All language subtitles for 나루토 394

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,500 --> 00:00:22,960 사쿠라, 나루토를 부탁한다. 2 00:00:29,000 --> 00:00:31,540 녀석은 언제나 마을의 희망이었어 3 00:00:40,710 --> 00:00:42,743 모든 사람에게 있어서.. 4 00:00:42,743 --> 00:00:44,175 그때부터 쭉.. 5 00:00:50,620 --> 00:00:52,750 지라이야님은 뭐라 하시나요? 6 00:00:54,641 --> 00:00:56,080 수행은 순조롭다 하네 7 00:01:09,960 --> 00:01:11,330 그림자 분신술 (影分身の術) 8 00:01:14,080 --> 00:01:15,790 대옥 나선환 (大玉螺旋丸) 9 00:01:21,580 --> 00:01:23,870 수행 기간이 벌써 2년이 다 돼가니 10 00:01:23,870 --> 00:01:26,580 나선환의 위력도 제법 커졌구먼 11 00:01:29,250 --> 00:01:33,620 슬슬 다음 단계에 갈 때인 것 같다 12 00:01:33,910 --> 00:01:34,960 다음 단계? 13 00:01:34,960 --> 00:01:36,000 그래 14 00:01:37,180 --> 00:01:38,260 뭐하면 돼요? 15 00:01:39,010 --> 00:01:43,100 네 내면에 있는 힘을 쓸 때가 된 것 같다 이거야 16 00:01:43,600 --> 00:01:44,600 어, 그럼 17 00:01:45,140 --> 00:01:48,680 그래, 목숨 걸고 수행에 임해야 될 거야 18 00:01:49,140 --> 00:01:51,350 네, 바라던 바에요 19 00:01:59,810 --> 00:02:02,060 벌써 2년이 지났나.. 20 00:02:03,490 --> 00:02:08,010 그 꼬맹이가 돌아올 날이 곧 오겠네 21 00:02:18,330 --> 00:02:21,000 나루토는 참 특이한 녀석이에요 22 00:02:22,250 --> 00:02:25,620 마을을 떠난 지 벌써 2년이나 지났는데 23 00:02:41,000 --> 00:02:43,290 이누즈카 류, 인수 콤비 변화 (犬塚流 人獣混合変化) 24 00:02:43,500 --> 00:02:44,830 쌍두랑 (双頭狼) 25 00:02:47,750 --> 00:02:48,960 아랑아 (牙狼牙) 26 00:02:52,710 --> 00:02:56,410 그 존재감이 더 강해지고 있어요 27 00:03:03,790 --> 00:03:04,790 괜찮아? 28 00:03:07,040 --> 00:03:08,910 이제 한계야 29 00:03:08,910 --> 00:03:10,370 이젠 얼마 안 남았어요 30 00:03:10,830 --> 00:03:13,870 이런 데서 자빠지면 나루토가 비웃어요 31 00:03:15,540 --> 00:03:20,000 다들 나루토를 의식하면서 수행에 임한다고요! 32 00:03:36,830 --> 00:03:37,960 통신용 매잖아 33 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 어디서 온 거야? 34 00:03:45,460 --> 00:03:46,450 카제카게님 35 00:03:46,870 --> 00:03:49,750 나뭇잎 마을의 5대 호카게님께서 36 00:03:49,750 --> 00:03:51,750 닌자 새를 통해 서찰을 보내셨습니다 37 00:03:54,468 --> 00:03:54,830 『cafe.naver.com/narutosmi』 38 00:03:54,830 --> 00:03:55,001 『cafe.naver.com/narutosmi』 39 00:03:55,001 --> 00:03:55,101 『cafe.naver.com/narutosmi』 40 00:03:55,101 --> 00:03:55,239 『cafe.naver.com/narutosmi』 41 00:03:55,239 --> 00:03:55,596 『cafe.naver.com/narutosmi』 42 00:03:55,596 --> 00:03:55,701 『cafe.naver.com/narutosmi』 43 00:03:55,701 --> 00:03:55,843 『cafe.naver.com/narutosmi』 44 00:03:55,843 --> 00:03:56,014 『cafe.naver.com/narutosmi』 45 00:03:56,014 --> 00:03:56,172 『cafe.naver.com/narutosmi』 46 00:03:56,172 --> 00:03:56,322 『cafe.naver.com/narutosmi』 47 00:03:56,322 --> 00:03:56,566 『cafe.naver.com/narutosmi』 48 00:03:56,566 --> 00:03:56,813 『cafe.naver.com/narutosmi』 49 00:03:56,813 --> 00:03:57,126 『cafe.naver.com/narutosmi』 50 00:03:57,510 --> 00:03:58,169 나루토 자막카페:: 51 00:03:58,169 --> 00:03:58,828 나루토 자막카페:: 52 00:03:58,828 --> 00:03:59,487 나루토 자막카페:: 53 00:03:59,487 --> 00:04:00,146 나루토 자막카페:: 54 00:04:00,146 --> 00:04:00,802 나루토 자막카페:: 55 00:04:00,802 --> 00:04:01,461 나루토 자막카페:: 56 00:04:01,461 --> 00:04:02,120 나루토 자막카페:: 57 00:04:02,120 --> 00:04:02,707 나루토 자막카페:: 58 00:04:02,707 --> 00:04:03,324 루디 : Looddy 59 00:04:03,324 --> 00:04:03,944 루디 : Looddy 60 00:04:03,944 --> 00:04:04,612 루디 : Looddy 61 00:04:04,612 --> 00:04:05,219 루디 : Looddy 62 00:04:05,219 --> 00:04:07,847 루디 : Looddy 나루토 자막카페:: 63 00:04:07,952 --> 00:04:08,266 いっせーのーせで 하나 둘 셋에 64 00:04:08,266 --> 00:04:08,615 いっせーのーせで 하나 둘 셋에 65 00:04:08,615 --> 00:04:08,904 いっせーのーせで 하나 둘 셋에 66 00:04:08,904 --> 00:04:10,195 いっせーのーせで 하나 둘 셋에 67 00:04:10,195 --> 00:04:10,629 いっせーのーせで 하나 둘 셋에 68 00:04:10,629 --> 00:04:10,834 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 69 00:04:10,834 --> 00:04:10,924 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 70 00:04:10,924 --> 00:04:11,087 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 71 00:04:11,087 --> 00:04:11,281 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 72 00:04:11,281 --> 00:04:11,333 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 73 00:04:11,333 --> 00:04:11,658 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 74 00:04:11,658 --> 00:04:11,755 