All language subtitles for Tonys Heroine Series Kanojo wa Hanayome Kouhosei - 02 [1080p-HEVC][hstream.moe]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,210 And I think I did entrust you to allow me the rights of inheritance and all the responsibilities of being the chief priest... 2 00:00:08,210 --> 00:00:09,530 M-Master... 3 00:00:11,790 --> 00:00:13,170 Just continue like that... 4 00:00:26,620 --> 00:00:28,930 So the target is a police officer this time, right? 5 00:00:30,960 --> 00:00:31,650 Yes! 6 00:00:33,630 --> 00:00:36,550 I'm Deputy Police Chief... 7 00:00:37,540 --> 00:00:40,030 Kurubayashi... Aya... 8 00:00:41,680 --> 00:00:45,020 Fine, I'll do it! 9 00:00:48,070 --> 00:00:49,670 You're doing great! 10 00:00:52,430 --> 00:00:55,470 M-Master!! 11 00:00:55,710 --> 00:00:58,280 I... I'm... 12 00:00:59,960 --> 00:01:02,200 Going to... going to... 13 00:01:42,700 --> 00:01:45,250 We should head back soon. 14 00:01:46,310 --> 00:01:47,330 Sure... 15 00:01:59,930 --> 00:02:05,120 Sae's secret? 16 00:01:59,930 --> 00:02:05,120 Tony's Heroine Series: Kanojo wa Hanayome Kouhosei? Cinderella Collection 17 00:01:59,930 --> 00:02:05,120 Presented by Masurenai-Fansubs 18 00:02:05,100 --> 00:02:07,100 19 00:02:07,200 --> 00:02:08,100 I'm back! 20 00:02:08,820 --> 00:02:10,100 We have returned. 21 00:02:12,200 --> 00:02:14,650 Sae, I bought you a cake. 22 00:02:21,950 --> 00:02:23,530 Zero's room. 23 00:02:21,950 --> 00:02:23,530 You shouldn't peep without permission. 24 00:02:27,740 --> 00:02:28,960 Umm... 25 00:02:39,990 --> 00:02:41,490 Jeez... 26 00:02:41,650 --> 00:02:45,640 "You shouldn't peep without permission" 27 00:02:45,640 --> 00:02:48,640 I'm sorry, I thought I should 28 00:02:48,640 --> 00:02:50,390 After I opened the wardrobe... 29 00:02:51,190 --> 00:02:56,340 Well then, I have things to pack. I shall excuse myself. 30 00:02:57,010 --> 00:02:58,200 Sorry about before. 31 00:02:58,670 --> 00:02:59,300 No worries. 32 00:03:00,020 --> 00:03:00,610 Well then. 33 00:03:02,780 --> 00:03:03,870 Jeez... 34 00:03:04,260 --> 00:03:05,660 It's because... 35 00:03:06,340 --> 00:03:08,490 I guess, it looked good on you though. 36 00:03:08,490 --> 00:03:09,400 Huh? 37 00:03:09,420 --> 00:03:10,660 Umm... It's nothing! 38 00:03:10,660 --> 00:03:12,380 Eat the cake already! 39 00:03:17,750 --> 00:03:19,170 Thank you for the cake! 40 00:03:25,640 --> 00:03:26,360 Hey... 41 00:03:26,360 --> 00:03:27,040 Yeah? 42 00:03:27,490 --> 00:03:29,770 Shinji, do you like that kind of clothings? 43 00:03:31,020 --> 00:03:32,710 N-No! 44 00:03:32,990 --> 00:03:34,260 I see... 45 00:03:34,260 --> 00:03:37,530 I guess I'll get some advice from Zero-chan next time. 46 00:03:37,840 --> 00:03:41,510 A-Anything but that! I begging you! 47 00:03:48,740 --> 00:03:50,080 W-What the?! 48 00:03:52,390 --> 00:03:57,090 Master, because of work, I'm arresting you to come along with me. 49 00:04:01,340 --> 00:04:04,260 Shinji, you've shifted to a different employment agency already? 50 00:04:05,550 --> 00:04:07,050 I... I guess so... 51 00:04:14,220 --> 00:04:16,370 I'm Kurubayashi Aya. 52 00:04:16,370 --> 00:04:17,400 You got my back, okay? 53 00:04:17,770 --> 00:04:19,190 G-Gotcha! 