Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,210
And I think I did entrust you to allow me the rights of inheritance and all the responsibilities of being the chief priest...
2
00:00:08,210 --> 00:00:09,530
M-Master...
3
00:00:11,790 --> 00:00:13,170
Just continue like that...
4
00:00:26,620 --> 00:00:28,930
So the target is a police officer this time, right?
5
00:00:30,960 --> 00:00:31,650
Yes!
6
00:00:33,630 --> 00:00:36,550
I'm Deputy Police Chief...
7
00:00:37,540 --> 00:00:40,030
Kurubayashi... Aya...
8
00:00:41,680 --> 00:00:45,020
Fine, I'll do it!
9
00:00:48,070 --> 00:00:49,670
You're doing great!
10
00:00:52,430 --> 00:00:55,470
M-Master!!
11
00:00:55,710 --> 00:00:58,280
I... I'm...
12
00:00:59,960 --> 00:01:02,200
Going to... going to...
13
00:01:42,700 --> 00:01:45,250
We should head back soon.
14
00:01:46,310 --> 00:01:47,330
Sure...
15
00:01:59,930 --> 00:02:05,120
Sae's secret?
16
00:01:59,930 --> 00:02:05,120
Tony's Heroine Series: Kanojo wa Hanayome Kouhosei? Cinderella Collection
17
00:01:59,930 --> 00:02:05,120
Presented by Masurenai-Fansubs
18
00:02:05,100 --> 00:02:07,100
19
00:02:07,200 --> 00:02:08,100
I'm back!
20
00:02:08,820 --> 00:02:10,100
We have returned.
21
00:02:12,200 --> 00:02:14,650
Sae, I bought you a cake.
22
00:02:21,950 --> 00:02:23,530
Zero's room.
23
00:02:21,950 --> 00:02:23,530
You shouldn't peep without permission.
24
00:02:27,740 --> 00:02:28,960
Umm...
25
00:02:39,990 --> 00:02:41,490
Jeez...
26
00:02:41,650 --> 00:02:45,640
"You shouldn't peep without permission"
27
00:02:45,640 --> 00:02:48,640
I'm sorry, I thought I should
28
00:02:48,640 --> 00:02:50,390
After I opened the wardrobe...
29
00:02:51,190 --> 00:02:56,340
Well then, I have things to pack. I shall excuse myself.
30
00:02:57,010 --> 00:02:58,200
Sorry about before.
31
00:02:58,670 --> 00:02:59,300
No worries.
32
00:03:00,020 --> 00:03:00,610
Well then.
33
00:03:02,780 --> 00:03:03,870
Jeez...
34
00:03:04,260 --> 00:03:05,660
It's because...
35
00:03:06,340 --> 00:03:08,490
I guess, it looked good on you though.
36
00:03:08,490 --> 00:03:09,400
Huh?
37
00:03:09,420 --> 00:03:10,660
Umm... It's nothing!
38
00:03:10,660 --> 00:03:12,380
Eat the cake already!
39
00:03:17,750 --> 00:03:19,170
Thank you for the cake!
40
00:03:25,640 --> 00:03:26,360
Hey...
41
00:03:26,360 --> 00:03:27,040
Yeah?
42
00:03:27,490 --> 00:03:29,770
Shinji, do you like that kind of clothings?
43
00:03:31,020 --> 00:03:32,710
N-No!
44
00:03:32,990 --> 00:03:34,260
I see...
45
00:03:34,260 --> 00:03:37,530
I guess I'll get some advice from Zero-chan next time.
46
00:03:37,840 --> 00:03:41,510
A-Anything but that! I begging you!
47
00:03:48,740 --> 00:03:50,080
W-What the?!
48
00:03:52,390 --> 00:03:57,090
Master, because of work, I'm arresting you to come along with me.
49
00:04:01,340 --> 00:04:04,260
Shinji, you've shifted to a different employment agency already?
50
00:04:05,550 --> 00:04:07,050
I... I guess so...
51
00:04:14,220 --> 00:04:16,370
I'm Kurubayashi Aya.
52
00:04:16,370 --> 00:04:17,400
You got my back, okay?
53
00:04:17,770 --> 00:04:19,190
G-Gotcha!