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 75 00:04:11,755 --> 00:04:11,790 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 76 00:04:11,790 --> 00:04:12,271 踏み込むゴーライン 뛰쳐나간 스타트 지점 77 00:04:12,271 --> 00:04:12,613 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 78 00:04:12,613 --> 00:04:12,905 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 79 00:04:12,905 --> 00:04:13,270 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 80 00:04:13,270 --> 00:04:13,912 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 81 00:04:13,912 --> 00:04:14,283 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 82 00:04:14,283 --> 00:04:14,505 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 83 00:04:14,505 --> 00:04:15,059 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 84 00:04:15,059 --> 00:04:15,515 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 85 00:04:15,515 --> 00:04:15,851 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 86 00:04:15,851 --> 00:04:16,319 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 87 00:04:16,319 --> 00:04:17,029 まだ知らぬ 아직 모른채 88 00:04:17,029 --> 00:04:17,386 まだ知らぬ 아직 모른채 89 00:04:17,386 --> 00:04:17,697 まだ知らぬ 아직 모른채 90 00:04:17,697 --> 00:04:17,999 まだ知らぬ 아직 모른채 91 00:04:17,999 --> 00:04:18,150 まだ知らぬ 아직 모른채 92 00:04:18,150 --> 00:04:18,250 [린][고통][고독][카카시] 93 00:04:18,250 --> 00:04:18,350 [주저함][아픔][죽음] 94 00:04:18,521 --> 00:04:18,804 一線超えて 한단계 넘고 95 00:04:18,804 --> 00:04:19,092 一線超えて 한단계 넘고 96 00:04:19,092 --> 00:04:19,287 一線超えて 한단계 넘고 97 00:04:19,287 --> 00:04:19,450 一線超えて 한단계 넘고 98 00:04:19,450 --> 00:04:20,684 一線超えて 한단계 넘고 99 00:04:20,684 --> 00:04:20,947 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 100 00:04:20,947 --> 00:04:21,036 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 101 00:04:21,036 --> 00:04:21,401 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 102 00:04:21,401 --> 00:04:21,610 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 103 00:04:21,610 --> 00:04:21,723 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 104 00:04:21,723 --> 00:04:21,895 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 105 00:04:21,895 --> 00:04:21,908 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 106 00:04:21,908 --> 00:04:22,079 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 107 00:04:22,079 --> 00:04:22,629 振り返るともうない 뒤돌아보니 더는 없었어 108 00:04:22,629 --> 00:04:22,971 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 109 00:04:22,971 --> 00:04:23,263 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 110 00:04:23,263 --> 00:04:23,628 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 111 00:04:23,628 --> 00:04:24,270 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 112 00:04:24,270 --> 00:04:24,641 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 113 00:04:24,641 --> 00:04:24,863 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 114 00:04:24,863 --> 00:04:25,417 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 115 00:04:25,417 --> 00:04:25,873 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 116 00:04:25,873 --> 00:04:26,209 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 117 00:04:26,209 --> 00:04:26,677 僕らは何も何も 우리들은 아무것도 아무것도 118 00:04:26,677 --> 00:04:27,387 まだ知らぬ 아직 모른채 119 00:04:27,387 --> 00:04:27,744 まだ知らぬ 아직 모른채 120 00:04:27,744 --> 00:04:28,055 まだ知らぬ 아직 모른채 121 00:04:28,055 --> 00:04:28,357 まだ知らぬ 아직 모른채 122 00:04:28,357 --> 00:04:28,788 まだ知らぬ 아직 모른채 123 00:04:28,788 --> 00:04:28,837 [나..][쿠시나][생명] 124 00:04:28,837 --> 00:04:28,879 [미나토][쿠시나][생명][엄마] 125 00:04:28,879 --> 00:04:28,921 [나루토][생명][엄마] 126 00:04:28,921 --> 00:04:29,160 [아빠][쿠시나][엄마][사랑] 127 00:04:29,160 --> 00:04:29,460 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 128 00:04:29,460 --> 00:04:29,796 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 129 00:04:29,796 --> 00:04:30,631 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 130 00:04:30,631 --> 00:04:30,804 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 