All language subtitles for The.Little.Princess.1939.720p.WEB-DL.YIFY.mymoviefilm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,300 --> 00:00:24,800 شرلی تمپل درفیلم : پرنسس کوچک 2 00:00:38,700 --> 00:00:43,600 کارگردان : والتر لانگ 3 00:00:49,800 --> 00:00:55,300 فیلمنامه : اتل هیل -- والترفریس 4 00:01:32,100 --> 00:01:36,900 انگلستان سال 1899 5 00:01:38,347 --> 00:01:50,447 ترجمه و زیرنویس : م - تاج الدینی آذر 1402 6 00:02:50,056 --> 00:02:52,491 بابا ، اگه قراره یه جنگ کوچک باشه 7 00:02:52,492 --> 00:02:54,656 پس چرا اینهمه سرباز می فرستند؟ 8 00:02:55,056 --> 00:02:57,656 کاری کن اون پسرای جنوبی این بار ما رو جدی بگیرن عزیزم. 9 00:02:58,056 --> 00:03:01,496 وقتی بفهمند چقدر می خوایم جلوی مزخرفاتشان را بگیریم، ساکت میشن 10 00:03:02,056 --> 00:03:07,656 آره بهتره . به هر حال، وقتی به آنجا رسیدی متوقفشون میکنی ، مگه نه؟ 11 00:03:08,056 --> 00:03:10,456 تمام تلاشم را خواهم کرد عزیزم. 12 00:03:27,856 --> 00:03:29,056 دلمون برات تنگ میشه 13 00:03:30,056 --> 00:03:32,656 قبل از اینکه بگی چاقو من دوباره برگشتم 14 00:03:33,256 --> 00:03:35,056 میتونم در سال چندین بار بگم چاقو 15 00:03:35,656 --> 00:03:38,032 در مدرسه، دوستان جذابی پیدا میکنی که باهاشون بازی کنی 16 00:03:38,056 --> 00:03:41,856 کتاب‌هایی برای خواندن، اسب برای سواری وچیزای دیگه 17 00:03:42,656 --> 00:03:45,575 بله، امیلی هم هست 18 00:03:45,600 --> 00:03:48,680 اون دوست فهمیده ای است مگه نه بابا؟ 19 00:03:49,056 --> 00:03:51,056 آره ، نگاه روشنفکرانه ای داره 20 00:04:07,656 --> 00:04:09,858 مدرسه خیلی باحالی نیست، بابا 21 00:04:09,883 --> 00:04:12,281 ممکنه ظاهرش باحال نباشه ، عزیزم 22 00:04:13,056 --> 00:04:14,816 اما ممکنه داخلش بهتر باشه 23 00:04:16,456 --> 00:04:19,656 متأسفم قربان یالا بندازش بیرون 24 00:04:20,056 --> 00:04:22,533 چنین برخوردی اون هم جلوی درب ورودی؟ 25 00:04:22,558 --> 00:04:24,880 ببین بابا ، پونی من 26 00:04:25,256 --> 00:04:28,056 سرپرست شما به این موضوع پاسخ خواهد داد حالا اونو ببر ، دورش کن 27 00:04:28,656 --> 00:04:31,456 اوه نه بابا یه لحظه صبر کن 28 00:04:33,656 --> 00:04:35,056 - شما خانم مینچین هستید؟ - آره 29 00:04:35,456 --> 00:04:36,456 من کاپیتان کریو هستم. 30 00:04:37,456 --> 00:04:39,714 می ترسم که باعث ناراحتی شما شده باشم 31 00:04:39,739 --> 00:04:41,680 اینطور نیست، کاپیتان کرو. 32 00:04:42,056 --> 00:04:44,056 اجازه هست وارد شده و توضیح دهم؟ - بفرمایید تو 33 00:04:45,256 --> 00:04:47,256 همین جا صبر کن ، برمیگردم خیلی خب کاپیتان. 34 00:04:49,056 --> 00:04:51,815 - خیلی متاسفم . من هیچ قصدی برای تحویل پونی نداشتم 35 00:04:51,840 --> 00:04:54,520 داخل خانه شما یه سری چیزها به جز پونی وجود داره 36 00:04:54,656 --> 00:04:59,256 وسایل دخترتون ساعتهاست که رسیدن لطفاً دنبالم بیائید 37 00:05:10,256 --> 00:05:12,904 ظاهراً شما نمی دانید که من یکی از منحصربفرد ترین 38 00:05:12,929 --> 00:05:15,680 مدارس لندن را اداره میکنم 39 00:05:16,056 --> 00:05:17,959 بله بله متوجه شدم ، دقیقا به همین دلیل بود 40 00:05:17,984 --> 00:05:19,680 که دخترم را پیش شما آوردم 41 00:05:20,456 --> 00:05:23,013 این فقط منحصر به شما نیست 42 00:05:23,038 --> 00:05:25,280 من واقعاً مقصر نیستم 43 00:05:25,656 --> 00:05:27,718 من و سارا تازه از هند اومدیم 44 00:05:27,743 --> 00:05:29,680 سارا تقریباً تمام عمرش آنجا زندگی کرده 45 00:05:30,056 --> 00:05:32,210 وقتی فهمیدم هنگ من قراره فوراً عازم آفریقای جنوبی شود 46 00:05:32,234 --> 00:05:34,432 مجبور شدم با عجله وارد عمل شوم 47 00:05:34,456 --> 00:05:37,584 اما من براتون نوشتم و توضیح دادم که من خانم های جوان را 48 00:05:37,609 --> 00:05:40,680 بدون مصاحبه و اطمینان از بی عیب و نقص بودن قبول نمیکنم 49 00:05:41,056 --> 00:05:45,256 براتون هم نوشتم که فعلاً اتاق خالی ندارم 50 00:05:45,656 --> 00:05:49,456 - خب بابا ، در این صورت ما هم ممکنه از اینجا بریم 51 00:05:50,256 --> 00:05:53,430 خیلی عجیبه، من نامه ای از طرف شما دریافت نکردم 52 00:05:53,455 --> 00:05:56,680 ومیترسم هیچ مدرسه ای سارا کوچولو را پذیرش نکنه 53 00:05:57,656 --> 00:06:00,306 اگه مسئله جایگاه اجتماعی من باشه 54 00:06:00,331 --> 00:06:02,880 پدر من سر جورج کرو بود شاید اسمشو شنیده باشید؟ 55 00:06:03,856 --> 00:06:05,997 و بهترین مرجع مالی که میتونم به شما ارائه دهم 56 00:06:06,022 --> 00:06:08,200 مدیر سندیکای هلدینگ آفریقای جنوبی است 57 00:06:08,456 --> 00:06:10,296 من سهامدار اصلی سندیکا هستم 58 00:06:12,656 --> 00:06:16,056 برادرم، کاپیتان کرو استاد نمایش 59 00:06:16,256 --> 00:06:18,056 خوشوقتم منم همینطور 60 00:06:18,456 --> 00:06:20,315 آیا معدن الماس اسلیپس 61 00:06:20,340 --> 00:06:22,280 یکی از دارایی های شماست؟ یکی از مهمترین. 62 00:06:24,256 --> 00:06:27,435 متاسفم خانم مینچین که معمولی به نظر میرسم اما وضعیت بسیار ناراحت کننده است 63 00:06:26,860 --> 00:06:29,480 من باید یه ساعت دیگه به سمت اسکله های هند شرقی حرکت می کنم 64 00:06:29,856 --> 00:06:32,958 انتظار داشتم منو همراه خودت به آفریقا ببری 65 00:06:32,983 --> 00:06:36,280 خب ، آفریقا جای دختر خوبی مثل شما نیست 66 00:06:36,656 --> 00:06:39,523 منو ببخش کاپیتان کرو میترسم بیش از حد خودستا باشم 67 00:06:39,548 --> 00:06:42,280 شهرت مدرسه منو که میدونید آدم باید خیلی محتاط باشه 68 00:06:42,656 --> 00:06:46,656 اما بعد از این مصاحبه، با یک نگاه میشه فهمید سارا دختر خیلی نجیب و خوبیه 69 00:06:47,056 --> 00:06:50,856 خوشحالم که در مدرسه ما تحصیل میکنه یعنی باید بمونم؟ 70 00:06:51,256 --> 00:06:54,856 بله عزیزم . باید بمونی تو و پونی کوچک 71 00:06:55,256 --> 00:06:57,156 چه پونی کوچولوی قشنگی 72 00:06:57,181 --> 00:06:59,080 برای مخارج مدرسه فگر کنم فعلاً کافی باشه 73 00:06:59,456 --> 00:07:02,456 بله کاملاً باید بگم فوق العاده است 74 00:07:02,856 --> 00:07:04,598 ببخشید، ممکنه قبلاً شمارو جائی دیده باشم؟ 75 00:07:04,623 --> 00:07:06,680 کاملاً ممکنه کاپیتان عزیز 76 00:07:07,056 --> 00:07:09,417 چهره شما آشناستآیا تا به حال رو صحنه نبودید؟ 77 00:07:09,442 --> 00:07:11,680 فکرکنم شمارو در یکی از سالن های موسیقی دیدم 78 00:07:12,056 --> 00:07:14,145 برادر من روی صحنه موسیقی؟ نه هرگز 79 00:07:14,170 --> 00:07:16,080 واقعاً مسخره است کاملاً درست میگی 80 00:07:16,456 --> 00:07:19,256 بریم اتاق سارا را نشونتون بدم 81 00:07:25,656 --> 00:07:30,656 یه لحظه ، ایشون خانم رز یکی از توانمندترین معلمهای ما هستند 82 00:07:31,256 --> 00:07:35,456 کاپیتان کرو این افتخار را به ما داده که دختر کوچکش سارا را در کنار ما نگه داره 83 00:07:37,056 --> 00:07:38,896 خوشوقتم کاپیتان کرو 84 00:07:38,920 --> 00:07:41,932 ما هر کاری از دستمون بیاد انجام میدیم تا اینجا به دخترتون خوش بگذره 85 00:07:40,856 --> 00:07:45,256 بچه ها، ما یه دانش آموز جدید داریم سارا کرو ، بهش خوش آمد بگید 86 00:07:45,656 --> 00:07:48,856 سلام ، حالت چطوره؟ من خیلی خوبم . ممنون 87 00:07:50,656 --> 00:07:56,856 لاوینا، جسی، این کارو انجام میده خانم رز میتونی ادامه بدی 88 00:08:04,056 --> 00:08:08,856 اون مثل یه شاهزاده خانم کوچکه ، مگه نه؟ آره همینطوره 89 00:08:09,256 --> 00:08:12,856 انتظار دارم این بچه ها فکر نکنند که خیلی باهوشند 90 00:08:13,256 --> 00:08:18,256 البته که نیستند صبر کن تا پرنسس واقعی را ببینی 91 00:08:18,856 --> 00:08:23,456 خوشبختانه اتاق به تازگی کاغذ دیواری شده شومینه خیلی زیبائی هم داره 92 00:08:23,856 --> 00:08:26,394 اما من فکر میکردم شما اتاق خالی نداری؟ 93 00:08:26,419 --> 00:08:29,280 اون موقع نمیدونستم قراره یه دختر ناز خوشگل بیاد اینجا 94 00:08:30,256 --> 00:08:32,856 چرا این باعث میشه که اتاق های بیشتری داشته باشند ؟ 95 00:08:36,056 --> 00:08:40,656 دختر خانم بنگیگلیس به تازگی اتاق را تخلیه کرده البته بهترین سوئیت ما 96 00:08:42,256 --> 00:08:46,456 فکر میکنی بشه یه کم روشنترش کنید؟ دوست دارم کمی نورش بیشتر باشه 97 00:08:46,856 --> 00:08:50,456 یه مقدار وسایل از هند با خودش آورده لطفاً اگه چیزی بیشتری لازم داشت خریداری کنید 98 00:08:50,856 --> 00:08:52,056 با کمال میل کاپیتان کرو 99 00:08:52,656 --> 00:08:56,271 من دوست دارم سارا هر روز بعدازظهر سواری کنه 100 00:08:56,296 --> 00:08:59,680 البته ، خوشبختانه ما یه مربی سوارکاری خیلی خوب داریم 101 00:09:00,056 --> 00:09:02,856 آه ، دیگه اینقدر نباید بچه را لوس کرد 102 00:09:02,881 --> 00:09:05,680 بدون شک حق با شماست اما در کل براش خوبه 103 00:09:06,256 --> 00:09:08,556 اون عادت داره دماغشو در یه کتاب فرو کنه 104 00:09:08,581 --> 00:09:10,880 و همینطور نگه داره تا کسی اونو بیرون بکشه 105 00:09:11,456 --> 00:09:14,162 خانم مینچین ، سارا مادر نداره 106 00:09:14,187 --> 00:09:16,680 و ما تا کنون بیش از چند روز از هم جدا نبودیم 107 00:09:17,056 --> 00:09:21,256 اوه.. چقدر ناراحت کننده و این براش خیلی سخت خواهد بود 108 00:09:21,656 --> 00:09:26,456 نگران نباش کاپیتان کرو من مادر تمام دختران کوچکم هستم 109 00:09:26,856 --> 00:09:30,856 و حالا شمارو برای خداحافظی تنها میذارم 110 00:09:39,856 --> 00:09:46,056 چقدر وقت داریم ، بابا؟ فقط چند دقیقه عزیزم 111 00:09:55,256 --> 00:10:00,856 تو منو از صمیم قلب می شناسی سارا کوچولو نه بابا من شما رو از نزدیک می شناسم 112 00:10:01,256 --> 00:10:03,656 تو درون قلب من هستی 113 00:10:07,256 --> 00:10:09,656 ما قراره شجاع باشیم، مگه نه؟ 114 00:10:12,256 --> 00:10:16,256 حالا بهت میگم بیا وانمود کنیم برگشتیم به هند 115 00:10:17,056 --> 00:10:20,056 و من باید برای چند روز با نیروها برم مأموریت 116 00:10:21,656 --> 00:10:24,821 ما قبلاً هم این نوع جدائی داشتیم مگه نه؟ 117 00:10:24,846 --> 00:10:27,880 و وقتی میرفتم هیچ وقت گریه نکردی 118 00:10:28,856 --> 00:10:32,456 یادته؟ آره بابا 119 00:10:33,256 --> 00:10:36,656 اما این سخت ترین نبرد ما خواهد بود. 120 00:10:37,256 --> 00:10:42,056 اما ما سربازهای خوبی خواهیم بود، نه؟ آره بابا 121 00:10:49,256 --> 00:10:51,856 مثل همیشه که در خانه بودیم خداحافظی کنیم؟ آره بابا 122 00:10:54,856 --> 00:11:01,456 خب ، پس برو کنار پنجره و بیرون را نگاه کن 123 00:11:14,056 --> 00:11:16,456 همانطور که قبلاً می گفتیم ، بگو 124 00:11:17,256 --> 00:11:22,456 پدر باید بره اما هر چه زودتر برمیگرده 125 00:11:22,856 --> 00:11:28,256 هر لحظه، ممکنه پدر پیش من برمی گرده 126 00:11:33,456 --> 00:11:40,856 پدرباید بره اما هرچه زودتر برمیگرده 127 00:11:46,256 --> 00:11:49,456 این بار نمیتونم این بار نمیتونم 128 00:11:55,656 --> 00:11:58,424 تو هم داری گریه می کنی؟ آره دخترم 129 00:11:58,449 --> 00:12:01,480 آنطورهم که فکر میکردیم سربازهای خوبی نیستیم 130 00:12:02,456 --> 00:12:04,656 اوه بله هستیم 131 00:12:06,856 --> 00:12:09,056 الان میتونم انجامش بدم 132 00:12:12,056 --> 00:12:18,456 پدربابد بره اما هرچه زودتر برمیگرده 133 00:12:18,856 --> 00:12:22,856 هر لحظه ممکنه پدر پیش من برگرده 134 00:12:45,456 --> 00:12:49,656 من انجامش میدم وانمود میکنم که این بخشی از یک جنگه 135 00:12:50,056 --> 00:12:56,656 تو دشمنی واین نیزه منه آماده نبرد باش 136 00:13:02,656 --> 00:13:05,456 فکر کنم باید ذخیره هارو احضار کنیم 137 00:13:14,856 --> 00:13:21,256 صبح بخیر خانم هندی صحبت می کنه؟ 138 00:13:21,856 --> 00:13:26,056 من تمام عمرم در هند زندگی کردم 139 00:13:29,056 --> 00:13:31,656 خانم کوچک میخواد در انگلیس زندگی کنه؟ 140 00:13:32,256 --> 00:13:34,474 تا زمانی که جنگ پدرم 141 00:13:34,499 --> 00:13:36,480 با گرازها تمام شود پدرشما سرباز هست؟ 142 00:13:37,256 --> 00:13:42,256 بله، پدرم کاپیتانه ، کاپیتان کرو من سارا هستم ، اسم شما چیه؟ 143 00:13:42,856 --> 00:13:48,456 من رام داس هستم خدمتکار جناب لرد ویکهام و بانو سورانی 144 00:13:48,856 --> 00:13:51,256 رام داس 145 00:13:51,656 --> 00:13:56,656 بازی با اون پرنده را تمام کن و به کارت برس 146 00:13:58,056 --> 00:14:00,256 صبح بخیر 147 00:14:02,056 --> 00:14:03,856 چطوری؟ 148 00:14:06,256 --> 00:14:08,600 من تقریباً هر روز صبح اینجا پشت پنجره هستم 149 00:14:08,625 --> 00:14:10,580 اگه بخواید در باره هند صحبت کنید 150 00:14:10,656 --> 00:14:15,055 صبح بخیر سارا ، صبح بخیر برای صبحانه آماده ای عزیزم؟ 151 00:14:15,056 --> 00:14:17,292 سعی می کنم باشم اما با این دکمه ها راحت نیستم 152 00:14:17,317 --> 00:14:19,680 انگشت شستم در سوراخها گم میشه 153 00:14:21,256 --> 00:14:24,656 بیا اینجا تا کمکت کنم دکمه ها آزاردهنده هستند، اینطور نیست؟ 154 00:14:25,056 --> 00:14:29,256 قبلاً مجبور نبودم خودم دکمه هارو ببندم اما یاد میگیرم 155 00:14:29,856 --> 00:14:32,856 کفشهاتو بذار بفرما داخل 156 00:14:36,456 --> 00:14:39,256 صبح بخیر بکی صبح بخیر 157 00:14:39,656 --> 00:14:42,362 چکمه های خانم جوان احتیاج به سرویس ندارند؟ 158 00:14:42,387 --> 00:14:44,880 فقط جفتی که دیروز پوشیدم 159 00:14:45,256 --> 00:14:49,256 من آنها را می گیرم خانم 160 00:14:49,656 --> 00:14:53,256 صدمه دیدی؟ نه خانم ، شما نباید به من کمک کنید 161 00:14:53,656 --> 00:14:56,624 فقط بازوهاتو دراز کن من میذارمش اونجا 162 00:14:56,649 --> 00:14:59,680 اوه نه خانم ، اگه خانم مینچین ببینه 163 00:15:00,256 --> 00:15:03,456 فکر می کنی بتونی دو تا دیگه نگه داری؟ بله خانم 164 00:15:06,256 --> 00:15:08,256 حالا خوب شد حالت خوبه؟ 165 00:15:09,256 --> 00:15:13,256 توهمه اینارو تمیز میکنی؟ اون کارشو خیلی خوب بلده 166 00:15:13,656 --> 00:15:17,656 متشکرم خانم ممنون که کفش های منو تمیز کردی 167 00:15:18,856 --> 00:15:22,056 اوه، متاسفم نگران نشو ، همه چی مرتبه 168 00:15:24,056 --> 00:15:26,456 خداحافظ بکی خداحافظ 169 00:15:29,056 --> 00:15:31,060 خب، شاید این مدرسه آنقدرها هم بد نباشه 170 00:15:31,085 --> 00:15:32,880 با وجود شما و بکی 171 00:15:33,256 --> 00:15:36,176 اوه عزیزم باید عجله کنیم خانم مینچین خوشش نمیاد کسی دیر کنه 172 00:15:36,456 --> 00:15:40,856 بگو ببینم خانم رز ، فکر می کنید خانم مینچین آنطور ها هم که بنظرمیرسه کج خلق نباشه؟ 173 00:15:42,256 --> 00:15:44,656 امروز باید چکار کنم؟ 174 00:15:44,681 --> 00:15:47,080 خب بعد ازصبحانه، شما یه کلاس حسابی خواهی داشت 175 00:15:47,456 --> 00:15:53,056 بعدش انگلیسی، بعد فرانسوی ودر نهایت تاریخ و جغرافیا 176 00:15:53,656 --> 00:15:56,856 پس خیلی سرم شلوغه اونوقت کی میتونم اسب سواری کنم؟ 177 00:15:57,256 --> 00:15:59,656 بعد از ظهر حدود ساعت چهار 178 00:16:01,656 --> 00:16:04,856 بچه ها، شاگرد جدید ما، سارا کرو به زودی کارشو شروع خواهد کرد 179 00:16:05,256 --> 00:16:08,022 همانطور که مشاهده کردید کاپیتان کرو مردی بسیار برجسته 180 00:16:08,047 --> 00:16:10,480 و از خانواده ای نجیب و متمایز هستند 181 00:16:10,856 --> 00:16:15,256 از شما انتظار دارم مطابق با شأن او رفتار کنید حالا هرکس جای خودش 182 00:16:15,856 --> 00:16:19,456 صبح بخیر صبح بخیر سارا 183 00:16:19,856 --> 00:16:22,340 خیلی خوشحالم که امروز صبح به ما پیوستی 184 00:16:22,365 --> 00:16:24,480 خوب خوابیدی؟ نه خانم 185 00:16:28,256 --> 00:16:30,856 لاوینا، شما و جسی یه صندلی پائینتر بنشینید 186 00:16:31,256 --> 00:16:34,044 منبعد سارا سمت راست من میشینه 187 00:16:34,069 --> 00:16:36,480 چراخانم مینچین ؟ اینجا همیشه جای من بوده 188 00:16:47,856 --> 00:16:50,603 برای این غذا، و همه هدایای پربرکت که به ما عطا فرمودی 189 00:16:50,628 --> 00:16:53,480 از تو سپاسگزاریم 190 00:17:03,256 --> 00:17:05,980 چرا تو بشقابت نمک میریزی عزیزم؟ 191 00:17:06,005 --> 00:17:08,680 چون قراره یکی از اون تخم مرغهارو از شما بگیرم 192 00:17:18,456 --> 00:17:21,778 آقای جفری. میتونم پونی را برای اون دختر کوچولو زین کنم؟ 193 00:17:21,803 --> 00:17:25,280 فکر نکنم سندی بهتره برای چند درس اول از مادیان استفاده کنیم 194 00:17:34,056 --> 00:17:37,256 چه شانسی. بالاخره پیرزن اجازه داد بیای بیرون 195 00:17:37,856 --> 00:17:41,456 سارا، ایشون آقای جفری همیلتون هستند خانم کرو شاگرد جدید ما 196 00:17:41,656 --> 00:17:44,256 حالت چطوره؟ حال شما چطوره؟ 197 00:17:44,856 --> 00:17:49,856 فکر کنم قراره به شما اسب سواری بیاموزم و این یعنی دو شلینگ اضافه برای من 198 00:17:51,256 --> 00:17:55,056 دوشیلینگ پول زیادیه؟ بستگی داره 199 00:17:55,456 --> 00:17:57,807 در وضعیت فعلی من، این خودش یه ثروته 200 00:17:57,832 --> 00:18:00,080 خب ، پس زودتر کارتو شروع کن 201 00:18:02,256 --> 00:18:06,256 پونی من آماده است؟ فکر کنم بهتره با یه اسب آرامتر شروع کنیم 202 00:18:07,256 --> 00:18:10,856 پس بهتر بود برای اسبم توضیح میدادم چون ممکنه ناراحت شود 203 00:18:11,256 --> 00:18:14,202 حق با شماست ، پونی ها موجودات بسیار حساسی هستند 204 00:18:14,227 --> 00:18:17,080 برو براش توضیح بده اون همانجا کنار طاق است 205 00:18:17,656 --> 00:18:19,881 ممکنه مدتی طول بکشه اشکالی نداره 206 00:18:19,906 --> 00:18:22,080 ما همینجا در اتاق منتظر میمونیم 207 00:18:26,456 --> 00:18:28,656 سلام ژنرال 208 00:18:31,856 --> 00:18:34,056 از دیدن من خوشحالی؟ 209 00:18:36,056 --> 00:18:38,633 خب اگه قرار باشه اقای جفری 210 00:18:38,658 --> 00:18:41,280 یکی رامتر از تو به من بده میترسم نتونه زیاد بهم سواری بده 211 00:18:41,856 --> 00:18:44,106 - رز چیزی شده؟ 212 00:18:44,131 --> 00:18:46,480 خانم مینچین تعطیلی بعدازظهرهای پنجشنبه ام را حذف کرد 213 00:18:46,856 --> 00:18:49,656 اما چرا؟ حتما با هم دیده شدیم 214 00:18:50,056 --> 00:18:53,326 یعنی دیگه نمی تونم تورو تنها ببینم 215 00:18:53,351 --> 00:18:56,480 نه عزیزم ، مهم نیست خانم مینچین چی میگه ما راهی پیدا می کنیم 216 00:18:56,856 --> 00:18:58,690 من این زن رو درک نمیکنم 217 00:18:58,715 --> 00:19:00,680 از چی می ترسه؟ چرا نباید همدیگه را ببینیم 218 00:19:01,056 --> 00:19:03,310 از شایعات میترسه اون تمام زندگیش این مدرسه است 219 00:19:03,335 --> 00:19:05,680 دیدگاهش نسبت به بداخلاقی ها با ما متفاوته 220 00:19:05,856 --> 00:19:08,463 لعنتی ، میترسه یه معلم بسیار خوب را از دست بده 221 00:19:08,487 --> 00:19:11,032 من زیربار نمیرم خودم باهاش صحبت میکنم 222 00:19:11,056 --> 00:19:14,456 نه عزیزم اینکارو نکن وگرنه هردو مون را اخراج میکنه 223 00:19:16,056 --> 00:19:19,656 اگه اوضاع در آفریقای جنوبی ادامه پیدا کنه ممکنه شانسی نداشته باشه 224 00:19:20,256 --> 00:19:24,456 یعنی ممکنه بری؟ اگه داوطلبان را احضار کنند مجبورم 225 00:19:26,256 --> 00:19:29,456 البته عزیزم مجبوری 226 00:19:30,856 --> 00:19:35,256 الان جای نگرانی نیست این پیرزن بداخلاق اونقدر ها هم جدی نیست 227 00:19:48,256 --> 00:19:50,856 فکر کنم باید کمی صبر کنیم 228 00:20:01,856 --> 00:20:04,476 آقای بردی ، امروز نامه براش اومده؟ 229 00:20:04,501 --> 00:20:07,280 شاهزاده کوچک؟ خواهیم دید کوچولو 230 00:20:07,656 --> 00:20:10,498 اون مدتیه از پدرش خبری نداره 231 00:20:10,523 --> 00:20:13,480 چشمهاش اونقدر غمگینه که نگاه کردن به آنها منو آزار میده 232 00:20:14,256 --> 00:20:16,854 نترس کوچولو یه نامه براش اومده 233 00:20:16,879 --> 00:20:19,080 اوه..خیلی خوشحالم قربان 234 00:21:32,856 --> 00:21:35,856 نامه؟ از بابامه 235 00:21:36,256 --> 00:21:40,056 اوه چقدر خوب اما اینطور نیست 236 00:21:40,656 --> 00:21:46,256 خبر خیلی بدیه چی شده عزیزم؟ 