
00:04:39,370 --> 00:04:40,080
알았어
248
00:05:11,000 --> 00:05:12,870
모두 모였니?
249
00:05:18,790 --> 00:05:22,170
비 마을인 도롱뇽의 한조로부터
250
00:05:22,170 --> 00:05:23,620
서찰이 도착했어요
251
00:05:28,960 --> 00:05:33,196
음? 지난번과 마찬가지로
나뭇잎과 모래에 올
252
00:05:33,196 --> 00:05:35,105
하급닌자를 보낼 생각인가?
253
00:05:35,790 --> 00:05:38,028
비 마을에 돌고 있는 이야기는
254
00:05:38,028 --> 00:05:40,605
이제 헛소문이라
보면 되는 걸까요?
255
00:05:41,000 --> 00:05:41,960
아니지
256
00:05:42,290 --> 00:05:44,040
실체를 감추려고
257
00:05:44,040 --> 00:05:45,945
일부러 적극적으로 하급 닌자를 보내서
258
00:05:46,252 --> 00:05:49,423
눈에 띄지 않으려고
하는 걸 수도 있는 거겠지
259
00:05:49,580 --> 00:05:50,170
그러면
260
00:05:51,540 --> 00:05:55,090
오게 될 비마을 하급 닌자들은
261
00:05:55,090 --> 00:05:57,305
특별히 신경 써서 감시해라
262
00:06:19,330 --> 00:06:22,000
되게 재미없네
263
00:06:29,170 --> 00:06:31,790
후, 시부키님이 부르셔
264
00:06:33,620 --> 00:06:36,330
으아 큰일이네요,
내가 무슨 잘못이라도 한 거야?
265
00:06:45,710 --> 00:06:47,830
시부키님, 후를 데리고 왔습니다
266
00:06:48,920 --> 00:06:50,040
이봐, 후
267
00:06:52,500 --> 00:06:54,870
이장님 무슨 일인가요?
268
00:06:55,210 --> 00:06:56,580
무슨 짓을 한 거야
269
00:06:56,920 --> 00:06:59,040
중급 닌자 시험의 참가 신청서를
270
00:06:59,040 --> 00:07:00,580
나뭇잎 마을에 보내다니!
271
00:07:00,920 --> 00:07:02,330
그럼 안 돼요?
272
00:07:02,750 --> 00:07:05,120
그럼 정식으로 추천해주세요
273
00:07:05,580 --> 00:07:06,540
뭐라!?
274
00:07:07,210 --> 00:07:09,920
네가 인주력이란 게
들통 나면 어쩔 셈이냐!
275
00:07:11,620 --> 00:07:13,620
그럼 그냥 내가 알아서 가야지
276
00:07:13,870 --> 00:07:14,580
뭐?
277
00:07:15,080 --> 00:07:16,580
야, 기다려
278
00:07:17,040 --> 00:07:18,000
기다려, 후
279
00:07:19,250 --> 00:07:21,870
난 바깥세상 보고 싶단 말이야
280
00:07:22,330 --> 00:07:25,120
이장님이 안 보내줄 거면
마을 탈주한다?
281
00:07:25,670 --> 00:07:27,170
아, 그래 알았어
282
00:07:29,170 --> 00:07:31,960
네가 한번 결정하면 막아봤자
소용없기도 하고
283
00:07:31,960 --> 00:07:33,580
그럼 해주는 거에요?
284
00:07:35,000 --> 00:07:36,960
그럼 내 말 잘 들어라
285
00:07:41,210 --> 00:07:44,370
중급 닌자 시험은
단순한 승급 시험이 아니야
286
00:07:45,080 --> 00:07:48,960
자신의 꿈과 마을의 명예를 걸고
목숨 걸고 싸우는 거다
287
00:07:49,870 --> 00:07:51,790
과거 폭포 마을은
288
00:07:51,790 --> 00:07:55,290
나뭇잎과 모래 마을에 비해선
규모도 적었다만
289
00:07:55,290 --> 00:07:57,785
우수한 상급 닌자를
줄줄이 배출해냈기에
290
00:07:57,785 --> 00:07:59,775
여러 마을로 위에 설 수 있었다
291
00:08:01,210 --> 00:08:04,710
그렇기에 오대국에 있는
숨은(隠れ) 마을이 아님에도
292
00:08:04,710 --> 00:08:06,308
미수를 가질 수 있던 거야
293
00:08:06,308 --> 00:08:07,670
(이 스토리에서 마을 이름에 隠れ가
들어간 게 강한 마을이라 컨셉 잡은 듯)
294
00:08:07,670 --> 00:08:11,684
중급 닌자야 말로 숨은 마을이란
칭송을 받은 마을 사람이나 영주들에게
295
00:08:11,684 --> 00:08:14,000
폭포 마을의 이름을
떨칠 절호의 기회다
296
00:08:15,870 --> 00:08:19,000
과거의 영광을 되찾을
찬스이기도 하지
297
00:08:19,870 --> 00:08:21,330
참가하는 이상
298
00:08:21,330 --> 00:08:23,960
폭포 마을의 영광을 높일
전투를 보여주거라
299
00:08:25,000 --> 00:08:27,540
앗싸, 그럴게요!