131 00:04:30,804 --> 00:04:31,115 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 132 00:04:31,115 --> 00:04:31,926 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 133 00:04:31,926 --> 00:04:32,032 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 134 00:04:32,032 --> 00:04:32,412 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 135 00:04:32,412 --> 00:04:32,899 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 136 00:04:32,899 --> 00:04:33,568 うだってうだってうだってく 덥고 더워 찌는 듯 해도 137 00:04:33,568 --> 00:04:34,191 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 138 00:04:34,191 --> 00:04:34,822 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 139 00:04:34,822 --> 00:04:35,479 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 140 00:04:35,479 --> 00:04:36,102 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 141 00:04:36,102 --> 00:04:36,746 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 142 00:04:36,746 --> 00:04:37,299 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 143 00:04:37,299 --> 00:04:37,947 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 144 00:04:37,947 --> 00:04:38,339 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 145 00:04:38,339 --> 00:04:38,777 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 146 00:04:38,777 --> 00:04:39,067 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 147 00:04:39,067 --> 00:04:39,501 煌めく汗かこぼれるのさ 반짝이는 땀이 흘러넘치도록 148 00:04:39,501 --> 00:04:40,132 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 149 00:04:40,132 --> 00:04:40,455 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 150 00:04:40,455 --> 00:04:40,706 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 151 00:04:40,706 --> 00:04:40,833 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 152 00:04:40,833 --> 00:04:41,003 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 153 00:04:41,003 --> 00:04:41,064 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 154 00:04:41,064 --> 00:04:41,319 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 155 00:04:41,319 --> 00:04:41,387 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 156 00:04:41,387 --> 00:04:42,035 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 157 00:04:42,035 --> 00:04:42,433 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 158 00:04:42,433 --> 00:04:42,734 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 159 00:04:42,734 --> 00:04:43,113 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 160 00:04:43,113 --> 00:04:43,480 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 161 00:04:43,480 --> 00:04:43,657 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 162 00:04:43,657 --> 00:04:43,879 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 163 00:04:43,879 --> 00:04:44,108 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 164 00:04:44,108 --> 00:04:44,682 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 165 00:04:44,682 --> 00:04:45,306 覚えていないこともたくさんあっただろう 잊어버린 것도 잔뜩 있겠지 166 00:04:45,306 --> 00:04:45,733 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 167 00:04:45,733 --> 00:04:45,908 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 168 00:04:45,908 --> 00:04:46,595 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 169 00:04:46,595 --> 00:04:47,047 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 170 00:04:47,047 --> 00:04:47,375 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 171 00:04:47,375 --> 00:04:47,935 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 172 00:04:47,935 --> 00:04:48,645 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 173 00:04:48,645 --> 00:04:48,989 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 174 00:04:48,989 --> 00:04:49,293 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 175 00:04:49,293 --> 00:04:49,525 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 176 00:04:49,525 --> 00:04:49,903 誰も彼もシルエット 누구나 다 있는 그림자를 177 00:04:49,903 --> 