54 00:04:19,570 --> 00:04:20,440 You're late. 55 00:04:21,170 --> 00:04:22,110 Hurry up and get into the car. 56 00:04:23,120 --> 00:04:23,950 Sure thing! 57 00:04:25,180 --> 00:04:28,730 Didn't know you're a hottie. You surprised me. 58 00:04:28,730 --> 00:04:32,640 Oh my, is that a compliment? Thanks. 59 00:04:32,640 --> 00:04:35,880 So, what do you want me to cooperate with? 60 00:04:36,440 --> 00:04:40,710 I wanted become a detective, rather than be a police inspector. 61 00:04:40,980 --> 00:04:42,760 What's that got to do with me? 62 00:04:43,350 --> 00:04:46,720 A few days ago, I heard from a known source... 63 00:04:47,850 --> 00:04:48,180 Then... 64 00:04:49,750 --> 00:04:53,680 I'm thinking of accompanying you to wreck an illegal transaction. 65 00:04:53,680 --> 00:04:56,780 Besides, it's really convenient to have you who's also an ex-police detective. 66 00:04:57,190 --> 00:04:59,620 Oh, an illegal transaction crime scene... 67 00:04:59,620 --> 00:05:00,910 Heh, what?! 68 00:05:01,460 --> 00:05:03,860 Your blood of being an ex-police detective is dying for some action, right? 69 00:05:04,800 --> 00:05:07,780 Fine, in return for helping you out, 70 00:05:07,780 --> 00:05:10,840 after the work, I'll ask you out this once. 71 00:05:11,390 --> 00:05:14,040 Oh my, am I good enough for you? 72 00:05:16,150 --> 00:05:18,920 Sounds good, if we hinder the transaction. 73 00:05:25,610 --> 00:05:26,800 There are goons standing on guard. 74 00:05:27,650 --> 00:05:29,410 Leave this to me. 75 00:05:36,670 --> 00:05:38,150 W-Who the fuck are you?! 76 00:06:01,830 --> 00:06:04,090 Hey, hurry up and let's go! 77 00:06:04,560 --> 00:06:05,670 How brutal... 78 00:06:09,460 --> 00:06:10,190 How's this... 79 00:06:10,720 --> 00:06:13,960 Let's rushing in and subduing them together? 80 00:06:14,320 --> 00:06:16,930 No, it's gonna be bad if we mess up. 81 00:06:16,930 --> 00:06:18,750 It's better to observe a little longer. 82 00:06:19,530 --> 00:06:21,430 If only Zero was here now... 83 00:06:21,430 --> 00:06:21,940 Gotchu! 84 00:06:29,030 --> 00:06:29,820 Aya-san! 85 00:06:31,010 --> 00:06:31,870 Hold it. 86 00:06:33,580 --> 00:06:34,790 Don't cha dare move. 87 00:06:39,180 --> 00:06:41,250 You caught the bait well. 88 00:06:43,690 --> 00:06:45,340 This one is jackpot. 89 00:06:46,190 --> 00:06:49,630 Quit staring like idiots and let's start with her. 90 00:06:54,130 --> 00:06:56,420 Wha-What are you guys planning to do? 91 00:06:56,420 --> 00:06:56,780 Take that! 92 00:07:11,490 --> 00:07:12,280 Aya-san... 93 00:07:17,200 --> 00:07:18,890 Aya-san, get a hold of yourself! 94 00:07:19,240 --> 00:07:20,160 Aya-san! 95 00:07:22,380 --> 00:07:23,900 Shinji-kun? 96 00:07:25,590 --> 00:07:26,820 Where's this place? 97 00:07:27,080 --> 00:07:30,330 I see... We got busted! 98 00:07:31,140 --> 00:07:33,720 My bad... It's my fault... 99 00:07:33,990 --> 00:07:35,040 No... 100 00:07:35,810 --> 00:07:37,540 It's coz I let down my guard. 101 00:07:37,980 --> 00:07:42,640 Plus, I made us rush things so I can get the credit for myself. 102 00:07:48,450 --> 00:07:51,090 Anyway, let's think of a way to get out of here. 103 00:07:54,050 --> 00:07:55,530 Damn it, it won't open! 104 00:07:55,990 --> 00:07:59,700 I'm sorry, it's my fault that we're in this situation. 