300
00:08:27,830 --> 00:08:29,710
제대로 날려먹어주마!
301
00:08:29,710 --> 00:08:30,620
단..!
302
00:08:30,620 --> 00:08:32,500
인주력이라는 점은..
303
00:08:32,500 --> 00:08:34,210
절대 들켜서는....
304
00:08:34,960 --> 00:08:36,500
네~~~~~!
305
00:08:39,290 --> 00:08:40,870
케곤, 요로
306
00:08:41,040 --> 00:08:42,790
상급 닌자라는 신분을 숨기고
307
00:08:42,790 --> 00:08:43,830
후우를 지키거라
308
00:08:43,830 --> 00:08:44,710
네!
309
00:08:47,790 --> 00:08:49,960
거 참 다루기 어렵네
310
00:08:51,710 --> 00:08:53,022
이건....
311
00:08:53,170 --> 00:08:55,612
[참가자 : 토지나, 콘, 후우]
폭포 마을이 3명인 1팀만
312
00:08:55,612 --> 00:08:57,855
[참가자 : 토지나, 콘, 후우]
보내겠다는 소리겠죠?
313
00:08:58,210 --> 00:09:00,830
거 대단히도 짧게 보냈다만은
314
00:09:02,000 --> 00:09:04,080
정식 문서인 서찰이겠지
315
00:09:04,830 --> 00:09:07,870
슬슬 이쯤에서 마무리 지어볼까?
316
00:09:08,080 --> 00:09:08,830
아!!
317
00:09:08,830 --> 00:09:09,960
왜 그래?
318
00:09:09,960 --> 00:09:13,920
나뭇잎 마을에 응시자
모집하는 걸 깜박했어요
319
00:09:14,080 --> 00:09:15,210
뭐!?
320
00:09:22,120 --> 00:09:24,420
역시 감독할 거야?
321
00:09:25,370 --> 00:09:29,620
그래, 2차 시험에 최전선으로 나가
그걸 감독할 거야
322
00:09:30,370 --> 00:09:32,460
시험에서 희생자가
나지 않기 위한 조치야
323
00:09:32,790 --> 00:09:35,040
반역자들이 날뛰면 어쩌려고?
324
00:09:35,750 --> 00:09:36,670
그게 아니야
325
00:09:36,870 --> 00:09:37,920
그럼 왜?
326
00:09:38,500 --> 00:09:40,500
위험을 감수하면서까지
그러는 건데?
327
00:09:42,370 --> 00:09:45,960
예전에 말했던 그 마음은
지금도 마찬가지야
328
00:09:46,500 --> 00:09:49,960
설마 반역자 놈들과
마음이 통하길 바란다는 거야?
329
00:09:50,790 --> 00:09:51,960
말이 되는 소릴 해
330
00:09:52,790 --> 00:09:56,040
네가 그럴 생각이어도
상대가 들어 주질 않잖아
331
00:09:56,330 --> 00:09:57,580
그 녀석도
332
00:09:57,960 --> 00:10:01,370
나루토도 다른 마을과 서로
이어지기 위해 노력하고 있어
333
00:10:03,000 --> 00:10:05,120
나 역시 슬프거나 괴로운 거
334
00:10:05,290 --> 00:10:09,790
기쁨마저도 모두 함께 공유할 날이
올 때까지 노력할 거야
335
00:10:10,710 --> 00:10:12,121
요번 일도
336
00:10:12,121 --> 00:10:15,080
모래 마을의 카제 카게가
마땅히 이겨내야 할 시련이라 여겨
337
00:10:16,750 --> 00:10:20,080
말을 해도 듣질 않으니
내원 참
338
00:10:22,830 --> 00:10:25,750
모래 마을에서는
지난번에 들었듯이
339
00:10:25,750 --> 00:10:27,330
총 9팀의 27명
340
00:10:27,710 --> 00:10:29,540
비 마을에서는 총 열다섯 명
341
00:10:29,790 --> 00:10:31,540
풀 마을에서는 여섯 명
342
00:10:32,170 --> 00:10:34,500
그리고 폭포 마을에서도
343
00:10:34,500 --> 00:10:37,000
한 팀으로 총 3명을 보낼 예정이다
344
00:10:38,250 --> 00:10:42,790
아무래도 구름과 물 마을은
정중히 거절하는 서찰이 왔다만
345
00:10:43,420 --> 00:10:46,710
흙의 나라에서는 초대장을
그대로 다시 보냈더군
346
00:10:47,120 --> 00:10:49,420
공동 개최를 한 우리 마을에서도
347
00:10:49,420 --> 00:10:52,580
이전 규모만큼의
수험자를 보내야만 해
348
00:10:55,670 --> 00:10:58,710
모두 자신이 담당하고 있는 하급 닌자들을
349
00:10:58,710 --> 00:11:00,330
솔선수범하여 추천해봐라
350
00:11:22,180 --> 00:11:23,550
너 제 정신이야?