00:04:50,598 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 178 00:04:50,598 --> 00:04:50,936 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 179 00:04:50,936 --> 00:04:51,123 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 180 00:04:51,123 --> 00:04:51,323 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 181 00:04:51,323 --> 00:04:51,595 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 182 00:04:51,595 --> 00:04:51,807 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 183 00:04:51,807 --> 00:04:51,946 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 184 00:04:51,946 --> 00:04:52,532 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 185 00:04:52,532 --> 00:04:52,866 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 186 00:04:52,866 --> 00:04:53,127 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 187 00:04:53,127 --> 00:04:53,820 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 188 00:04:53,820 --> 00:04:54,187 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 189 00:04:54,187 --> 00:04:54,342 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 190 00:04:54,342 --> 00:04:54,597 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 191 00:04:54,597 --> 00:04:54,795 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 192 00:04:54,795 --> 00:04:54,859 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 193 00:04:54,859 --> 00:04:55,918 大事にしたいもの持って大人になるんだ 소중한 게 있어야 어른이 되는거야 194 00:04:55,918 --> 00:04:56,171 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 195 00:04:56,171 --> 00:04:56,265 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 196 00:04:56,265 --> 00:04:56,522 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 197 00:04:56,522 --> 00:04:57,078 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 198 00:04:57,078 --> 00:04:57,554 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 199 00:04:57,554 --> 00:04:57,801 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 200 00:04:57,801 --> 00:04:58,427 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 201 00:04:58,427 --> 00:04:59,142 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 202 00:04:59,142 --> 00:04:59,445 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 203 00:04:59,445 --> 00:04:59,714 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 204 00:04:59,714 --> 00:04:59,937 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 205 00:04:59,937 --> 00:05:00,477 どんな時も離さずに 무슨 일이 있어도 놓치지 말고 206 00:05:00,477 --> 00:05:01,100 守り続けよう 지켜나가자 207 00:05:01,100 --> 00:05:01,348 守り続けよう 지켜나가자 208 00:05:01,348 --> 00:05:02,137 守り続けよう 지켜나가자 209 00:05:02,137 --> 00:05:02,274 守り続けよう 지켜나가자 210 00:05:02,274 --> 00:05:02,412 守り続けよう 지켜나가자 211 00:05:02,412 --> 00:05:02,945 守り続けよう 지켜나가자 212 00:05:02,945 --> 00:05:03,329 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 213 00:05:03,329 --> 00:05:03,715 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 214 00:05:03,715 --> 00:05:04,044 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 215 00:05:04,044 --> 00:05:04,246 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 216 00:05:04,246 --> 00:05:04,420 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 217 00:05:04,420 --> 00:05:04,766 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 218 00:05:04,766 --> 00:05:04,985 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 219 00:05:04,985 --> 00:05:05,420 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 220 00:05:05,420 --> 00:05:05,615 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 221 00:05:05,615 --> 00:05:06,242 そしたらいつの日にか 그럼 언젠가 222 00:05:06,242 --> 00:05:06,642 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 223 00:05:06,642 --> 00:05:06,995 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 224 00:05:06,995 --> 00:05:07,588 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 225 00:05:07,588 --> 00:05:07,988 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 226 00:05:07,988 --> 00:05:08,390 