54
00:04:19,570 --> 00:04:20,440
You're late.
55
00:04:21,170 --> 00:04:22,110
Hurry up and get into the car.
56
00:04:23,120 --> 00:04:23,950
Sure thing!
57
00:04:25,180 --> 00:04:28,730
Didn't know you're a hottie. You surprised me.
58
00:04:28,730 --> 00:04:32,640
Oh my, is that a compliment? Thanks.
59
00:04:32,640 --> 00:04:35,880
So, what do you want me to cooperate with?
60
00:04:36,440 --> 00:04:40,710
I wanted become a detective, rather than be a police inspector.
61
00:04:40,980 --> 00:04:42,760
What's that got to do with me?
62
00:04:43,350 --> 00:04:46,720
A few days ago, I heard from a known source...
63
00:04:47,850 --> 00:04:48,180
Then...
64
00:04:49,750 --> 00:04:53,680
I'm thinking of accompanying you to wreck an illegal transaction.
65
00:04:53,680 --> 00:04:56,780
Besides, it's really convenient to have you who's also an ex-police detective.
66
00:04:57,190 --> 00:04:59,620
Oh, an illegal transaction crime scene...
67
00:04:59,620 --> 00:05:00,910
Heh, what?!
68
00:05:01,460 --> 00:05:03,860
Your blood of being an ex-police detective is dying for some action, right?
69
00:05:04,800 --> 00:05:07,780
Fine, in return for helping you out,
70
00:05:07,780 --> 00:05:10,840
after the work, I'll ask you out this once.
71
00:05:11,390 --> 00:05:14,040
Oh my, am I good enough for you?
72
00:05:16,150 --> 00:05:18,920
Sounds good, if we hinder the transaction.
73
00:05:25,610 --> 00:05:26,800
There are goons standing on guard.
74
00:05:27,650 --> 00:05:29,410
Leave this to me.
75
00:05:36,670 --> 00:05:38,150
W-Who the fuck are you?!
76
00:06:01,830 --> 00:06:04,090
Hey, hurry up and let's go!
77
00:06:04,560 --> 00:06:05,670
How brutal...
78
00:06:09,460 --> 00:06:10,190
How's this...
79
00:06:10,720 --> 00:06:13,960
Let's rushing in and subduing them together?
80
00:06:14,320 --> 00:06:16,930
No, it's gonna be bad if we mess up.
81
00:06:16,930 --> 00:06:18,750
It's better to observe a little longer.
82
00:06:19,530 --> 00:06:21,430
If only Zero was here now...
83
00:06:21,430 --> 00:06:21,940
Gotchu!
84
00:06:29,030 --> 00:06:29,820
Aya-san!
85
00:06:31,010 --> 00:06:31,870
Hold it.
86
00:06:33,580 --> 00:06:34,790
Don't cha dare move.
87
00:06:39,180 --> 00:06:41,250
You caught the bait well.
88
00:06:43,690 --> 00:06:45,340
This one is jackpot.
89
00:06:46,190 --> 00:06:49,630
Quit staring like idiots and let's start with her.
90
00:06:54,130 --> 00:06:56,420
Wha-What are you guys planning to do?
91
00:06:56,420 --> 00:06:56,780
Take that!
92
00:07:11,490 --> 00:07:12,280
Aya-san...
93
00:07:17,200 --> 00:07:18,890
Aya-san, get a hold of yourself!
94
00:07:19,240 --> 00:07:20,160
Aya-san!
95
00:07:22,380 --> 00:07:23,900
Shinji-kun?
96
00:07:25,590 --> 00:07:26,820
Where's this place?
97
00:07:27,080 --> 00:07:30,330
I see... We got busted!
98
00:07:31,140 --> 00:07:33,720
My bad... It's my fault...
99
00:07:33,990 --> 00:07:35,040
No...
100
00:07:35,810 --> 00:07:37,540
It's coz I let down my guard.
101
00:07:37,980 --> 00:07:42,640
Plus, I made us rush things so I can get the credit for myself.
102
00:07:48,450 --> 00:07:51,090
Anyway, let's think of a way to get out of here.
103
00:07:54,050 --> 00:07:55,530
Damn it, it won't open!
104
00:07:55,990 --> 00:07:59,700
I'm sorry, it's my fault that we're in this situation.