351
00:11:23,890 --> 00:11:25,050
그거 덜 익었어
352
00:11:26,090 --> 00:11:29,720
고기는 약간
덜 익은 게 더 맛있어
353
00:11:31,640 --> 00:11:33,010
그래서요, 아스마 선생님
354
00:11:33,800 --> 00:11:35,606
요번 중급 닌자 시험이요
355
00:11:35,606 --> 00:11:37,680
우리 반은 어떻게 되는 거에요?
356
00:11:38,470 --> 00:11:42,840
너희들이 실력이 어느정도 있다면
추천은 하겠다만
357
00:11:44,300 --> 00:11:47,390
시카마루가 이미 중급 닌자라서
추천 자격이 없어
358
00:11:49,800 --> 00:11:52,590
멤버가 한 명 부족하네요
359
00:11:53,050 --> 00:11:57,260
원래 아스마반은 시카마루의
두뇌를 중심으로 짜 있었어
360
00:11:58,010 --> 00:12:00,260
그 대신을 찾자니..
361
00:12:01,220 --> 00:12:02,510
중급 닌자 시험 동안만이라도
362
00:12:02,510 --> 00:12:05,220
그 대리를 찾기는
쉽진 않을 것 같은데
363
00:12:05,550 --> 00:12:09,090
저.. 생각나는 사람이 있는데요
364
00:12:11,010 --> 00:12:14,340
두뇌로 시카마루와 필적한다 하면..
365
00:12:17,390 --> 00:12:19,340
암호부
366
00:12:27,510 --> 00:12:29,140
그런 사람이 있나?
367
00:12:29,430 --> 00:12:31,890
두뇌는 시카마루만큼이 아니지만
368
00:12:31,890 --> 00:12:34,430
터프한 걸로 치면 그 이상이지
369
00:12:41,010 --> 00:12:42,140
이제 괜찮아요
370
00:12:52,010 --> 00:12:54,180
내..내가 아스마 반에??
371
00:12:55,090 --> 00:12:58,760
사쿠라도 7반인
나루토와 사스케가 없잖아
372
00:13:02,140 --> 00:13:04,050
중급닌자 시험을 볼 거면
373
00:13:04,050 --> 00:13:06,760
어차피 3인 1조로 팀을 짜야하잖아?
374
00:13:07,890 --> 00:13:08,680
응..
375
00:13:09,300 --> 00:13:11,970
그러니까.. 괜찮지?
376
00:13:12,930 --> 00:13:13,590
근데..
377
00:13:14,470 --> 00:13:17,260
네가 얼마나 강한지는
내가 잘 알아
378
00:13:19,090 --> 00:13:21,180
지난번 중급닌자 시험에서
379
00:13:21,510 --> 00:13:23,590
사쿠라의 잠재력을
실감하기도 했고
380
00:13:28,590 --> 00:13:32,800
근데 나 못하겠어.
다른 사람 찾아봐
381
00:13:32,970 --> 00:13:34,180
왜!?
382
00:13:34,180 --> 00:13:39,180
네가 2년동안 얼마나
열심히 수행했는지 아는데
383
00:13:39,800 --> 00:13:41,510
너 엄청 성장했어
384
00:13:44,930 --> 00:13:47,890
나루토나 사스케를 기다릴 생각이면
385
00:13:48,140 --> 00:13:49,140
그래 봤자
386
00:13:49,140 --> 00:13:51,640
기회가 계속 오는 것도 아니야
387
00:13:52,260 --> 00:13:53,720
그게 아니야
388
00:13:54,470 --> 00:13:58,340
지금 내가 들어가 봤자
폐만 끼칠 것 같으니까 그래
389
00:13:58,590 --> 00:14:00,760
그런 거 없어, 부탁이야!
390
00:14:14,090 --> 00:14:15,800
빌어먹을!
391
00:14:22,390 --> 00:14:24,010
움직임이 꽤 괜찮아졌구나
392
00:14:25,180 --> 00:14:29,300
그보다 처음 가르쳤던 걸 기억하느냐?
393
00:14:29,800 --> 00:14:30,930
물론입니다
394
00:14:30,930 --> 00:14:33,220
의료 닌자는 절대 죽지 말 것
395
00:14:33,680 --> 00:14:36,640
그러니 앞에 나서는 일을
절대 해서는-
396
00:14:36,640 --> 00:14:37,640
물론 그렇지
397
00:14:38,140 --> 00:14:40,760
허나 그것이 앞에 나서서
398
00:14:40,760 --> 00:14:43,050
싸울 술법을 배워서는
안 된다는 뜻은 아니다
399
00:14:44,890 --> 00:14:45,680
그리고
400
00:14:46,260 --> 00:14:48,050
이제부터 네게 가르칠 건
401
00:14:48,050 --> 00:14:52,470
네 마음을 다해
수행에 임해라, 알겠나?