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 227 00:05:08,390 --> 00:05:08,923 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 228 00:05:08,923 --> 00:05:09,924 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 229 00:05:09,924 --> 00:05:10,244 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 230 00:05:10,244 --> 00:05:10,517 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 231 00:05:10,517 --> 00:05:11,187 なにもかもを笑えるさ 무엇이든 웃으며 넘길거야 232 00:05:11,187 --> 00:05:11,440 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 233 00:05:11,440 --> 00:05:11,856 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 234 00:05:11,856 --> 00:05:12,257 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 235 00:05:12,257 --> 00:05:12,489 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 236 00:05:12,489 --> 00:05:12,755 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 237 00:05:12,755 --> 00:05:13,247 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 238 00:05:13,247 --> 00:05:13,588 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 239 00:05:13,588 --> 00:05:13,782 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 240 00:05:13,782 --> 00:05:14,086 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 241 00:05:14,086 --> 00:05:14,612 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 242 00:05:14,612 --> 00:05:14,921 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 243 00:05:14,921 --> 00:05:15,357 ひらりとひらりと舞ってる 가뿐히 가뿐히 펄럭이는 244 00:05:15,357 --> 00:05:15,847 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 245 00:05:15,847 --> 00:05:16,254 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 246 00:05:16,254 --> 00:05:16,796 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 247 00:05:16,796 --> 00:05:17,458 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 248 00:05:17,458 --> 00:05:17,864 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 249 00:05:17,864 --> 00:05:18,158 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 250 00:05:18,158 --> 00:05:18,624 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 251 00:05:18,624 --> 00:05:18,774 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 252 00:05:18,774 --> 00:05:20,655 木の葉か飛んでゆく 나뭇잎이 날아가네 253 00:05:24,680 --> 00:05:29,180 《새로운 중급 닌자 시험》 254 00:05:36,300 --> 00:05:38,760 나 참, 기다리다 목 빠지겠다 255 00:05:39,550 --> 00:05:41,430 일부러 마중 나와준 거냐? 256 00:05:41,640 --> 00:05:42,760 거 참 수고 많네 257 00:05:43,970 --> 00:05:47,470 귀찮은데 상대가 카제카게 님이잖아 258 00:05:49,140 --> 00:05:50,180 어서 오십시오 259 00:05:58,550 --> 00:06:01,260 2년 전 중급 닌자 시험의 자료입니다. 260 00:06:05,890 --> 00:06:07,760 총 153명입니다. 261 00:06:08,220 --> 00:06:10,180 참가자의 마을 내역과 262 00:06:10,180 --> 00:06:12,800 1,2,3차의 시험 내역서 등을 263 00:06:12,800 --> 00:06:14,760 알기 쉽게 표로 나타냈습니다 264 00:06:15,720 --> 00:06:18,140 본선 중단의 이유나 경위는 265 00:06:18,140 --> 00:06:20,220 여러분이 더 잘 아시겠다만 266 00:06:22,010 --> 00:06:25,100 이전의 중급 닌자 시험이 중단된 점을 인정하고 267 00:06:25,100 --> 00:06:29,350 공동 중급 닌자 시험을 나뭇잎 마을에서 이루고 싶다만 268 00:06:30,010 --> 00:06:32,050 나뭇잎 마을의 협력도 있고 269 00:06:32,050 --> 00:06:35,345 우리 마을도 최근 2년간 안정이 되었기도 하고 270 00:06:35,510 --> 00:06:39,845 특히 교육 과정에선 좋은 성과가 나왔어 271 00:06:39,970 --> 00:06:43,245 중급 닌자에 버금가는 하급 닌자도 생겼고 272 00:06:43,245 --> 00:06:46,390 그럼 중급 닌자 시험 주최에 이의는 없나? 273 00:06:47,300 --> 00:06:50,260 그 전에 호카게의 속내를 알고 싶군 274 00:06:53,350 --> 00:06:54,600 속내라? 275 00:06:56,890 --> 00:06:58,667 하필 이 타이밍에 중급 닌자 시험을 276 00:06:58,667 --> 00:07:00,125 개최해야 할 이유 말이야 277 00:07:00,430 --> 00:07:02,100 인재가 부족해서라면 278 00:07:02,470 --> 00:07:04,890 좀 더 빨리 열어도 되지 않았나? 279 00:07:07,100 --> 00:07:08,100 그래 280 00:07:08,100 --> 00:07:09,550 툭 까놓고 말하지 281 00:07:12,510 --> 00:07:14,850 먼저 첫 번째 이유는 282 00:07:14,850 --> 00:07:17,510 스스로 평화롭다 자화자찬하는 오 대국의 283 00:07:18,010 --> 00:07:21,010 각각 마을 반응을 보고 싶은 게 이유고 284 00:07:22,430 --> 00:07:25,180 공동으로 시험을 보다 보면 285 00:07:25,180 --> 00:07:27,260 그 속내가 다 드러나겠지 286 00:07:27,970 --> 00:07:31,180 두 번째 이유는 아카츠키의 움직임을 막으려 하기 때문이야 