105 00:07:59,700 --> 00:08:02,250 What are you saying?! You ain't being yourself! 106 00:08:02,530 --> 00:08:03,460 It's coz... 107 00:08:05,350 --> 00:08:06,850 We're toasted! 108 00:08:06,850 --> 00:08:08,810 We're dead meat in this joint! 109 00:08:10,740 --> 00:08:12,110 Shinji-kun... 110 00:08:12,110 --> 00:08:14,000 Once we give up, it's game over! 111 00:08:14,000 --> 00:08:16,170 You mustn't give up hope till the very end! 112 00:08:16,170 --> 00:08:21,250 There are things I still have to do, and there's also someone waiting for me to come back home. 113 00:08:21,490 --> 00:08:23,270 That's why we shouldn't give up! 114 00:08:25,440 --> 00:08:26,780 You're such a diehard! 115 00:08:37,430 --> 00:08:40,510 The skin on Ririya's palms feels good, but... 116 00:08:40,510 --> 00:08:44,910 Once in awhile, the skin of a real girl feels just as good too. 117 00:08:47,990 --> 00:08:50,700 As I thought, this shit can't beat the real thing. 118 00:08:50,700 --> 00:08:52,080 Ya got that right! 119 00:08:52,510 --> 00:08:54,650 How 'bout we make 'em squeal? 120 00:09:00,570 --> 00:09:01,720 Who the fuck are you this time?! 121 00:09:02,230 --> 00:09:04,310 Cu... Ya kinda cute though... 122 00:09:30,990 --> 00:09:34,550 Don't, I'm really weak right there... 123 00:10:01,920 --> 00:10:05,160 Amazing, you're overflowing non-stop. 124 00:10:05,160 --> 00:10:08,750 D-Don't say such things... 125 00:10:09,100 --> 00:10:10,080 No! 126 00:10:20,340 --> 00:10:21,230 I love it! 127 00:10:21,230 --> 00:10:22,790 Amazing!! 128 00:10:22,790 --> 00:10:24,310 More... 129 00:10:24,310 --> 00:10:27,430 More! Make me feel good!! 130 00:10:27,430 --> 00:10:28,540 I want more!!! 131 00:10:33,340 --> 00:10:34,540 I want it... 132 00:10:35,570 --> 00:10:37,580 Hey, I want your thing. 133 00:10:37,580 --> 00:10:40,980 Put it in, put it in... 134 00:10:40,980 --> 00:10:41,890 Put it in already!! 135 00:10:52,610 --> 00:10:54,100 It's finally in! 136 00:11:02,320 --> 00:11:03,100 So good... 137 00:11:28,540 --> 00:11:32,460 More! Fuck me more! Fuck me more!! 138 00:11:55,000 --> 00:11:59,860 Good... It's so good! It's fucking really good! 139 00:12:06,950 --> 00:12:09,970 Don't... Don't! No more! 140 00:12:09,970 --> 00:12:13,040 Good, it feel so fucking good! 141 00:12:13,040 --> 00:12:15,710 I'm about to cum! I'm cumming!! 142 00:12:16,180 --> 00:12:18,590 I'M CUMMING!!! 143 00:12:40,570 --> 00:12:41,280 Who's there?! 144 00:12:41,970 --> 00:12:45,210 Master, I've come to fetch you. 145 00:12:45,210 --> 00:12:46,220 Zero... 146 00:12:46,220 --> 00:12:47,950 I apologize for my late arrival. 147 00:12:48,490 --> 00:12:51,950 My entrance was late due to the annihilation of the organization. 148 00:12:52,710 --> 00:12:54,460 I also brought some change of clothes. 149 00:12:55,260 --> 00:12:56,430 Thanks a bunch! 150 00:13:07,180 --> 00:13:09,460 It was just shown in the news, 151 00:13:09,460 --> 00:13:13,600 but there was a female police officer who single-handedly beat up an entire fugitive organization. 152 00:13:14,870 --> 00:13:16,930 Oh, is that so? 153 00:13:22,990 --> 00:13:25,460 Sae, tonight let's do it... 154 00:13:25,950 --> 00:13:28,410 Shinji, I agree... 155 00:13:30,570 --> 00:13:31,490 Shinji! 