Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,339 --> 00:00:08,842
[♪ Theme music playing]
2
00:00:41,041 --> 00:00:42,268
All characters, locations,
events, organizations,
3
00:00:42,292 --> 00:00:43,602
and religious backgrounds in this drama
are fictitious.
4
00:00:43,626 --> 00:00:44,812
Child actors and animals
were safely filmed
5
00:00:44,836 --> 00:00:46,022
under supervision
and in compliance with guidelines.
6
00:00:46,046 --> 00:00:48,548
- [engine rumbling]
- [♪ soft suspenseful music playing]
7
00:00:48,631 --> 00:00:50,258
[Duhun] There's a man named Park,
8
00:00:50,341 --> 00:00:52,594
and he's a chief prosecutor.
9
00:00:52,677 --> 00:00:54,238
Apparently, he's trying to take me down.
10
00:00:54,262 --> 00:00:55,805
I guess you got caught.
11
00:00:55,889 --> 00:00:58,058
He used to be
in the Drug Investigation Division
12
00:00:58,141 --> 00:00:59,618
in the Central Investigation Department.
13
00:00:59,642 --> 00:01:01,412
- [train alarm clinking]
- [Duhun] He's so tenacious.
14
00:01:01,436 --> 00:01:03,039
[Hongsik]
Who knew such a person existed in Korea?
15
00:01:03,063 --> 00:01:04,415
[Duhun]
He said he was going to take me down…
16
00:01:04,439 --> 00:01:06,858
- Who are you?
- …and declare war on all drugs in Busan.
17
00:01:06,941 --> 00:01:09,360
Not a single person
who declared war on drugs
18
00:01:09,444 --> 00:01:10,612
lived to see another day.
19
00:01:10,695 --> 00:01:12,947
- Who the hell are you?
- [train rattling]
20
00:01:13,031 --> 00:01:15,909
- [Chief Prosecutor Park screams]
- [train alarm clinking]
21
00:01:15,992 --> 00:01:18,787
Stop
22
00:01:20,789 --> 00:01:25,168
Episode 7
A Priest's Duty Begins with Fury
23
00:01:30,298 --> 00:01:32,842
[Boss Park] Man, you guys look well.
24
00:01:32,926 --> 00:01:35,595
You guys should go wash up.
25
00:01:35,678 --> 00:01:36,679
Good work.
26
00:01:38,264 --> 00:01:39,766
[loudly] I said good work!
27
00:01:39,849 --> 00:01:42,769
Those guys are so damn rude all the time.
28
00:01:42,852 --> 00:01:44,437
Hey, how old are you?
29
00:01:44,521 --> 00:01:46,773
- I think they're pretty old.
- Forget it. That's enough.
30
00:01:47,982 --> 00:01:51,903
I'll teach those rude bastards a lesson
one of these days. Don't worry.
31
00:01:52,403 --> 00:01:55,073
Make sure to use mineral water
instead of industrial water
32
00:01:55,156 --> 00:01:57,784
to freeze the important man in the trunk.
33
00:01:58,785 --> 00:02:00,036
[Boss Park] Answer me.
34
00:02:00,120 --> 00:02:01,121
[thugs] Yes, sir.
35
00:02:01,204 --> 00:02:02,288
Jeez.
36
00:02:02,997 --> 00:02:04,350
[in Japanese] The weather's great.
37
00:02:04,374 --> 00:02:05,875
[detective] Yes, this way.
38
00:02:05,959 --> 00:02:07,877
[detectives in Chinese] Yes.
39
00:02:08,962 --> 00:02:12,173
[thug in Korean] My goodness.
[laughs]
40
00:02:12,257 --> 00:02:13,716
Look at you famous influencers.
41
00:02:14,217 --> 00:02:16,386
Hang on, let's take a picture.
42
00:02:16,469 --> 00:02:17,738
- I ought to beat you up.
- Jeez.
43
00:02:17,762 --> 00:02:20,640
- [detective 1] Stop it!
- [detective 2] Stop.
44
00:02:20,723 --> 00:02:22,183
Did you give our photos a like?
45
00:02:22,267 --> 00:02:23,351
Of course.
46
00:02:23,434 --> 00:02:24,602
I liked it twice.
47
00:02:25,645 --> 00:02:27,105
Wait, that unlikes it, right?
48
00:02:27,188 --> 00:02:28,231
Cut the crap.
49
00:02:28,314 --> 00:02:30,108
- Where's our tribute?
- [thug] Come with me.
50
00:02:30,191 --> 00:02:31,818
- [patron] Drink up!
- [glasses clinking]
51
00:02:31,901 --> 00:02:33,695
- [laughter]
- [door opens]
52
00:02:33,778 --> 00:02:34,779
[Hyeon] Goodness me.
53
00:02:34,863 --> 00:02:37,323
Look at these ladies and gentlemen.
54
00:02:37,657 --> 00:02:41,035
You guys must be worn out
from all the fun you've been having.
55
00:02:41,119 --> 00:02:42,537
[patron groans]
56
00:02:43,246 --> 00:02:45,039
- Fun!
- Jeez.
57
00:02:45,123 --> 00:02:47,434
- What's with the look in your eyes?
- [Hyeon] Hey, calm down.
58
00:02:47,458 --> 00:02:48,793
[panting]
59
00:02:48,877 --> 00:02:50,170
[Duhun] Stand up.
60
00:02:51,129 --> 00:02:52,755
Stand up.
61
00:02:52,839 --> 00:02:54,674
Do I have to speak Lao?
62
00:02:55,175 --> 00:02:57,844
[Hongsik] You didn't have to come by.
We took care of it.
63
00:02:58,678 --> 00:03:00,722
[Duhun] I just came by to pay my respects,
64
00:03:00,805 --> 00:03:02,765
not because I was worried.
65
00:03:02,849 --> 00:03:05,727
Korea sure is a country
full of courteous people.
66
00:03:05,810 --> 00:03:06,811
[Duhun scoffs]
67
00:03:07,437 --> 00:03:08,479
Is he in there?
68
00:03:08,563 --> 00:03:11,065
[air hissing]
69
00:03:11,149 --> 00:03:13,818
Wow, it must be nice and cool in there.
70
00:03:13,902 --> 00:03:15,982
[Duhun] Nothing beats a reefer truck
when you're hot.
71
00:03:18,072 --> 00:03:19,115
Which one is it?
72
00:03:21,576 --> 00:03:23,578
[♪ Tense music playing]
73
00:03:24,120 --> 00:03:25,288
[sighs]
74
00:03:25,371 --> 00:03:27,373
You should've just laid low.
75
00:03:27,457 --> 00:03:29,918
Why did you have to poke your nose
into our business? [tuts]
76
00:03:30,001 --> 00:03:31,961
[Duhun] I doubt you'll go to heaven.
77
00:03:32,420 --> 00:03:35,381
Here's to hoping that you won't be
a judicial officer in your next life.
78
00:03:35,465 --> 00:03:37,050
You don't need to worry about that.
79
00:03:37,133 --> 00:03:39,135
He'll be reborn as a sturgeon soon.
80
00:03:39,844 --> 00:03:41,638
That's not too bad either.
81
00:03:42,096 --> 00:03:43,097
[Duhun grunts]
82
00:03:43,640 --> 00:03:45,391
[Duhun] Rest in peace, sir.
83
00:03:46,392 --> 00:03:49,229
Back away, Polka Dot!
84
00:03:50,521 --> 00:03:51,522
Polka…
85
00:03:53,566 --> 00:03:54,567
[relieved sigh]
86
00:03:54,651 --> 00:03:55,652
[phone buzzing]
87
00:03:56,152 --> 00:03:57,153
Who's calling?
88
00:03:58,112 --> 00:04:00,323
Prosecutor Nam Duhun
89
00:04:01,199 --> 00:04:02,659
[sighs] Yes, sir?
90
00:04:03,201 --> 00:04:05,203
- [Duhun] Were you sleeping?
- Sorry?
91
00:04:05,954 --> 00:04:06,955
Yes, I guess I was.
92
00:04:07,038 --> 00:04:09,040
[Kyungsun] Anyway, why did you call?
93
00:04:09,123 --> 00:04:10,500
Why else would I have called?
94
00:04:10,583 --> 00:04:12,143
You have Park Junhyeok to take care of.
95
00:04:12,168 --> 00:04:13,503
Oh, right.
96
00:04:14,045 --> 00:04:16,214
I'm sorry, I'll be right there.
97
00:04:17,507 --> 00:04:18,591
[phone beeps]
98
00:04:19,676 --> 00:04:20,677
[sighs]
99
00:04:22,553 --> 00:04:25,265
- [♪ Tense music playing]
- [indistinct shouting and clamoring]
100
00:04:25,348 --> 00:04:27,100
[fire crackling]
101
00:04:28,184 --> 00:04:29,602
[students sobbing]
102
00:04:32,021 --> 00:04:33,731
[student 1] Bring more water!
103
00:04:35,275 --> 00:04:36,418
- [student 2] Hurry!
- [student 3] Water!
104
00:04:36,442 --> 00:04:38,027
[students sobbing]
105
00:04:38,820 --> 00:04:41,364
This is a little preview of hell, Father.
106
00:04:41,447 --> 00:04:44,075
[drone whirring]
107
00:04:46,369 --> 00:04:48,037
[whirring continues]
108
00:04:50,832 --> 00:04:53,459
[♪ Suspenseful music playing]
109
00:04:55,003 --> 00:04:56,004
[radio beeps]
110
00:04:56,504 --> 00:04:59,090
[in Lao] He's spotted us.
Go slow so he can keep up.
111
00:04:59,173 --> 00:05:00,550
[whirring]
112
00:05:02,135 --> 00:05:04,053
[whirring continues]
113
00:05:09,392 --> 00:05:10,560
[whirring]
114
00:05:18,818 --> 00:05:19,819
[whirring]
115
00:05:23,406 --> 00:05:24,574
[drone whirring]
116
00:05:35,501 --> 00:05:37,837
[♪ Suspenseful music continues]
117
00:05:45,178 --> 00:05:47,096
[in Korean] Hey, over here!
118
00:05:48,931 --> 00:05:50,892
[engine rumbling]
119
00:05:59,108 --> 00:06:01,194
[panting]
120
00:06:05,948 --> 00:06:06,949
[sharp exhale]
121
00:06:11,162 --> 00:06:12,497
Can you even see with those on?
122
00:06:13,164 --> 00:06:14,332
[whispers] Sir.
123
00:06:14,415 --> 00:06:16,000
- You should take those off.
- Right.
124
00:06:16,084 --> 00:06:18,503
Criminal Investigation Team 1
would've received the tribute
125
00:06:18,586 --> 00:06:21,089
if the statue of the Virgin Mary
hadn't burned down.
126
00:06:21,172 --> 00:06:24,175
You'd better thank the Virgin Mary.
127
00:06:24,258 --> 00:06:26,898
[whispers] In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
128
00:06:26,969 --> 00:06:30,223
- [Hyeon] What are you doing?
- How ridiculously holy.
129
00:06:30,306 --> 00:06:31,599
[knocking on door]
130
00:06:31,682 --> 00:06:33,059
Come on in.
131
00:06:34,268 --> 00:06:35,603
I'm sorry I'm late.
132
00:06:35,686 --> 00:06:36,896
[Duhun] Don't worry about it.
133
00:06:36,979 --> 00:06:40,149
This is Prosecutor Park Kyungsun
whom I've told you about before.
134
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
[Duhun] Treat her well.
135
00:06:43,486 --> 00:06:44,922
- [detectives] Hello, ma'am.
- Hello.
136
00:06:44,946 --> 00:06:46,614
[Duhun] You know them, right?
137
00:06:46,697 --> 00:06:48,616
The famous detectives
who had a photoshoot.
138
00:06:48,699 --> 00:06:51,327
I do. I'll look forward to the next one.
139
00:06:53,371 --> 00:06:54,705
If you'll excuse me now.
140
00:06:54,789 --> 00:06:55,790
[Duhun] Prosecutor Park.
141
00:06:55,873 --> 00:06:56,916
Go easy, all right?
142
00:06:56,999 --> 00:06:59,001
Don't traumatize
the young druggies too much.
143
00:06:59,085 --> 00:07:00,294
Yes, sir.
144
00:07:00,378 --> 00:07:01,921
I'll control myself.
145
00:07:02,004 --> 00:07:03,005
Good luck.
146
00:07:05,883 --> 00:07:07,844
[door opens, closes]
147
00:07:08,428 --> 00:07:09,429
Sit down!
148
00:07:13,057 --> 00:07:15,226
Oh, shit, polka dots. [groans]
149
00:07:15,309 --> 00:07:16,727
[scoffs]
150
00:07:16,811 --> 00:07:18,771
You're rather harsh with your words.
151
00:07:18,855 --> 00:07:20,290
[Junhyeok]
What's a mere prosecutor doing here?
152
00:07:20,314 --> 00:07:21,315
Bring in someone higher!
153
00:07:21,399 --> 00:07:23,818
[Kyungsun] Listen, Mr. Young Polka Dot.
154
00:07:24,444 --> 00:07:28,156
I'm not in the best mood right now
because I had a bad dream.
155
00:07:28,239 --> 00:07:30,908
So let's not provoke each other
and make this easy, okay?
156
00:07:30,992 --> 00:07:34,370
Wow, you're pretty,
and you have a way with words.
157
00:07:35,913 --> 00:07:37,999
- How old are you?
- How old am I?