287 00:07:32,180 --> 00:07:35,550 아카츠키는 각 마을의 미수를 노린다 하는데 288 00:07:35,550 --> 00:07:38,470 최근 2년간 그 움직임이 보이질 않거든 289 00:07:39,220 --> 00:07:42,430 중급 닌자를 구실로 마을을 개방하고 290 00:07:42,430 --> 00:07:46,510 일부러 틈을 만들어 아카츠키를 유혹할 셈인가 291 00:07:47,010 --> 00:07:50,600 그래, 슬슬 아카츠키도 안달이 나서 292 00:07:50,600 --> 00:07:52,970 움직임이 활발해질 때잖아 293 00:08:00,260 --> 00:08:01,970 그런 위험한 짓거리에 294 00:08:01,970 --> 00:08:02,970 기다려 295 00:08:06,930 --> 00:08:08,550 요번 중급 닌자 시험은 296 00:08:08,550 --> 00:08:11,050 카제카게 취임 기념을 겸해 297 00:08:11,050 --> 00:08:13,140 모래 마을에서 주최하고 싶다 298 00:08:16,720 --> 00:08:18,010 그건 거부하겠네 299 00:08:18,180 --> 00:08:22,550 그렇네, 요번 중급 닌자 시험은 지난번의 대가일세 300 00:08:22,850 --> 00:08:25,640 나뭇잎 마을의 주최가 아니면 아귀가 맞지 않지 301 00:08:25,930 --> 00:08:28,100 그런걸쎄 302 00:08:29,050 --> 00:08:32,430 이건 카제카게님 혼자 정하실 수 있는 게 아니야 303 00:08:32,680 --> 00:08:34,760 마을 상층부와 협의가 돼야 해 304 00:08:35,680 --> 00:08:38,720 그래, 연락할 시간은 줘야지 305 00:08:39,140 --> 00:08:42,800 이 건에 대해서는 다음 회의 때 결정하도록 하지 306 00:08:45,640 --> 00:08:47,140 그러지 307 00:08:48,760 --> 00:08:51,100 이 건은 다음 회의에 계속하지 308 00:08:58,930 --> 00:09:01,350 엄청 귀찮아졌네 309 00:09:01,930 --> 00:09:06,010 그래, 설마 갑자기 가아라가 그런 말을 할 줄이야 310 00:09:06,680 --> 00:09:08,930 정말 아무것도 못 들었어? 311 00:09:09,100 --> 00:09:10,600 아닌 밤중에 홍두깨지 312 00:09:11,430 --> 00:09:14,970 뭐, 걔도 걔 나름대로 생각이 있겠지만 313 00:09:24,050 --> 00:09:25,100 부탁하마 314 00:09:26,010 --> 00:09:29,680 만약 호카게가 말한 대로 아카츠키가 나타난다면 315 00:09:29,680 --> 00:09:31,720 표적이 되는 건 너잖아 316 00:09:32,390 --> 00:09:34,140 적이 노리는 게 미수라면 317 00:09:34,140 --> 00:09:36,390 빠르든 늦던 결과는 같아 318 00:09:37,010 --> 00:09:39,890 그럼 내가 미끼가 되어 맞이하면 돼 319 00:09:40,140 --> 00:09:41,050 뭔 뜬구름 잡는 소리야 320 00:09:41,640 --> 00:09:44,300 네가 새로운 카제카게가 되었다 하더라도 321 00:09:44,300 --> 00:09:46,390 마을은 아직 안정되지 않았어 322 00:09:48,180 --> 00:09:49,510 알아 323 00:09:51,800 --> 00:09:55,180 내가 카제카게가 된 걸 좋게 보지 않거나 324 00:09:55,180 --> 00:10:00,010 기회만 된다면 내가 없던 셈 치려는 세력도 있는 거 325 00:10:00,010 --> 00:10:02,600 그럼 오히려 더 마을에서 개최하는 건 326 00:10:02,600 --> 00:10:03,930 그러니까 더 327 00:10:03,930 --> 00:10:06,350 모래 마을에서 중급 닌자 시험을 개최하고 싶은 거야 328 00:10:07,970 --> 00:10:08,970 설마.. 329 00:10:09,220 --> 00:10:12,180 네가 불러들이고 싶은 건 아카츠키가 아니라 330 00:10:12,720 --> 00:10:14,470 마을 반역자인 거야? 331 00:10:16,550 --> 00:10:18,220 그거 너무 위험하잖아 332 00:10:33,140 --> 00:10:35,470 요번 공동 중급 닌자 시험에 대해 333 00:10:35,850 --> 00:10:40,333 카제카게님은 모래 마을에서의 개최를 희망하신다 334 00:10:40,930 --> 00:10:45,350 타 마을에 도리어 카제카게 취임 피로연을 할 셈인가 335 00:10:45,350 --> 00:10:47,010 흠 글쎄올시다 336 00:10:47,800 --> 00:10:50,140 최근 들어 조용해지긴 했다만 337 00:10:50,140 --> 00:10:54,010 가아라가 공포의 병기인 건 지금 와서 달라질 건 없어 338 00:10:54,760 --> 00:10:56,430 가아라가 살아있는 한 339 00:10:56,430 --> 00:10:59,640 이 마을에 진짜 평화가 올 일은 없다 340 00:11:02,970 --> 00:11:06,050 카제카게님은 요번엔 2차 시험장은 341 00:11:06,050 --> 00:11:10,140 모래 마을에 있는 마귀의 사막이 어떠냐 제안하신다 342 00:11:11,100 --> 00:11:15,140 우리 모래 마을은 이걸 전면적으로 밀어준다 343 00:11:23,140 --> 00:11:25,890 우리 이야기 유우라한테 들켰나? 344 00:11:26,050 --> 00:11:29,760 에이~ 가아라를 무서워 하는 건 다 똑같아 345 00:11:30,850 --> 00:11:33,720 이러다가 쿠데타 계획까지 들키겠.. 346 00:11:34,760 --> 00:11:36,510 이런 이런 선배님들 347 00:11:37,510 --> 00:11:39,300 이런 곳에서 뭐하나요 348 00:11:40,220 --> 00:11:41,350 무슨 일이야 349 00:11:41,850 --> 00:11:45,300 우린 카제카게님의 제안에 찬성한다 했을 텐데 350 00:11:45,640 --> 00:11:48,100 아뇨, 깜박하고 말 안 했는데요 351 00:11:48,470 --> 00:11:53,680 카제카게님은 감독관으로 현장에 직접 있을 거라 하네요 352 00:11:55,140 --> 00:11:57,100 우리도 정신 바짝 차리고 있어야지 353 00:11:57,550 --> 00:12:01,010 아무리 해도 2차 시험의 서바이벌 게임은 354 00:12:01,010 --> 00:12:02,680 꼭 죽은 사람이 나오잖아요 355 00:12:04,470 --> 00:12:07,350 만일의 하나라지만 감독관이신 카제카게님에게 356 00:12:07,350 --> 00:12:10,760 뭔 일이 일어날 수도 있으니까요 357 00:12:13,180 --> 00:12:14,600 그럼 이만 가죠 358 00:12:19,010 --> 00:12:22,180 카제카게를 사고로 죽은 걸로 만들기에는 359 00:12:22,180 --> 00:12:24,300 절호의 기회라 이건가 360 00:12:25,260 --> 00:12:27,300 하지만 인주력이야 361 00:12:27,680 --> 00:12:28,720 방법은 있어 362 00:12:29,680 --> 00:12:32,050 초대 인주력 분부쿠 씨가 363 00:12:32,050 --> 00:12:36,197 일시적으로 수학을 옭아맸던 걸 쓰면 돼 364 00:12:39,390 --> 00:12:41,550 어떠시나요 츠나데님 365 00:12:45,510 --> 00:12:49,760 2년 전 지라이야가 아카츠키가 다음에 나루토를 노릴 때는 366 00:12:49,760 --> 00:12:52,600 3~4년 후라는 정보를 얻었지 367 00:12:54,180 --> 00:12:56,140 그 후로 2년이 지나고 368 00:12:56,140 --> 00:13:00,140 슬슬 아카츠키의 움직임도 활발해질 거야 369 00:13:00,140 --> 00:13:02,800 설마 나루토를 미끼로 쓰는 거예요? 370 00:13:02,800 --> 00:13:03,800 아니 371 00:13:03,970 --> 00:13:06,350 나뭇잎 마을의 호카게로서 372 00:13:06,350 --> 00:13:07,760 그럴 순 없지 373 00:13:10,050 --> 00:13:12,800 그럼 그 역할을 카제카게님께서? 