105
00:07:59,700 --> 00:08:02,250
What are you saying?! You ain't being yourself!
106
00:08:02,530 --> 00:08:03,460
It's coz...
107
00:08:05,350 --> 00:08:06,850
We're toasted!
108
00:08:06,850 --> 00:08:08,810
We're dead meat in this joint!
109
00:08:10,740 --> 00:08:12,110
Shinji-kun...
110
00:08:12,110 --> 00:08:14,000
Once we give up, it's game over!
111
00:08:14,000 --> 00:08:16,170
You mustn't give up hope till the very end!
112
00:08:16,170 --> 00:08:21,250
There are things I still have to do, and there's also someone waiting for me to come back home.
113
00:08:21,490 --> 00:08:23,270
That's why we shouldn't give up!
114
00:08:25,440 --> 00:08:26,780
You're such a diehard!
115
00:08:37,430 --> 00:08:40,510
The skin on Ririya's palms feels good, but...
116
00:08:40,510 --> 00:08:44,910
Once in awhile, the skin of a real girl feels just as good too.
117
00:08:47,990 --> 00:08:50,700
As I thought, this shit can't beat the real thing.
118
00:08:50,700 --> 00:08:52,080
Ya got that right!
119
00:08:52,510 --> 00:08:54,650
How 'bout we make 'em squeal?
120
00:09:00,570 --> 00:09:01,720
Who the fuck are you this time?!
121
00:09:02,230 --> 00:09:04,310
Cu... Ya kinda cute though...
122
00:09:30,990 --> 00:09:34,550
Don't, I'm really weak right there...
123
00:10:01,920 --> 00:10:05,160
Amazing, you're overflowing non-stop.
124
00:10:05,160 --> 00:10:08,750
D-Don't say such things...
125
00:10:09,100 --> 00:10:10,080
No!
126
00:10:20,340 --> 00:10:21,230
I love it!
127
00:10:21,230 --> 00:10:22,790
Amazing!!
128
00:10:22,790 --> 00:10:24,310
More...
129
00:10:24,310 --> 00:10:27,430
More! Make me feel good!!
130
00:10:27,430 --> 00:10:28,540
I want more!!!
131
00:10:33,340 --> 00:10:34,540
I want it...
132
00:10:35,570 --> 00:10:37,580
Hey, I want your thing.
133
00:10:37,580 --> 00:10:40,980
Put it in, put it in...
134
00:10:40,980 --> 00:10:41,890
Put it in already!!
135
00:10:52,610 --> 00:10:54,100
It's finally in!
136
00:11:02,320 --> 00:11:03,100
So good...
137
00:11:28,540 --> 00:11:32,460
More! Fuck me more! Fuck me more!!
138
00:11:55,000 --> 00:11:59,860
Good... It's so good! It's fucking really good!
139
00:12:06,950 --> 00:12:09,970
Don't... Don't! No more!
140
00:12:09,970 --> 00:12:13,040
Good, it feel so fucking good!
141
00:12:13,040 --> 00:12:15,710
I'm about to cum! I'm cumming!!
142
00:12:16,180 --> 00:12:18,590
I'M CUMMING!!!
143
00:12:40,570 --> 00:12:41,280
Who's there?!
144
00:12:41,970 --> 00:12:45,210
Master, I've come to fetch you.
145
00:12:45,210 --> 00:12:46,220
Zero...
146
00:12:46,220 --> 00:12:47,950
I apologize for my late arrival.
147
00:12:48,490 --> 00:12:51,950
My entrance was late due to the annihilation of the organization.
148
00:12:52,710 --> 00:12:54,460
I also brought some change of clothes.
149
00:12:55,260 --> 00:12:56,430
Thanks a bunch!
150
00:13:07,180 --> 00:13:09,460
It was just shown in the news,
151
00:13:09,460 --> 00:13:13,600
but there was a female police officer who single-handedly beat up an entire fugitive organization.
152
00:13:14,870 --> 00:13:16,930
Oh, is that so?
153
00:13:22,990 --> 00:13:25,460
Sae, tonight let's do it...
154
00:13:25,950 --> 00:13:28,410
Shinji, I agree...
155
00:13:30,570 --> 00:13:31,490
Shinji!