158
00:07:39,208 --> 00:07:41,794
- Old enough to be your mom, you bastard.
- [dog barking effect]
159
00:07:41,878 --> 00:07:43,171
[dog whining effect]
160
00:07:43,921 --> 00:07:46,081
- [bangs on table]
- You think you're here to hang out?
161
00:07:46,507 --> 00:07:48,468
All right, let's begin.
162
00:07:48,968 --> 00:07:49,969
[fierce grunt]
163
00:07:50,052 --> 00:07:51,220
"Amazing Alcohol"
164
00:07:51,304 --> 00:07:52,972
The Wharf Roach Gang
165
00:07:53,055 --> 00:07:54,474
is out drinking at this place.
166
00:07:54,557 --> 00:07:57,310
Oh! It's not far from here. Let's go.
167
00:07:57,393 --> 00:07:59,437
Wait, not too fast.
168
00:07:59,520 --> 00:08:01,439
We need to change your look, Detective Gu.
169
00:08:01,522 --> 00:08:04,150
What for?
I already look great and pathetic.
170
00:08:04,233 --> 00:08:07,153
I've received insider information.
171
00:08:07,236 --> 00:08:08,956
- [Dokseong] You know Maksan, right?
- Yeah.
172
00:08:09,363 --> 00:08:10,907
He has a girlfriend…
173
00:08:12,450 --> 00:08:13,743
but she's no ordinary woman.
174
00:08:13,826 --> 00:08:14,827
[both gasp]
175
00:08:15,369 --> 00:08:18,122
- What?
- Is she a celebrity?
176
00:08:18,206 --> 00:08:19,916
Celebrity, my foot.
177
00:08:21,792 --> 00:08:23,419
A foul-mouthed fairy shaman
Yuk Duja
178
00:08:23,503 --> 00:08:24,921
- What?
- What?
179
00:08:25,004 --> 00:08:26,756
Are they a poster couple or what?
180
00:08:26,839 --> 00:08:29,258
[♪ Upbeat traditional music playing]
181
00:08:30,927 --> 00:08:32,803
Listen carefully, punk.
182
00:08:32,887 --> 00:08:35,264
It's not just your father's neck
on the line,
183
00:08:35,348 --> 00:08:36,658
but also the judges,
chiefs, and ministers.
184
00:08:36,682 --> 00:08:38,809
And you'd be ruining
your family's reputation.
185
00:08:38,893 --> 00:08:41,896
Ruining it like there's no tomorrow.
186
00:08:41,979 --> 00:08:44,065
Then what do I have to do?
187
00:08:44,148 --> 00:08:45,983
Fully admit to your crimes.
188
00:08:46,067 --> 00:08:48,861
Tell them that you did all sorts of drugs.
Got it?
189
00:08:48,945 --> 00:08:50,446
Then will everything be covered up?
190
00:08:50,530 --> 00:08:52,156
"Covered up"?
191
00:08:52,657 --> 00:08:54,927
I'm trying to reduce your punishment,
not make it disappear.
192
00:08:54,951 --> 00:08:56,786
- [bangs on table]
- How shameless of you.
193
00:08:57,954 --> 00:09:00,206
Give me your father's number
so I can talk to him.
194
00:09:00,289 --> 00:09:02,959
I-I can't, he'll kill me.
195
00:09:03,042 --> 00:09:06,128
I'll make sure he doesn't,
so just give me his number,
196
00:09:06,212 --> 00:09:07,672
you polka-dot bastard.
197
00:09:07,755 --> 00:09:10,258
- [♪ Quirky music playing]
- And you, rising star.
198
00:09:10,341 --> 00:09:11,527
You just have to admit it as well.
199
00:09:11,551 --> 00:09:13,344
I swear I didn't do drugs.
200
00:09:14,011 --> 00:09:15,322
Did the test results come out yet?
201
00:09:15,346 --> 00:09:18,432
Five, four, three, two, one.
202
00:09:19,308 --> 00:09:21,561
You sound certain.
We'll see what your hair has to say.
203
00:09:21,644 --> 00:09:23,145
You just wait.
204
00:09:23,729 --> 00:09:25,481
Hair, hair.
205
00:09:25,565 --> 00:09:28,734
I'll pluck all your armpit hair,
fine hair, and more
206
00:09:28,818 --> 00:09:30,796
- until the results come out positive.
- [line ringing]
207
00:09:30,820 --> 00:09:32,780
- [line connects]
- Hello, Vice Minister Park.
208
00:09:32,863 --> 00:09:35,217
I'm Park Kyungsun from the Busan
Southern District Prosecutors' Office.
209
00:09:35,241 --> 00:09:37,118
I'm sorry to say this,
210
00:09:37,201 --> 00:09:40,621
but your son has recklessly, heavily,
and excessively done all sorts of drugs.
211
00:09:41,372 --> 00:09:42,373
[bells jingling]
212
00:09:45,251 --> 00:09:47,131
- [bells jingling]
- [♪ thrilling music playing]
213
00:09:49,046 --> 00:09:51,507
[jingling continues]
214
00:09:55,928 --> 00:09:58,180
[♪ Thrilling music continues]
215
00:10:08,983 --> 00:10:10,818
Would you look at that?
216
00:10:11,611 --> 00:10:14,322
This place is filled with evil spirits.
217
00:10:14,405 --> 00:10:17,700
Babe, you could perform a ritual
to get rid of them.
218
00:10:17,783 --> 00:10:18,826
Wait a second.
219
00:10:19,577 --> 00:10:20,828
He looks familiar.
220
00:10:21,704 --> 00:10:25,249
There are plenty like him
who look like they belong behind bars.
221
00:10:25,333 --> 00:10:26,500
[both exclaim]
222
00:10:26,584 --> 00:10:27,585
Hey.
223
00:10:27,668 --> 00:10:29,045
Tell me.
224
00:10:29,128 --> 00:10:32,882
- Do I have the face of a prisoner?
- What is he on about?
225
00:10:32,965 --> 00:10:36,010
Man, that chick's got some wild eyebrows.
226
00:10:36,093 --> 00:10:37,428
[laughter]
227
00:10:37,511 --> 00:10:39,031
- They look like birds.
- Chirp, chirp.
228
00:10:39,096 --> 00:10:42,183
You want a good beating, bastards?
229
00:10:42,266 --> 00:10:43,851
That guy doesn't look Korean.
230
00:10:43,934 --> 00:10:45,120
[in English] Made in Thailand.
231
00:10:45,144 --> 00:10:46,479
[in Korean] I'm good at Korean.
232
00:10:46,562 --> 00:10:47,938
- Wow.
- Oh, he is.
233
00:10:48,022 --> 00:10:51,484
We'll ask a simple question,
so give us a simple answer.
234
00:10:51,567 --> 00:10:53,402
Stay out of this, fatty.
235
00:10:53,486 --> 00:10:55,821
You look like some well-fed pig,
236
00:10:55,905 --> 00:10:58,074
but your manners and tone
aren't so well-bred.
237
00:10:58,157 --> 00:11:00,576
Talk to me before I beat you up.
238
00:11:00,868 --> 00:11:01,869
Listen.
239
00:11:03,245 --> 00:11:04,747
Do you know this bastard?
240
00:11:05,331 --> 00:11:06,332
Uh…
241
00:11:06,957 --> 00:11:07,958
Ah!
242
00:11:08,417 --> 00:11:09,752
Do we know him?
243
00:11:10,836 --> 00:11:12,564
We'll let you know
after the commercial break.
244
00:11:12,588 --> 00:11:13,589
[laughter]
245
00:11:13,673 --> 00:11:15,591
[thug] That was a good one!
246
00:11:15,675 --> 00:11:19,178
You can't just fly in here out of nowhere
like a bottle cap…
247
00:11:19,845 --> 00:11:21,055
[bottle cap clatters]
248
00:11:23,432 --> 00:11:25,434
- [bells jingling]
- [whistles]
249
00:11:25,518 --> 00:11:28,813
Your life is as useless as a bottle cap,
you son of a gun.
250
00:11:28,896 --> 00:11:30,356
- How dare you?
- Come on.
251
00:11:30,439 --> 00:11:32,358
- Bring it on. Come on!
- Sit down.
252
00:11:32,441 --> 00:11:34,777
- [thugs groaning]
- [♪ upbeat quirky music playing]
253
00:11:35,528 --> 00:11:36,529
Over here, punk!
254
00:11:36,612 --> 00:11:39,240
[groaning] I'm sorry.
I said I'm sorry.
255
00:11:39,782 --> 00:11:40,783
[clanging effect]
256
00:11:40,866 --> 00:11:42,118
[groans]
257
00:11:43,619 --> 00:11:44,912
[loud exhale]
258
00:11:46,288 --> 00:11:48,082
- [whimpering]
- [♪ music swells, fades]
259
00:11:50,418 --> 00:11:52,420
- [air blowing]
- [gasps, whimpers]
260
00:11:52,503 --> 00:11:54,672
[splutters] Who are you?
261
00:11:54,755 --> 00:11:56,716
- You want to know?
- [in English] Talk to me.
262
00:12:00,678 --> 00:12:02,138
[Songsak in Korean] Since you asked,
263
00:12:02,221 --> 00:12:04,821
- it's only right we tell you who we are.
- [♪ epic music playing]
264
00:12:05,433 --> 00:12:07,518
- [bones cracking effect]
- [groans] Skusher.
265
00:12:07,601 --> 00:12:09,562
- Yuk Duja.
- [squeaking effect]
266
00:12:10,146 --> 00:12:11,373
- Maksan.
- [bomb fuse crackling effect]
267
00:12:11,397 --> 00:12:13,816
- Crapi!
- [pig shrieking effect]
268
00:12:13,899 --> 00:12:17,111
[all] We're the Sweeper Gang!
269
00:12:17,194 --> 00:12:18,612
[♪ Upbeat sting]
270
00:12:18,696 --> 00:12:21,282
[all panting]
271
00:12:21,824 --> 00:12:24,785
How come there aren't any CCTVs here?
272
00:12:24,869 --> 00:12:27,872
Well, it's a place
of sacredness and faith,
273
00:12:27,955 --> 00:12:29,457
so we didn't install any.
274
00:12:29,540 --> 00:12:32,209
I'm certain
it's the work of a fanatic from a cult.
275
00:12:32,293 --> 00:12:34,295
[Father Kim] Fanatic, my foot.
276
00:12:34,378 --> 00:12:36,797
How can you be so certain?
277
00:12:36,881 --> 00:12:38,299
Two years ago,
278
00:12:38,382 --> 00:12:41,427
a fanatic set fire
to the statue of Buddha at Uma Temple.
279
00:12:41,510 --> 00:12:45,014
Whoever it may be,
please catch the culprit.
280
00:12:45,097 --> 00:12:46,390
Don't worry.
281
00:12:46,474 --> 00:12:48,267
[Jinsu] I knew it.
282
00:12:48,934 --> 00:12:51,562
I mean, to be completely honest,
283
00:12:51,645 --> 00:12:53,063
it's because certain priests
284
00:12:53,147 --> 00:12:56,984
were meddling in other people's business
that such a disaster happened.
285
00:12:57,485 --> 00:12:59,028
You see, the thing about crime
286
00:12:59,111 --> 00:13:01,530
is that it's all about cause and effect.
287
00:13:01,614 --> 00:13:02,782
[Father Kim] How ridiculous.
288
00:13:02,865 --> 00:13:04,325
What are you, a criminologist?
289
00:13:04,408 --> 00:13:06,008
How does cause and effect fit into this?
290
00:13:06,410 --> 00:13:07,495
[Dean Lee] Father Kim.
291
00:13:07,578 --> 00:13:09,698
They're here to investigate.
Please mind your manners.
292
00:13:09,747 --> 00:13:11,540
They have no intention of investigating.
293
00:13:11,624 --> 00:13:13,250
They're here to add fuel to the fire.
294
00:13:13,334 --> 00:13:14,460
[scoffs]
295
00:13:15,711 --> 00:13:17,046
Can we talk for a second?
296
00:13:17,129 --> 00:13:18,255
What?
297
00:13:19,340 --> 00:13:20,382
Come with us.
298
00:13:21,217 --> 00:13:22,218
Me?
299
00:13:24,178 --> 00:13:25,554
Excuse us.
300
00:13:25,638 --> 00:13:27,908
- Sure, go ahead.
- [Dean Lee] Thank you for your hard work.
301
00:13:27,932 --> 00:13:30,017
- [♪ Soft tense music playing]
- [Father Kim sighs]
302
00:13:30,100 --> 00:13:32,186
I know who set
the statue of the Virgin Mary…
303
00:13:34,063 --> 00:13:35,064
on fire.
304
00:13:36,315 --> 00:13:37,566
Is it who I think it is?
305
00:13:38,484 --> 00:13:39,527
Who is it?
306
00:13:39,610 --> 00:13:41,570
Who are the devil-like people
who did this?
307
00:13:41,654 --> 00:13:44,240
They're not just devil-like.
They are devils.
308
00:13:44,323 --> 00:13:45,533
Father Kim.
309
00:13:45,616 --> 00:13:48,285
Tell me everything.
310
00:13:48,369 --> 00:13:50,996
Hurry up and tell me where the priest is.
311
00:13:51,080 --> 00:13:53,624
- Aren't you a shaman? Shouldn't you know?
- Dude.
312
00:13:53,707 --> 00:13:55,835
- [thug 1] Be quiet.
- [thug 2] Shut your mouth.