237 00:21:46,856 --> 00:21:49,803 میگه اوضاع خوب پیش نمیره 238 00:21:49,828 --> 00:21:52,480 ممکنه به موقع برای تولدم به اینجا نرسه 239 00:21:52,856 --> 00:21:58,656 اما تولدت یک ماه دیگه است در این مدت خیلی چیزا ممکنه اتفاق بیفته ، حتماً میاد 240 00:22:00,256 --> 00:22:02,928 برای خانم منچین مینویسم که جش تولدی برات بگیره 241 00:22:02,953 --> 00:22:05,680 که اگه خودم هم اونجا بودم بهتر از این نمیشد 242 00:22:06,056 --> 00:22:12,056 شما هر چی دلت خواست برای جش بخر 243 00:22:14,056 --> 00:22:17,456 حالا آخرین و مهمتر از همه 244 00:22:18,056 --> 00:22:22,656 میخوام روز تولدت دقیقاً ساعت دو بعدازظهر را بخاطر داشته باشی 245 00:22:23,256 --> 00:22:26,656 چشماتو ببند و برام یه بوس بفرست 246 00:22:26,856 --> 00:22:34,056 من هم چشمامو میبندم وبرات بوسه میفرستم 247 00:22:38,256 --> 00:22:41,656 آیا او فوق العاده ترین پدر در دنیا نیست؟ 248 00:22:43,656 --> 00:22:48,656 با یک استثنا چون آقای جفری هم خیلی خوبه 249 00:22:50,456 --> 00:22:51,456 چه خبره؟ 250 00:23:07,056 --> 00:23:10,456 اینا کی هستند ، خانم رز؟ داوطلبها هستند 251 00:23:18,256 --> 00:23:20,803 دارن میرن به آفریقای جنوبی؟ بله عزیزم 252 00:23:20,828 --> 00:23:23,680 میخوان سربازهای بیچاره مارو درمایفکینگ تسکین بدن 253 00:23:24,056 --> 00:23:26,097 مگه اونجا چه اتفاقی برای سربازان ما افتاده؟ 254 00:23:26,122 --> 00:23:28,080 در مافیکینگ؟ گرازها اونارو محاصره کردند 255 00:23:28,456 --> 00:23:31,656 ما نتونستیم از خطوط آنها عبور کنیم و بهشون کمک کنیم 256 00:23:32,256 --> 00:23:34,997 آنها بیمار ، گرسنه و مستأصل هستند 257 00:23:35,022 --> 00:23:38,080 و مانند سربازان واقعی انگلیسی مقاومت می کنند 258 00:23:52,656 --> 00:23:56,456 خانم رز بابای من در مافیکینگ است 259 00:24:00,656 --> 00:24:04,056 عزیزم خیلی متأسفم ، من نمیدونستم 260 00:24:09,056 --> 00:24:12,856 عزیزم نباید گریه کنی مطمئنم حالش خوب میشه 261 00:24:15,056 --> 00:24:16,912 ظهر بخیر آقای جفری عصر بخیر 262 00:24:16,937 --> 00:24:18,560 مادریس خانم سارا برای سواری آماده است؟ 263 00:24:18,856 --> 00:24:20,856 الان میاد پائین ممنون 264 00:24:22,656 --> 00:24:24,456 اوه، آماده هستید؟ 265 00:24:26,856 --> 00:24:31,456 دو بانوی زیبای دنیا چرا لباس سواری نپوشیدید؟ 266 00:24:31,856 --> 00:24:33,865 اوه ، من نمیتونم امروز اضافه کاری دارم 267 00:24:33,890 --> 00:24:36,080 تدریس خصوصی تمام بعدازظهر طول می کشه؟ 268 00:24:36,656 --> 00:24:37,656 آره همینطوره 269 00:24:37,656 --> 00:24:39,593 باید باهاشون دیکته کار کنم 270 00:24:39,618 --> 00:24:41,680 کنستانتینوپل بهشت ​​هایی که ممکنهماه ها طول بکشه 271 00:24:42,056 --> 00:24:43,656 بسپارش به خودم 272 00:24:47,656 --> 00:24:51,256 بریم؟ گریه کردی؟ 273 00:24:52,456 --> 00:24:56,656 اما هنوز چشمهات پر اشکه به خاطر هوای مه آلود لندنه 274 00:24:57,056 --> 00:24:59,456 خب اگه اینطوره اجازه بده متوقفش کنیم 275 00:25:10,256 --> 00:25:12,931 آقای جفری اگه امروز سواری نکنیم ، ناراحت میشی؟ 276 00:25:12,956 --> 00:25:15,680 سواری امروز؟ نه عزیزم. اما ممکنه بپرسم چرا نه؟ 277 00:25:16,056 --> 00:25:18,456 میخوام باهاتون صحبت کنم 278 00:25:20,656 --> 00:25:23,213 درباره مافیکینگ آیا اونجا واقعاً سربازها 279 00:25:23,238 --> 00:25:25,680 گرسنه، مریض و از همه چی محرومند؟ 280 00:25:25,856 --> 00:25:30,056 آخه پدرم آنجاست، پس من باید بدونم نه ، به این بدی هم نیست 281 00:25:30,656 --> 00:25:33,338 ممکنه اوضاعشون کمی سخت باشه 282 00:25:33,363 --> 00:25:36,280 اما مقاومت میکنند و ما هر روز نیروهای تازه نفس میفرستیم 283 00:25:36,856 --> 00:25:40,119 و در کوتاه ترین زمان مافیکینگ را ترک خواهند کرد 284 00:25:40,144 --> 00:25:43,080 هر روزبرام سخت تر میشه که وانمود کنم پدرم در امانه 285 00:25:43,456 --> 00:25:47,456 نگران نباش . میخوام یه راز کوچک برات بگم 286 00:25:48,256 --> 00:25:51,020 من امروز نام نویسی کردم در حالی که هنوز خانم رز نمیدونه 287 00:25:51,045 --> 00:25:53,480 به زودی خودم میرم اونجا 288 00:25:53,856 --> 00:25:58,456 میری مافیکینگ؟ پس میتونی به پدرم کمک کنی اونارو بیرون میکنیم 289 00:25:59,056 --> 00:26:05,656 تو اینجا چه می کنی؟ جواب بده ، اینجا چیکار میکنی؟ 290 00:26:06,256 --> 00:26:08,842 نترس سارا، ایشون پدربزرگ منه 291 00:26:08,867 --> 00:26:11,232 باور کن خانم جوان از روزی که به دنیا آمد اونو انکار کردم 292 00:26:11,256 --> 00:26:13,361 ما واقعاً خیلی همدیگه را دوست داریم 293 00:26:13,386 --> 00:26:15,280 البته که داریم چی؟ ما از این نوع نیستیم 294 00:26:15,656 --> 00:26:18,808 یه لطفی کنید و فریاد نزنید 295 00:26:18,833 --> 00:26:21,880 شاگرد پولی - شاگرد؟ پول؟ چی میگی تو؟ 296 00:26:22,256 --> 00:26:26,256 من مربی اختصاصی اسب سواری در این مدرسه بزرگ هستم 297 00:26:27,856 --> 00:26:30,230 تو از غیبت من سوءاستفاده میکنی تا مربی اسب سواری شوی؟ 298 00:26:30,255 --> 00:26:32,680 واینجا مجاور خانه من زندگی میکنی؟ 299 00:26:33,056 --> 00:26:35,309 پسر غرور خانواده ات کجا رفته؟ خب قربان باید زندگی کرد 300 00:26:35,334 --> 00:26:37,680 و گرسنگی ربطی به غرور خانواده نداره 301 00:26:37,856 --> 00:26:40,212 پس میخوای باج گیری کنی فکر می کنی من تو را می خرم؟ 302 00:26:40,237 --> 00:26:42,880 به فکرم نرسیده بود اما ایده بدی نیست 303 00:26:43,256 --> 00:26:46,156 می بینم خیلی گستاخ شدی صبر کن تا زنی که مدیر اینجاست را ببینم 304 00:26:46,181 --> 00:26:49,080 اونوقت نشونت میدم 305 00:26:49,656 --> 00:26:51,804 این کارو بکن خوبه که بدونه پدربزرگ من لرد ویکهام است 306 00:26:51,829 --> 00:26:53,880 احتمالاً حقوق منو اضافه میکنه 307 00:26:54,256 --> 00:26:57,256 خانم سارا، حالا که لرد ویکهام اینجاست پس من میرم 308 00:26:57,656 --> 00:27:03,056 توله سگ جوان گستاخ درست مثل پدرشه مربی سوارکاری ، فوتینا 309 00:27:06,256 --> 00:27:09,056 شاید شما اونو دوست داری اما فکر نکنم اون از شما خوشش بیاد 310 00:27:09,081 --> 00:27:11,880 اون کاملاً بی ضرره فقط زیاد نیش میزنه 311 00:27:12,256 --> 00:27:16,056 چرا اینقدر از دست شما عصبانیه؟ 312 00:27:16,456 --> 00:27:20,256 نه واقعاً نیست . با پدرم دعوا داشت منم قاطی دعوای آنها شدم 313 00:27:20,656 --> 00:27:22,898 اگه من ازش کمک بخوام 314 00:27:22,923 --> 00:27:25,080 حتی با دست خودش بهم غذا میده 315 00:27:25,456 --> 00:27:28,456 فکر نکنم بتونم از دست او غذا بخورم 316 00:27:28,856 --> 00:27:31,032 دوست داری از دست من غذا بخوری؟ 317 00:27:31,057 --> 00:27:33,280 از دست تو؟ اوه.. این فرق میکنه 318 00:27:33,656 --> 00:27:37,856 میتونی یه لطف خیلی مهم به من بکنی؟ 319 00:27:38,456 --> 00:27:41,856 فکر کنم که تو تنها کسی در دنیا هستی که میتونی 320 00:27:42,656 --> 00:27:46,456 ازت میخوام روز چهارشنبه با خانم رز بری خرید بریم خرید؟ 321 00:27:47,056 --> 00:27:50,256 خب، خرید بهانه خوبی برای خانم مینچین است 322 00:27:54,256 --> 00:27:57,456 واقعاً؟ به خانم رز؟ 323 00:27:58,456 --> 00:28:03,256 و اون موافقت کرد؟ اوه، این فوق العاده است 324 00:28:05,056 --> 00:28:10,256 نه، روح نیست . نه حتی امیلی دخترخوب ، حالا باید بریم 325 00:28:10,656 --> 00:28:13,429 من باید چند خرید اولیه انجام دهم 326 00:28:13,454 --> 00:28:16,280 باید به من بگه برای چی یه چیز طلایی و براق 327 00:28:16,656 --> 00:28:18,456 حق با شماست 328 00:28:23,456 --> 00:28:25,456 بیا تو 329 00:28:30,856 --> 00:28:35,656 خانم مینچین، میخواستم یه چیزی ازتون بپرسم 330 00:28:36,056 --> 00:28:40,856 اوه، تو هستی. چی میخوای عزیزم ازتون یه لطف بزرگ میخوام 331 00:28:41,656 --> 00:28:45,656 آقای جفری امروز عازم آفریقاست اون با من خیلی خوب بود 332 00:28:46,056 --> 00:28:48,989 فکر‌کردم باید تعهدات اجتماعی‌ام را با انجام کاری خوب براش جبران کنم 333 00:28:48,614 --> 00:28:51,280 خودتون به ما یاد دادید، مگه نه؟ 334 00:28:51,656 --> 00:28:55,256 گفتید وقتی کسی به شما محبتی کرد در عوض بهش محبت می کنید 335 00:28:55,656 --> 00:28:57,617 خوب انجام کار برای آقای جفری 336 00:28:57,642 --> 00:28:59,480 به ندرت تحت قوانین تعهدات اجتماعی قرار می گیره 337 00:29:00,456 --> 00:29:03,856 حالا میخوای براش چیکار کنی؟ اجازه دارم اونو به چای دعوت کنم؟ 338 00:29:04,256 --> 00:29:08,656 اینجا؟ تو مدرسه؟ اوه خواهش میکنم؟ اون داره میره به جنگ 339 00:29:09,256 --> 00:29:12,438 خب فکر کنم زیاد بد نباشه چون اونم یکی از معلمهای اینجاست 340 00:29:12,463 --> 00:29:15,280 با این حال، لازم نیست اینو به دیگر خانم های جوان ذکر کنی 341 00:29:15,856 --> 00:29:20,656 نه خانم مینچین ، ممنون خانم منچین متشکرم خانم مینچین 342 00:29:41,856 --> 00:29:44,612 بعد از این همه زحمت باید یه چیزی بخوریم 343 00:29:44,637 --> 00:29:47,080 سارا رفته فکر کنم اون درک میکنه 344 00:29:47,856 --> 00:29:52,456 حلقه ات را فراموش کردی نه اینجاست؟ 345 00:29:53,256 --> 00:29:56,469 باید مواظب باشم جلوی خانم منچین به انگشت نکنم 346 00:29:56,494 --> 00:29:59,280 دیروز تو انگشتم بود خوشبختانه خانم منچین ندیدش 347 00:29:59,656 --> 00:30:04,256 باید به پیرزن بگم هنوز زوده عزیزم 348 00:30:04,856 --> 00:30:09,056 پشیمونی که با من ازدواج کردی؟ خودت میدونی 349 00:30:09,456 --> 00:30:14,456 فقط میخواستم دوباره بهم بگی 350 00:30:15,456 --> 00:30:19,656 من تمام لحظات این هفته آخر را در کنارت خواهم بود 351 00:30:20,656 --> 00:30:25,856 ما از هم جدا نشدنی هستیم، درسته؟ آره زندگی ما به هم وابسته است 352 00:30:34,056 --> 00:30:38,256 فکر می کردم با آقای همیلیتون چای میخوردی آره .. منظورم اینه که میخوردم 353 00:30:38,856 --> 00:30:41,656 کی تو اون اتاقه؟ لطفاً داخل نشوید خانم مینچین 354 00:30:48,256 --> 00:30:52,256 خانم مینچین، خانم رز و من... داشتیم خداحافظی می کردیم خانم مینچین 355 00:30:53,056 --> 00:30:55,968 چطور جرأت کردی آبروی مدرسه منو به خطر بندازی؟ 356 00:30:55,993 --> 00:30:59,280 هیچ اتفاقی نیفتاده که به اعتبار مدرسه گرانبهای شما لطمه بزنه. 357 00:30:59,856 --> 00:31:03,856 ...