374 00:13:14,350 --> 00:13:17,260 고맙게도 상대편이 먼저 제안했어 375 00:13:17,260 --> 00:13:20,140 하지만 저쪽에서 의견이 맞을 거라 장담도 못 하잖아요 376 00:13:20,850 --> 00:13:24,010 안되면 공동 개최하는 걸로 해야지 377 00:13:24,600 --> 00:13:26,390 이 이상 양보해줄 순 없어 378 00:13:29,550 --> 00:13:32,800 전날의 카제카게의 제안을 검토했다만 379 00:13:36,180 --> 00:13:37,510 어떤가 380 00:13:37,510 --> 00:13:40,720 나뭇잎 마을과 모래 마을의 공동 개최로 하는 건? 381 00:13:42,050 --> 00:13:43,350 필기시험인 제 1차 시험은 382 00:13:43,350 --> 00:13:44,680 나뭇잎 마을에서 383 00:13:45,850 --> 00:13:47,350 2차 서바이벌 테스트는 384 00:13:47,350 --> 00:13:50,180 모래 마을이 제공해줬으면 하다만? 385 00:13:54,430 --> 00:13:58,510 죽음의 숲은 시험장으로써 너무 많이 드러났어 386 00:13:59,010 --> 00:14:02,390 새로운 곳이 필요하다 싶은 참이었네 387 00:14:03,576 --> 00:14:04,800 그렇다네 388 00:14:10,850 --> 00:14:12,970 우린 모두 이의 없다 389 00:14:17,890 --> 00:14:18,930 그럼 잘 가라 390 00:14:20,100 --> 00:14:22,220 중급 닌자 시험 때 다시 보자 391 00:14:22,800 --> 00:14:23,800 그래 392 00:14:24,100 --> 00:14:26,850 뭐 어려운 일 있으면 나한테 말해라 393 00:14:27,180 --> 00:14:29,510 질질 짜는 거 잘 들어주마, 찌질아 394 00:14:34,470 --> 00:14:37,010 아.. 또 저런다 395 00:14:40,300 --> 00:14:43,970 요번엔 소리 마을에서의 참가는 없겠고 396 00:14:43,970 --> 00:14:46,430 그 외에는 이전에 참가한 마을에 397 00:14:46,430 --> 00:14:48,390 초대장을 보내면 되겠죠? 398 00:14:48,970 --> 00:14:51,100 그래, 거기에 399 00:14:51,100 --> 00:14:53,510 카제카게의 취임 피로연이라는 걸 더해 400 00:14:53,510 --> 00:14:56,430 오대국 모든 마을에 초대장을 보내라 401 00:14:56,970 --> 00:15:00,600 그걸로 각 마을의 반응을 보실 참이군요 402 00:15:00,600 --> 00:15:04,720 그래, 그래서 중급 닌자 시험을 개최하려는 거야 403 00:15:04,720 --> 00:15:07,300 아카츠키도 아카츠키지만 404 00:15:07,680 --> 00:15:09,600 네 알겠습니다 405 00:15:22,470 --> 00:15:25,010 각 마을에 이 서찰을 보내라 406 00:15:25,010 --> 00:15:27,100 중급 닌자 시험에 있을 초대장이다 407 00:15:27,600 --> 00:15:28,600 네! 408 00:15:37,550 --> 00:15:39,140 주사위는 던져졌어 409 00:15:40,300 --> 00:15:44,100 과연 어떤 반응이 올까나 410 00:16:07,200 --> 00:16:08,240 츠나데 님 411 00:16:08,700 --> 00:16:11,950 모래 마을에서 바로 서찰이 도착했어요 412 00:16:14,990 --> 00:16:18,450 27명이 9조인 하급 닌자를 짜서 할 것 같더군 413 00:16:18,780 --> 00:16:21,410 이전에는 30명이 10조를 짰잖아요? 414 00:16:22,370 --> 00:16:24,280 조가 하나 적다 해도 415 00:16:24,280 --> 00:16:26,080 모래 마을이 그런 상황인데도 416 00:16:26,080 --> 00:16:29,530 하급 닌자는 잘 길들였다는 거겠지 417 00:16:29,530 --> 00:16:30,530 그러네요 418 00:16:31,280 --> 00:16:35,120 그보다 다른 마을이 보낸 건 아직 오지 않았나? 419 00:16:35,120 --> 00:16:36,660 네 전혀요. 420 00:16:37,200 --> 00:16:40,280 각 마을의 카게는 어떻게 반응할까나 421 00:16:43,080 --> 00:16:45,410 중급 닌자 시험이라고?! 422 00:16:47,410 --> 00:16:50,410 츠나데 공주 자식 기어오르기나 하고 423 00:16:50,910 --> 00:16:53,740 모래 마을의 카제카게를 홀려놓고 424 00:16:53,740 --> 00:16:57,330 단숨에 오대국의 주도권을 빼앗을 셈이렷다! 425 00:16:57,830 --> 00:16:59,120 어쩌실 건가요? 426 00:16:59,814 --> 00:17:00,430 무시해 427 00:17:00,620 --> 00:17:02,200 무시하면 돼 428 00:17:03,120 --> 00:17:05,660 그리고 요번 건은 그 누구한테도 말 마라 429 00:17:06,200 --> 00:17:08,370 특히 비에겐 알리지 마 430 00:17:09,200 --> 00:17:11,280 그놈 이런 행사 날이 되면 431 00:17:11,280 --> 00:17:15,030 라이브니 콘서트니 난리나 필 놈이니까 432 00:17:16,160 --> 00:17:18,410 사실 벌써 말했어요 433 00:17:18,410 --> 00:17:19,490 뭐!? 434 00:17:19,490 --> 00:17:22,620 끈질기게 물어봐서요.. 죄송합니다. 435 00:17:24,620 --> 00:17:25,620 비! 436 00:17:25,830 --> 00:17:26,990 어딨냐, 비! 437 00:17:28,160 --> 00:17:29,370 설마 그놈 438 00:17:30,120 --> 00:17:32,740 당장 비를 찾아서 끌고 와라 439 00:17:33,740 --> 00:17:34,740 알겠습니다 440 00:17:35,450 --> 00:17:36,700 지루하네 441 00:17:38,950 --> 00:17:41,580 나뭇잎 마을에서 콘서트♪ 442 00:17:41,990 --> 00:17:44,530 중급 닌자 시험에서 준비 운동♪ 443 00:17:44,740 --> 00:17:49,030 킨 선생님에게 레슨 받자구♪ 444 00:17:49,030 --> 00:17:50,120 Yeah♪ 445 00:17:51,620 --> 00:17:53,910 비, 라이카게님이 불러 446 00:17:53,910 --> 00:17:55,080 빨리 돌아와 447 00:17:55,330 --> 00:17:57,200 바보 자식, 이 자식♪ 448 00:18:01,490 --> 00:18:03,530 라이카게님께는 뭐라 왔나요? 449 00:18:04,330 --> 00:18:07,410 안타깝지만 마을 내의 일이 많아 450 00:18:07,410 --> 00:18:10,120 요번엔 준비할 수 없겠대 451 00:18:15,120 --> 00:18:18,950 호카게와 카제카게가 대체 무슨 일로 서찰을 보낸 걸까요? 452 00:18:20,080 --> 00:18:24,990 주..