313
00:13:56,502 --> 00:13:59,755
He's protected by a higher power,
so I can't get to him.
314
00:13:59,839 --> 00:14:01,006
[♪ Quirky music playing]
315
00:14:01,090 --> 00:14:03,342
Hurry up and tell us.
316
00:14:03,425 --> 00:14:04,426
[thugs whimpering]
317
00:14:04,510 --> 00:14:06,011
I-If he's not at the church,
318
00:14:06,095 --> 00:14:08,514
you should go to the seminary near it.
319
00:14:08,597 --> 00:14:10,557
- R-Right.
- Apparently, he's an instructor there.
320
00:14:11,851 --> 00:14:14,854
It doesn't feel right
to kill at a seminary.
321
00:14:14,937 --> 00:14:16,480
W-Why do you want to kill him?
322
00:14:16,564 --> 00:14:19,024
- What's wrong with you? Shut up.
- Be quiet.
323
00:14:19,108 --> 00:14:20,418
[Daeyoung] That's none of your business.
324
00:14:20,442 --> 00:14:22,903
Call us when you see him, okay?
325
00:14:22,987 --> 00:14:24,321
[thugs] Yes, sir.
326
00:14:24,405 --> 00:14:25,531
Who are we…
327
00:14:26,407 --> 00:14:27,491
again?
328
00:14:27,575 --> 00:14:28,868
[all] We're the…
329
00:14:29,910 --> 00:14:32,037
- Sweeper Gang!
- [♪ upbeat sting]
330
00:14:32,121 --> 00:14:36,083
What is a drug cartel doing here
in Uma-go?
331
00:14:36,166 --> 00:14:37,376
The bigger issue
332
00:14:37,918 --> 00:14:40,170
is that the cartel
is only getting stronger.
333
00:14:40,254 --> 00:14:41,589
So you're saying
334
00:14:41,672 --> 00:14:44,216
that those guys set the statue on fire,
335
00:14:44,300 --> 00:14:47,386
and the prosecution and the police
are all in cahoots with them?
336
00:14:49,179 --> 00:14:51,724
It's more than that. They're a family.
337
00:14:51,807 --> 00:14:53,183
Oh, dear Lord.
338
00:14:55,436 --> 00:14:57,229
By the way,
339
00:14:57,313 --> 00:15:00,983
why are you going after that drug cartel?
340
00:15:01,609 --> 00:15:03,193
[blinking effect]
341
00:15:03,277 --> 00:15:04,278
[squeaking effect]
342
00:15:05,362 --> 00:15:06,822
I told you.
343
00:15:06,906 --> 00:15:09,266
The police and the prosecution
are all in cahoots with them.
344
00:15:09,325 --> 00:15:12,494
Even so,
it's not your duty to go after them.
345
00:15:12,912 --> 00:15:16,415
Especially not with the immature
and thoughtless Chae Dou.
346
00:15:16,498 --> 00:15:17,499
[smacks on table]
347
00:15:17,583 --> 00:15:19,585
Dean Lee, I'm an adult.
348
00:15:19,668 --> 00:15:20,729
[Father Kim and Dean Lee suck teeth]
349
00:15:20,753 --> 00:15:22,087
You are immature and thoughtless.
350
00:15:22,171 --> 00:15:23,339
See? I told you!
351
00:15:24,214 --> 00:15:26,300
[gasps, groans]
352
00:15:28,218 --> 00:15:29,720
Anyway,
353
00:15:29,803 --> 00:15:31,722
this goes against your duty as a priest.
354
00:15:31,805 --> 00:15:33,974
Does it really matter
if you're a police or a priest
355
00:15:34,058 --> 00:15:35,643
when it comes to chasing out evil?
356
00:15:35,726 --> 00:15:36,977
Hair analysis report
357
00:15:38,103 --> 00:15:40,773
[exclaims] Good work.
358
00:15:40,856 --> 00:15:41,958
What did Vice Minister Park say?
359
00:15:41,982 --> 00:15:43,418
He's going to clear out his schedule
360
00:15:43,442 --> 00:15:45,444
and come see you in private.
361
00:15:45,527 --> 00:15:47,529
Well, of course he has to come.
362
00:15:47,613 --> 00:15:50,173
He's going to become the minister,
and then he'll run for office.
363
00:15:50,824 --> 00:15:52,493
However, according to the test results,
364
00:15:52,576 --> 00:15:54,703
his celebrity friend Oh Jinyeong is clean.
365
00:15:54,787 --> 00:15:56,622
Keep pressuring him,
366
00:15:56,705 --> 00:15:58,749
so he can take all the blame.
367
00:15:59,500 --> 00:16:00,501
Yes, sir.
368
00:16:01,627 --> 00:16:04,505
Another big serving added to my honey jar.
369
00:16:04,588 --> 00:16:05,673
[bangs on table]
370
00:16:06,382 --> 00:16:09,218
Even though the prosecution
and the police may be corrupt,
371
00:16:09,301 --> 00:16:11,887
that's something for them
to realize and overcome.
372
00:16:12,596 --> 00:16:15,307
No good will come of us intervening.
373
00:16:15,391 --> 00:16:18,560
They'll never realize it.
It's been decades since their corruption.
374
00:16:18,644 --> 00:16:20,521
We have to keep waiting.
375
00:16:20,604 --> 00:16:23,399
Reformation takes more time and effort
than revolution.
376
00:16:23,482 --> 00:16:25,293
I'm not waiting
or expecting anything from them.
377
00:16:25,317 --> 00:16:26,527
I'll just do it my way.
378
00:16:26,610 --> 00:16:28,362
Is this why you came here?
379
00:16:28,946 --> 00:16:30,990
To instigate the students?
380
00:16:31,073 --> 00:16:32,509
No, it's to teach them how to attack…
381
00:16:32,533 --> 00:16:34,333
I mean, it's to teach them
how to take action.
382
00:16:34,410 --> 00:16:35,452
Forget it.
383
00:16:38,288 --> 00:16:39,498
Please leave the seminary.
384
00:16:40,708 --> 00:16:41,709
[scoffs]
385
00:16:44,169 --> 00:16:47,297
As far as I know, our deal isn't over yet.
386
00:16:47,381 --> 00:16:50,050
[♪ Whimsical music playing]
387
00:16:51,093 --> 00:16:52,302
[Dean Lee] A deal?
388
00:16:52,386 --> 00:16:54,388
If you withdraw Chae Dou's punishment
389
00:16:54,471 --> 00:16:56,932
and turn a blind eye to everything I do,
390
00:16:57,016 --> 00:16:59,184
I'll make sure
that every seat at every Mass…
391
00:16:59,268 --> 00:17:02,021
- [knocks on table]
- …is sold out in a month.
392
00:17:02,104 --> 00:17:04,398
Mass isn't a concert.
393
00:17:04,481 --> 00:17:06,275
I'm saying I'll make sure it's filled.
394
00:17:06,358 --> 00:17:09,945
I'm talking Sunday Mass,
Youth Mass, and Saturday Mass.
395
00:17:10,446 --> 00:17:13,532
Less than a fifth of the seats
are filled every week.
396
00:17:13,615 --> 00:17:15,034
I'll fill the other four-fifths.
397
00:17:16,035 --> 00:17:17,036
[sighs]
398
00:17:17,119 --> 00:17:19,705
Withdraw the punishment
and turn a blind eye, you say?
399
00:17:20,289 --> 00:17:21,999
So you've added a condition.
400
00:17:22,082 --> 00:17:25,169
Yes, that makes two conditions.
401
00:17:25,252 --> 00:17:26,962
In that case,
402
00:17:27,046 --> 00:17:29,465
it's only right
for another mission to be added.
403
00:17:29,548 --> 00:17:31,925
I knew you'd say that, so I came prepared.
404
00:17:32,342 --> 00:17:34,262
I'll make sure to triple
the number of applicants
405
00:17:35,012 --> 00:17:36,680
to the seminary next year.
406
00:17:38,348 --> 00:17:39,516
Hmm…
407
00:17:40,684 --> 00:17:41,810
[stretching effect]
408
00:17:42,519 --> 00:17:44,146
- [knocks on table]
- All right.
409
00:17:44,229 --> 00:17:47,107
However, if you fail any of your missions,
410
00:17:47,191 --> 00:17:50,986
both you and Dou will have to leave, okay?
411
00:17:51,570 --> 00:17:52,850
- Okay, deal!
- [smacks on table]
412
00:17:55,032 --> 00:17:56,134
- [powering off effect]
- [lights clunk]
413
00:17:56,158 --> 00:17:58,494
[♪ Tragic music playing]
414
00:18:02,915 --> 00:18:05,209
I'll just take the punishment.
415
00:18:06,877 --> 00:18:08,354
- [bell tolling effect]
- [lights clunk]
416
00:18:08,378 --> 00:18:10,714
Don't give up. It's not over yet.
417
00:18:12,716 --> 00:18:14,343
I knew it.
418
00:18:14,426 --> 00:18:16,053
[♪ Comical music playing]
419
00:18:16,136 --> 00:18:18,597
I didn't even trust you,
but I got stabbed in the back.
420
00:18:20,432 --> 00:18:21,975
Forget it, that's it.
421
00:18:22,059 --> 00:18:24,895
Forget about our deal and the missions.
None of it ever happened.
422
00:18:24,978 --> 00:18:26,355
No takebacks!
423
00:18:26,438 --> 00:18:28,190
[♪ Dramatic music playing]
424
00:18:28,273 --> 00:18:29,274
[scoffs]
425
00:18:29,358 --> 00:18:30,776
- [♪ Comical sting]
- [exclaims]
426
00:18:31,443 --> 00:18:32,528
[scoffs]
427
00:18:33,487 --> 00:18:35,739
[Duhun]
Jeez, it's already three in the morning.
428
00:18:35,823 --> 00:18:37,282
I'll give you a ride home.
429
00:18:37,366 --> 00:18:39,201
It's okay, I already called a taxi.
430
00:18:39,284 --> 00:18:42,496
Did you? I guess it might be
a little awkward to ride together.
431
00:18:43,205 --> 00:18:45,165
Hold on, isn't it Sunday today?
432
00:18:45,624 --> 00:18:47,543
That calls for instant black bean noodles.
433
00:18:48,043 --> 00:18:50,546
Go enjoy them at home and get some rest.
434
00:18:53,173 --> 00:18:54,299
Get home safely, sir.
435
00:18:57,219 --> 00:19:00,514
I still have something left to do.
436
00:19:03,517 --> 00:19:05,853
[car beeping, whirring]
437
00:19:11,483 --> 00:19:13,819
[♪ Quirky tense music playing]
438
00:19:16,655 --> 00:19:19,908
[whistling]
439
00:19:29,084 --> 00:19:30,878
[engine rumbling]
440
00:19:30,961 --> 00:19:31,962
[Duhun] Jeez.
441
00:19:32,963 --> 00:19:34,423
Someone's in a hurry.
442
00:19:34,882 --> 00:19:35,966
Goodness.
443
00:19:37,426 --> 00:19:39,803
[♪ Quirky tense music continues]
444
00:19:47,227 --> 00:19:50,314
Something doesn't feel right.
445
00:19:51,481 --> 00:19:53,317
Are they tailing me?
446
00:19:57,112 --> 00:19:59,656
That paranoid bastard.
447
00:20:02,868 --> 00:20:04,661
Jeez, that scared me.
448
00:20:05,204 --> 00:20:06,955
I thought they were tailing me. [tuts]
449
00:20:12,711 --> 00:20:14,129
[phone buzzing]
450
00:20:15,672 --> 00:20:17,549
- [buzzing continues]
- [Father Kim grunts]
451
00:20:18,800 --> 00:20:19,801
Hey.
452
00:20:21,386 --> 00:20:22,679
Did they fall for it?
453
00:20:23,222 --> 00:20:24,348
They weren't suspicious?
454
00:20:24,431 --> 00:20:25,724
Of course not.
455
00:20:25,807 --> 00:20:28,268
Everyone falls for my method acting.
456
00:20:28,727 --> 00:20:29,811
That's good. [chuckles]
457
00:20:30,479 --> 00:20:32,397
They're going to want
to confirm your identity.
458
00:20:32,481 --> 00:20:33,899
Will he be on time tomorrow?
459
00:20:33,982 --> 00:20:35,484
Don't worry.
460
00:20:35,567 --> 00:20:38,153
He'll be here in the morning.
461
00:20:38,237 --> 00:20:39,637
[Father Kim] This will work, right?
462
00:20:40,822 --> 00:20:42,282
Of course it will.
463
00:20:42,366 --> 00:20:44,534
It'll be the end of things.
Game over, you know?
464
00:20:45,327 --> 00:20:46,745
All right, take care.
465
00:20:46,828 --> 00:20:49,831
Take the device I gave you,
and make sure to take the toothpicks too.
466
00:20:49,915 --> 00:20:51,875
I have them ready.
467
00:20:51,959 --> 00:20:53,710
All right, bye.
468
00:20:54,419 --> 00:20:55,796
Uma Go House
469
00:21:01,760 --> 00:21:04,221
[Duhun whistling]
470
00:21:05,555 --> 00:21:07,224
[car beeping, whirring]
471
00:21:10,519 --> 00:21:12,437
[whistling continues]
472
00:21:13,188 --> 00:21:14,940
You thought you lost me, huh?
473
00:21:17,442 --> 00:21:19,111
What's this sheet of paper?
474
00:21:19,194 --> 00:21:21,297
It's a special piece of paper
with an invisible chip embedded in it.