156 00:13:36,160 --> 00:13:37,250 This burn... 157 00:13:38,490 --> 00:13:39,210 Yeah... 158 00:13:39,860 --> 00:13:43,630 I got it when the orphanage was caught on fire, and you protected me. 159 00:13:43,870 --> 00:13:44,850 Sae... 160 00:13:53,680 --> 00:13:56,330 W-What do you want me to do? 161 00:13:57,410 --> 00:13:59,390 Lick it gently. 162 00:14:11,600 --> 00:14:13,750 S-Sae... 163 00:14:45,130 --> 00:14:49,280 Sae, I'm... about to... 164 00:14:50,480 --> 00:14:51,320 What the hell?! 165 00:14:52,060 --> 00:14:53,550 Sh-Shinji! 166 00:14:57,040 --> 00:14:58,500 What's happening?! What's happening?! 167 00:14:58,980 --> 00:15:01,680 Master, it's our next job. 168 00:15:03,630 --> 00:15:07,630 Higashi Asoubara Shinji, 169 00:15:03,630 --> 00:15:07,630 is appointed as a 170 00:15:03,630 --> 00:15:07,630 dispatched priest 171 00:15:03,630 --> 00:15:07,630 at the Besho 172 00:15:08,670 --> 00:15:10,310 Master... 173 00:15:10,310 --> 00:15:11,320 Just like that! 174 00:15:11,320 --> 00:15:12,740 Just continue like that! 175 00:15:15,070 --> 00:15:17,130 This time it's a shrine maiden, right? 176 00:15:17,130 --> 00:15:21,000 Y-Yes!! The target is Shimuda Satomi! 177 00:15:23,070 --> 00:15:24,930 She's the shrine maiden of Besho Shrine. 178 00:15:26,010 --> 00:15:33,490 L-Last month, her foster father and her foster sister died in a traffic accident making her the shrine maiden. 179 00:15:34,150 --> 00:15:35,810 Is she the only one left? 180 00:15:37,710 --> 00:15:40,380 Fine! I'll do it too! 181 00:15:40,380 --> 00:15:41,540 This job, that job... 182 00:15:41,540 --> 00:15:43,970 They always interfere when I'm feeling it good with Sae! 183 00:15:45,640 --> 00:15:47,820 P-Please forgive me! 184 00:15:47,820 --> 00:15:49,910 I-I'm just doing my duty! 185 00:15:51,980 --> 00:15:54,330 I-I'm about to!! 186 00:16:18,410 --> 00:16:19,330 Shinji... 187 00:16:39,150 --> 00:16:40,080 Master. 188 00:16:43,390 --> 00:16:45,650 I apologize for being late. 189 00:16:46,080 --> 00:16:48,440 Sure, thanks for your hard work. 190 00:16:52,660 --> 00:16:53,510 What's this? 191 00:16:54,490 --> 00:16:56,740 What's the matter, Master? 192 00:17:01,500 --> 00:17:04,530 The offering festival will be held here three days later. 193 00:17:04,530 --> 00:17:07,370 Today everyone went to the city to buy goods. 194 00:17:07,860 --> 00:17:11,250 No wonder, even when the stalls are already set up, there's no one manning them. 195 00:17:14,930 --> 00:17:15,970 You're... 196 00:17:16,830 --> 00:17:19,380 I see. You're... 197 00:17:19,380 --> 00:17:22,200 I'm Shimuda Satomi. 198 00:17:22,200 --> 00:17:25,190 Please take care of me for this occasion. 199 00:17:25,740 --> 00:17:27,940 No, please take care of me as well. 200 00:17:27,940 --> 00:17:31,350 So you are acting in place of the head priest who passed away? 201 00:17:31,350 --> 00:17:34,820 No, I don't have the requirements. 202 00:17:35,240 --> 00:17:36,320 Requirements? 203 00:17:36,320 --> 00:17:42,050 Also, I think I've already entrusted you the rights of inheriting all the responsibilities of the head priest... 204 00:17:42,050 --> 00:17:42,740 You entrusted me... 205 00:17:45,450 --> 00:17:50,290 Of course, we were dispatched for that soul reason. 