در واقع من و خانم رز جفری، به خاطر من 358 00:31:04,256 --> 00:31:07,856 لطفاً خانم مینچین، همش تقصیر من بود ساکت 359 00:31:08,256 --> 00:31:13,056 حالا که اینجا هستید لطفاً زودتر خداحافظی کنید 360 00:31:23,856 --> 00:31:25,856 خداحافظ جفری 361 00:31:34,056 --> 00:31:38,256 خداحافظ آقای جفری خدا نگهدار عزیزم 362 00:31:41,656 --> 00:31:47,456 سارا، منتظر توضیح در این باره هستم بله خانم مینچین 363 00:31:47,856 --> 00:31:50,056 به محض اینکه بتونم به یکیش فکر کنم 364 00:32:08,656 --> 00:32:11,055 هفت ماهه که مثل موش تو تله افتادن من میگم باید نیرو بفرستند 365 00:32:11,080 --> 00:32:13,560 باید نجاتشون داد حتی اگه همه مردم انگلستان به اونجا اعزام شوند 366 00:32:14,456 --> 00:32:17,256 منم همین عقیده را دارم نه ، نه 367 00:32:18,456 --> 00:32:22,256 پسرم ، پسر من 368 00:32:24,056 --> 00:32:26,056 پسرم را کشتند 369 00:32:26,656 --> 00:32:31,456 خدایا ، میدونم که سربازها باید مقاومت کنند و پدرم هم سرباز خوبیه 370 00:32:32,056 --> 00:32:36,856 اما اونا مدت زیادی منتظر کمک بودند لطفاً فوراً در مورد مافیکینگ یه کاری انجام بده 371 00:32:37,256 --> 00:32:41,256 اگه کاری نکنی بابام برنمیگرده 372 00:32:54,256 --> 00:32:58,656 مافکینگ آزاد شد مافکینگ آزاد شد 373 00:33:08,256 --> 00:33:10,856 اوه متشکرم که این بار خیلی سریع عمل کردی 374 00:33:16,056 --> 00:33:19,856 بلند شو ، بلند شو مافیکینگ آزاد شد 375 00:33:20,256 --> 00:33:23,656 همه بیدار شوید! ساختگی آزاد می شود. 376 00:33:24,656 --> 00:33:27,508 شنیدی آقای برتی ؟ مافیکینگ آزاد شد 377 00:33:27,533 --> 00:33:30,080 آزاد بله عزیزم، خبر خوبیه 378 00:33:31,056 --> 00:33:34,856 اوه خانم رز، اونا نجات یافتند پدرم و آقای جفری نجات پیدا کردند 379 00:33:36,256 --> 00:33:39,009 چه خبر شده؟ خبر خوب 380 00:33:39,034 --> 00:33:41,480 مافیکینگ آزاد شده 381 00:33:44,056 --> 00:33:47,656 اوه خانم مینچین، فوق العاده نیست؟ صدای تشویق را می شنوید؟ 382 00:34:10,256 --> 00:34:15,056 اوه سارا، خیلی خوشحالم اون نجات یافت بکی ، بابام نجات پیدا کرد 383 00:34:37,256 --> 00:34:41,056 بچه ها، بچه ها ، توجه لطفاً 384 00:34:43,256 --> 00:34:46,706 خیلی خوشحالیم که تولد سارا مقارن با رسیدن چنین خبر خوبی توام شده 385 00:34:46,731 --> 00:34:50,080 که ما یک پیروزی باشکوه را برای ارتش علیاحضرت جشن می گیریم 386 00:34:50,656 --> 00:34:54,856 خب سارا میخوای در مورد آرزوهات در روز تولد برای بچه ها توضیح بدی؟ 387 00:34:55,856 --> 00:34:58,709 از حضور شما بسیار خوشحالم و فکر کردم امروز 388 00:34:58,734 --> 00:35:01,480 باید به شما هدیه بدم نه اینکه فقط هدیه بگیرم 389 00:35:02,056 --> 00:35:06,656 میخوام بهتون نشون بدم که چقدر از نجات پدرم خوشحالم بچه ها ساکت، ساکت 390 00:35:08,856 --> 00:35:13,256 الان میتونیم هدایا رو تقدیم کنیم؟ بله، اما اول هدیه شما سارا 391 00:35:17,056 --> 00:35:19,716 این برای شماست اوه متشکرم خانم مینچین 392 00:35:19,741 --> 00:35:22,280 اکنون تنها چیزی که نیاز دارم یاد گرفتن خیاطی است 393 00:35:23,856 --> 00:35:27,656 و اینم از طرف مدرسه داخل این عکسهائی از هندوستان شما است 394 00:35:28,056 --> 00:35:30,524 اوه ممنون همیشه و همیشه از این به بعد مجبور نیستم وانمود کنم 395 00:35:30,549 --> 00:35:33,280 چون وقتی میخواستم وانمود کنم که اونجا هستم برام خیلی سخت بود 396 00:35:33,656 --> 00:35:37,091 و حالا، اجازه میدی که دوستانت هم هدایای خود را داشته باشند؟ 397 00:35:37,116 --> 00:35:40,680 بله، لطف کنید اسم شما روی همه آنها هست 398 00:35:41,856 --> 00:35:46,656 بفرما خانم رز ، اوه چقدر قشنگ حالا کمک میکنید هدایا را تقسیم کنیم؟ 399 00:35:49,782 --> 00:35:51,960 بفرمائید خانم منچین اوه سارا چقدر متفکر 400 00:36:00,056 --> 00:36:03,391 از یک سرباز قدیمی به سرباز کوچک من در روزهای جوانتر وشادتر 401 00:36:03,416 --> 00:36:06,880 بیشتر به عنوان بوبلینگ برتی شناخته می شدم 402 00:36:07,456 --> 00:36:12,856 متشکرم . بهتره این هدیه را مخفی نگه داریم 403 00:36:13,856 --> 00:36:18,856 اینم از من . امیدوارم ازش خوشت بیاد این همان چیزیه که می خواستم 404 00:36:19,256 --> 00:36:21,656 به کسی چیزی نگو 405 00:36:31,656 --> 00:36:34,656 اینم هدیه من به شما خیلی خوشحالم که برمیگردد 406 00:36:36,656 --> 00:36:42,856 اوه متشکرم بکی ببخشید که از مواد نو درست نشده 407 00:36:44,256 --> 00:36:49,856 خیلی قشنگه بکی عزیز، همه رو خودت درست کردی؟ بله خانم شبها درست کردم 408 00:36:50,256 --> 00:36:54,656 میدونستم میتونی وانمود کنی که از الماسهای واقعی درست شده 409 00:36:55,256 --> 00:36:58,420 خیلی زیباست بکی خیلی دوستش دارم 410 00:36:58,445 --> 00:37:01,680 واقعاً خانم؟ موادش کاملاً جدید نیست 411 00:37:02,256 --> 00:37:08,256 اینم خیلی جدید نیست بفرما ، هدیه من به شما 412 00:37:08,656 --> 00:37:12,056 بله بکی با عشق چیه خانم؟ 413 00:37:12,456 --> 00:37:16,456 این اسکاراب را بابام از مصر آورده میگه خوش شانسی میاره 414 00:37:16,856 --> 00:37:20,256 ترجیح میدم بدمش به تو ، تا کس دیگه 415 00:37:21,056 --> 00:37:26,456 اوه خانم فکر کنم دارم غش می کنم اوه نه بکی ، الان نه 416 00:37:26,856 --> 00:37:30,056 هدایای بیشتری برات دارم بیا به اتاق من 417 00:37:31,256 --> 00:37:34,856 نمیدونم چی بگم خانم اوه..بکی نازنین 418 00:37:35,456 --> 00:37:37,856 بله، بله، بسیار زیباست 419 00:37:39,256 --> 00:37:41,319 عذر میخوام خانم آقای بارو 420 00:37:41,344 --> 00:37:43,640 میخوان شمارو ببیند امروز؟ من که دنبالش نفرستادم 421 00:37:43,856 --> 00:37:48,256 به نظر می رسه از چیزی بسیار ناراحته تو دفتر منتظر شماست 422 00:37:49,856 --> 00:37:52,456 خانم رز چه روسری قشنگی 423 00:37:52,856 --> 00:37:56,256 خانم رز، یادت باشه سر ساعت دو خبرم کنی 424 00:37:56,856 --> 00:37:59,530 چون یه قرار خیلی مهم با پدرم دارم 425 00:37:59,555 --> 00:38:02,280 او دقیقاً در ساعت دو به من فکر میکنه 426 00:38:02,656 --> 00:38:04,918 حتماً خبرت میکنم ممنون خانم رز 427 00:38:04,943 --> 00:38:08,280 آه سارا ، مرسی بابت دستمالها خیلی قشنگن 428 00:38:08,656 --> 00:38:12,456 فکر نمی کنی وقت بریدن کیکه؟ آه بله، کیک 429 00:38:13,456 --> 00:38:16,007 بفرما بشین آقای بارو 430 00:38:16,032 --> 00:38:18,480 چقدر برای این مراسم خرج کردی؟ فکر کنم مبلغ زیادی 431 00:38:18,856 --> 00:38:20,735 چه اهمیتی داره کاپیتان کریو مرد بسیار پولداریه 432 00:38:20,760 --> 00:38:22,680 به زودی چکش میرسه 433 00:38:22,856 --> 00:38:28,456 نه خانم مینچین . هیچ چکی در کار نیست چی؟ منظورت چیه؟ 434 00:38:28,856 --> 00:38:31,656 مرحوم کاپیتان کرو گفتی مرحوم؟ 435 00:38:32,256 --> 00:38:35,116 کاپیتان کرو مرده اسمش امروز تو لیست کشته شده ها بود 436 00:38:35,141 --> 00:38:37,880 بعلاوه اون ورشکست شده بود 437 00:38:38,256 --> 00:38:41,066 ورشکسته؟ اما اموالش ، معادنش 438 00:38:41,091 --> 00:38:44,080 اموال و معادن توسط دشمن مصادره شده 439 00:38:44,856 --> 00:38:47,139 یعنی میخوای بگی اون بچه هیچی نداره؟ 440 00:38:47,164 --> 00:38:49,080 و با دست خالی رو دست من مانده؟ 441 00:38:49,456 --> 00:38:52,656 بله مطمئناً 442 00:38:53,256 --> 00:38:55,467 اون در دنیا هیچ خویشاوندی که ما بشناسیم ، نداره 443 00:38:55,492 --> 00:38:57,480 اما از حساب پدرش اضافه برداشته شده 444 00:38:57,856 --> 00:39:02,656 من منتظر چک بودم و پول این مهمانی را پیش پرداخت کردم 445 00:39:03,456 --> 00:39:07,256 حالا یه آرزو کن و همه شمعهارو با یه نفس فوت کن 446 00:39:07,856 --> 00:39:11,256 آرزو میکنم پدرم فوری برگرده 447 00:39:12,456 --> 00:39:14,456 حالا یه نفس بزرگ بکش 448 00:39:19,456 --> 00:39:22,256 من ریه های خیلی خوبی ندارم 449 00:39:22,656 --> 00:39:24,794 من اونو میندازم تو خیابون فکر می کنی این کارو بکنی؟ 450 00:39:24,818 --> 00:39:26,760 عاقل باش خانم مینچین شهرت مدرسه چی میشه؟ 451 00:39:27,256 --> 00:39:28,456 مدرسه ی من؟ 452 00:39:29,056 --> 00:39:31,178 خب این کار نشر پیدا میکنه 453 00:39:31,203 --> 00:39:33,880 و اگه به گوش سایر والدین بچه ها برسه نتیجه خوبی برای مدرسه نیست 454 00:39:33,456 --> 00:39:34,456 بله همینطوره 455 00:39:34,656 --> 00:39:37,469 البته تا زمانی که بدهیش تسویه نشده 456 00:39:37,494 --> 00:39:40,080 میشه به عنوان خدمتکار ازش استفاده کرد 457 00:39:40,256 --> 00:39:44,456 اما این سال ها طول می کشه کاملاً، اما از هیچی بهتره 458 00:39:45,656 --> 00:39:48,256 بچه ها عجله کنید بستنی ها داره آب میشه 459 00:39:49,656 --> 00:39:53,056 سارا نزدیک ساعت دو شده ممنون خانم رز 460 00:40:16,856 --> 00:40:19,856 بابا ، دارم به تو فکر میکنم 461 00:40:20,656 --> 00:40:26,656 و میدونم هر جا که باشی به فکر من هم هستی 462 00:40:30,256 --> 00:40:34,056 اوه خانم رز ، من واقعاً احساسش کردم 463 00:40:34,656 --> 00:40:37,656 خانم مینچین شما را خواسته عزیزم اوه درسته 464 00:40:40,856 --> 00:40:43,696 بچه ها، هدایاتون را بذارید همین جا چرا؟ واسه چی؟ 465 00:40:47,456 --> 00:40:51,456 چرا نمیتونن هدایا را با خودشون ببرند؟ چون مال تو نیستند 466 00:40:52,256 --> 00:40:56,056 متوجه نمیشم بعداً متوجه میشی ، فعلاً برو تو اتاقت 467 00:40:56,456 --> 00:41:00,256 اما خانم مینچین گفتم برو تو اتاقت 468 00:41:02,056 --> 00:41:04,056 همه تون برید به اتاقتون 469 00:41:07,256 --> 00:41:09,627 حالا بهش میگی قضیه چیه؟ چی شده خانم؟ 470 00:41:09,651 --> 00:41:12,032 مینچین؟ هر چه که باشه ممکنه اینقدر بهش سخت نگیری؟ 471 00:41:12,056 --> 00:41:17,256 ساکت ، کاپیتان کرو مرده اسمش امروز تو لیست بود 472 00:41:17,656 --> 00:41:23,056 کودک بیچاره را ترک کرد اوه خانم مینچین ، بهتره تو بهش بگی 473 00:41:24,656 --> 00:41:28,456 من نمیتونم همانطور که گفتم ، بهتره خودت بهش بگی 474 00:41:44,256 --> 00:41:48,256 اوه خانم رز ، مشکل چیه؟ چرا خانم مینچین جشن را به هم زد؟ 475 00:41:48,856 --> 00:41:53,256 سارای عزیز، میخوام باهات حرف بزنم 476 00:41:57,856 --> 00:42:01,856 اوه عزیزم چی شده خانم رز؟ 