402
00:14:53,550 --> 00:14:54,140
네!
403
00:15:07,970 --> 00:15:11,970
수행 중인 상태론 다른 사람에게
폐를 끼칠 수도 있는 걸..
404
00:15:13,010 --> 00:15:13,760
그래도..
405
00:15:22,430 --> 00:15:25,220
어떻게 됐어?
사쿠라가 뭐래?
406
00:15:27,300 --> 00:15:29,090
안 하겠다네
407
00:15:29,300 --> 00:15:34,090
응? 여긴 한 명 부족하고
저긴 둘이 없으니까
408
00:15:34,300 --> 00:15:36,390
안성맞춤이다 싶었는데
409
00:15:37,180 --> 00:15:38,680
사쿠라가 뭐라 말했는데?
410
00:15:39,640 --> 00:15:43,050
다른 사람에게 폐 끼치기
싫다나 뭐래나
411
00:15:45,340 --> 00:15:47,720
되게 귀찮은 이유네
412
00:15:48,180 --> 00:15:50,760
그래도 아직 포기는 안 했어!
413
00:16:15,010 --> 00:16:16,050
잠깐 비켜보렴
414
00:16:18,220 --> 00:16:19,140
아, 죄송합니다
415
00:16:21,260 --> 00:16:22,220
가세요
416
00:16:22,340 --> 00:16:23,180
고맙다
417
00:16:30,180 --> 00:16:31,010
죄송합니다만
418
00:16:31,390 --> 00:16:34,430
이 서류들도 확인하고
도장 찍어주실래요?
419
00:16:34,720 --> 00:16:37,510
시즈네, 너 날 아주
죽이려고 작정했어??
420
00:16:38,340 --> 00:16:41,140
오래간만에 보는
중급 닌자 시험이잖아요
421
00:16:41,140 --> 00:16:45,680
츠나데님이 도장을 안 찍어주면
하나도 진행이 안 된다구요~
422
00:16:46,090 --> 00:16:49,510
으아아... 이렇게
잔업이 많을 줄이야
423
00:16:50,180 --> 00:16:53,010
그러고 보니 사쿠라가
문 앞에 있었어요
424
00:16:53,220 --> 00:16:53,840
뭐?
425
00:16:53,840 --> 00:16:56,010
용무가 있다면 들어와도 될 텐데
426
00:17:07,090 --> 00:17:10,510
이럴 때, 나루토라면
어떻게 했을까?
427
00:17:14,640 --> 00:17:18,090
이제부터 내가 널
진심으로 공격하마
428
00:17:19,550 --> 00:17:22,720
너도 날 적이라 생각하고 싸워라
429
00:17:26,510 --> 00:17:27,800
알았다니깐!
430
00:17:46,550 --> 00:17:47,430
무슨 일인가요?
431
00:17:48,010 --> 00:17:49,050
사쿠라 씨
432
00:17:49,510 --> 00:17:52,430
임무 중에 절벽에서 떨어졌나 봐요
433
00:17:53,090 --> 00:17:54,180
상태가 매우 위험합니다
434
00:17:57,090 --> 00:17:59,180
긴급 수술이 필요하겠어요
435
00:17:59,760 --> 00:18:01,090
얼른 집중 치료실로 가주세요!
436
00:18:01,590 --> 00:18:02,300
네!
437
00:18:02,300 --> 00:18:04,140
집중 치료실
438
00:18:08,800 --> 00:18:10,590
그럼 이제부터 시작합니다
439
00:18:15,090 --> 00:18:19,220
자꾸 나루토와 사스케의
뒤만 쫓아가지 말자
440
00:18:19,640 --> 00:18:22,180
스스로 내 한계를 극복해야 돼
441
00:18:46,640 --> 00:18:48,890
안 되겠어
차크라가 부족해
442
00:18:49,890 --> 00:18:52,680
더.. 더 차크라를 집중해서..
443
00:19:02,010 --> 00:19:04,050
더... 더 차크라를!
444
00:19:05,640 --> 00:19:07,050
뭐? 사쿠라가?
445
00:19:07,760 --> 00:19:10,800
네, 방금 나뭇잎 병원에서
연락이 왔네요
446
00:19:11,260 --> 00:19:12,260
큰일인데
447
00:19:12,260 --> 00:19:13,550
네?
448
00:19:13,550 --> 00:19:17,550
사쿠라의 실력이면
하지도 못할 일은 아니잖아요?
449
00:19:19,050 --> 00:19:20,590
평소 같으면 그렇지
450
00:19:21,590 --> 00:19:22,640
빨리 가야겠는데
451
00:19:43,180 --> 00:19:45,050
집중 치료실
452
00:19:50,220 --> 00:19:51,090
사쿠라!
453
00:19:57,680 --> 00:20:00,890
차크라를 써서 술식
무사히 끝냈습니다
454
00:20:01,680 --> 00:20:03,180
수술은 성공적이네요
455
00:20:03,300 --> 00:20:06,930
역시 츠나데님의 제자십니다
솜씨가 훌륭합니다.