206 00:17:51,200 --> 00:17:54,690 Well then, I have some prepare to attend to. 207 00:17:54,690 --> 00:17:57,260 Please wait in the shrine office at the back. 208 00:17:59,810 --> 00:18:03,770 Hey, is this time's target really that girl? 209 00:18:09,390 --> 00:18:14,650 Yeah, come over here when you have finished with your errands. See you later, Sae. 210 00:18:15,920 --> 00:18:17,800 Damn that Zero... 211 00:18:17,800 --> 00:18:20,370 Where did she go leaving behind her master? 212 00:18:20,370 --> 00:18:23,160 Stop it, I beg you... 213 00:18:27,750 --> 00:18:31,060 Please, stop it... 214 00:18:32,020 --> 00:18:32,930 What's happening? 215 00:18:34,670 --> 00:18:37,130 Stop it please! 216 00:18:38,260 --> 00:18:39,640 I beg you! 217 00:18:41,020 --> 00:18:42,680 You thought I didn't know? 218 00:18:58,170 --> 00:19:00,700 I-If you do that... 219 00:19:02,710 --> 00:19:05,710 Are you reminiscing your dead sister? 220 00:19:06,300 --> 00:19:08,040 T-That's... 221 00:19:14,660 --> 00:19:17,860 You had this kind of a relationship with your dead sister, right? 222 00:19:19,480 --> 00:19:20,920 That's because... 223 00:19:22,030 --> 00:19:24,300 My sister did it against my will... 224 00:19:26,170 --> 00:19:28,310 It must be lonely being alone, right? 225 00:19:29,250 --> 00:19:30,200 Being alone... 226 00:19:34,470 --> 00:19:36,130 Although you say it was against your will, 227 00:19:36,130 --> 00:19:38,890 this place of yours has already become this wet. 228 00:19:42,610 --> 00:19:46,480 No... Stop it, please stop it... 229 00:19:48,190 --> 00:19:49,120 Don't! 230 00:19:54,160 --> 00:19:56,340 To think this place is starting to have such pleasure... 231 00:19:57,160 --> 00:19:59,830 Saying that your sister did it against your will was a lie, right? 232 00:20:00,340 --> 00:20:01,470 You're wrong! 233 00:20:02,260 --> 00:20:04,310 I really was... 234 00:20:04,980 --> 00:20:06,780 I really was forced against my will! 235 00:20:07,970 --> 00:20:10,990 Then, let me do what I please. 236 00:20:16,770 --> 00:20:19,580 If... If you continue to do that... 237 00:20:21,120 --> 00:20:22,070 I... 238 00:20:22,580 --> 00:20:23,370 I... 239 00:20:24,550 --> 00:20:26,730 I... 240 00:20:28,090 --> 00:20:32,590 How was it? Did it feel good when your sister did this to you? 241 00:20:36,270 --> 00:20:38,040 It felt good... 242 00:20:38,040 --> 00:20:40,920 So it was a lie that you were forced against your will, right? 243 00:20:40,920 --> 00:20:44,470 You loved your sister dearly, right? 244 00:20:45,840 --> 00:20:48,690 Yes, I loved my sister... 245 00:20:48,690 --> 00:20:51,770 Being... Being embraced by my sister... 246 00:20:53,230 --> 00:20:54,890 Made me really happy... 247 00:20:59,020 --> 00:21:01,250 I-I'm about to cum! 248 00:21:01,250 --> 00:21:03,940 I'm cumming, I'm cumming!! 249 00:21:19,100 --> 00:21:22,380 Master, I've finished the preparations. 250 00:21:32,120 --> 00:21:34,710 I was an abandoned child. 251 00:21:37,450 --> 00:21:40,710 When I was abandoned at the shrine, 252 00:21:41,360 --> 00:21:42,960 I was raised up by him. 253 00:21:43,810 --> 00:21:45,450 I'm also alone. 254 00:21:49,820 --> 00:21:53,710 When I was also young, my parents died in an accident. 