475
00:21:21,321 --> 00:21:22,823
[gasps] Oh my.
476
00:21:22,906 --> 00:21:24,992
This is extremely high-tech paper.
477
00:21:25,701 --> 00:21:27,369
Where do you even get this?
478
00:21:27,452 --> 00:21:28,453
The stationery store.
479
00:21:29,329 --> 00:21:31,209
Just make sure
Prosecutor Nam keeps it with him.
480
00:21:31,623 --> 00:21:32,916
Okay. [gasps]
481
00:21:33,000 --> 00:21:34,876
[Kyungsun] This is really cool.
482
00:21:34,960 --> 00:21:36,211
[photocopier whirring]
483
00:21:36,295 --> 00:21:38,630
[♪ Quirky music playing]
484
00:21:38,714 --> 00:21:40,966
[tuts, exclaims]
485
00:21:41,049 --> 00:21:43,135
[Duhun] So he can take all the blame.
486
00:21:43,218 --> 00:21:44,261
Yes, sir.
487
00:21:44,344 --> 00:21:47,097
Another big serving added to my honey jar.
488
00:21:51,977 --> 00:21:53,937
[beeping]
489
00:22:01,361 --> 00:22:02,362
Darn it.
490
00:22:03,739 --> 00:22:04,906
What the heck?
491
00:22:06,491 --> 00:22:07,492
All right.
492
00:22:08,201 --> 00:22:09,202
Perfect.
493
00:22:12,414 --> 00:22:14,416
[♪ Quirky music playing]
494
00:22:16,835 --> 00:22:20,172
[Duhun whistling]
495
00:22:28,055 --> 00:22:30,515
♪ My precious honey jar ♪
496
00:22:33,560 --> 00:22:35,687
- [beeping]
- [whirs, trills]
497
00:22:36,438 --> 00:22:40,650
[Duhun] ♪ My precious honey jar in Busan ♪
498
00:22:46,656 --> 00:22:47,991
That sneaky man.
499
00:22:48,575 --> 00:22:50,744
So this is
where you store your honey jar, huh?
500
00:22:53,080 --> 00:22:54,456
Got you.
501
00:22:55,248 --> 00:22:57,417
[Duhun] ♪ My precious honey jar ♪
502
00:22:59,628 --> 00:23:00,837
Mic check.
503
00:23:00,921 --> 00:23:03,715
May 12th, 2024.
504
00:23:04,049 --> 00:23:05,175
It is currently
505
00:23:05,801 --> 00:23:08,178
4:44 a.m.
506
00:23:08,261 --> 00:23:10,931
Here's today's news.
507
00:23:11,014 --> 00:23:13,100
[♪ Tense music playing]
508
00:23:14,101 --> 00:23:16,103
I'll start the recording
509
00:23:16,186 --> 00:23:18,581
of the case involving Park Junhyeok,
son of Vice Minister Park Gitae,
510
00:23:18,605 --> 00:23:20,690
and popular actor Oh Jinyeong,
511
00:23:21,191 --> 00:23:26,279
accused of drug use
at an adult establishment in Busan.
512
00:23:32,619 --> 00:23:34,871
[Vice Minister Park]
My son still has a long way to go.
513
00:23:34,955 --> 00:23:37,725
[Duhun] He's still young, so I'm sure
he wants to see what life has to offer.
514
00:23:37,749 --> 00:23:39,376
Don't worry too much.
515
00:23:39,459 --> 00:23:41,461
[Vice Minister Park] Once this is settled,
516
00:23:41,545 --> 00:23:43,797
I'll make sure
to treat you properly in Seoul.
517
00:23:43,880 --> 00:23:45,400
[Duhun] Oh, please, Vice Minister Park.
518
00:23:45,424 --> 00:23:47,759
- You don't need to do that.
- [camera shutter clicks]
519
00:23:48,301 --> 00:23:49,511
[reporter] How do these look?
520
00:23:50,011 --> 00:23:52,264
Look at him,
heading straight for his downfall.
521
00:23:52,889 --> 00:23:55,058
[Duhun] I'm sure
he's going to regret this one day.
522
00:23:55,142 --> 00:23:56,852
[chuckles]
523
00:23:56,935 --> 00:24:00,939
Goodness, I'm coming to Busan every week
because of you.
524
00:24:01,022 --> 00:24:03,442
Stop whining, Reporter Ki.
525
00:24:03,525 --> 00:24:05,110
Just bear with me.
526
00:24:05,193 --> 00:24:08,029
I'll make sure you get promoted
to director and eventually CEO.
527
00:24:08,113 --> 00:24:11,408
If you're going to help with my promotion,
528
00:24:11,491 --> 00:24:13,452
you might as well
pave my way to the throne.
529
00:24:13,535 --> 00:24:14,786
Don't be ridiculous.
530
00:24:14,870 --> 00:24:16,788
And do something about your brows.
531
00:24:16,872 --> 00:24:17,873
You look hideous.
532
00:24:17,956 --> 00:24:20,542
What do you mean?
I got these done at Apgujeong.
533
00:24:20,625 --> 00:24:21,793
For real?
534
00:24:21,877 --> 00:24:23,003
You got scammed.
535
00:24:23,086 --> 00:24:25,297
Jeez, no, I didn't.
536
00:24:25,380 --> 00:24:27,060
[Reporter Ki]
What do you know about style?
537
00:24:27,591 --> 00:24:30,844
Here, these are the pictures
you asked for last time.
538
00:24:31,428 --> 00:24:33,054
Take a look.
539
00:24:36,224 --> 00:24:38,018
- I like this.
- [Reporter Ki] Okay.
540
00:24:38,101 --> 00:24:42,939
It'd cause quite a stir if we laid out
the drug dealers' corpses like this, huh?
541
00:24:43,023 --> 00:24:45,400
It wouldn't just cause a stir.
542
00:24:45,484 --> 00:24:47,736
It'd mean you won in the war on drugs,
543
00:24:47,819 --> 00:24:49,196
and you'd become a nationwide…
544
00:24:49,279 --> 00:24:50,280
No,
545
00:24:50,363 --> 00:24:52,782
you'd become a worldwide superstar!
546
00:24:52,866 --> 00:24:55,660
- You sure have a way with words.
- [chuckles]
547
00:24:55,744 --> 00:24:58,497
By the way, how are you going to
take the drug dealers down?
548
00:24:59,247 --> 00:25:01,458
That's the issue right now.
549
00:25:01,541 --> 00:25:04,085
I need someone
who'll do the dirty work for me.
550
00:25:05,128 --> 00:25:06,248
- [Duhun] Reporter Ki.
- Yes?
551
00:25:06,296 --> 00:25:09,066
I'll give you the info, so do something
for me before you head back to Seoul.
552
00:25:09,090 --> 00:25:10,091
What is it?
553
00:25:11,384 --> 00:25:13,094
- Is it drug-related?
- No.
554
00:25:13,637 --> 00:25:15,013
It's something mind-blowing.
555
00:25:15,680 --> 00:25:16,723
- What?
- [phone buzzes]
556
00:25:19,935 --> 00:25:22,312
SpiDer: Here is the photo you requested.
557
00:25:23,522 --> 00:25:26,066
[♪ Soft tense music playing]
558
00:25:29,027 --> 00:25:30,880
Served in the
Naval Special Warfare Flotilla UDT/SEAL
559
00:25:30,904 --> 00:25:33,758
Assigned to Special Team of the NIS
International Counterterrorism Division
560
00:25:33,782 --> 00:25:35,283
Unbelievable.
561
00:25:36,076 --> 00:25:37,452
He's the real deal.
562
00:25:40,872 --> 00:25:43,333
- [♪ Intriguing music playing]
- All right.
563
00:25:43,416 --> 00:25:45,126
This is the very place
564
00:25:45,210 --> 00:25:49,256
where the statue of the Virgin Mary
spontaneously caught on fire.
565
00:25:50,423 --> 00:25:51,758
Spontaneous combustion
566
00:25:51,841 --> 00:25:54,636
is a supernatural phenomenon
that occurs worldwide
567
00:25:54,719 --> 00:25:56,346
and remains a mystery.
568
00:25:56,429 --> 00:25:59,182
This case is also a supernatural one,
569
00:25:59,266 --> 00:26:02,519
and the police have stated
that their investigation is unclear.
570
00:26:02,602 --> 00:26:03,853
[Dean Lee] Excuse me.
571
00:26:03,937 --> 00:26:04,938
Cut.
572
00:26:05,355 --> 00:26:06,356
[Reporter Ki] Yes?
573
00:26:06,856 --> 00:26:08,567
[Dean Lee] I'm the dean here.
574
00:26:08,650 --> 00:26:09,859
Are you a reporter?
575
00:26:09,943 --> 00:26:12,487
Oh, you're the dean.
576
00:26:12,571 --> 00:26:15,365
I'm Ki Deokgi
from the Social Affairs Desk at GBS.
577
00:26:15,448 --> 00:26:16,658
[Dean Lee clears throat]
578
00:26:16,741 --> 00:26:19,578
Anyway, what did you just say?
579
00:26:19,661 --> 00:26:21,454
- Spontaneous combustion?
- Oh, yes.
580
00:26:21,538 --> 00:26:24,666
That's what the police
and rumors are saying.
581
00:26:24,749 --> 00:26:26,960
How does that make any sense?
582
00:26:27,043 --> 00:26:28,670
You call this nonsense reporting?
583
00:26:28,753 --> 00:26:30,130
Come on, Father.
584
00:26:30,213 --> 00:26:32,048
It's a good thing
that this is being covered.
585
00:26:32,132 --> 00:26:33,717
Think about it.
586
00:26:33,800 --> 00:26:36,636
Believers from all over the world
will visit.
587
00:26:36,720 --> 00:26:38,680
That will help the regional economy,
588
00:26:38,763 --> 00:26:41,224
and you'll become famous too.
589
00:26:41,308 --> 00:26:42,392
[sighs] Get out.
590
00:26:42,475 --> 00:26:43,768
But I'm outside.
591
00:26:44,394 --> 00:26:45,437
Is there a door here?
592
00:26:45,520 --> 00:26:48,356
Step outside the seminary
before I beat you up.
593
00:26:48,440 --> 00:26:51,943
Goodness, you're quite harsh
with your words. [sucks teeth]
594
00:26:52,027 --> 00:26:53,737
I'd advise you to cooperate.
595
00:26:53,820 --> 00:26:57,282
I'd advise you to leave right now.
596
00:26:57,365 --> 00:26:58,366
Father.
597
00:26:59,200 --> 00:27:02,871
This is media suppression
by the Catholic Church.
598
00:27:02,954 --> 00:27:04,080
Let's wrap up.
599
00:27:04,706 --> 00:27:06,875
- [Dean Lee clears throat]
- [stretching effect]
600
00:27:08,501 --> 00:27:09,586
[Dean Lee] What in the…
601
00:27:11,129 --> 00:27:13,423
[Yohan] I'll take five steak sandwiches.
602
00:27:13,965 --> 00:27:15,091
As for the vegetables…
603
00:27:16,343 --> 00:27:17,427
please put in everything.
604
00:27:18,261 --> 00:27:19,262
[awkward chuckle]
605
00:27:19,346 --> 00:27:21,056
Is there something wrong?
606
00:27:21,139 --> 00:27:22,682
Uh-uh…
607
00:27:22,766 --> 00:27:25,518
[♪ quirky music playing]
608
00:27:26,353 --> 00:27:28,289
- [customer 1] What's up with them?
- [customer 2] Are they shooting something?
609
00:27:28,313 --> 00:27:29,957
[customer 1] I'm scared.
Let's eat over there.
610
00:27:29,981 --> 00:27:31,775
- [customer 2] Okay.
- [customer 1] Let's go.
611
00:27:31,858 --> 00:27:34,319
- This is so delicious.
- [muffled chuckle]
612
00:27:34,402 --> 00:27:37,322
I'm glad we decided to eat this.
It's very filling.
613
00:27:38,448 --> 00:27:40,575
I can open my eye now. Mm.
614
00:27:40,659 --> 00:27:42,077
Jeez, it's so itchy.
615
00:27:42,494 --> 00:27:44,329
I can't even wash my hair.
616
00:27:44,412 --> 00:27:46,206
Just wait three days.
617
00:27:46,289 --> 00:27:47,929
Your hair oil will relieve the itchiness.
618
00:27:48,333 --> 00:27:51,127
Yohan, we're eating good food here.
619
00:27:51,211 --> 00:27:53,713
Don't talk about nasty stuff, you pig.
620
00:27:53,797 --> 00:27:55,465
I'm sorry, I'm sorry.
621
00:27:55,548 --> 00:27:57,842
[worried sigh] I have a bad feeling.
622
00:27:57,926 --> 00:28:00,366
What are you going to do
if one of them actually knows Maksan?
623
00:28:00,428 --> 00:28:03,056
Then I'll stab them with my hairpin.
[grunting]
624
00:28:03,139 --> 00:28:04,516
I'll take care of it.
625
00:28:04,599 --> 00:28:06,726
Wow, you're so charismatic.
626
00:28:06,810 --> 00:28:08,436
That's why men go crazy for you.
627
00:28:09,312 --> 00:28:10,605
- [Jayoung] Hmm.
- [phone buzzes]
628
00:28:10,689 --> 00:28:12,399
- I got a text.
- [all exclaim]
629
00:28:12,857 --> 00:28:15,193
- Where is it?
- Chilgong Wharf, Zone 3.