456
00:20:07,430 --> 00:20:08,300
그런가
457
00:20:10,340 --> 00:20:14,930
그래야 전설의 3닌
츠나데의 제자지
458
00:20:15,470 --> 00:20:17,010
지금이면 그 어떤 난관도
459
00:20:17,010 --> 00:20:18,970
헤쳐나갈 수 있을 거다
460
00:20:21,220 --> 00:20:24,010
이걸로 이노, 쵸지, 사쿠라로
짠 팀을 포함해
461
00:20:24,010 --> 00:20:26,090
참가자가 어느 정도 모였다네요
462
00:20:27,090 --> 00:20:29,840
이 전에 29팀에 못 미치는
수준이라지만
463
00:20:30,010 --> 00:20:32,050
그럭저럭 한 양이네요
464
00:20:32,220 --> 00:20:33,090
그래
465
00:20:34,590 --> 00:20:36,180
드디어 시작이구나
466
00:21:05,046 --> 00:21:06,129
나루토 자막카페::
467
00:21:06,129 --> 00:21:07,106
나루토 자막카페::
468
00:21:07,106 --> 00:21:11,078
나루토 자막카페::
『cafe.naver.com/narutosmi』
469
00:21:11,078 --> 00:21:13,961
나루토 자막카페::
『cafe.naver.com/narutosmi』
470
00:21:13,961 --> 00:21:17,163
루디 : Looddy
471
00:21:17,163 --> 00:21:17,453
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
472
00:21:17,453 --> 00:21:17,661
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
473
00:21:17,661 --> 00:21:17,805
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
474
00:21:17,805 --> 00:21:18,027
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
475
00:21:18,027 --> 00:21:18,209
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
476
00:21:18,209 --> 00:21:18,356
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
477
00:21:18,356 --> 00:21:18,516
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
478
00:21:18,516 --> 00:21:18,680
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
479
00:21:18,680 --> 00:21:18,918
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
480
00:21:18,918 --> 00:21:19,097
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
481
00:21:19,097 --> 00:21:19,260
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
482
00:21:19,260 --> 00:21:19,436
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
483
00:21:19,436 --> 00:21:20,656
何度叩き付けられても
계속 두둘겨 맞아도
484
00:21:22,618 --> 00:21:22,852
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
485
00:21:22,852 --> 00:21:23,089
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
486
00:21:23,089 --> 00:21:23,320
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
487
00:21:23,320 --> 00:21:23,509
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
488
00:21:23,509 --> 00:21:23,676
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
489
00:21:23,676 --> 00:21:23,852
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
490
00:21:23,852 --> 00:21:24,020
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
491
00:21:24,020 --> 00:21:24,173
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
492
00:21:24,173 --> 00:21:24,327
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
493
00:21:24,327 --> 00:21:24,495
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
494
00:21:24,495 --> 00:21:24,742
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
495
00:21:24,742 --> 00:21:24,882
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
496
00:21:24,882 --> 00:21:25,041
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
497
00:21:25,041 --> 00:21:25,519
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
498
00:21:25,519 --> 00:21:25,780
あきらめられるわけなどはなく
포기할 일은 일절 없이
499
00:21:25,780 --> 00:21:26,111
原点回帰
원점 회귀
500
00:21:26,111 --> 00:21:26,452
原点回帰
원점 회귀
501
00:21:26,452 --> 00:21:26,852
原点回帰
원점 회귀
502
00:21:26,852 --> 00:21:28,104
原点回帰
원점 회귀
503
00:21:28,104 --> 00:21:28,399
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
504
00:21:28,399 --> 00:21:28,756
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
505
00:21:28,756 --> 00:21:28,932
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
506
00:21:28,932 --> 00:21:29,118
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
507
00:21:29,118 --> 00:21:29,253
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
508
00:21:29,253 --> 00:21:29,453
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
509
00:21:29,453 --> 00:21:29,581
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
510
00:21:29,581 --> 00:21:29,646
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
511
00:21:29,646 --> 00:21:29,832
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
512
00:21:29,832 --> 00:21:29,957
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
513
00:21:29,957 --> 00:21:29,997
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
514
00:21:29,997 --> 00:21:30,280
現實とはバイバイして
현실과 bye-bye하고
515
00:21:30,280 --> 00:21:30,454
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
516
00:21:30,454 --> 00:21:30,541
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
517
00:21:30,541 --> 00:21:30,762
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
518
00:21:30,762 --> 00:21:30,985
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
519
00:21:30,985 --> 00:21:31,159
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
520
00:21:31,159 --> 00:21:31,316
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
521
00:21:31,316 --> 00:21:31,484
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
522
00:21:31,484 --> 00:21:31,636
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
523