156
00:13:36,160 --> 00:13:37,250
This burn...
157
00:13:38,490 --> 00:13:39,210
Yeah...
158
00:13:39,860 --> 00:13:43,630
I got it when the orphanage was caught on fire, and you protected me.
159
00:13:43,870 --> 00:13:44,850
Sae...
160
00:13:53,680 --> 00:13:56,330
W-What do you want me to do?
161
00:13:57,410 --> 00:13:59,390
Lick it gently.
162
00:14:11,600 --> 00:14:13,750
S-Sae...
163
00:14:45,130 --> 00:14:49,280
Sae, I'm... about to...
164
00:14:50,480 --> 00:14:51,320
What the hell?!
165
00:14:52,060 --> 00:14:53,550
Sh-Shinji!
166
00:14:57,040 --> 00:14:58,500
What's happening?! What's happening?!
167
00:14:58,980 --> 00:15:01,680
Master, it's our next job.
168
00:15:03,630 --> 00:15:07,630
Higashi Asoubara Shinji,
169
00:15:03,630 --> 00:15:07,630
is appointed as a
170
00:15:03,630 --> 00:15:07,630
dispatched priest
171
00:15:03,630 --> 00:15:07,630
at the Besho
172
00:15:08,670 --> 00:15:10,310
Master...
173
00:15:10,310 --> 00:15:11,320
Just like that!
174
00:15:11,320 --> 00:15:12,740
Just continue like that!
175
00:15:15,070 --> 00:15:17,130
This time it's a shrine maiden, right?
176
00:15:17,130 --> 00:15:21,000
Y-Yes!! The target is Shimuda Satomi!
177
00:15:23,070 --> 00:15:24,930
She's the shrine maiden of Besho Shrine.
178
00:15:26,010 --> 00:15:33,490
L-Last month, her foster father and her foster sister died in a traffic accident making her the shrine maiden.
179
00:15:34,150 --> 00:15:35,810
Is she the only one left?
180
00:15:37,710 --> 00:15:40,380
Fine! I'll do it too!
181
00:15:40,380 --> 00:15:41,540
This job, that job...
182
00:15:41,540 --> 00:15:43,970
They always interfere when I'm feeling it good with Sae!
183
00:15:45,640 --> 00:15:47,820
P-Please forgive me!
184
00:15:47,820 --> 00:15:49,910
I-I'm just doing my duty!
185
00:15:51,980 --> 00:15:54,330
I-I'm about to!!
186
00:16:18,410 --> 00:16:19,330
Shinji...
187
00:16:39,150 --> 00:16:40,080
Master.
188
00:16:43,390 --> 00:16:45,650
I apologize for being late.
189
00:16:46,080 --> 00:16:48,440
Sure, thanks for your hard work.
190
00:16:52,660 --> 00:16:53,510
What's this?
191
00:16:54,490 --> 00:16:56,740
What's the matter, Master?
192
00:17:01,500 --> 00:17:04,530
The offering festival will be held here three days later.
193
00:17:04,530 --> 00:17:07,370
Today everyone went to the city to buy goods.
194
00:17:07,860 --> 00:17:11,250
No wonder, even when the stalls are already set up, there's no one manning them.
195
00:17:14,930 --> 00:17:15,970
You're...
196
00:17:16,830 --> 00:17:19,380
I see. You're...
197
00:17:19,380 --> 00:17:22,200
I'm Shimuda Satomi.
198
00:17:22,200 --> 00:17:25,190
Please take care of me for this occasion.
199
00:17:25,740 --> 00:17:27,940
No, please take care of me as well.
200
00:17:27,940 --> 00:17:31,350
So you are acting in place of the head priest who passed away?
201
00:17:31,350 --> 00:17:34,820
No, I don't have the requirements.
202
00:17:35,240 --> 00:17:36,320
Requirements?
203
00:17:36,320 --> 00:17:42,050
Also, I think I've already entrusted you the rights of inheriting all the responsibilities of the head priest...
204
00:17:42,050 --> 00:17:42,740
You entrusted me...
205
00:17:45,450 --> 00:17:50,290
Of course, we were dispatched for that soul reason.
206
00:17:51,200 --> 00:17:54,690
Well then, I have some prepare to attend to.