630
00:28:15,276 --> 00:28:18,738
- [chairs scraping, rattling]
- [bells jingling]
631
00:28:18,822 --> 00:28:21,324
You should finish eating.
You need to fuel up.
632
00:28:22,158 --> 00:28:23,410
Right, right.
633
00:28:23,493 --> 00:28:25,578
[bells jingling]
634
00:28:25,662 --> 00:28:27,205
Give this to Father Kim.
635
00:28:29,332 --> 00:28:30,792
"Killer Oh Hanmo (Maksan) wanted"
636
00:28:30,875 --> 00:28:32,877
[Hongsik]
He really does look like that detective.
637
00:28:32,961 --> 00:28:35,398
If what they say about him is true,
he should be the right fit.
638
00:28:35,422 --> 00:28:37,674
[Boss Park]
I hear he's absolutely ruthless.
639
00:28:38,174 --> 00:28:40,635
Apparently, he'll kill anyone for money.
640
00:28:40,719 --> 00:28:43,972
[whispers]
He's even killed four police officers.
641
00:28:44,055 --> 00:28:45,890
And he also killed a police dog
642
00:28:46,349 --> 00:28:47,726
by biting it.
643
00:28:48,101 --> 00:28:50,562
- [snarling]
- [dog snarling effect]
644
00:28:51,271 --> 00:28:53,732
- He killed a police dog by biting it?
- Yes, sir.
645
00:28:53,815 --> 00:28:55,876
The drug dealers
will have to keep an eye out for him.
646
00:28:55,900 --> 00:28:58,611
Apparently, he killed people while sober.
647
00:28:59,195 --> 00:29:00,905
- He's a complete nutjob.
- [soft chuckle]
648
00:29:00,989 --> 00:29:03,158
Sir, we need a nutjob like him right now.
649
00:29:03,658 --> 00:29:06,870
Why don't we help him stay under the radar
650
00:29:06,953 --> 00:29:09,122
and make use of him?
651
00:29:09,205 --> 00:29:12,250
Let's check that he's legit first
just to be safe.
652
00:29:12,333 --> 00:29:14,294
Yes, sir. I'll check right now.
653
00:29:19,591 --> 00:29:20,717
[Sister Sophia] Welcome.
654
00:29:20,800 --> 00:29:23,178
- Welcome.
- Welcome.
655
00:29:23,261 --> 00:29:24,846
[engine rumbling]
656
00:29:24,929 --> 00:29:27,140
Oh, there's Chairman Kim.
657
00:29:27,223 --> 00:29:28,266
[car door opens, closes]
658
00:29:29,017 --> 00:29:32,687
Father Kim, did you hear about
the fundraising event tomorrow?
659
00:29:32,771 --> 00:29:33,813
What event?
660
00:29:33,897 --> 00:29:36,149
That man is going to gather donors
661
00:29:36,232 --> 00:29:37,984
and host a fundraising event
for the church.
662
00:29:38,067 --> 00:29:39,879
- In the front yard of Uma Church.
- That's right.
663
00:29:39,903 --> 00:29:41,297
He's going to hire a buffet caterer
664
00:29:41,321 --> 00:29:42,947
and invite musicians as well.
665
00:29:43,031 --> 00:29:45,700
Is the church front yard
a venue for events or what?
666
00:29:45,784 --> 00:29:47,428
He might as well just lay out
a red carpet too.
667
00:29:47,452 --> 00:29:49,096
- [Hongsik] How've you been?
- [Sister Sophia] Welcome.
668
00:29:49,120 --> 00:29:52,040
[Father Simon] Thanks to you, I've been
able to spread kindness this week.
669
00:29:54,584 --> 00:29:56,669
[♪ Soft tense music playing]
670
00:29:56,753 --> 00:29:57,754
Hello, Father Kim.
671
00:29:59,506 --> 00:30:02,425
Why host an event in the churchyard
when you can afford a fancier place?
672
00:30:02,509 --> 00:30:03,635
Because it's holy.
673
00:30:04,135 --> 00:30:06,055
I'm just trying to rack up
some blessing mileage.
674
00:30:10,558 --> 00:30:12,310
- [hisses]
- [Sister Kim sighs]
675
00:30:14,103 --> 00:30:16,103
"Because it's holy.
Rack up some blessing mileage."
676
00:30:16,648 --> 00:30:17,649
[Father Kim scoffs]
677
00:30:20,693 --> 00:30:23,029
[♪ Suspenseful music playing]
678
00:30:24,322 --> 00:30:25,883
- What's going on? What are you doing?
- Sorry?
679
00:30:25,907 --> 00:30:27,507
- [Sister Kim] Well…
- [Father Kim] Wait.
680
00:30:28,034 --> 00:30:30,179
- [Sister Kim] Hang on, Father Kim.
- Why aren't those people coming?
681
00:30:30,203 --> 00:30:31,639
- [Sister Kim] Tell me about it.
- [Father Han] Look, Father Kim.
682
00:30:31,663 --> 00:30:35,583
- I think they're coming.
- Wait, that nun looks… Move out of my way.
683
00:30:35,667 --> 00:30:36,751
[both] Wait.
684
00:30:37,627 --> 00:30:40,296
When we're struggling
or feeling betrayed…
685
00:30:41,923 --> 00:30:44,259
do we listen for God's voice
686
00:30:44,342 --> 00:30:46,177
or the devil's voice?
687
00:30:46,636 --> 00:30:48,763
[Father Simon]
We don't listen for God's voice.
688
00:30:49,180 --> 00:30:51,516
We usually turn to alcohol
689
00:30:51,599 --> 00:30:53,518
or talk to other people.
690
00:30:54,143 --> 00:30:56,312
We turn to
easily accessible coping methods.
691
00:30:57,063 --> 00:30:59,107
That's when the devil speaks up.
692
00:30:59,190 --> 00:31:00,984
- "There's no use."
- [muffled chuckle]
693
00:31:01,442 --> 00:31:02,986
"There's not much to life."
694
00:31:03,069 --> 00:31:04,779
"No one will notice your hardships."
695
00:31:04,863 --> 00:31:07,448
We become isolated
and trapped in these words.
696
00:31:08,074 --> 00:31:09,993
If you listen to this voice,
697
00:31:10,702 --> 00:31:12,328
you'll ruin yourself
698
00:31:12,412 --> 00:31:16,249
and your relationships
with your loved ones.
699
00:31:16,332 --> 00:31:20,545
I'd like you to make it clear to yourself
through today's gospel.
700
00:31:21,045 --> 00:31:24,465
The goal of Christ
is to triumph over evil.
701
00:31:25,675 --> 00:31:28,678
Being with God is the way to win
702
00:31:29,596 --> 00:31:32,265
the battle against evil.
703
00:31:33,808 --> 00:31:37,520
- [ship horn honking]
- [seagulls squawking]
704
00:31:40,106 --> 00:31:41,357
[car doors open]
705
00:31:43,151 --> 00:31:44,360
[car door closes]
706
00:31:44,444 --> 00:31:45,987
[wooden sticks scraping]
707
00:31:46,070 --> 00:31:47,280
[Jellyfish laughing]
708
00:31:49,324 --> 00:31:52,744
Jeez, are you all going
to a construction site?
709
00:31:52,827 --> 00:31:55,371
What's with all the wooden sticks?
710
00:31:55,455 --> 00:31:58,458
Man, you really do look like
that detective.
711
00:31:58,833 --> 00:31:59,918
[Jellyfish laughs]
712
00:32:00,835 --> 00:32:03,087
And that girl looks like
that female detective.
713
00:32:03,171 --> 00:32:05,632
- [tuts]
- [bells jingling]
714
00:32:05,715 --> 00:32:09,469
What's the punk who killed his parents
yapping about?
715
00:32:09,552 --> 00:32:12,472
[splutters]
What the hell are you talking about?
716
00:32:12,555 --> 00:32:15,308
[Jellyfish] You two,
thick men on the sides. Who are you?
717
00:32:16,184 --> 00:32:18,120
"Thick"? What are we, steak cuts?
You want a piece of us?
718
00:32:18,144 --> 00:32:19,187
Hang on.
719
00:32:19,270 --> 00:32:21,940
If you want to have
a rough physical conversation…
720
00:32:23,358 --> 00:32:24,400
bring it on.
721
00:32:24,484 --> 00:32:26,587
- [thug] What is he doing?
- What are you, a bodybuilder?
722
00:32:26,611 --> 00:32:28,196
- What's going on?
- How absurd.
723
00:32:29,364 --> 00:32:31,407
Goodness, Maksan.
724
00:32:32,367 --> 00:32:33,534
Jeez.
725
00:32:34,285 --> 00:32:35,370
Maksan.
726
00:32:37,330 --> 00:32:39,457
Don't you remember me?
727
00:32:40,541 --> 00:32:42,627
[♪ Soft tense music playing]
728
00:32:45,213 --> 00:32:47,674
Oh, right, I do.
729
00:32:47,757 --> 00:32:48,758
Hey.
730
00:32:48,841 --> 00:32:51,928
I'm Capelin. I used to work
for Breadhead back in Daejeon.
731
00:32:52,929 --> 00:32:54,806
- Right!
- [Daeyoung and Jayoung laughing]
732
00:32:54,889 --> 00:32:56,849
Breadhead's underling!
733
00:32:56,933 --> 00:32:59,018
- [laughing continues]
- I remember.
734
00:32:59,560 --> 00:33:03,314
It's been about 10 years, hasn't it?
735
00:33:03,398 --> 00:33:04,941
We met last year.
736
00:33:05,024 --> 00:33:06,359
[bird squawking effect]
737
00:33:06,442 --> 00:33:08,903
It was the day before you bit
and killed that police dog.
738
00:33:10,738 --> 00:33:12,865
So it's been 10 months.
739
00:33:12,949 --> 00:33:14,009
- Jeez.
- [Jayoung chuckles]
740
00:33:14,033 --> 00:33:17,412
- [laughter]
- I'm bad at keeping up with dates.
741
00:33:17,495 --> 00:33:18,538
[Daeyoung laughs]
742
00:33:18,621 --> 00:33:21,499
Goodness, it's my first time
meeting you, ma'am.
743
00:33:22,000 --> 00:33:23,126
I've heard a lot about you.
744
00:33:23,209 --> 00:33:25,712
I've heard a lot about you too.
745
00:33:25,795 --> 00:33:28,256
I see there's a lot of rice on your face.
746
00:33:28,339 --> 00:33:30,317
- I guess you won't ever starve to death.
- [instruments clacking, clanging effect]
747
00:33:30,341 --> 00:33:31,551
[Jayoung chuckles]
748
00:33:31,634 --> 00:33:33,302
- It's a good thing.
- Oh, I see.
749
00:33:33,386 --> 00:33:34,679
[laughs]
750
00:33:34,762 --> 00:33:37,640
Wait, Capelin. You guys know each other?
751
00:33:38,099 --> 00:33:39,934
Of course.
752
00:33:40,018 --> 00:33:43,187
He saved Breadhead's life twice.
753
00:33:43,271 --> 00:33:44,522
No way.
754
00:33:45,857 --> 00:33:46,941
Friends,
755
00:33:47,025 --> 00:33:48,735
there's something I must ask.
756
00:33:49,610 --> 00:33:51,821
Why do you want to get rid of the priest?
757
00:33:52,447 --> 00:33:53,823
We all have our reasons.
758
00:33:53,906 --> 00:33:55,241
Don't pry.
759
00:33:55,324 --> 00:33:56,325
Right.
760
00:33:56,951 --> 00:33:58,911
Well, we're also trying to get rid of him.
761
00:33:58,995 --> 00:34:00,580
You're all dead meat if you touch him!
762
00:34:01,414 --> 00:34:04,083
[♪ Suspenseful sting]
763
00:34:05,293 --> 00:34:06,419
Got it?
764
00:34:09,047 --> 00:34:11,132
I'll be the one to kill him.
765
00:34:11,215 --> 00:34:12,401
[Capelin and Jellyfish chuckle]
766
00:34:12,425 --> 00:34:15,178
You're scary. Calm down.
767
00:34:15,511 --> 00:34:17,555
All right, let's head to the office.
768
00:34:17,638 --> 00:34:21,142
We can enjoy a hot cup of coffee
and continue talking.
769
00:34:21,225 --> 00:34:24,937
Hey, you're trying to kill us, aren't you?
770
00:34:25,021 --> 00:34:26,230
- Come here.
- Oh, jeez.
771
00:34:26,314 --> 00:34:28,483
- What's gotten into you?
- I was just offering coffee.
772
00:34:28,566 --> 00:34:30,401
- What are you, a Thai warrior?
- Don't worry.
773
00:34:30,485 --> 00:34:31,694
Let me escort you. Let's go.
774
00:34:31,778 --> 00:34:34,155
All right. Let's go, my brother.
775
00:34:34,238 --> 00:34:36,616
- Man, it's nice to see you again.
- Look at your muscles.
776
00:34:36,699 --> 00:34:38,326
Go get your dumbbells if you're scared.
777
00:34:39,327 --> 00:34:40,328
[door closes]
778
00:34:46,959 --> 00:34:49,545
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
779
00:34:50,254 --> 00:34:51,881
- Amen.
- Amen.
780
00:34:55,760 --> 00:34:57,970
I feel like I've been sinning lately.
781
00:34:58,554 --> 00:35:00,932
Well, it's more like I'm having
blasphemous thoughts.