00:21:31,636 --> 00:21:31,642
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
524
00:21:31,642 --> 00:21:31,816
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
525
00:21:31,816 --> 00:21:32,006
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
526
00:21:32,006 --> 00:21:32,203
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
527
00:21:32,203 --> 00:21:32,261
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
528
00:21:32,261 --> 00:21:32,400
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
529
00:21:32,400 --> 00:21:32,575
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
530
00:21:32,575 --> 00:21:32,770
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
531
00:21:32,770 --> 00:21:33,045
昔みたいにワイワイしたいけれど
그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만
532
00:21:33,045 --> 00:21:33,235
そうも行かない
그럴 순 없고
533
00:21:33,235 --> 00:21:33,382
そうも行かない
그럴 순 없고
534
00:21:33,382 --> 00:21:33,569
そうも行かない
그럴 순 없고
535
00:21:33,569 --> 00:21:33,880
そうも行かない
그럴 순 없고
536
00:21:33,880 --> 00:21:34,069
そうも行かない
그럴 순 없고
537
00:21:34,069 --> 00:21:34,276
そうも行かない
그럴 순 없고
538
00:21:34,276 --> 00:21:34,344
そうも行かない
그럴 순 없고
539
00:21:34,344 --> 00:21:34,520
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
540
00:21:34,520 --> 00:21:34,699
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
541
00:21:34,699 --> 00:21:34,856
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
542
00:21:34,856 --> 00:21:35,258
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
543
00:21:35,258 --> 00:21:35,401
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
544
00:21:35,401 --> 00:21:35,574
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
545
00:21:35,574 --> 00:21:35,744
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
546
00:21:35,744 --> 00:21:35,915
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
547
00:21:35,915 --> 00:21:36,098
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
548
00:21:36,098 --> 00:21:36,164
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
549
00:21:36,164 --> 00:21:36,277
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
550
00:21:36,277 --> 00:21:36,415
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
551
00:21:36,415 --> 00:21:37,322
なら切り開いてみりゃいい
그럼 뚫고 가면 되지
552
00:21:38,287 --> 00:21:38,596
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
553
00:21:38,596 --> 00:21:38,879
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
554
00:21:38,879 --> 00:21:39,320
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
555
00:21:39,320 --> 00:21:39,602
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
556
00:21:39,602 --> 00:21:39,850
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
557
00:21:39,850 --> 00:21:40,171
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
558
00:21:40,171 --> 00:21:40,537
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
559
00:21:40,537 --> 00:21:41,345
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
560
00:21:41,345 --> 00:21:41,710
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
561
00:21:41,710 --> 00:21:42,053
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
562
00:21:42,053 --> 00:21:42,451
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
563
00:21:42,451 --> 00:21:42,684
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
564
00:21:42,684 --> 00:21:42,948
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
565
00:21:42,948 --> 00:21:43,264
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
566
00:21:43,264 --> 00:21:43,381
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
567
00:21:43,381 --> 00:21:43,934
残りわずかの正気取り戻して
거의 다 박살 난 정신줄 붙잡고
568
00:21:43,934 --> 00:21:44,226
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
569
00:21:44,226 --> 00:21:44,624
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
570
00:21:44,624 --> 00:21:45,023
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
571
00:21:45,023 --> 00:21:45,320
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
572
00:21:45,320 --> 00:21:45,489
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
573
00:21:45,489 --> 00:21:45,873
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
574
00:21:45,873 --> 00:21:46,098
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
575
00:21:46,098 --> 00:21:46,218
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
576
00:21:46,218 --> 00:21:47,049
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
577
00:21:47,049 --> 00:21:47,482
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
578
00:21:47,482 --> 00:21:47,889
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
579
00:21:47,889 --> 00:21:48,211
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
580
00:21:48,211 --> 00:21:48,363
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
581
00:21:48,363 --> 00:21:48,676
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
582
00:21:48,676 --> 00:21:48,787
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
583
00:21:48,787 --> 00:21:48,930
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
584
00:21:48,930 --> 00:21:49,444
目の前の扉こじ開けてみせる
눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어
585
00:21:49,444 --> 00:21:49,921
いつでも そうなんだ
항상 그랬지
586
00:21:49,921 --> 00:21:50,144
いつでも そうなんだ
항상 그랬지
587
00:21:50,144 --> 00:21:50,312
いつでも そうなんだ
항상 그랬지
588
00:21:50,312 --> 00:21:50,512
いつでも そうなんだ
항상 그랬지
589
00:21:50,512 --> 00:21:50,623
いつでも そうなんだ
항상 그랬지
590
00:21:50,623 --> 00:21:50,894
いつでも そうなんだ
항상 그랬지
591
00:21:50,894 --> 00:21:51,552
いつでも そうなんだ
항상 그랬지
592
00:21:51,552 --> 00:21:51,737
いつでも そうなんだ
항상 그랬지
593
00:21:51,737 --> 00:21:51,890
いつでも そうなんだ
항상 그랬지
594
00:21:51,890 --> 00:21:52,245
いつでも そうなんだ
항상 그랬지
595
00:21:52,245 --> 00:21:52,479
忘れがちな事が
쉽게 잊어버리는 건
596
00:21:52,479 --> 00:21:52,760
忘れがちな事が
쉽게 잊어버리는 건
597
00:21:52,760 --> 00:21:52,931
忘れがちな事が
쉽게 잊어버리는 건
598
00:21:52,931 --> 00:21:53,087
忘れがちな事が
쉽게 잊어버리는 건
599
00:21:53,087 --> 00:21:53,351
忘れがちな事が
쉽게 잊어버리는 건
600
00:21:53,351 --> 00:21:53,476
忘れがちな事が
쉽게 잊어버리는 건
601
00:21:53,476 --> 00:21:54,241
忘れがちな事が
쉽게 잊어버리는 건
602
00:21:54,241 --> 00:21:54,516
忘れがちな事が
쉽게 잊어버리는 건
603
00:21:54,516 --> 00:21:54,672
忘れがちな事が
쉽게 잊어버리는 건
604
00:21:54,672 --> 00:21:55,179
忘れがちな事が
쉽게 잊어버리는 건
605
00:21:55,179 --> 00:21:55,443
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
606
00:21:55,443 --> 00:21:55,716
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
607
00:21:55,716 --> 00:21:55,861
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
608
00:21:55,861 --> 00:21:56,046
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
609
00:21:56,046 --> 00:21:56,212
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
610
00:21:56,212 --> 00:21:56,821
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
611
00:21:56,821 --> 00:21:57,085
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
612
00:21:57,085 --> 00:21:57,229
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
613
00:21:57,229 --> 00:21:57,366
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
614
00:21:57,366 --> 00:21:57,633
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
615
00:21:57,633 --> 00:21:58,201
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
616
00:21:58,201 --> 00:21:58,350
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
617
00:21:58,350 --> 00:21:58,509
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
618
00:21:58,509 --> 00:21:58,614
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
619
00:21:58,614 --> 00:21:58,854
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
620
00:21:58,854 --> 00:22:00,948
何よりも 大切な事だって
가장 소중한 것이었어
621
00:22:00,948 --> 00:22:01,181
何が
그 무엇이
622
00:22:01,181 --> 00:22:01,271
何が
그 무엇이
623
00:22:01,271 --> 00:22:01,374
何が
그 무엇이
624
00:22:01,374 --> 00:22:01,669
何が
그 무엇이
625
00:22:01,669 --> 00:22:02,107
何が 待ち受けていようと
그 무엇이 기다린다 해도
626
00:22:02,107 --> 00:22:02,403
何が 待ち受けていようと
그 무엇이 기다린다 해도
627
00:22:02,403 --> 00:22:02,712
何が 待ち受けていようと
그 무엇이 기다린다 해도
628
00:22:02,712 --> 00:22:02,871
何が 待ち受けていようと
그 무엇이 기다린다 해도
629
00:22:02,871 --> 00:22:03,042
何が 待ち受けていようと
그 무엇이 기다린다 해도
630
00:22:03,042 --> 00:22:03,623
何が 待ち受けていようと
그 무엇이 기다린다 해도
631
00:22:03,623 --> 00:22:03,798
何が 待ち受けていようと
그 무엇이 기다린다 해도
632
00:22:03,798 --> 00:22:04,029
何が 待ち受けていようと
그 무엇이 기다린다 해도
633
00:22:04,029 --> 00:22:04,505
何が 待ち受けていようと
그 무엇이 기다린다 해도
634
00:22:04,505 --> 00:22:04,945
何が 待ち受けていようと か
그 무엇이 기다린다 해도 상
635
00:22:04,945 --> 00:22:05,246
何が 待ち受けていようと かま
그 무엇이 기다린다 해도 상관
636
00:22:05,246 --> 00:22:05,583
何が 待ち受けていようと かまわ
그 무엇이 기다린다 해도 상관이
637
00:22:05,583 --> 00:22:05,990
何が 待ち受けていようと かまわな
그 무엇이 기다린다 해도 상관이 없
638
00:22:05,990 --> 00:22:06,440
何が 待ち受けていようと かまわない
그 무엇이 기다린다 해도 상관이 없어
639
00:22:06,440 --> 00:22:06,692
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
640
00:22:06,692 --> 00:22:06,897
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
641
00:22:06,897 --> 00:22:07,047
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
642
00:22:07,047 --> 00:22:07,182
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
643
00:22:07,182 --> 00:22:07,331
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
644
00:22:07,331 --> 00:22:07,755
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
645
00:22:07,755 --> 00:22:07,924
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
646
00:22:07,924 --> 00:22:08,228
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
647
00:22:08,228 --> 00:22:08,500
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
648
00:22:08,500 --> 00:22:08,613
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
649
00:22:08,613 --> 00:22:08,793
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
650
00:22:08,793 --> 00:22:09,097
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
651
00:22:09,097 --> 00:22:09,234
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
652
00:22:09,234 --> 00:22:09,607
雨にも負けず 闇を照らす
비에도 지지 않고 어둠을 밝히며
653
00:22:09,607 --> 00:22:09,892
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
654
00:22:09,892 --> 00:22:10,076
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
655
00:22:10,076 --> 00:22:10,264
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
656
00:22:10,264 --> 00:22:10,621
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