207
00:17:54,690 --> 00:17:57,260
Please wait in the shrine office at the back.
208
00:17:59,810 --> 00:18:03,770
Hey, is this time's target really that girl?
209
00:18:09,390 --> 00:18:14,650
Yeah, come over here when you have finished with your errands. See you later, Sae.
210
00:18:15,920 --> 00:18:17,800
Damn that Zero...
211
00:18:17,800 --> 00:18:20,370
Where did she go leaving behind her master?
212
00:18:20,370 --> 00:18:23,160
Stop it, I beg you...
213
00:18:27,750 --> 00:18:31,060
Please, stop it...
214
00:18:32,020 --> 00:18:32,930
What's happening?
215
00:18:34,670 --> 00:18:37,130
Stop it please!
216
00:18:38,260 --> 00:18:39,640
I beg you!
217
00:18:41,020 --> 00:18:42,680
You thought I didn't know?
218
00:18:58,170 --> 00:19:00,700
I-If you do that...
219
00:19:02,710 --> 00:19:05,710
Are you reminiscing your dead sister?
220
00:19:06,300 --> 00:19:08,040
T-That's...
221
00:19:14,660 --> 00:19:17,860
You had this kind of a relationship with your dead sister, right?
222
00:19:19,480 --> 00:19:20,920
That's because...
223
00:19:22,030 --> 00:19:24,300
My sister did it against my will...
224
00:19:26,170 --> 00:19:28,310
It must be lonely being alone, right?
225
00:19:29,250 --> 00:19:30,200
Being alone...
226
00:19:34,470 --> 00:19:36,130
Although you say it was against your will,
227
00:19:36,130 --> 00:19:38,890
this place of yours has already become this wet.
228
00:19:42,610 --> 00:19:46,480
No... Stop it, please stop it...
229
00:19:48,190 --> 00:19:49,120
Don't!
230
00:19:54,160 --> 00:19:56,340
To think this place is starting to have such pleasure...
231
00:19:57,160 --> 00:19:59,830
Saying that your sister did it against your will was a lie, right?
232
00:20:00,340 --> 00:20:01,470
You're wrong!
233
00:20:02,260 --> 00:20:04,310
I really was...
234
00:20:04,980 --> 00:20:06,780
I really was forced against my will!
235
00:20:07,970 --> 00:20:10,990
Then, let me do what I please.
236
00:20:16,770 --> 00:20:19,580
If... If you continue to do that...
237
00:20:21,120 --> 00:20:22,070
I...
238
00:20:22,580 --> 00:20:23,370
I...
239
00:20:24,550 --> 00:20:26,730
I...
240
00:20:28,090 --> 00:20:32,590
How was it? Did it feel good when your sister did this to you?
241
00:20:36,270 --> 00:20:38,040
It felt good...
242
00:20:38,040 --> 00:20:40,920
So it was a lie that you were forced against your will, right?
243
00:20:40,920 --> 00:20:44,470
You loved your sister dearly, right?
244
00:20:45,840 --> 00:20:48,690
Yes, I loved my sister...
245
00:20:48,690 --> 00:20:51,770
Being... Being embraced by my sister...
246
00:20:53,230 --> 00:20:54,890
Made me really happy...
247
00:20:59,020 --> 00:21:01,250
I-I'm about to cum!
248
00:21:01,250 --> 00:21:03,940
I'm cumming, I'm cumming!!
249
00:21:19,100 --> 00:21:22,380
Master, I've finished the preparations.
250
00:21:32,120 --> 00:21:34,710
I was an abandoned child.
251
00:21:37,450 --> 00:21:40,710
When I was abandoned at the shrine,
252
00:21:41,360 --> 00:21:42,960
I was raised up by him.
253
00:21:43,810 --> 00:21:45,450
I'm also alone.
254
00:21:49,820 --> 00:21:53,710
When I was also young, my parents died in an accident.
255
00:21:54,370 --> 00:21:55,440
It's the same as you.
256
00:21:57,220 --> 00:22:02,300
But, as you can see, my body has already been soiled.
257
00:22:03,070 --> 00:22:05,830
I can't replace my foster father.
258
00:22:07,140 --> 00:22:08,990
That's not true.