중급 닌자 시험을 재개하겠다네요.. 453 00:18:27,030 --> 00:18:29,330 어....쩔까요? 454 00:18:29,530 --> 00:18:31,330 4대이신 야구라님의 일도 있고 455 00:18:31,870 --> 00:18:34,780 지금은 마을을 재정비하는 데 집중하는 게 나을 겁니다 456 00:18:36,160 --> 00:18:38,620 그렇겠네요 457 00:18:38,620 --> 00:18:39,620 그렇고 말고요 458 00:18:39,910 --> 00:18:41,580 카제카게 취임 피로연에 459 00:18:41,580 --> 00:18:43,280 참가할 여유는 없습니다 460 00:18:44,490 --> 00:18:45,700 피로?! 461 00:18:46,330 --> 00:18:48,910 피로연을 개최할 여유 따윈 없다고!? 462 00:18:52,660 --> 00:18:54,280 닥쳐, 죽인다 463 00:18:54,660 --> 00:18:55,660 네? 464 00:18:57,120 --> 00:19:02,700 역시 요번 중급 닌자 시험의 참가는 보류함세 465 00:19:03,450 --> 00:19:04,870 그렇게 하죠 466 00:19:07,410 --> 00:19:10,580 안개 마을도 형편이 그렇게 좋진 않은가보다 467 00:19:18,030 --> 00:19:20,950 요번에 나뭇잎 마을로부터 468 00:19:20,950 --> 00:19:24,410 공동 중급 닌자 시험의 초대장이 왔다 469 00:19:26,410 --> 00:19:28,410 속셈은 뻔하지 470 00:19:28,870 --> 00:19:31,620 다른 마을과의 전투력을 분석해서 471 00:19:31,620 --> 00:19:35,280 다음에 있을 싸움에 대비하는 거겠지! 472 00:19:35,910 --> 00:19:38,410 그딴 거 그냥 뭉개버려요 473 00:19:39,120 --> 00:19:40,530 암 그러고 말고 474 00:19:44,160 --> 00:19:47,200 초대장 따위 이리 만들어주마 475 00:20:09,410 --> 00:20:11,240 넌 이리로 가라 476 00:20:13,200 --> 00:20:14,700 비 마을이네요 477 00:20:15,052 --> 00:20:17,620 그래, 가장 성가신 곳이야 478 00:20:19,370 --> 00:20:22,064 들어가는데도 입국 심사는 물론 479 00:20:22,064 --> 00:20:24,792 체류 기간에 감시도 엄격하고 480 00:20:24,973 --> 00:20:27,830 친척조차 함부로 다가갈 수 없다는 481 00:20:27,830 --> 00:20:30,530 도롱뇽의 한조가 관리하는 마을이야 482 00:20:31,330 --> 00:20:32,530 네 들었죠 483 00:20:33,370 --> 00:20:36,450 설령 공동 중급 닌자 시험의 서찰을 갖고 있다 하더라도 484 00:20:36,450 --> 00:20:38,530 쉽게 들어가도록 하진 않을 겁니다 485 00:20:39,240 --> 00:20:43,330 내정이 안정되지 않아 쿠데타가 일어났단 소문도 있다만 486 00:20:43,330 --> 00:20:46,490 폐쇄를 너무 시켜서 실제론 어떤진 아무도 몰라 487 00:20:47,200 --> 00:20:50,580 덤으로 마을 상황도 둘러볼까요? 488 00:20:51,410 --> 00:20:54,080 그래, 허나 무리하진 마라 489 00:21:05,366 --> 00:21:05,977 나루토 자막카페:: 490 00:21:05,977 --> 00:21:06,954 나루토 자막카페:: 491 00:21:06,954 --> 00:21:10,926 나루토 자막카페:: 『cafe.naver.com/narutosmi』 492 00:21:10,926 --> 00:21:13,809 나루토 자막카페:: 『cafe.naver.com/narutosmi』 493 00:21:13,809 --> 00:21:16,950 루디 : Looddy 494 00:21:17,558 --> 00:21:20,349 何度叩き付けられても 계속 두둘겨 맞아도 495 00:21:23,013 --> 00:21:25,851 あきらめられるわけないどわなく 포기할 일 없이 496 00:21:25,851 --> 00:21:27,675 原点回帰 원점 회귀 497 00:21:28,499 --> 00:21:30,310 現實とはバイバイして 현실과 bye-bye하고 498 00:21:30,310 --> 00:21:33,051 昔みたいにワイワイしたいけれど 그 옛날처럼 엉엉 울고 싶지만 499 00:21:33,051 --> 00:21:34,493 そうも行かない 그럴 순 없고 500 00:21:34,493 --> 00:21:37,700 なら切り開いてみりゃいい 그럼 뚫고 가면 되지 501 00:21:38,682 --> 00:21:44,329 残りわずかの正気取り戻して 거의 다 박살 난 정신 붙잡고 502 00:21:44,329 --> 00:21:49,839 目の前の扉こじ開けてみせる 눈앞에 있는 문을 강제로 열겠어 503 00:21:49,839 --> 00:21:52,640 いつでも そうなんだ 항상 그랬지 504 00:21:52,640 --> 00:21:55,574 忘れがちな事が 쉽게 잊어버리는 건 505 00:21:55,574 --> 00:22:00,774 何よりも 大切な事だって 가장 소중한 것이었어 506 00:22:01,059 --> 00:22:06,835 何が 待ち受けていようと かまわない 그 무엇이 기다린다 해도 상관없어 507 00:22:06,835 --> 00:22:09,898 雨にも負けず 闇を照らす 비에 지지 않고 어둠을 밝히고 508 00:22:10,002 --> 00:22:12,635 この強靱な心があれば 이 강인한 마음만 있다면 509 00:22:12,635 --> 00:22:18,170 この時 この場所に集いし仲間達 바로 이때 이곳에서 모인 동료들 510 00:22:18,170 --> 00:22:21,354 廻り続ける世界 돌고 도는 이 세상 511 00:22:21,354 --> 00:22:27,780 何人たりとも止める事はできないよ 그 누구도 막을 순 없을 거야 512 00:22:37,440 --> 00:22:39,650 역시 감독할 거야? 513 00:22:39,820 --> 00:22:42,610 그래, 2차 시험에 최전선으로 나가서 514 00:22:42,610 --> 00:22:44,320 그걸 감독할 거야 515 00:22:44,570 --> 00:22:47,070 반역자들이 날뛰면 어쩌려고? 516 00:22:47,280 --> 00:22:48,440 그게 아니야 517 00:22:48,440 --> 00:22:51,940 그럼 왜? 위험을 감수하고 그런 것까지 하는데? 518 00:22:53,190 --> 00:22:55,240 다음화 나루토 질풍전은 519 00:22:55,240 --> 00:22:57,095 중급 닌자 시험 개시 520 00:22:58,230 --> 00:23:02,230 나루토도 다른 사람들과 친해지기 위해 노력하고 있어 45835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.