657
00:22:10,621 --> 00:22:10,858
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
658
00:22:10,858 --> 00:22:10,912
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
659
00:22:10,912 --> 00:22:11,096
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
660
00:22:11,096 --> 00:22:11,241
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
661
00:22:11,241 --> 00:22:11,433
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
662
00:22:11,433 --> 00:22:11,673
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
663
00:22:11,673 --> 00:22:11,834
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
664
00:22:11,834 --> 00:22:12,033
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
665
00:22:12,033 --> 00:22:12,200
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
666
00:22:12,200 --> 00:22:12,580
この強靱な心があれば
이 강인한 마음만 있다면
667
00:22:12,580 --> 00:22:12,696
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
668
00:22:12,696 --> 00:22:12,882
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
669
00:22:12,882 --> 00:22:12,976
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
670
00:22:12,976 --> 00:22:13,414
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
671
00:22:13,414 --> 00:22:13,682
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
672
00:22:13,682 --> 00:22:13,964
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
673
00:22:13,964 --> 00:22:14,167
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
674
00:22:14,167 --> 00:22:14,344
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
675
00:22:14,344 --> 00:22:14,807
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
676
00:22:14,807 --> 00:22:15,060
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
677
00:22:15,060 --> 00:22:15,451
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
678
00:22:15,451 --> 00:22:15,550
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
679
00:22:15,550 --> 00:22:15,768
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
680
00:22:15,768 --> 00:22:16,320
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
681
00:22:16,320 --> 00:22:16,611
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
682
00:22:16,611 --> 00:22:16,963
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
683
00:22:16,963 --> 00:22:17,275
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
684
00:22:17,275 --> 00:22:18,099
この時 この場所に集いし仲間達
바로 이때 이곳에 나타난 동료들
685
00:22:18,099 --> 00:22:18,340
廻り続ける世界
돌고 도는 이 세상
686
00:22:18,340 --> 00:22:18,503
廻り続ける世界
돌고 도는 이 세상
687
00:22:18,503 --> 00:22:18,712
廻り続ける世界
돌고 도는 이 세상
688
00:22:18,712 --> 00:22:19,179
廻り続ける世界
돌고 도는 이 세상
689
00:22:19,179 --> 00:22:19,343
廻り続ける世界
돌고 도는 이 세상
690
00:22:19,343 --> 00:22:19,911
廻り続ける世界
돌고 도는 이 세상
691
00:22:19,911 --> 00:22:20,088
廻り続ける世界
돌고 도는 이 세상
692
00:22:20,088 --> 00:22:20,640
廻り続ける世界
돌고 도는 이 세상
693
00:22:20,640 --> 00:22:20,776
廻り続ける世界
돌고 도는 이 세상
694
00:22:20,776 --> 00:22:21,284
廻り続ける世界
돌고 도는 이 세상
695
00:22:21,284 --> 00:22:21,556
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
696
00:22:21,556 --> 00:22:21,663
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
697
00:22:21,663 --> 00:22:21,846
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
698
00:22:21,846 --> 00:22:22,033
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
699
00:22:22,033 --> 00:22:22,234
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
700
00:22:22,234 --> 00:22:22,426
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
701
00:22:22,426 --> 00:22:22,618
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
702
00:22:22,618 --> 00:22:22,802
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
703
00:22:22,802 --> 00:22:23,009
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
704
00:22:23,009 --> 00:22:23,143
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
705
00:22:23,143 --> 00:22:23,461
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
706
00:22:23,461 --> 00:22:23,661
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
707
00:22:23,661 --> 00:22:23,674
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
708
00:22:23,674 --> 00:22:23,855
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
709
00:22:23,855 --> 00:22:24,055
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
710
00:22:24,055 --> 00:22:24,235
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
711
00:22:24,235 --> 00:22:24,291
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
712
00:22:24,291 --> 00:22:27,729
何人たりとも止める事はできないよ
그 누구도 막을 순 없을 거야
713
00:22:37,282 --> 00:22:38,862
중급 닌자 시험!!
714
00:22:38,862 --> 00:22:40,742
진짜 오래간만에 한다
715
00:22:40,742 --> 00:22:42,322
2년만이네
716
00:22:42,322 --> 00:22:45,742
그래, 나루토 형이
돌아오는 거구나, 이거?
717
00:22:45,742 --> 00:22:47,142
응? 나루토?
718
00:22:47,142 --> 00:22:49,612
중급 닌자 시험 보러 오는 거지?
719
00:22:49,612 --> 00:22:50,612
안 와
720
00:22:50,612 --> 00:22:51,442
엉?
721
00:22:51,442 --> 00:22:56,242
어디서 무슨
수행하는지도 몰라
722
00:22:56,242 --> 00:22:57,992
다음화 나루토 질풍전은
723
00:22:57,992 --> 00:23:00,492
3개의 문제
724
00:23:00,492 --> 00:23:03,242
나루토 형은 빠진다는
소리야, 이거?!
68508