782
00:35:01,265 --> 00:35:03,059
I want to earn a lot of money
783
00:35:03,142 --> 00:35:05,561
and ensure
everyone in Uma-go lives abundantly.
784
00:35:06,312 --> 00:35:07,855
Why is that blasphemous?
785
00:35:07,939 --> 00:35:09,398
Because I want them
786
00:35:09,482 --> 00:35:11,842
to live that kind of life
without needing to believe in God.
787
00:35:12,360 --> 00:35:15,738
To be completely honest, you can't
actually see God's kingdom, can you?
788
00:35:16,656 --> 00:35:20,076
Then why do you come to church
seeking someone you can't even see?
789
00:35:20,159 --> 00:35:22,411
Well, it's fun that you can't see him.
790
00:35:22,495 --> 00:35:24,095
There's also a thrill in being deceived.
791
00:35:24,330 --> 00:35:27,208
Is that why you donated two billion won?
792
00:35:27,291 --> 00:35:28,918
There's nothing more fun than that.
793
00:35:30,294 --> 00:35:33,005
Anyway, I'm confessing
because of all these random thoughts.
794
00:35:33,089 --> 00:35:34,507
There's no need to confess.
795
00:35:35,091 --> 00:35:37,552
You're God's beloved child.
796
00:35:38,678 --> 00:35:40,263
You're a citizen of his kingdom
797
00:35:40,346 --> 00:35:42,098
because he cherishes you dearly.
798
00:35:42,849 --> 00:35:44,642
He cherishes me dearly?
799
00:35:44,976 --> 00:35:45,977
Yes.
800
00:35:46,060 --> 00:35:48,729
Considering how he's blessed you
with wealth,
801
00:35:48,813 --> 00:35:51,453
even though you're always laughing
under your breath at every Mass.
802
00:35:52,900 --> 00:35:56,904
The Lord needs a mischievous child too.
803
00:35:56,988 --> 00:36:00,074
I see he truly loves
all kinds of children.
804
00:36:01,701 --> 00:36:03,286
Let's praise the Lord.
805
00:36:04,996 --> 00:36:07,248
- [all cheering]
- How've you been?
806
00:36:07,331 --> 00:36:09,268
- I can't believe we finally met!
- Oh, my goodness!
807
00:36:09,292 --> 00:36:11,878
I wanted to come see you guys
the second I landed,
808
00:36:11,961 --> 00:36:14,088
but I couldn't
because of my duty as a comes.
809
00:36:14,172 --> 00:36:15,756
- [Kyungsun] Have you been well?
- Yes.
810
00:36:15,840 --> 00:36:16,942
You've gotten more good-looking.
811
00:36:16,966 --> 00:36:18,819
[Father Kim] You've got to be kidding me.
[tuts]
812
00:36:18,843 --> 00:36:21,304
[♪ Quirky music playing]
813
00:36:21,387 --> 00:36:23,389
Don't I look good?
814
00:36:23,472 --> 00:36:24,849
You do. Wait, no. [tuts]
815
00:36:25,349 --> 00:36:26,642
I told you not to come here.
816
00:36:26,726 --> 00:36:28,954
How many times do I have to tell you
that confidentiality is key?
817
00:36:28,978 --> 00:36:31,355
I told you not to come
because Kim Hongsik will be here.
818
00:36:31,439 --> 00:36:34,025
That's why I came in disguise.
819
00:36:34,609 --> 00:36:36,319
You call this a disguise? Are you serious?
820
00:36:37,320 --> 00:36:39,614
- Do you know Kim Hongsik?
- Ah.
821
00:36:39,697 --> 00:36:41,824
- Well…
- That businessman…
822
00:36:42,533 --> 00:36:43,618
is into her.
823
00:36:43,701 --> 00:36:44,785
[shocked gasp]
824
00:36:44,869 --> 00:36:46,329
Oh my!
825
00:36:46,412 --> 00:36:47,997
You can't fall for him. Okay?
826
00:36:48,080 --> 00:36:50,791
I'm telling you now,
you cannot fall for him.
827
00:36:50,875 --> 00:36:52,155
- Got it?
- All right, she knows.
828
00:36:52,210 --> 00:36:54,130
- That's not what's important right now.
- Right.
829
00:36:54,212 --> 00:36:55,213
Now tell me.
830
00:36:55,755 --> 00:36:57,173
Why did you really come here?
831
00:36:57,256 --> 00:37:00,509
Well, it's just been a while
since I last attended Mass,
832
00:37:01,052 --> 00:37:02,852
and I wanted to see
Sister Kim and Father Han.
833
00:37:02,887 --> 00:37:04,805
[all] Liar! You liar!
834
00:37:04,889 --> 00:37:06,349
The thing is…
835
00:37:06,432 --> 00:37:08,684
there's a ghost in my house!
836
00:37:09,268 --> 00:37:11,354
- What?
- A real ghost.
837
00:37:11,437 --> 00:37:14,565
She's got a pale face
with blood all over her
838
00:37:14,649 --> 00:37:16,484
and glares at me in her polka-dot dress.
839
00:37:16,984 --> 00:37:19,153
[sighs] It's so scary.
840
00:37:19,237 --> 00:37:21,739
Father Kim, can you perform an exorcism?
841
00:37:21,822 --> 00:37:24,533
What kind of ghost nonsense is this?
842
00:37:26,077 --> 00:37:27,828
You're so unreliable.
843
00:37:28,829 --> 00:37:29,914
[snickers]
844
00:37:30,873 --> 00:37:32,833
I should've covered my mouth
while laughing.
845
00:37:33,376 --> 00:37:35,127
I must've looked like a lunatic.
846
00:37:36,587 --> 00:37:37,981
[anchor over radio]
Citizens are buzzing with excitement
847
00:37:38,005 --> 00:37:39,882
for the biggest meteor shower,
848
00:37:39,966 --> 00:37:42,593
which happens once every 60 years.
849
00:37:42,677 --> 00:37:44,762
Tomorrow's forecast calls for clear skies,
850
00:37:44,845 --> 00:37:46,305
and it seems that all the spots
851
00:37:46,389 --> 00:37:48,033
- in Busan Observatory…
- If I don't catch it this time,
852
00:37:48,057 --> 00:37:50,935
- I'll have to wait until I'm 100.
- …The best place to watch the show,
853
00:37:51,018 --> 00:37:52,186
are already fully booked.
854
00:37:52,270 --> 00:37:53,562
[Kyungsun] Go away. Go away.
855
00:37:54,021 --> 00:37:55,189
In Jesus' name.
856
00:37:55,606 --> 00:37:57,441
You see the cross, right?
857
00:37:58,025 --> 00:37:59,610
[Kyungsun grunting]
858
00:38:00,111 --> 00:38:01,112
Go away.
859
00:38:01,779 --> 00:38:02,947
[Kyungsun grunting]
860
00:38:04,323 --> 00:38:06,593
It's over here, where it looks like
there's gochujang on the wall.
861
00:38:06,617 --> 00:38:08,035
I already did it there.
862
00:38:08,119 --> 00:38:09,453
It's not there!
863
00:38:09,537 --> 00:38:12,039
I'm done with this! Forget it!
I don't see any ghosts!
864
00:38:12,123 --> 00:38:14,333
I'm telling you, she's here.
865
00:38:15,584 --> 00:38:17,128
She's got long hair…
866
00:38:17,211 --> 00:38:19,630
- [♪ spooky music playing]
- …a pale face,
867
00:38:20,298 --> 00:38:21,549
a choke mark on her neck…
868
00:38:23,259 --> 00:38:25,761
and she's wearing
a polka-dot dress covered in blood.
869
00:38:25,845 --> 00:38:28,556
[splutters] Father Kim…
870
00:38:28,639 --> 00:38:30,891
- Behind you!
- Behind me? What?
871
00:38:30,975 --> 00:38:33,185
- What's behind me? Where is it?
- She was behind you.
872
00:38:33,269 --> 00:38:34,979
[Father Kim] Where? [exclaims]
873
00:38:35,604 --> 00:38:37,324
There's nothing.
Are you trying to scare me?
874
00:38:37,356 --> 00:38:39,275
She's there!
875
00:38:41,027 --> 00:38:42,320
Excuse me, miss.
876
00:38:42,403 --> 00:38:44,113
Ms. Polka Dot, get off him.
877
00:38:44,196 --> 00:38:46,407
How old are you? What's your name?
Do you live here?
878
00:38:46,490 --> 00:38:49,243
What are you doing? Stop it.
Stop trying to scare me.
879
00:38:49,327 --> 00:38:51,412
- My gosh, this is driving me crazy.
- [phone buzzes]
880
00:38:51,495 --> 00:38:52,788
Jeez, wait a second.
881
00:38:52,872 --> 00:38:54,165
[sighs]
882
00:38:54,248 --> 00:38:57,001
Geezer Park,
I have someone important to meet with.
883
00:38:57,084 --> 00:38:58,502
Let's call it a day here.
884
00:38:58,586 --> 00:38:59,587
Where are you going?
885
00:38:59,670 --> 00:39:01,547
You're good now.
I've done more than enough.
886
00:39:01,630 --> 00:39:02,816
[Kyungsun] What are you talking about?
887
00:39:02,840 --> 00:39:05,885
She's on your back right now.
Isn't she heavy?
888
00:39:05,968 --> 00:39:07,803
Oh, come on, stop it already.
889
00:39:07,887 --> 00:39:10,014
- Don't try to trick a priest.
- Wait, Ms. Polka Dot.
890
00:39:10,097 --> 00:39:12,183
- Wait, let's talk it out.
- I'm going.
891
00:39:12,266 --> 00:39:13,642
- Wait.
- [Father Kim] Bye.
892
00:39:13,726 --> 00:39:16,145
- She's going with you.
- [Father Kim] Stop it!
893
00:39:16,228 --> 00:39:18,230
Stop it already!
894
00:39:19,315 --> 00:39:20,417
- [terrified exclaim]
- [door closes]
895
00:39:20,441 --> 00:39:21,692
- [phone buzzing]
- Oh my!
896
00:39:21,776 --> 00:39:23,819
- [shaky breathing]
- [buzzing continues]
897
00:39:23,903 --> 00:39:24,904
Jeez.
898
00:39:25,529 --> 00:39:27,615
That scared the crap out of me.
899
00:39:27,698 --> 00:39:28,908
[sighs]
900
00:39:28,991 --> 00:39:30,076
Yes, Chairman Kim?
901
00:39:30,534 --> 00:39:32,596
Are you sure you don't want to see
the shooting stars tomorrow?
902
00:39:32,620 --> 00:39:34,872
We'll have to wait another 60 years
if we miss this.
903
00:39:34,955 --> 00:39:36,665
And from what I looked into,
904
00:39:36,749 --> 00:39:38,334
they won't actually fall on you.
905
00:39:38,417 --> 00:39:39,457
They don't get that close.
906
00:39:39,502 --> 00:39:41,545
Oh, I see.
907
00:39:41,629 --> 00:39:42,630
But I'm sorry.
908
00:39:43,547 --> 00:39:44,548
What now?
909
00:39:44,632 --> 00:39:45,716
The thing is…
910
00:39:45,800 --> 00:39:48,344
they say it's bad luck
to see a shooting star.
911
00:39:48,928 --> 00:39:50,513
Even in A Better Tomorrow,
912
00:39:50,596 --> 00:39:52,699
one of the male leads got shot
after seeing a shooting star.
913
00:39:52,723 --> 00:39:55,184
I want to live a long life.
914
00:39:55,267 --> 00:39:56,602
Right.
915
00:39:56,685 --> 00:39:58,020
One of the male leads.
916
00:39:58,562 --> 00:40:00,442
He saw a shooting star
before the baby was born…
917
00:40:00,481 --> 00:40:02,566
[♪ quirky music playing]
918
00:40:03,567 --> 00:40:05,277
All right, I understand.
919
00:40:05,361 --> 00:40:06,654
Goodbye then.
920
00:40:07,988 --> 00:40:09,073
[phone beeps]
921
00:40:12,701 --> 00:40:13,828
She's got it wrong.
922
00:40:15,371 --> 00:40:17,748
I killed someone
the day after I saw a shooting star.
923
00:40:19,333 --> 00:40:20,543
[ship horn honks]
924
00:40:20,626 --> 00:40:22,396
- [thug] You're back.
- [Daeyoung] Is this it?
925
00:40:22,420 --> 00:40:23,629
Yes.
926
00:40:25,798 --> 00:40:26,882
[bells jingling]
927
00:40:26,966 --> 00:40:30,177
There are ghosts
clinging to this place like barnacles.
928
00:40:30,261 --> 00:40:31,762
What's with this fishy smell?
929
00:40:31,846 --> 00:40:34,598
All right, allow us
to do a little checking before going in.
930
00:40:35,266 --> 00:40:36,434
Give me the bag.
931
00:40:36,976 --> 00:40:38,769
- Give it to me.
- Jeez.
932
00:40:39,228 --> 00:40:40,271
What is this?
933
00:40:40,354 --> 00:40:41,730
[toy squeaking]
934
00:40:42,523 --> 00:40:44,316
- [bells jingling]
- [gasps]
935
00:40:44,400 --> 00:40:46,694
A ghost will latch onto you
if you touch me.
936
00:40:46,777 --> 00:40:49,071
You just need to give him your phone.
937
00:40:50,364 --> 00:40:51,532
[bells jingling]
938
00:40:52,700 --> 00:40:54,300
[thug] Why do you keep your phone there?
939
00:40:59,206 --> 00:41:00,541
- What's this?