477 00:42:03,056 --> 00:42:06,856 سارا تو دختر یه سربازی 478 00:42:07,856 --> 00:42:10,707 و این یعنی باید که خیلی شجاع باشی 479 00:42:10,732 --> 00:42:14,080 مهم نیست چه اتفاقی میفته 480 00:42:14,656 --> 00:42:21,056 اوه خانم رز، اتفاق بدی افتاده؟ ...پدر شما 481 00:42:22,656 --> 00:42:27,456 ولی پدرم حالش خوبه مافیکینگ آزاد شده مگه نشنیدی؟ 482 00:42:28,056 --> 00:42:31,533 ولی برای پدرت به موقع کمک نرسید 483 00:42:31,558 --> 00:42:34,680 امروز صبح اسمش در لیست قرار گرفت 484 00:42:35,856 --> 00:42:39,656 یعنی زخمی شده؟ نه عزیزم 485 00:42:42,456 --> 00:42:44,656 ...یعنی بابام 486 00:42:48,256 --> 00:42:51,056 خیلی متأسفم سارا 487 00:42:52,656 --> 00:42:58,656 درست نیست ، باور نمیکنم پدرم نمرده 488 00:43:09,856 --> 00:43:12,656 بهش گفتی؟ آره 489 00:43:14,256 --> 00:43:16,656 شما برو بیرون 490 00:43:36,656 --> 00:43:38,856 با من بیا 491 00:44:24,456 --> 00:44:27,056 این قراره در آینده اتاق شما باشه 492 00:44:27,856 --> 00:44:30,379 باید اثاثیه و لباسهاتوبفروشم 493 00:44:30,404 --> 00:44:32,480 تا بخشی از بدهی پدرت را بپردازم 494 00:44:32,856 --> 00:44:35,441 معمولاً باید بفرسمت به یه مدرسه خیریه 495 00:44:35,466 --> 00:44:38,680 اما بهت اجازه میدم اینجا بمونی 496 00:44:39,256 --> 00:44:42,056 البته وظایفی برات درنظر گرفته میشه 497 00:44:42,856 --> 00:44:46,856 امیدوارم قدردان محبت من باشی که اینجا نگرت میدارم 498 00:44:51,456 --> 00:44:54,002 من بین وسایلت نتونستم لباس مشکی پیدا کنم 499 00:44:54,027 --> 00:44:56,680 اما یکی از دخترها اینو برات آماده کرده 500 00:44:57,256 --> 00:45:00,656 بهتره لباس مهمونی را در بیاری و اینو بپوشی 501 00:45:01,656 --> 00:45:04,256 چندتا کفش هم میفرستم 502 00:45:33,056 --> 00:45:37,456 باور نمیکنم ، باور نمیکنم 503 00:45:41,856 --> 00:45:48,256 پدرم رفته ، اما برمیگرده 504 00:45:49,256 --> 00:45:53,856 هر لحظه ممکنه پدر برگرده پیشم 505 00:45:58,856 --> 00:46:02,656 خانم مینچین قراره همه وسایلش را بفروشه 506 00:46:03,456 --> 00:46:06,283 مجبورشدیم همه هدایارا پس بدیم 507 00:46:06,308 --> 00:46:09,080 حالا در مورد پرنسس کوچولوی خودت چه احساسی داری؟ 508 00:46:14,256 --> 00:46:20,856 اوه خانم، کاری هست که براتون انجام بدم؟ نه بکی ، ممنونم 509 00:46:32,856 --> 00:46:35,256 متأسفم سارا 510 00:46:37,656 --> 00:46:40,398 سارا از این به بعد نباید پیش ما بشینی 511 00:46:40,423 --> 00:46:43,280 برگرد به اتاقت واون موهای فرفری را صاف کن 512 00:46:43,656 --> 00:46:47,656 بعد برو آشپزخانه مشغول شو 513 00:46:51,656 --> 00:46:55,256 لاوینا، تو جای سابق خوت در کنار من بشین 514 00:47:07,056 --> 00:47:10,856 خانم اوکانل اوه، پس خانم شما را نزد من فرستاده ؟ 515 00:47:11,456 --> 00:47:14,437 خانم مینچین گفت که من صبحانه ام را اینجا بخورم 516 00:47:14,462 --> 00:47:17,080 اگه صبحانه میخوای باید اینجا کار کنی 517 00:47:17,656 --> 00:47:21,056 من خوشحال میشم که کمک کنم 518 00:47:22,856 --> 00:47:26,656 ببین چیکار کردی برای این کارت از صبحانه محروم شدی 519 00:47:27,256 --> 00:47:30,256 مین ، بهتره نان تست بیشتری درست کنی 520 00:47:31,656 --> 00:47:36,256 اینم صبحانه ، ببر اونجا بخور ما با شاهزاده ها کاری نداریم 521 00:47:37,856 --> 00:47:40,285 اجازه بده کمکش کنم خودش میتونه 522 00:47:40,310 --> 00:47:42,880 میتونی بشینی اونجا و غذاخوردنش را تماشا کنی 523 00:47:43,256 --> 00:47:45,856 شاید این برات درس عبرت باشه 524 00:47:51,856 --> 00:47:54,003 خواهش میکنم خانم اوکانل میتونم صبحانه ام را بدم به بکی؟ 525 00:47:54,028 --> 00:47:56,080 امروز صبح زیاد گرسنه نیستم 526 00:47:56,656 --> 00:48:00,256 اگه دوست داری میتونی به گربه هم بدی بعدش شروع کنید به شستن ظرفها 527 00:48:05,856 --> 00:48:08,456 نه خانم، من نمیخوام 528 00:48:24,056 --> 00:48:26,256 پست تازه اومده 529 00:48:35,056 --> 00:48:37,456 پست تازه اومده 530 00:48:53,456 --> 00:48:56,432 دختر عزیزم از زمانی که نامه شما به دست من رسیده 531 00:48:56,457 --> 00:48:59,680 نیمه دیوانه شده ام که سعی میکنم راهی برای نجات شما پیدا کنم 532 00:49:00,056 --> 00:49:03,456 اما امروز پدربزرگ تسلیم شد 533 00:49:03,856 --> 00:49:07,728 من دعا می کنم که این پول و عشق من به شما 534 00:49:07,753 --> 00:49:11,280 کمک کند تا آنچه را که پیش رو داری را تحمل کنی، جفری 535 00:49:12,056 --> 00:49:15,054 شما گفتی این دختر معلم مدرسه شماست؟ 536 00:49:15,079 --> 00:49:17,880 بود ، تا اینکه امروز اخراجش کردم 537 00:49:18,256 --> 00:49:20,856 و دیگه خبری ازش نداریم 538 00:49:21,256 --> 00:49:25,656 من آماده بودم پس از بازگشت مبلغی را به آن پسر بدم 539 00:49:26,056 --> 00:49:29,456 من حتی از خودم خرج کرده و براش چک فرستادم 540 00:49:29,856 --> 00:49:34,456 پس من حق داشتم که اینو نگه دارم اون خودش برای دختره فرستاده 541 00:49:35,656 --> 00:49:40,256 تو خیلی از دختره خوشت نمیاد ، مگه نه؟ به سختی، تحت شرایطی 542 00:49:41,656 --> 00:49:44,712 مطمئنی دختره هیچ ادعای مشروعی نداره؟ 543 00:49:44,737 --> 00:49:47,480 نسبت به او؟ نه ، من اونو بزرگ کردم 544 00:49:47,856 --> 00:49:52,656 اگه عشق آنها محترم بود باید با من مشورت میکردند 545 00:49:55,856 --> 00:49:58,056 رام داس 546 00:50:00,656 --> 00:50:03,538 بله قربان؟ در آینده اگه هر نامه یا تلگرافی از جفری آمد 547 00:50:03,563 --> 00:50:06,680 باید بازگردانده شود 548 00:50:07,256 --> 00:50:09,456 هرچی شما بفرمائید ، صاحب 549 00:50:25,456 --> 00:50:27,456 بیا داخل ، بکی 550 00:50:29,256 --> 00:50:34,856 خوشحالم که خواب نبودی خانم امشب یکی از شب های تنهایی است 551 00:50:36,056 --> 00:50:39,656 نمیدونم خانم رز کجاست؟ من به شدت دلتنگش هستم 552 00:50:40,656 --> 00:50:43,619 الان ما تو این دنیا تنهائیم ، مگه نه؟ 553 00:50:43,644 --> 00:50:47,080 نه، نه، ما تنها نیستیم میدونی که پدرم هست 554 00:50:47,856 --> 00:50:51,164 ...پدر شما؟ اما آشپز گفت که اون 555 00:50:51,189 --> 00:50:54,880 اون اشتباه میکنه ، پدر من زنده است 556 00:50:55,256 --> 00:50:58,856 اون یه جائی مریض یا زخمی شده اما نمرده 557 00:50:59,656 --> 00:51:04,056 از کجا میدونی خانم؟ یه چیزی در داخل به من میگه 558 00:51:04,456 --> 00:51:07,456 گاهی می شنوم که منو صدا میکنه 559 00:51:08,856 --> 00:51:10,856 ما تنهائیم خانم 560 00:51:20,056 --> 00:51:24,056 بوفورد ، داری سیگار میکشی؟ همانطور که می بینی 561 00:51:24,456 --> 00:51:27,930 زن خوب من امروز ارتش انگلیس عقب نشینی کرد 562 00:51:27,955 --> 00:51:31,080 پس این یونیفرم؟ شما که به جنگ نمیری 563 00:51:31,456 --> 00:51:34,209 کاملاً ، اما در صورت لزوم به دهان توپ هم میرم اما چرا؟ 564 00:51:34,234 --> 00:51:37,280 چون پیر دختر من گلوله های شمارو روی دندانهایم حس میکنم 565 00:51:37,656 --> 00:51:40,435 و برخورد شما با رز و سارا کوچولو آخرین نمایش این تئاتر است 566 00:51:40,460 --> 00:51:42,880 من وحشت میدان جنگ را به این نمایش ترجیح میدم 567 00:51:43,256 --> 00:51:46,456 چطور جرأت میکنی از من انتقاد کنی؟ شگفت زده شدی ، درسته؟ 568 00:51:46,856 --> 00:51:50,856 اما ثابت می کنه من صلاحیت دارم که مردانم را به درون آرواره های مرگ هدایت کنم 569 00:51:51,456 --> 00:51:55,256 بعد از این، دیگه هرگز از من انتظار کمک نداشته باش کاملاً درک میکنم 570 00:51:55,656 --> 00:51:58,498 چون اگه گراز تشنه به خون منو ببخشد 571 00:51:58,523 --> 00:52:01,680 شوالیه های پا یک بار دیگه بابلینگ برتی را خواهند دید 572 00:52:01,856 --> 00:52:07,456 بوفورد، تو با من این کارو نمی کنی؟ خب، تا تا دختر پیر 573 00:52:43,856 --> 00:52:47,256 ببخشید قربان شما در محاصره مافکینگ بودید؟ 574 00:52:47,656 --> 00:52:50,344 بله، همان جایی بود که گلوله به اینجام اصابت کرد 575 00:52:50,369 --> 00:52:52,880 پس پدر منو میشناسی 576 00:52:53,256 --> 00:52:56,656 پدر شما؟ اسمش چیه؟ کاپیتان کرو 577 00:52:57,056 --> 00:53:01,456 پدرت کاپیتان بود؟ آره اونا میگن مرده اما میدونم که درست نیست 578 00:53:01,856 --> 00:53:04,697 از خیلی سربازها در باره اش پرسیدم 579 00:53:04,722 --> 00:53:07,680 شما خبری ازش دارید؟ نه خانم، متاسفم 580 00:53:08,056 --> 00:53:10,509 چرا از بیمارستان نمیپرسی؟ شاید پرسیدم 581 00:53:10,534 --> 00:53:13,280 اونا حتماً ازش سابقه ای دارند ممنون آقا، همین کارو میکنم 582 00:53:19,256 --> 00:53:23,856 ببخشید آقا اوه.. پرنسس کوچولوی خودمون 583 00:53:24,256 --> 00:53:27,856 آقای برتی ؟ فکر می کردم شما رفتی جنگ 584 00:53:28,256 --> 00:53:30,809 نه، البته لرد رابرتز از من خواست 585 00:53:30,834 --> 00:53:33,280 اما گفت: پسرم ، برتی مجروحان جنگ به شما احتیاج دارند 586 00:53:33,856 --> 00:53:38,056 پس شما اینجا بمان و به پسران شجاعی که برای ما جنگیده و مجروح شدند ، روحیه دهید 587 00:53:38,456 --> 00:53:41,456 بنابراین من عملاً فرماندهی این بیمارستان را بر عهده دارم 588 00:53:42,056 --> 00:53:46,856 آقای برتی . ممکنه پدرم اینجا بستری باشه؟ پدر شما پرنسس؟ 589 00:53:47,856 --> 00:53:51,456 بله، میدونم که پدرم نمرده 590 00:53:51,856 --> 00:53:57,456 میتونه جزء مجروحان باشه ، مگه نه؟ بله.. تقریباً مطمئنم که پدرت یه جائی هست 591 00:53:58,056 --> 00:54:02,656 اگه شما مسئول هستید،پس میتونم جستجو کنم؟ خب..آره ..اما 592 00:54:02,856 --> 00:54:06,856 بله، بله ، البته ، ممکنه 593 00:54:22,256 --> 00:54:25,551 آقای برتی چرا به فرماندهی اینجا منصوب شدید؟ 594 00:54:25,576 --> 00:54:29,080 خوب نظم بیمارستان تقریباً سست شده بود 595 00:54:29,656 --> 00:54:34,456 سرگرد . یه سری به بند بی بزن اونجا خیلی زباله جمع شده 596 00:54:35,656 --> 00:54:39,656 باشه ، یکی رو میفرستم بهش رسیدگی کنه چیکار بکنی؟ 597 00:54:39,856 --> 00:54:42,456 خب پس 2 نفر میفرستم 598 00:54:47,456 --> 00:54:49,656 پورتور؟ قربان 599 00:54:50,856 --> 00:54:54,102 این بچه قبل از ساعت ملاقات اینجا چه میکنه؟ خب می بینی...خب 600 00:54:54,127 --> 00:54:57,080 آقا ، سرگرد به من لطف میکنه تا پدرم را پیدا کنم 601 00:54:58,056 --> 00:55:01,856 سرگرد؟ بله ، از نظر ایشون ، ما دوستان قدیمی هستیم 602 00:55:02,256 --> 00:55:05,856 میدونم که پدرش، کاپیتان کرو در مافکینگ کشته شده 603 00:55:06,256 --> 00:55:09,656 کودک مطمئنه که اشتباهی رخ داده بنابراین بهش کمک میکنم تا در میان مجروحین جستجو کنه 604 00:55:10,056 --> 00:55:16,256 آقا می تونی در مورد پدرم چیزی بگی؟ ببخشید عزیزم نمیتونم 605 00:55:17,656 --> 00:55:21,456 ادامه بده سرگرد بله قربان . ممنون آقا 606 00:55:37,256 --> 00:55:39,556 پدر این دختر کوچک کشته شده اما او اصرار داره که زنده است 607 00:55:39,581 --> 00:55:41,880 بنابراین اجازه میدم اطراف را جستجو کنه 608 00:55:52,856 --> 00:55:55,256 بریم یه بخش دیگه 609 00:56:08,256 --> 00:56:11,456 چطوری برتی پیر؟ یه دهن آواز برامون بخون 610 00:56:11,856 --> 00:56:16,256 توجه آقایان ، توجه بازرسی رسمی 611 00:56:19,656 --> 00:56:23,856 اینجا هم نیست ممکنه کسی در باره اش بدونه 612 00:56:26,256 --> 00:56:29,030 آقا شما در محاصره مافکینگ بودید؟ 613 00:56:29,055 --> 00:56:31,880 آره عزیزم اما اونجا با یه اشکال مواجهه شدم 614 00:56:32,256 --> 00:56:35,104 بزرگتر از دانه ارزن نبود اما منو به کلی از پا درآورد 615 00:56:35,129 --> 00:56:37,880 امان از حشرات آنجا که بدتر از گلوله هستند 616 00:56:38,256 --> 00:56:41,156 شما پدرم را نمی شناختی؟ متأسفانه خیر عزیزم 617 00:56:41,181 --> 00:56:44,080 پدر خودم منو از تبی که وجودم را فرا گرفته بود شناخت 618 00:56:44,656 --> 00:56:47,456 ممنون آقا اشکالی نداره عزیزم 619 00:56:58,856 --> 00:57:02,245 آقا شما جزء نیروهای مافکینگ بودید؟ 620 00:57:02,270 --> 00:57:05,480 بله، بله، البته که بودم اما از آنجا فرار کردم 621 00:57:06,256 --> 00:57:11,056 پس پدرم، کاپیتان کرو را می شناختی؟ بله بله البته 622 00:57:11,656 --> 00:57:14,628 این افسر خوبیه ، مگه نه؟ کارش خوبه 623 00:57:14,653 --> 00:57:17,480 آخرین بار کی پدرم را دیدی؟ الان کجاست؟ 624 00:57:18,256 --> 00:57:20,432 کی کجاست؟ پدر من 625 00:57:20,457 --> 00:57:22,680 یه سرباز کمتر یا بیشتر چه فرقی میکنه؟ 626 00:57:23,056 --> 00:57:26,519 من هزاران هزار سرباز برای انگلیس می سازم 627 00:57:26,544 --> 00:57:29,680 سربازان قوی و توانمند که مثل من نمی ترسند 628 00:57:30,056 --> 00:57:33,856 از سر و صدا می ترسیدم واسه همین فرار کردم 629 00:57:40,256 --> 00:57:43,229 میگه پدرم را میشناسه اما حرفی نمیزنه 630 00:57:43,254 --> 00:57:46,080 اون درخواب زندگی میکنه ، نمیدونه چی میگه 631 00:57:48,256 --> 00:57:50,656 نرو سرگرد ، یه دهن آواز بخون 632 00:57:51,656 --> 00:57:54,328 موافقی برای تشویق آنها یه آهنگی بخونیم؟ 633 00:57:54,353 --> 00:57:56,880 یه کاریش میکنیم امروز نه آقای برتی 634 00:57:57,256 --> 00:58:00,100 بیخیال عزیزم بیا سعی کنیم مشکلات را فراموش کنیم 635 00:58:00,125 --> 00:58:02,880 یه کاری برای این بچه ها بکنیم؟ باشه، سعی میکنم 636 00:58:03,456 --> 00:58:05,675 آهنگ "جاده قدیمی کنت" چطور؟ آره خیلی خوبه 637 00:58:05,700 --> 00:58:07,680 مکی براتون مینوازه خوشحال میشم مک 638 00:58:12,427 --> 00:58:25,427 مترجم و زیرنویس : م - تاج الدینی 639 00:59:20,456 --> 00:59:23,113 آقای برتی اگه فردا دوباره بیام درست میشه؟ 640 00:59:23,138 --> 00:59:26,080 نباید خیلی از مدرسه فرار کنی ممکنه تنبیه بشی 641 00:59:26,456 --> 00:59:29,105 اگه پدرتو پیدا کردم به شدت ازش مراقبت میکنم 642 00:59:29,130 --> 00:59:31,680 تو واقعاً باور نداری که اون میاد ، مگه نه؟ 643 00:59:32,056 --> 00:59:36,056 بله، بله، البته که دارم بهت که گفتم آدمهای گمشده اغلب پیدا میشن 644 00:59:36,656 --> 00:59:40,256 پس بهتره بیام ممکنه شما اونو نشناسید اگه خیلی تغییر کرده باشه 645 00:59:40,856 --> 00:59:44,856 باشه عزیزم . بیا خداحافظ آقای برتی . خدا نگهدار عزیزم 646 00:59:50,456 --> 00:59:52,456 گرسنه هستید؟ 647 00:59:56,856 --> 01:00:00,256 پرنده های کوچک بیچاره امروز هیچ کرمی براتون ندارم 648 01:00:03,856 --> 01:00:06,370 صبح بخیر خانم صاحب صبح بخیر 649 01:00:06,395 --> 01:00:08,480 راس داس؟ داری به دوستان کوچیکت غذا میدی؟ 650 01:00:08,856 --> 01:00:11,779 بله، اما نتونستم شام خوبی براشون تهیه کنم 651 01:00:11,804 --> 01:00:14,880 دیشب خیلی برف اومد واسه اینا خیلی سخته 652 01:00:18,056 --> 01:00:20,056 رانی، رانی 653 01:00:22,256 --> 01:00:25,856 تو خیلی شیطونی و ازاین کارت لذت میبری 654 01:00:28,056 --> 01:00:31,056 اونجا رو قفسه کتابها قفسه کتاب؟ 655 01:00:31,656 --> 01:00:35,656 آخ، یادم رفت . وانمود می کنم که قفسه کتاب است پر از کتابهای زیبا 656 01:00:36,056 --> 01:00:40,056 پس بهتره اونو بگیرم چون ممکنه مجموعه آثار دیکنز شمارو خراب کنه 657 01:00:48,256 --> 01:00:50,722 این اتاق شماست خانم صاحب؟ چقدر کهنه با سقف بلند 658 01:00:50,747 --> 01:00:53,080 خیلی بلنده مثل لانه پرنده در بالای درخت 659 01:00:53,656 --> 01:00:56,238 میتونم روی مبل نرم وراحتم دراز بکشم 660 01:00:56,263 --> 01:00:58,680 از پنجره کوچک پشت بام به آسمان نگاه کنم 661 01:00:59,856 --> 01:01:03,456 مبل راحتی؟ آره ، وکنارش یه شومینه خیلی قشنگ 662 01:01:03,856 --> 01:01:08,656 میشه تصور کرد که دارای لحاف و کوسن های دوست داشتنی است 663 01:01:11,456 --> 01:01:15,043 البته گاهی ممکنه آتش بگیره 664 01:01:15,068 --> 01:01:18,280 تصورش خیلی سخته 665 01:01:18,856 --> 01:01:21,969 اما وقتی دوستش داشته باشی واقعی بنظر میرسه 666 01:01:21,994 --> 01:01:24,880 با آن ذغالهای گداخته وحرارتی که انسان را وارد دنیای دیگری میکنه 667 01:01:26,656 --> 01:01:29,246 عجله کن خانم آشپز خیلی عصبانیه 668 01:01:29,271 --> 01:01:31,680 اوه خدای من . ببخشید اگه دویدم 669 01:01:32,056 --> 01:01:35,656 باید برم قصابی ، اگه عجله نکنم گوشام رو می بره 670 01:01:51,656 --> 01:01:57,656 به این گوش کنید ، کشتی بیمارستانی مرسی با 1200 مجروح وارد شد 671 01:01:58,056 --> 01:02:00,656 لیست مجروهان هم نوشته؟ هیچ لیستی وجود نداره 672 01:02:01,256 --> 01:02:04,293 امیدوارم هری بیچاره من در بینشون باشه 673 01:02:04,318 --> 01:02:07,480 شوهر زخمی بهتر از بی شوهری است، مین؟ 674 01:02:10,256 --> 01:02:12,899 بکی، من باید قبل از ساعت 9 برم بیمارستان 675 01:02:12,924 --> 01:02:15,880 چون بعد از اون ساعت ، وقت ملاقات تمام میشه 676 01:02:19,256 --> 01:02:24,856 سارا ، گاو دست و پا چلفتی حالا می بینی که از ناهار خبری نیست 677 01:02:25,256 --> 01:02:27,650 اوه مامان، سارا در باره ناهار چیزی نمیدونه 678 01:02:27,675 --> 01:02:30,280 قبل از اینکه از بقالی برگرده شما چیزهارو کنار گذاشتید 679 01:02:30,656 --> 01:02:33,735 فکر می کنید با چه کسی صحبت می کنید؟ 680 01:02:33,760 --> 01:02:37,080 هردو گرسنه خواهید ماند حالا این آشغالهارو جمع کنیدید ، یالا بجنب 681 01:02:41,856 --> 01:02:44,656 متأسفانه چند مورد مرض در این دسته وجود دار، دکتر 682 01:02:48,056 --> 01:02:50,330 دکتر، هویت این مرد معلوم نیست اوراقش گم شده 683 01:02:50,355 --> 01:02:52,680 دلریوم به دنبال تب مالریا 684 01:02:53,056 --> 01:02:55,387 ما خیلی نگرانش هستیم قربان 685 01:02:55,412 --> 01:02:57,880 قلبش خوب عمل نمیکنه 686 01:02:58,256 --> 01:03:01,727 اون هیچ مورد شفافی نداره فلج های موقت 687 01:03:01,752 --> 01:03:05,080 دربرخی از مراکز عصبی یا لخته خون احتمالاً 688 01:03:05,256 --> 01:03:08,656 احتمال بیشتری وجود داره که دومی باشه قربان سرش ضربه بدی خورده 689 01:03:11,256 --> 01:03:15,056 مدام اسم سارا را تکرار میکنه نمی تونی بفهمی این سارا کیه؟ 690 01:03:15,456 --> 01:03:19,456 تا زمانی که هویتش کشف نشه راهی برای فهمیدنش نیست 691 01:03:33,856 --> 01:03:36,384 بهتره الان بری من تمومش میکنم 692 01:03:36,409 --> 01:03:38,880 متشکرم بکی من باید پرواز کنم 693 01:03:43,656 --> 01:03:47,016 کجا داری میری؟ 694 01:03:47,041 --> 01:03:50,280 خانم لاوینا مقداری زغال لازم داره خب ، زودباش بپر 695 01:03:54,856 --> 01:03:56,856 آه سارا ، تو خیلی حسته و گرسنه بنظر میرسی 696 01:04:00,256 --> 01:04:06,456 واقعا گرسنه ای سارا؟ آره ، گرسنه ام ، آنقدر گرسنه که میتونم تورو بخورم 697 01:04:19,656 --> 01:04:22,856 ذغال زیاد بریز پدرم پولشو پرداخت میکنه 698 01:04:27,256 --> 01:04:33,056 گفتم زیاد بریز پدرم هزینه اش را پرداخت میکنه 699 01:04:34,256 --> 01:04:36,856 برگرد اینجا اجاقو تمیز کن 700 01:04:46,256 --> 01:04:50,056 شال منو بده ، روی تخته 701 01:04:53,256 --> 01:04:56,456 بنداز رو پام اتاق کمی سرده 702 01:05:43,456 --> 01:05:45,358 سلام پرنسس، این وقت روز بیرون چیکار میکنی؟ 703 01:05:45,383 --> 01:05:47,680 اومدم سربازان جدیدی که امروز وارد شدن را ببینم 704 01:05:48,056 --> 01:05:53,656 امشب نه دختر . وقتش گذشته اما من مجبورم . مخصوصاً فرار کردم 705 01:05:54,256 --> 01:05:58,256 لطفاً اجازه بده وارد شوم ، مطمئنم این بار اینجاست تو هر بار مطمئنی پرنسس 706 01:05:59,256 --> 01:06:02,075 متأسفم . برو خونه و فردا صبح برگرد 707 01:06:02,100 --> 01:06:04,680 دختر خوبی باش شب بخیر 708 01:06:29,656 --> 01:06:31,906 اون ازعوارض تب نجات پیدا میکنه 709 01:06:31,931 --> 01:06:34,080 اما معتقدم فشار مغزی هنوز وجود داره 710 01:06:34,456 --> 01:06:37,156 پس توصیه میکنید که عملش کنیم؟ آره . شما موافقی 711 01:06:37,181 --> 01:06:39,880 من به اتفاق دکتر مک نش که اکنون در ادینبورگ است این عمل را انجام میدم 712 01:06:40,456 --> 01:06:43,856 این مرد را برای انتقال فردا به ادینبورگ آماده کنید بله دکتر 713 01:07:05,256 --> 01:07:09,256 کجا رفته بودی سارا؟ 714 01:07:10,456 --> 01:07:13,856 جواب بده ، رفته بودی بیرون؟ بله خانم مینچین 715 01:07:14,256 --> 01:07:18,456 منظورت از سرپیچی از دستورات من چیه؟ مجبور بودم، باید دنبال پدرم می گشتم 716 01:07:18,856 --> 01:07:21,803 این همه جست و جوی مسخره برای پدرت 717 01:07:21,828 --> 01:07:24,880 و امتناع از پذیرفتن حقیقت خیلی ناپسنده 718 01:07:25,256 --> 01:07:28,262 به اندازه کافی بهت گوشزد کردم باید یکبار برای همیشه متوجه شوی 719 01:07:28,287 --> 01:07:31,480 پدرت مرده این حرفو نزن ، اون نمرده 720 01:07:31,856 --> 01:07:34,595 شما نمیتونی مانع جستجوی من شوید 721 01:07:34,620 --> 01:07:37,080 چطور جرأت میکنی اینطوری با من حرف بزنی 722 01:07:42,256 --> 01:07:45,256 صبح خدمتت میرسم 723 01:07:51,856 --> 01:07:56,656 من دیگه بیشتر از این نمیتونم سرباز خوبی باشم سردمه ، گرسنه هم هستم 724 01:07:57,056 --> 01:08:00,757 می شنوی؟ ، نه نه میشنوی و نه اهمیتی میدی 725 01:08:00,782 --> 01:08:04,080 تو چیزی جز یه عروسک نیستی یه عروسک 726 01:08:04,656 --> 01:08:08,256 تو هیچوقت قلبی نداشتی که چیزی احساس کنی تو فقط یک عروسکی 727 01:10:06,956 --> 01:10:10,156 عفو بفرمائید والاحضرت اما مشکلی پیش آمده 728 01:10:10,656 --> 01:10:14,056 زنی عصبانی در بیرون برای گزارش یک بوسه دزدیده شده وجود دارد 729 01:10:15,456 --> 01:10:19,056 بهش بگو بره یه روز دیگه بیاد 730 01:10:19,456 --> 01:10:21,718 بهش گفتم اما قبول نمیکنه شما باید اونو ببینید 731 01:10:21,743 --> 01:10:23,680 اگه اونو نبینی سروصدا راه میندازه 732 01:10:24,056 --> 01:10:26,072 بهش بگو ساکت بشه نه ، نمیشه 733 01:10:26,097 --> 01:10:28,280 بگو خفه خون بگیره میترسم ساکت نشه 734 01:10:29,856 --> 01:10:35,456 من ساکت نمیشم، من حقوق خودم را میدونم همچنین میدونم که چی دیدم 735 01:10:36,056 --> 01:10:38,056 چی دیدی؟ اونو دیدم 736 01:10:38,456 --> 01:10:40,456 چه کسی دیدی؟ 737 01:10:40,856 --> 01:10:45,056 دیدم آن پسر از آن خانم کوچولوی بی شرم یک بوسه دزدید 738 01:10:45,656 --> 01:10:49,856 فریب قیافه های معصومشون را نخورید اونا یه جفت شرور هستند والاحضرت 739 01:10:50,256 --> 01:10:53,856 قانون میگه در این سرزمین نباید کسی را بوسید 740 01:10:54,456 --> 01:10:58,856 میدونم که بوسیدن در این سرزمین غیر قانونی است 741 01:10:59,256 --> 01:11:02,656 قانون اینطوری میگه : هیچ کس نباید یک بوسه را بدزدد 742 01:11:03,056 --> 01:11:07,656 اما پرنسس، من احساس میکنم این مورد دزدی نیست 743 01:11:07,856 --> 01:11:10,456 ساکت شو احمق ، من قانون را میدونم آنچه به چشم خود دیدم را میگم 744 01:11:10,856 --> 01:11:15,256 اون چی داره میگه؟ من دیدم ،تو دیدی ، اون دید 745 01:11:15,856 --> 01:11:19,856 من دیدم ، تو دیدی ، اون دید 746 01:11:20,256 --> 01:11:24,256 اون ممکنه درست بگه و اگه اینطور باشه ، چیکار باید بکنیم ؟ 747 01:11:24,656 --> 01:11:28,256 اگه از من بپرسید، باید به حرف پسری که بوسه را انجام داده گوش کنیم 748 01:11:28,656 --> 01:11:33,456 بذار حرف بزنه ، پسر بیا اینطرف بگو ببینم چی داری بگی؟ 749 01:11:34,256 --> 01:11:39,456 خواهش می کنم والاحضرت، اعتراف می کنم وقتی اینقدر اونو دوست داشتی یافتم 750 01:11:39,856 --> 01:11:44,456 مقاومت خیلی زیاد بود اما احساس کردم باید اونو ببوسم 751 01:11:45,056 --> 01:11:49,656 بنابراین اونو بوسیدم، دو بار هم بوسیدم خیلی خیلی قشنگ بود 752 01:11:50,256 --> 01:11:54,456 پس اونو بوسید، دو بار هم بوسید خیلی خیلی قشنگ بود 753 01:11:55,056 --> 01:11:58,656 پس میبینی که قانون را زیر پا گذاشته گفتم که دیدم، دیدم 754 01:11:59,056 --> 01:12:02,856 لطفاً دوباره شروع نکنید اما واضحه که یه بوسه را دزدیده 755 01:12:05,056 --> 01:12:09,656 بله، به نظر می رسه که درسته و من باید شما را مجازات کنم 756 01:12:13,256 --> 01:12:18,456 نه لطفاً بذارید حرف بزنم این طوری که شما شنیدید نیست 757 01:12:20,056 --> 01:12:25,856 اون بوسه را ندزدیده خودم بهش دادم ، اینطوری 758 01:12:31,256 --> 01:12:34,456 دیدی ؟ حس میکردم که دزدی در کار نبوده 759 01:12:35,056 --> 01:12:40,056 مطمئن نیستم، کاملاً واضح نیست میشه دوباره آن بوسه را ببینم؟ 760 01:12:44,256 --> 01:12:48,456 راست میگفتی ، حس میکنم دزدی نبوده 761 01:12:48,856 --> 01:12:53,056 درسته ، از قانون سوء استفاده شده این پسر به دروغ متهم شده 762 01:12:53,456 --> 01:12:57,256 اون مال اوست و او مال او جادوگر پیر باید بره به زندان 763 01:12:57,656 --> 01:13:02,456 تو زن خیلی بدی هستی پرنسس، من فقط یه انسانم 764 01:13:02,856 --> 01:13:07,656 به مامان بزرگ پیر گوش کن تو یه پیر بداخلاق هستی 765 01:13:08,256 --> 01:13:12,256 برای همیشه از اینجا بیرونش کنید دیگه هرگز اینجا پیداش نشه 766 01:13:12,856 --> 01:13:16,456 برای همیشه از اینجا بیرونش کنید دیگه هرگز اینجا پیداش نشه 767 01:13:16,856 --> 01:13:20,656 هر چه دیدم به شما گفتم من حقوقم را میدونم ، قانون را میدونم 768 01:13:23,856 --> 01:13:29,056 بیا اینجا کنارم بشین ، بوسه شما همه چی را روش کرد 769 01:13:29,656 --> 01:13:31,256 سپاسگزارم شاهزاده خانم 770 01:13:31,656 --> 01:13:35,856 از من تشکر نکنید این بوسه بود که شما را آزاد کرد 771 01:13:39,656 --> 01:13:43,256 حالا اجازه بدید کمی سرگرمی داشته باشیم 772 01:13:43,656 --> 01:13:47,656 رقصنده ها بیایند ،خواننده ها وارد شوند آهنگهای زیبای قدیمی را بنوازید 773 01:14:48,856 --> 01:14:51,991 بالرین جدید؟ ازش خوشتون میاد؟ اونه 774 01:14:52,016 --> 01:14:55,080 یه رقصنده بسیار خوب به نظرم آشنا میاد 775 01:15:26,056 --> 01:15:31,456 چه خواب خوبی کاملاً احساس گرمی میکنم 776 01:15:34,456 --> 01:15:37,056 من نمیخوام بیدار شوم 777 01:15:49,056 --> 01:15:51,256 من بیدار نشدم 778 01:16:10,656 --> 01:16:12,656 حتماً دارم خواب می بینم 779 01:16:17,656 --> 01:16:19,856 آره ،من خواب می بینم 780 01:16:22,456 --> 01:16:26,856 حتماً دارم خواب می بینم چون احساس گرمی میکنم 781 01:16:27,856 --> 01:16:30,656 بکی، بکی، زود بیا 782 01:16:33,256 --> 01:16:37,056 بله خانم؟ بیا ببین 783 01:16:38,456 --> 01:16:41,856 اوه نه خانم اینجا چه خبره؟ 784 01:16:42,256 --> 01:16:47,656 من نمیدونم شما چی می بینی اما من چیزی را که می بینم باور نمی کنم 785 01:16:48,056 --> 01:16:53,256 تو چی می بینی؟ من آتش و گرما می بینم ، خانم 786 01:16:53,656 --> 01:16:57,856 و میزی پر از غذا فرش ، چراغ ، دمپایی 787 01:16:58,456 --> 01:17:03,856 من گیج شدم خانم ، اینها چطوری به اینجا رسیده؟ وانمود کردید که این اتفاق افتاده ؟ 788 01:17:04,256 --> 01:17:08,456 نمیدونم قبلاً هرگز به این خوبی وانمود نکرده بودم 789 01:17:09,256 --> 01:17:11,056 نگاه کن 790 01:17:15,656 --> 01:17:18,334 اگه خانم صاحب کوچولو مطلع بود 791 01:17:18,359 --> 01:17:21,280 حتماً برای تشکر خدمت میرسید کی تشکر خواست؟ 792 01:17:23,856 --> 01:17:28,656 اوه خانم ، خیلی خوشگل شدید ممنون بکی . حالا بیا این یکی را روی شما امتحان کنیم 793 01:17:32,456 --> 01:17:37,456 زیبا نیست؟ اوه بله خانم عالیه ساتن واقعی 794 01:17:38,056 --> 01:17:40,856 بیا دمپایی ها را امتحان کنیم ببینیم واقعی هستند یا خیر 795 01:17:41,656 --> 01:17:45,856 احساس میکنی واقعی باشند؟ آره، خیلی گرم و نرم هستند 796 01:17:46,256 --> 01:17:50,656 درسته واقعی هستند گرم ونرم 797 01:17:51,056 --> 01:17:53,856 من باور نمی کنم که این رویا باشه 798 01:17:55,056 --> 01:17:59,056 فکر میکنی غذا هم واقعی باشه؟ بیا ببینیم 799 01:18:02,856 --> 01:18:06,656 من بوی ماهی دودی حس میکنم ماهی دودی و پیاز 800 01:18:08,256 --> 01:18:11,056 وای اینا چیه؟ کلوچه 801 01:18:12,256 --> 01:18:15,256 آره ، کیک کلوچه ای 802 01:18:16,256 --> 01:18:20,456 خانم ، این بنظرم جادوگری باشه 803 01:18:20,856 --> 01:18:23,856 بهتره قبل از اینکه ناپدید شود ، سریع بخوریم 804 01:18:27,456 --> 01:18:30,256 شب را چطور گذراند؟ راحت استراحت کرد دکتر 805 01:18:30,656 --> 01:18:32,418 میتونیم با بقیه انتقالش دهیم؟ 806 01:18:34,656 --> 01:18:38,856 برای اعزام با گروه D آماده اش کنید تا یه ساعت دیگه حرکت میکنند 807 01:18:53,256 --> 01:18:58,256 شنیدم قراره حسابی تنبیه شوی بنظرت یه شکلات بهش تعارف کنیم؟ 808 01:18:58,656 --> 01:19:02,656 فقط اجازه بده بو کنه مطمئناً خانم مینچین اعتراضی نداره 809 01:19:03,056 --> 01:19:07,656 دوست داری؟ من نمیخوام نه بو کنم نه بخورم 810 01:19:08,256 --> 01:19:12,656 چرا؟ امروز صبح شکلاتهای خیلی بهتری خوردم 811 01:19:13,856 --> 01:19:17,656 ببین ، شاهزاده خانم دوباره تظاهر میکنه من تظاهر نمی کنم 812 01:19:18,056 --> 01:19:21,056 من فوق‌العاده‌ترین چیزها برای خوردن داشتم 813 01:19:22,256 --> 01:19:27,056 چرا دروغ میگی ، تو حتی صبحانه هم نخوردی ببخشید ، اما راست میگم 814 01:19:27,256 --> 01:19:31,256 مؤدبانه نیست که مردم را دروغگو خطاب کنیم 815 01:19:31,856 --> 01:19:37,656 چطور جرأت میکنی اینطور بامن صحبت کنی؟ میکنم ، خوب هم میکنم 816 01:19:39,656 --> 01:19:41,856 خیلی متأسفم 817 01:19:43,656 --> 01:19:46,056 صبر کن تا به خانم منچین بگم 818 01:19:52,056 --> 01:19:54,456 خب، همه چی سرجاشه ، بکی 819 01:19:54,856 --> 01:19:58,456 خدارا شکر که باران بند اومد میخوای جائی بری ، خانم؟ 820 01:19:58,856 --> 01:20:02,856 میرم بیمارستان شاید همه چی برای ما تغییر کنه 821 01:20:03,256 --> 01:20:06,856 شاید این بار پدرم را پیدا کنم تا مارا از اینجا ببره 822 01:20:08,256 --> 01:20:11,256 وای نه ، دارن میان 823 01:20:13,256 --> 01:20:15,256 سارا ، چطور جرأت کردی 824 01:20:16,656 --> 01:20:20,456 اینجا چه خبره؟ ما هم دوست داریم همینو بفهمیم 825 01:20:20,856 --> 01:20:23,449 امروز صبح که از خواب بیدار شدم اینا اینجا بود 826 01:20:23,474 --> 01:20:25,080 حتی غذا و آتش 827 01:20:25,456 --> 01:20:28,856 این چیزارو از کجا آوردی؟ نمیدونم 828 01:20:28,881 --> 01:20:32,280 شاید دیشب خوابهای خوبی که دیدم به حقیقت پیوسته 829 01:20:32,856 --> 01:20:36,456 اینا خیلی کمیاب و گران هستند تو اینارو دزدیدی، نه؟ 830 01:20:36,856 --> 01:20:38,909 اوه نه ، خانم مینچین ما چیزی ندزدیدیم 831 01:20:38,934 --> 01:20:41,280 یه فرصت دیگه بهت میدم تا راستشو بگی 832 01:20:41,656 --> 01:20:46,256 من راستشو گفتم اینا تازه به اینجا رسیدن؟ بله، امروز صبح 833 01:20:46,656 --> 01:20:50,056 تو برو تو اتاقت این موضوع به پلیس مربوطه 834 01:20:50,656 --> 01:20:53,936 خواهش میکنم خانم مینچین لطفاً با پلیس تماس نگیرید البته که میگیرم 835 01:21:04,256 --> 01:21:06,791 ما زندانی شدیم خانم 836 01:21:06,816 --> 01:21:09,080 پلیس هم میاد من نمیخوام دستگیر شوم 837 01:21:09,456 --> 01:21:12,397 مجروحان جدید وارد بیمارستان شدند 838 01:21:12,422 --> 01:21:15,480 باید برم اونارو ببینم نمیدونم چطوری میخوای بری بیرون ، خانم 839 01:21:15,856 --> 01:21:19,456 زود باش بکی ، دنبالم بیا 840 01:21:21,656 --> 01:21:23,925 من خیلی می ترسم خانم 841 01:21:23,950 --> 01:21:26,080 بیا بکی دستتو بده به من 842 01:21:30,456 --> 01:21:34,056 اوه خانم نترس بکی 843 01:21:43,656 --> 01:21:46,401 آه، خانم صاحب کوچولو میشه لطفاً در رابازکنید 844 01:21:46,426 --> 01:21:49,080 از خانه فرار کردید؟ ما از دست پلیس فرار می کنیم 845 01:21:49,456 --> 01:21:54,056 یه بازی بسیار زیبا ، میخواید وارد شوید؟ اگه لطف کنید 846 01:22:02,656 --> 01:22:05,197 به نظر می رسه خیلی عجله دارید خانم صاحب 847 01:22:05,222 --> 01:22:07,680 یه فنجان چای میل دارید؟ نه ممنون ، ما خیلی عجله داریم 848 01:22:08,256 --> 01:22:10,856 اوه می فهمم . شما هنوز دارید بازی پلیس انجام می دهید 849 01:22:11,456 --> 01:22:15,256 امیدوارم با خیال راحت فرار کنی خانم صاحب 850 01:22:16,256 --> 01:22:20,456 خودشون هستند ، دستگیرشون کنید فرار کن بکی، فرار کن 851 01:22:22,456 --> 01:22:25,656 سارا، بکی ، سرجاتون بایستید 852 01:22:27,656 --> 01:22:30,656 برو دنبال اون یکی من اینو گرفتم 853 01:22:31,656 --> 01:22:35,456 بکی ، کجا رفتی؟ 854 01:22:54,456 --> 01:22:56,695 جانور کوچک بدبخت هر دو به زندان خواید رفت 855 01:22:56,720 --> 01:22:59,080 تو هرگز نمیتونی سارا را بگیری آقای برتی مراقبت میکنه 856 01:22:59,456 --> 01:23:02,320 پس رفته اونجا پیداشون کردی مامان؟ 857 01:23:02,345 --> 01:23:05,080 این دزد کوچولو را بگیر و تا برنگشتم از جلوی چشمهات دور نشه 858 01:23:06,056 --> 01:23:08,197 گرفتیش؟ نه تو ازدحام گمش کردم 859 01:23:08,221 --> 01:23:10,932 هیچ جا نتونستم پیداش کنم شما میدونی احتمالاً کجا ممکنه رفته باشه؟ 860 01:23:10,656 --> 01:23:12,656 آره میدونم درشکه؟ 861 01:23:19,456 --> 01:23:21,856 بیمارستان هاروارد ، عجله کن 862 01:23:28,456 --> 01:23:31,256 مدام اسم اونو به زبون میاره 863 01:23:47,456 --> 01:23:51,256 آهای کجا ؟ نمیتونی وارد شوی 864 01:23:51,856 --> 01:23:55,456 این ساعت ملاقات ممنوعه اما ممکنه خیلی دیربشه 865 01:23:55,856 --> 01:23:59,256 حالا زود برو خونه دختر کوچولو 866 01:24:02,256 --> 01:24:06,256 متأسفم قربان ، این وقت روز نمیشه داخل شد ولی ما باید بریم داخل 867 01:24:06,856 --> 01:24:09,656 عذر میخوام قربان . میتونید اونجا منتظر باشید 868 01:24:19,256 --> 01:24:22,856 ببخشید ، شما کاپیتان مارکس را ندیدی؟ فکر کنم همین الان از اینجا گذشت 869 01:24:23,256 --> 01:24:25,976 ببخشید ، الان نمیشه رفت طبقه بالا اما من مجبورم 870 01:24:26,001 --> 01:24:28,720 قبل از اینکه گیر خانم مینچین بیفتم باید ببینم پدرم اینجاست 871 01:24:29,056 --> 01:24:31,656 از اینجا برو دختر جون 872 01:24:33,656 --> 01:24:36,856 برگرد اینجا ورود ب اونجا ممنوعه 873 01:24:39,256 --> 01:24:42,056 گفتم برگرد 874 01:24:42,456 --> 01:24:46,056 ولم کن ، بذار برم باید پدرم را پیدا کنم 875 01:24:46,456 --> 01:24:48,056 پورتر 876 01:24:51,056 --> 01:24:53,656 این بچه چی میخواد؟ 877 01:24:54,256 --> 01:24:58,856 خواهش می کنم، خواهش می کنم نذارید منو ببرند چیه بچه؟ 878 01:24:59,256 --> 01:25:03,456 پدرم ، میگن در مافکینگ کشته شده اما من باور نمیکنم 879 01:25:03,856 --> 01:25:07,456 ممکنه جزء مجروحان جدید باشه اما نمیذارن نگاه کنم 880 01:25:07,856 --> 01:25:10,526 اگه نذارن شاید دیگه هیچوقت فرصت نکنم 881 01:25:10,551 --> 01:25:12,880 لطفاً اجازه بدین نگاه کنم 882 01:25:14,256 --> 01:25:19,456 سرهنگ ، ببین میشه برای این بچه کاری کرد؟ 883 01:25:20,256 --> 01:25:24,656 با اجازه علیاحضرت ، شخصاً اونو همراهی میکنم 884 01:25:27,256 --> 01:25:32,856 اسم شما چیه؟ ویکتوریا ، شما کی هستید؟ 885 01:25:34,656 --> 01:25:38,456 اوه..علیاحضرت ملکه؟ 886 01:25:44,256 --> 01:25:46,056 سرهنگ 887 01:25:47,856 --> 01:25:54,056 امیدوارم پدرتو پیدا کنی ، عزیزم سرهنگ ، جستجوی کامل 888 01:25:55,256 --> 01:25:59,856 اوه متشکرم علیاحضرت خداحافظ عزیزم 889 01:26:10,656 --> 01:26:14,056 هیچکدام از بخشهارو گشتی؟ امروز نه قربان 890 01:26:14,456 --> 01:26:17,256 بهتره از اینجا شروع کنیم 891 01:26:28,856 --> 01:26:32,856 ما دنبال یه بیمار هستیم برو سمت راست عزیزم 892 01:26:37,256 --> 01:26:39,656 همه چی خوبه؟ ممنون عزیزم 893 01:26:47,456 --> 01:26:51,456 خانم رز اوه.. سارای عزیز 894 01:26:52,456 --> 01:26:57,456 اوه.. آقای جفری ، شما برگشتی؟ میشه بگی بابام کجاست؟ 895 01:26:58,056 --> 01:27:00,856 خب ، جفری به مافکینگ نرسید عزیزم 896 01:27:02,456 --> 01:27:05,856 پس نمیدونی؟ حتی اونو ندیدی؟ 897 01:27:07,056 --> 01:27:12,256 نه عزیزم ، متأسفم 898 01:27:14,656 --> 01:27:17,256 پیداش کردی؟ نه قربان 899 01:27:17,656 --> 01:27:22,056 این دوست من آقای جفری و همسرشون هستند آقا و خانم همیلتون 900 01:27:22,656 --> 01:27:24,717 خانم همیلتون نمیتونم شمارو معرفی کنم 901 01:27:24,742 --> 01:27:26,840 چون اسم شمارو نمیدونم من سرهنگ گوردون هستم 902 01:27:27,056 --> 01:27:29,642 ایشون سرهنگ گوردان هستند لطف فرموده و در جستجو به من کمک میکنند 903 01:27:29,367 --> 01:27:31,480 لطفاً خودتون را به زحمت نندازید خوشوقتم قربان؟ 904 01:27:31,856 --> 01:27:35,056 از آشنایی هر دوی شما بسیار خوشحالم در مافکینگ مجروح شدی؟ 905 01:27:35,456 --> 01:27:41,656 نه قربان ، با یه قاطر ارتشی تصادف کردم 906 01:27:42,256 --> 01:27:46,456 ببخشید قربان، وقت قطره های بیماره خب ، مایلم اون قاطر را ببینم 907 01:27:47,056 --> 01:27:50,856 بعداً برمی گردم خانم رز وقتی بخشهای مختلف را گشتم 908 01:27:51,256 --> 01:27:54,656 منتظرت می مونم عزیزم خداحافظ 909 01:27:55,656 --> 01:27:58,256 حتما برگرد سارا باشه 910 01:28:02,256 --> 01:28:05,856 بیچاره کوچولو هیچوقت امیدشو از دست نمیده 911 01:28:06,656 --> 01:28:09,584 اصرار دارم برای برادرم بفرستید خیلی خوب 912 01:28:09,609 --> 01:28:12,480 اما ورود ممنوعه برادر یا غیر برادر 913 01:28:14,256 --> 01:28:18,656 ما وارد می شویم . برادرم این کارو می کند امیدوارم حق با شما باشه مادام 914 01:28:29,056 --> 01:28:32,856 دیگه جا نداریم این مریض باید تا آمبولانس بعدی صبر کنه 915 01:28:33,456 --> 01:28:36,291 بهتر ببریش تو اتاق انتظار 916 01:28:36,316 --> 01:28:38,080 این سالن‌ها خیلی شلوغ هستند 917 01:28:45,456 --> 01:28:49,056 خیلی متأسفم که پدرتو پیدا نکردی خیلی ممنونم قربان 918 01:28:49,456 --> 01:28:51,202 ممکنه جزء کاروان بعدی باشه 919 01:28:51,227 --> 01:28:53,280 امیدم را از دست نمیدم قربان 920 01:28:53,656 --> 01:28:56,456 خداحافظ و موفق باشی خداحافظ 921 01:28:59,256 --> 01:29:01,656 میدونم که اونارو دزدیدن این درست نیست 922 01:29:01,681 --> 01:29:04,680 میتونم ثابت کنم و قصد دارم دختره را به مقامات تحویل دهم 923 01:29:05,056 --> 01:29:07,897 اون تو همین بیمارستانه خودم پیداش میکنم 924 01:29:07,922 --> 01:29:10,080 اصرار دارم تمام اتاقها بازرسی شود 925 01:29:28,256 --> 01:29:30,256 سارا 926 01:29:33,656 --> 01:29:35,656 سارا 927 01:29:39,856 --> 01:29:41,656 بابا 928 01:29:42,656 --> 01:29:47,656 بابا، بابا ، شما هستید؟ پیدات کردم، پیدات کردم 929 01:29:48,056 --> 01:29:50,338 گفتند تو مردی ، اما میدونستم حقیقت نداره 930 01:29:50,363 --> 01:29:51,480 میدونستم برمیگردی 931 01:29:51,856 --> 01:29:58,056 بابا، منو بغل کن دیگه هرگز ازت جدا نمیشم 932 01:30:00,656 --> 01:30:04,256 چی شده بابا؟ چرا با من حرف نمیزنی؟ 933 01:30:05,056 --> 01:30:08,656 بابا منو نمیشناسی؟ من سارا هستم، سارا 934 01:30:09,656 --> 01:30:13,656 دخترم کجاست؟ تو چت شده ، بابا؟ 935 01:30:14,256 --> 01:30:18,456 آقای برتی ، آقای برتی وای بابا تو منو شناختی 936 01:30:18,856 --> 01:30:21,456 به من نگاه کن 937 01:30:26,256 --> 01:30:31,056 تو نباید گریه کنی ، نباید گریه کنی 938 01:30:31,856 --> 01:30:34,856 ما باید سربازهای خوبی باشیم آره بابا 939 01:30:34,881 --> 01:30:37,880 من سرباز خوبی بودم، اما شما منو نمی شناسی 940 01:30:38,256 --> 01:30:44,256 سارا کوچولوی من هرگز گریه نمی کنه من سارا هستم، من سارا هستم 941 01:30:49,856 --> 01:30:53,456 آره آره...سارا ف سارا 942 01:30:54,656 --> 01:30:57,456 سارای عزیزم ، سارای عزیزم 943 01:30:59,256 --> 01:31:03,256 سارا کوچولوی من 944 01:31:09,256 --> 01:31:11,926 مسخره نباش آمانادا خب پس چطور حساب می کنی 945 01:31:11,950 --> 01:31:14,632 آن پوشش های ابریشمی، آن لباس ها و چیزای دیگه که اونجاست 946 01:31:14,656 --> 01:31:17,536 شاید یه پرنده کوچک اونارو آورده داخل شاید با پاهای خودشون اومدن 947 01:31:17,561 --> 01:31:20,480 من نمیدونم ، اما میدونم که سارا کوچولو چیزی ندزدیده 948 01:31:20,856 --> 01:31:23,234 برتی؟ فکر میکنی چه اتفاقی افناده؟ 949 01:31:23,259 --> 01:31:25,680 پرنسس کوچولو پدرشو پیدا کرد 950 01:31:26,056 --> 01:31:28,293 کاپیتان کرو زنده است؟ البته که زنده است 951 01:31:28,318 --> 01:31:30,280 اگه زنده نبود پس چطوری پیداش کرده؟ 952 01:31:33,656 --> 01:31:38,256 اوه آقای برتی، پدرم را پیدا کردم خیلی خوشحالم عزیزم 953 01:31:40,456 --> 01:31:42,856 بابا، علیاحضرت 954 01:31:54,056 --> 01:31:55,656 پدرمن 955 01:31:57,003 --> 01:32:09,803 ترجمه ویرنویس : م - تاج الدینی آبان 1402 107511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.