259
00:22:08,990 --> 00:22:10,970
You good the way you are.
260
00:22:11,220 --> 00:22:11,950
That's a lie.
261
00:22:41,940 --> 00:22:43,520
N-No!
262
00:22:59,630 --> 00:23:00,560
No...
263
00:23:01,170 --> 00:23:05,280
This posture... is really embarrassing...
264
00:23:13,200 --> 00:23:16,020
N-No...
265
00:23:16,020 --> 00:23:17,720
Not there...
266
00:23:17,720 --> 00:23:18,790
Don't...
267
00:23:23,250 --> 00:23:24,710
N-No...
268
00:23:24,710 --> 00:23:27,720
Not there too...
269
00:23:27,720 --> 00:23:29,910
D-Dont...
270
00:23:29,910 --> 00:23:31,390
Don't do it...
271
00:23:31,390 --> 00:23:32,850
No...
272
00:23:32,850 --> 00:23:35,580
T-The feeling is too much...
273
00:23:35,580 --> 00:23:35,990
NOOOO!!
274
00:23:42,270 --> 00:23:43,790
No more...
275
00:23:43,790 --> 00:23:44,860
It's strange...
276
00:23:44,860 --> 00:23:46,200
I'm becoming strange!
277
00:23:59,810 --> 00:24:00,580
I'm putting it in.
278
00:24:24,200 --> 00:24:27,620
You're so beautiful. Have more confidence.
279
00:24:28,700 --> 00:24:31,570
I will! I will, so...
280
00:24:33,800 --> 00:24:36,410
You want it to be more intense, right?
281
00:24:37,300 --> 00:24:40,490
Yes... I beg you...
282
00:24:41,480 --> 00:24:41,960
Yes!
283
00:24:41,960 --> 00:24:42,450
Yes!!
284
00:24:42,450 --> 00:24:42,880
Good!
285
00:24:42,880 --> 00:24:43,440
So good!!
286
00:24:43,440 --> 00:24:43,910
It feels good!!
287
00:24:45,690 --> 00:24:46,680
It's so intense!!
288
00:24:49,360 --> 00:24:49,780
Good!
289
00:24:49,780 --> 00:24:50,760
So good!
290
00:24:50,760 --> 00:24:51,460
It's so good!!
291
00:24:52,600 --> 00:24:55,090
A-Amazing! It feels really amazing!!
292
00:24:56,410 --> 00:24:56,970
I'm...
293
00:24:56,970 --> 00:24:57,850
I'm cumming!
294
00:24:57,850 --> 00:24:59,320
I'm about to cum!!
295
00:24:59,320 --> 00:25:00,290
Sa-Satomi...
296
00:25:00,500 --> 00:25:01,430
IS GOING TO CUM!!!
297
00:25:30,150 --> 00:25:33,660
It didn't appear, huh...
298
00:25:34,720 --> 00:25:43,390
Apricot food
299
00:25:37,790 --> 00:25:40,730
The head priest here is pretty cute, isn't she?
300
00:25:40,730 --> 00:25:43,390
Huh? Oh, I guess...
301
00:25:54,100 --> 00:25:57,820
Shinji, where the hell are you looking at?!
302
00:26:00,840 --> 00:26:04,370
THAT HURTS!!!!!!
303
00:26:08,500 --> 00:26:11,880
Ichijou
304
00:28:00,170 --> 00:28:01,890
Come to think of it, Shinji.
305
00:28:02,520 --> 00:28:05,740
That night, you were working with Zero-chan, weren't you?
306
00:28:06,800 --> 00:28:09,710
Yeah! Right, right! It's just work.
307
00:28:09,710 --> 00:28:11,980
Is it true?
308
00:28:11,980 --> 00:28:14,680
Don't tell me you prefer Zero-chan more than me?
309
00:28:14,680 --> 00:28:16,930
D-Don't say stupid things!
310
00:28:16,930 --> 00:28:19,210
I only...
311
00:28:19,210 --> 00:28:20,550
I only, what?
312
00:28:22,580 --> 00:28:24,540
Lo.... Love...
313
00:28:27,150 --> 00:28:29,640
Master, we have work.
314
00:28:31,750 --> 00:28:33,610
You again...
19628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.