- Hey.
940
00:41:01,542 --> 00:41:03,085
[Jellyfish] Oh, look at that.
941
00:41:03,169 --> 00:41:05,421
Do you kill people with toothpicks?
942
00:41:05,504 --> 00:41:06,505
Jeez, man.
943
00:41:06,964 --> 00:41:09,717
You think you can kill people with these?
944
00:41:09,800 --> 00:41:11,385
You really think so? [mimics whooshing]
945
00:41:11,469 --> 00:41:12,470
Oh.
946
00:41:13,262 --> 00:41:16,474
All right, we can't keep our boss waiting
for too long.
947
00:41:16,557 --> 00:41:17,850
Let's head in.
948
00:41:18,476 --> 00:41:20,436
- [all sigh]
- [Capelin] Let's go.
949
00:41:21,937 --> 00:41:23,331
[Boss Park] You're lucky, aren't you?
950
00:41:23,355 --> 00:41:25,566
You're going out and about
and still not getting caught.
951
00:41:25,649 --> 00:41:27,902
Were you a helmet of a battleship
or something?
952
00:41:27,985 --> 00:41:28,986
I mean, helmsman?
953
00:41:29,069 --> 00:41:31,572
Steer to the left, steer to the right.
954
00:41:31,655 --> 00:41:33,365
What are you doing?
955
00:41:33,449 --> 00:41:34,593
[Yohan] None of your business.
956
00:41:34,617 --> 00:41:36,452
Shouldn't your boss at least say hi
957
00:41:36,911 --> 00:41:38,913
to our Boss Maksan?
958
00:41:38,996 --> 00:41:40,873
- [sucks teeth]
- [Jellyfish] Next time.
959
00:41:40,956 --> 00:41:44,543
- He's a busy man, you see.
- [Boss Park] Right.
960
00:41:44,627 --> 00:41:46,795
Why don't you introduce yourselves?
961
00:41:46,879 --> 00:41:48,839
[groans] I'm Maksan.
962
00:41:48,923 --> 00:41:51,217
It means "to live recklessly."
963
00:41:51,300 --> 00:41:52,301
I see. [chuckles]
964
00:41:52,384 --> 00:41:55,554
And he's a skull crusher from Bangkok,
965
00:41:55,638 --> 00:41:56,639
also known as Skusher.
966
00:41:57,139 --> 00:41:58,724
[Songsak in Thai] Hello. Hello.
967
00:41:58,807 --> 00:42:01,852
[fierce grunting]
968
00:42:01,936 --> 00:42:03,729
[in Korean] Oh, wow. What was that?
969
00:42:03,812 --> 00:42:06,065
[grunting]
970
00:42:06,148 --> 00:42:07,149
That was cool.
971
00:42:07,233 --> 00:42:08,442
Can you speak Korean?
972
00:42:08,526 --> 00:42:09,985
[in English] Do you speak Korea?
973
00:42:10,069 --> 00:42:11,320
Of course.
974
00:42:11,403 --> 00:42:13,323
[in Korean] How much wood
would a woodchuck chuck
975
00:42:13,364 --> 00:42:16,075
if a woodchuck could chuck wood?
Your turn.
976
00:42:16,492 --> 00:42:17,594
How much wood would a woodchick…
977
00:42:17,618 --> 00:42:19,495
- Wrong.
- Damn it! Okay, one more time.
978
00:42:19,578 --> 00:42:20,764
- How much wood would a woodchick...
- Wrong.
979
00:42:20,788 --> 00:42:21,997
Damn it! [laughs]
980
00:42:22,081 --> 00:42:23,082
[Daeyoung grunts]
981
00:42:23,165 --> 00:42:25,018
- [in English] You win!
- [Yohan in Korean] Nice!
982
00:42:25,042 --> 00:42:26,377
Go easy.
983
00:42:26,460 --> 00:42:28,546
And this is
984
00:42:28,629 --> 00:42:30,130
Crapi from Dongducheon.
985
00:42:30,214 --> 00:42:31,549
Crabby?
986
00:42:31,632 --> 00:42:32,925
Has he got an attitude problem?
987
00:42:33,008 --> 00:42:34,885
It's Crapi, not Crabby.
988
00:42:34,969 --> 00:42:35,970
Short for Crazy Pig.
989
00:42:36,053 --> 00:42:37,054
[laughs]
990
00:42:37,137 --> 00:42:40,182
He's got a murderous spirit
in every layer of his fat.
991
00:42:40,849 --> 00:42:41,976
[chuckles]
992
00:42:42,059 --> 00:42:44,687
- What do you want?
- I'm a former martial artist.
993
00:42:44,770 --> 00:42:46,397
Don't make me hit you.
994
00:42:47,231 --> 00:42:48,607
All right.
995
00:42:49,275 --> 00:42:50,276
Go sit down.
996
00:42:50,359 --> 00:42:51,694
[laughter]
997
00:42:51,777 --> 00:42:53,904
- Come sit.
- [bells jingling]
998
00:42:53,988 --> 00:42:55,573
[Jayoung] Come to me.
999
00:42:55,656 --> 00:42:58,242
[groaning] Come to me! Come to me!
1000
00:42:58,325 --> 00:42:59,493
[prop clatters]
1001
00:42:59,577 --> 00:43:00,953
The spirit is gone.
1002
00:43:01,036 --> 00:43:03,622
I'm the foul-mouthed fairy shaman,
who received the divine energy
1003
00:43:03,706 --> 00:43:05,416
of the Oram Mountain fairy.
1004
00:43:06,333 --> 00:43:07,418
I'm Yuk Duja.
1005
00:43:07,960 --> 00:43:08,961
Yuk Duja.
1006
00:43:09,044 --> 00:43:11,046
[clears throat]
So we've done the introductions.
1007
00:43:11,547 --> 00:43:12,923
[Jellyfish] Now tell us.
1008
00:43:13,007 --> 00:43:15,551
- Why do you want to kill the priest?
- [Boss Park] Right.
1009
00:43:15,634 --> 00:43:17,177
[all sigh]
1010
00:43:17,261 --> 00:43:18,971
That damned priest
1011
00:43:19,054 --> 00:43:22,850
ruined my 500 million won deal
1012
00:43:22,933 --> 00:43:25,978
and put me behind bars!
1013
00:43:26,061 --> 00:43:28,522
That three, four, five, sick bastard!
1014
00:43:28,606 --> 00:43:29,857
That asshole!
1015
00:43:29,940 --> 00:43:31,660
- That's right.
- I understand how you feel.
1016
00:43:31,692 --> 00:43:33,527
- Good.
- But you can't kill him right now.
1017
00:43:33,611 --> 00:43:36,614
[♪ Comical sting]
1018
00:43:36,697 --> 00:43:37,698
Why not?
1019
00:43:37,781 --> 00:43:39,783
You just can't. It's a spatial order…
1020
00:43:39,867 --> 00:43:41,094
Special order from our chairman.
1021
00:43:41,118 --> 00:43:43,412
I don't care about his orders.
1022
00:43:43,495 --> 00:43:46,457
I'm on the run right now.
I have no time to waste.
1023
00:43:46,540 --> 00:43:48,500
All right, just wait, okay?
1024
00:43:48,876 --> 00:43:50,127
I'll let you kill him…
1025
00:43:50,753 --> 00:43:52,838
when the time is right, so just wait.
1026
00:43:54,298 --> 00:43:55,507
You'd better keep your word.
1027
00:43:55,591 --> 00:43:56,634
Don't worry.
1028
00:43:56,717 --> 00:43:58,552
You can stay here for the time being.
1029
00:43:58,636 --> 00:44:01,036
[Boss Park] I'll give you a room
and take care of your meals.
1030
00:44:02,348 --> 00:44:03,825
[whispers]
I'll even give you drugs if you want.
1031
00:44:03,849 --> 00:44:05,643
[squeaking effect]
1032
00:44:05,726 --> 00:44:07,811
I like it better at my place.
1033
00:44:08,562 --> 00:44:10,064
- You don't have to.
- [door opens]
1034
00:44:10,981 --> 00:44:13,317
- Hello, sir.
- [Boss Park] Hey, Rockfish.
1035
00:44:13,400 --> 00:44:15,778
[♪ Quirky music playing]
1036
00:44:15,861 --> 00:44:18,781
- I heard about them on my way here.
- Yeah.
1037
00:44:20,741 --> 00:44:22,618
Are you sure he's not the detective?
1038
00:44:22,701 --> 00:44:25,204
[♪ Tense music playing]
1039
00:44:28,999 --> 00:44:30,459
[♪ Music intensifies]
1040
00:44:31,043 --> 00:44:33,253
- He's not.
- [both grunt, clear throats]
1041
00:44:33,337 --> 00:44:36,215
We talked, and he's a complete bastard.
1042
00:44:36,298 --> 00:44:37,299
[growls]
1043
00:44:37,383 --> 00:44:40,219
I have a feeling he's the detective.
1044
00:44:40,302 --> 00:44:43,180
Who the hell is this detective
you're talking about?
1045
00:44:43,263 --> 00:44:45,766
[sucks teeth] I'm telling you, it's him.
1046
00:44:45,849 --> 00:44:48,435
[laughs] Give me a second.
1047
00:44:49,353 --> 00:44:50,354
[Boss Park] Come here.
1048
00:44:51,605 --> 00:44:53,649
[softly] Back off.
I'm checking if he measures up.
1049
00:44:53,732 --> 00:44:54,942
- So just wait.
- Yes, sir.
1050
00:44:55,025 --> 00:44:56,026
- Wait, okay?
- Yes, sir.
1051
00:44:56,110 --> 00:44:57,611
Paw. Good job.
1052
00:44:58,987 --> 00:45:00,906
[♪ Soft suspenseful music playing]
1053
00:45:01,490 --> 00:45:03,534
- [camera beeps]
- [camera shutter clicks]
1054
00:45:04,326 --> 00:45:06,745
- [camera shutter clicking]
- [phone buzzes]
1055
00:45:06,829 --> 00:45:09,957
One second. Give me a second.
I got a text.
1056
00:45:12,543 --> 00:45:13,711
You idiot!
1057
00:45:14,336 --> 00:45:15,879
[Boss Park] I told you so!
1058
00:45:15,963 --> 00:45:17,297
Look.
1059
00:45:17,381 --> 00:45:19,675
[Boss Park] This was taken 20 seconds ago.
1060
00:45:19,758 --> 00:45:21,486
- [nervous chuckle]
- [♪ comical music playing]
1061
00:45:21,510 --> 00:45:23,387
- [angry hiss]
- [Jayoung] Who's that?
1062
00:45:23,470 --> 00:45:25,139
My baby's much more good-looking.
1063
00:45:25,222 --> 00:45:26,306
- I know.
- Babe.
1064
00:45:26,390 --> 00:45:28,475
What's wrong with your eyes?
1065
00:45:28,559 --> 00:45:29,643
Wait, Maksan.
1066
00:45:30,978 --> 00:45:33,814
It seems like your birthmark has faded.
1067
00:45:33,897 --> 00:45:35,041
[Capelin] Has it always been like that?
1068
00:45:35,065 --> 00:45:36,900
- Really?
- [♪ suspenseful music playing]
1069
00:45:40,696 --> 00:45:41,905
Did it?
1070
00:45:42,448 --> 00:45:44,950
I wonder why it faded.
1071
00:45:45,033 --> 00:45:47,411
[♪ Music intensifies]
1072
00:45:47,494 --> 00:45:48,894
- [chiming effect]
- [♪ music fades]
1073
00:45:49,163 --> 00:45:51,457
He's been using a whitening serum lately.
1074
00:45:51,540 --> 00:45:52,624
Back off.
1075
00:45:52,708 --> 00:45:54,752
What do you guys know?
1076
00:45:54,835 --> 00:45:56,503
[both laugh nervously]
1077
00:45:56,587 --> 00:45:58,714
That's right. I highly recommend it.
1078
00:46:00,674 --> 00:46:02,134
- Send me the clink.
- Clink?
1079
00:46:02,217 --> 00:46:03,510
You mean link? I will.
1080
00:46:03,594 --> 00:46:05,721
- I'm going to try it out.
- Yeah, it's great.
1081
00:46:05,804 --> 00:46:08,682
Enough. All of you, get lost.
Except for you. Escort them.
1082
00:46:09,016 --> 00:46:10,809
- Okay.
- You get lost, unobservant punk.
1083
00:46:10,893 --> 00:46:13,093
- [Boss Park] Go. I need to study.
- [Capelin] Let's go.
1084
00:46:13,353 --> 00:46:14,772
All right. What are you looking at?
1085
00:46:14,855 --> 00:46:17,024
- How dare you?
- [♪ quirky music playing]
1086
00:46:17,107 --> 00:46:18,150
Damn.
1087
00:46:20,068 --> 00:46:21,403
[switches clicking]
1088
00:46:21,862 --> 00:46:22,905
[Capelin] Come on in.
1089
00:46:24,907 --> 00:46:26,450
[Songsak] What the hell?
1090
00:46:27,034 --> 00:46:30,162
- What?
- What is this, a prison?
1091
00:46:30,245 --> 00:46:32,623
I don't like bunk beds.
1092
00:46:32,706 --> 00:46:33,832
Are you being serious?
1093
00:46:33,916 --> 00:46:36,585
This is a premium deluxe room.
1094
00:46:36,668 --> 00:46:38,337
It even comes with its own bathroom.
1095
00:46:38,420 --> 00:46:40,339
Jeez, it's hot in here.