255 00:21:54,370 --> 00:21:55,440 It's the same as you. 256 00:21:57,220 --> 00:22:02,300 But, as you can see, my body has already been soiled. 257 00:22:03,070 --> 00:22:05,830 I can't replace my foster father. 258 00:22:07,140 --> 00:22:08,990 That's not true. 259 00:22:08,990 --> 00:22:10,970 You good the way you are. 260 00:22:11,220 --> 00:22:11,950 That's a lie. 261 00:22:41,940 --> 00:22:43,520 N-No! 262 00:22:59,630 --> 00:23:00,560 No... 263 00:23:01,170 --> 00:23:05,280 This posture... is really embarrassing... 264 00:23:13,200 --> 00:23:16,020 N-No... 265 00:23:16,020 --> 00:23:17,720 Not there... 266 00:23:17,720 --> 00:23:18,790 Don't... 267 00:23:23,250 --> 00:23:24,710 N-No... 268 00:23:24,710 --> 00:23:27,720 Not there too... 269 00:23:27,720 --> 00:23:29,910 D-Dont... 270 00:23:29,910 --> 00:23:31,390 Don't do it... 271 00:23:31,390 --> 00:23:32,850 No... 272 00:23:32,850 --> 00:23:35,580 T-The feeling is too much... 273 00:23:35,580 --> 00:23:35,990 NOOOO!! 274 00:23:42,270 --> 00:23:43,790 No more... 275 00:23:43,790 --> 00:23:44,860 It's strange... 276 00:23:44,860 --> 00:23:46,200 I'm becoming strange! 277 00:23:59,810 --> 00:24:00,580 I'm putting it in. 278 00:24:24,200 --> 00:24:27,620 You're so beautiful. Have more confidence. 279 00:24:28,700 --> 00:24:31,570 I will! I will, so... 280 00:24:33,800 --> 00:24:36,410 You want it to be more intense, right? 281 00:24:37,300 --> 00:24:40,490 Yes... I beg you... 282 00:24:41,480 --> 00:24:41,960 Yes! 283 00:24:41,960 --> 00:24:42,450 Yes!! 284 00:24:42,450 --> 00:24:42,880 Good! 285 00:24:42,880 --> 00:24:43,440 So good!! 286 00:24:43,440 --> 00:24:43,910 It feels good!! 287 00:24:45,690 --> 00:24:46,680 It's so intense!! 288 00:24:49,360 --> 00:24:49,780 Good! 289 00:24:49,780 --> 00:24:50,760 So good! 290 00:24:50,760 --> 00:24:51,460 It's so good!! 291 00:24:52,600 --> 00:24:55,090 A-Amazing! It feels really amazing!! 292 00:24:56,410 --> 00:24:56,970 I'm... 293 00:24:56,970 --> 00:24:57,850 I'm cumming! 294 00:24:57,850 --> 00:24:59,320 I'm about to cum!! 295 00:24:59,320 --> 00:25:00,290 Sa-Satomi... 296 00:25:00,500 --> 00:25:01,430 IS GOING TO CUM!!! 297 00:25:30,150 --> 00:25:33,660 It didn't appear, huh... 298 00:25:34,720 --> 00:25:43,390 Apricot food 299 00:25:37,790 --> 00:25:40,730 The head priest here is pretty cute, isn't she? 300 00:25:40,730 --> 00:25:43,390 Huh? Oh, I guess... 301 00:25:54,100 --> 00:25:57,820 Shinji, where the hell are you looking at?! 302 00:26:00,840 --> 00:26:04,370 THAT HURTS!!!!!! 303 00:26:08,500 --> 00:26:11,880 Ichijou 304 00:28:00,170 --> 00:28:01,890 Come to think of it, Shinji. 305 00:28:02,520 --> 00:28:05,740 That night, you were working with Zero-chan, weren't you? 306 00:28:06,800 --> 00:28:09,710 Yeah! Right, right! It's just work. 307 00:28:09,710 --> 00:28:11,980 Is it true? 308 00:28:11,980 --> 00:28:14,680 Don't tell me you prefer Zero-chan more than me? 309 00:28:14,680 --> 00:28:16,930 D-Don't say stupid things! 310 00:28:16,930 --> 00:28:19,210 I only... 311 00:28:19,210 --> 00:28:20,550 I only, what? 312 00:28:22,580 --> 00:28:24,540 Lo.... Love... 313 00:28:27,150 --> 00:28:29,640 Master, we have work. 314 00:28:31,750 --> 00:28:33,610 You again... 19628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.