1096
00:46:40,422 --> 00:46:42,174
I'm going to take a shower.
1097
00:46:44,468 --> 00:46:47,805
Goodness, your body
seems to have taken a toll.
1098
00:46:48,305 --> 00:46:50,098
- [joints cracking]
- [Yohan] Hey.
1099
00:46:51,016 --> 00:46:52,893
- Where's the cafeteria?
- Downstairs.
1100
00:46:52,976 --> 00:46:54,353
The food is always available,
1101
00:46:54,812 --> 00:46:56,332
so feel free to help yourself anytime.
1102
00:46:56,522 --> 00:46:58,607
- You should get some rest now.
- [clears throat]
1103
00:46:58,690 --> 00:47:00,943
[♪ Quirky music playing]
1104
00:47:05,739 --> 00:47:06,740
[door closes]
1105
00:47:06,824 --> 00:47:10,118
[all sighing, panting]
1106
00:47:10,202 --> 00:47:12,496
[Daeyoung groans]
I can't feel my legs.
1107
00:47:13,372 --> 00:47:14,706
I'm wiped.
1108
00:47:14,790 --> 00:47:16,310
[Jayoung] I have no energy left in me.
1109
00:47:17,000 --> 00:47:18,001
Hey, Yohan.
1110
00:47:18,544 --> 00:47:20,184
You're really good at acting like a thug.
1111
00:47:20,254 --> 00:47:21,922
What kind of life did you live?
1112
00:47:22,381 --> 00:47:25,592
Oh, I was just copying my older brother
who's a real thug.
1113
00:47:26,885 --> 00:47:28,011
[groans]
1114
00:47:28,095 --> 00:47:30,722
Let's get changed and go eat.
1115
00:47:30,806 --> 00:47:32,975
No, we have to call Father Kim first.
1116
00:47:34,726 --> 00:47:36,019
- Jeez.
- Come on.
1117
00:47:36,103 --> 00:47:37,688
We'll be using that too, you know?
1118
00:47:37,771 --> 00:47:40,107
Did you really have to put it in there?
1119
00:47:40,190 --> 00:47:42,526
Yeah, I had a lot of space in here.
1120
00:47:42,609 --> 00:47:43,652
[Daeyoung] Here it is.
1121
00:47:43,735 --> 00:47:45,904
[grunts, sighs]
1122
00:47:46,989 --> 00:47:49,283
This is a device Father Kim gave me.
1123
00:47:49,366 --> 00:47:50,450
[all exclaim]
1124
00:47:50,534 --> 00:47:53,453
It's a micro cell phone
that can't be tracked or wiretapped.
1125
00:47:55,998 --> 00:47:57,291
[all exclaim]
1126
00:47:59,293 --> 00:48:00,377
And a magic pencil.
1127
00:48:03,088 --> 00:48:05,924
Dang it. Can you do it, Auntie?
I can't see anything.
1128
00:48:06,592 --> 00:48:07,634
Jeez.
1129
00:48:08,385 --> 00:48:10,262
This is gross.
1130
00:48:13,724 --> 00:48:16,393
Goodness, I can't believe this.
1131
00:48:16,476 --> 00:48:19,855
I shaved my beard
and dyed my hair to look like you.
1132
00:48:19,938 --> 00:48:20,939
[sighs]
1133
00:48:21,356 --> 00:48:23,066
Thank you so much, Uncle.
1134
00:48:23,150 --> 00:48:24,151
No worries.
1135
00:48:24,610 --> 00:48:27,613
Your aunt is very upset
that you haven't visited in a while.
1136
00:48:27,696 --> 00:48:29,698
Come visit us when you get back to Seoul.
1137
00:48:29,781 --> 00:48:30,782
Okay.
1138
00:48:30,866 --> 00:48:33,327
I'll make sure to go see you guys
once I wrap this up.
1139
00:48:33,410 --> 00:48:34,661
All right.
1140
00:48:34,745 --> 00:48:35,954
Be careful.
1141
00:48:36,038 --> 00:48:37,497
All right, bye.
1142
00:48:37,581 --> 00:48:38,957
[Daeyoung] Okay, bye.
1143
00:48:39,666 --> 00:48:42,044
- Goodness, this kid.
- [both chuckle]
1144
00:48:43,337 --> 00:48:45,380
[sighs]
Thank you so much for helping us out.
1145
00:48:45,464 --> 00:48:47,442
Of course I should help.
It's a matter of the country.
1146
00:48:47,466 --> 00:48:49,885
[both laughing]
1147
00:48:49,968 --> 00:48:52,471
My goodness, with all due respect,
1148
00:48:53,138 --> 00:48:54,222
you guys
1149
00:48:54,306 --> 00:48:56,475
look identical.
1150
00:48:56,558 --> 00:48:58,435
[both laughing]
1151
00:48:58,518 --> 00:48:59,895
You know, if Daeyoung's mom
1152
00:48:59,978 --> 00:49:03,774
cut her hair and grew a beard,
she'd look just like me.
1153
00:49:03,857 --> 00:49:05,537
We're a family with strong maternal genes.
1154
00:49:05,567 --> 00:49:06,985
[laughing loudly]
1155
00:49:07,069 --> 00:49:09,446
- Oh, I see. I never knew that.
- That's right.
1156
00:49:09,821 --> 00:49:11,323
- Father Kim.
- Yes?
1157
00:49:11,406 --> 00:49:13,909
Can I order another plate of hog maw?
1158
00:49:13,992 --> 00:49:15,595
- Your family must really like hog maw.
- Yes.
1159
00:49:15,619 --> 00:49:16,662
We can order more.
1160
00:49:16,745 --> 00:49:19,539
Ma'am, can we have
two more plates of hog maw, please?
1161
00:49:19,623 --> 00:49:21,124
- [shop owner] Okay.
- [both chuckle]
1162
00:49:21,208 --> 00:49:22,417
Father Kim,
1163
00:49:22,918 --> 00:49:24,395
- you're going bankrupt today.
- [both laugh]
1164
00:49:24,419 --> 00:49:26,129
That's no problem at all.
1165
00:49:26,213 --> 00:49:27,214
- Please eat.
- Goodness.
1166
00:49:27,297 --> 00:49:29,901
I've only heard about you before,
so it's nice to finally meet you.
1167
00:49:29,925 --> 00:49:31,259
It's truly a pleasure.
1168
00:49:31,343 --> 00:49:34,012
- This moment's a treasure!
- [both laughing]
1169
00:49:34,554 --> 00:49:36,890
- Thank you so much for your help.
- No problem.
1170
00:49:36,974 --> 00:49:38,976
I'll make sure to give this
to my cheetah wife.
1171
00:49:39,059 --> 00:49:40,060
It's really nothing.
1172
00:49:40,143 --> 00:49:41,770
- I'll see you again.
- Goodbye.
1173
00:49:42,813 --> 00:49:43,814
[chimes effect]
1174
00:49:43,897 --> 00:49:45,190
Let's go, KTX.
1175
00:49:45,273 --> 00:49:46,775
[train horn honks]
1176
00:49:46,858 --> 00:49:49,111
- It's my ride back home.
- [both laughing]
1177
00:49:49,194 --> 00:49:51,154
- Goodbye then.
- Goodbye.
1178
00:49:52,197 --> 00:49:53,949
[phone buzzing]
1179
00:49:54,700 --> 00:49:55,993
[buzzing continues]
1180
00:49:57,661 --> 00:50:00,205
- Hello?
- [caller] Are you Father Kim Haeil?
1181
00:50:00,288 --> 00:50:01,289
Yes.
1182
00:50:01,665 --> 00:50:04,102
I'm Prosecutor Nam Duhun from Busan
Southern District Prosecutors' Office.
1183
00:50:04,126 --> 00:50:05,127
You know me, right?
1184
00:50:07,254 --> 00:50:10,257
[waves crashing]
1185
00:50:12,634 --> 00:50:13,635
[soft chuckle]
1186
00:50:15,053 --> 00:50:17,848
[footsteps approaching]
1187
00:50:20,642 --> 00:50:23,812
Oh my. It's nice to meet you, Father Kim.
1188
00:50:23,895 --> 00:50:26,106
[exclaims]
You're much better looking in person.
1189
00:50:26,189 --> 00:50:27,315
[scoffs]
1190
00:50:27,399 --> 00:50:28,734
Someone has a keen eye.
1191
00:50:28,817 --> 00:50:29,818
Wait, no.
1192
00:50:30,277 --> 00:50:32,755
Did you call me to play a game
of who knocks down the stick first?
1193
00:50:32,779 --> 00:50:34,781
I just thought
we'd open up to each other better
1194
00:50:34,865 --> 00:50:36,700
if we met
in the presence of Mother Nature.
1195
00:50:36,783 --> 00:50:38,511
[Duhun]
Plus, I get to enjoy a childhood activity.
1196
00:50:38,535 --> 00:50:40,704
It's nice, isn't it? [chuckles]
1197
00:50:41,413 --> 00:50:42,664
You want to join me?
1198
00:50:43,206 --> 00:50:45,000
Have a seat. Here.
1199
00:50:45,667 --> 00:50:46,877
[clears throat]
1200
00:50:49,755 --> 00:50:51,195
- [grunts]
- All right, you go first.
1201
00:50:52,758 --> 00:50:54,176
[Father Kim grunts]
1202
00:50:54,259 --> 00:50:56,928
Why would someone like you,
with your close ties to drug dealers,
1203
00:50:57,012 --> 00:50:58,889
want to meet with me?
1204
00:50:59,431 --> 00:51:00,911
- Kim Haeil.
- [♪ tense music playing]
1205
00:51:00,974 --> 00:51:03,018
You were a top operative in the UDT.
1206
00:51:03,435 --> 00:51:06,772
Top operative
in the NIS Counterterrorism Division.
1207
00:51:06,855 --> 00:51:08,648
[Duhun groans]
1208
00:51:08,732 --> 00:51:13,278
The mastermind
behind the 2019 Gudam-go chaos.
1209
00:51:13,361 --> 00:51:14,654
You must have good intel.
1210
00:51:14,738 --> 00:51:16,531
That information's not easy to come by.
1211
00:51:17,074 --> 00:51:19,785
I had to spend
quite a lot of my civil servant paycheck
1212
00:51:19,868 --> 00:51:21,953
to retrieve such confidential information.
1213
00:51:22,037 --> 00:51:24,164
Civil servant, my foot.
1214
00:51:24,956 --> 00:51:27,018
[Father Kim] You're just someone
who plays around with the law.
1215
00:51:27,042 --> 00:51:29,169
A manipulator of the law, if you will.
1216
00:51:29,628 --> 00:51:32,380
There's something you should know.
1217
00:51:32,881 --> 00:51:35,300
If you go around
acting tough and being nosy,
1218
00:51:35,801 --> 00:51:37,969
you'll end up
causing innocent people to suffer.
1219
00:51:38,053 --> 00:51:39,262
[♪ Music fades]
1220
00:51:45,644 --> 00:51:47,395
You're not very good
at threatening people.
1221
00:51:47,479 --> 00:51:48,939
I'm not threatening you.
1222
00:51:49,606 --> 00:51:51,233
It's sincere advice.
1223
00:51:51,316 --> 00:51:53,276
I'm even more offended
by you calling it advice.
1224
00:51:53,360 --> 00:51:56,363
I'm saying all this for your sake.
1225
00:51:58,698 --> 00:51:59,699
[sucks teeth]
1226
00:52:00,450 --> 00:52:02,119
[♪ Soft tense music playing]
1227
00:52:02,202 --> 00:52:03,620
You know,
1228
00:52:04,454 --> 00:52:07,457
you've got the kind of look
that makes you very untrustworthy.
1229
00:52:07,541 --> 00:52:08,917
[sighs]
1230
00:52:09,000 --> 00:52:10,460
Am I not getting through to you?
1231
00:52:11,128 --> 00:52:12,712
Then do as you please.
1232
00:52:12,796 --> 00:52:14,506
Everyone will die except for you.
1233
00:52:14,965 --> 00:52:17,425
Everyone at the seminary, Uma Church,
1234
00:52:17,509 --> 00:52:19,219
and the elderly living in Haengseon-dong.
1235
00:52:19,302 --> 00:52:20,929
Every single person who trusts you.
1236
00:52:21,012 --> 00:52:22,889
[♪ Soft tense music continues]
1237
00:52:23,640 --> 00:52:26,226
You're not going to let everyone die
and survive alone, are you?
1238
00:52:26,726 --> 00:52:28,478
I mean, you're a priest after all.
1239
00:52:28,562 --> 00:52:29,938
[soft scoff]
1240
00:52:30,730 --> 00:52:32,399
I won't let that happen,
1241
00:52:32,941 --> 00:52:34,669
so why don't you worry about
saving your own skin?
1242
00:52:34,693 --> 00:52:36,361
[bells jingling effect]
1243
00:52:37,696 --> 00:52:38,697
[Father Kim] Bye.
1244
00:52:38,780 --> 00:52:41,324
It's too bad
my sincerity didn't come across to you.
1245
00:52:41,408 --> 00:52:42,617
[child] Oh, no, my ball.
1246
00:52:43,618 --> 00:52:46,121
[Father Kim] I got it.
I'll kick it back to you.
1247
00:52:46,746 --> 00:52:48,665
[exclaims, spits]
1248
00:52:49,166 --> 00:52:50,250
Oh, jeez!
1249
00:52:51,418 --> 00:52:53,753
It's nice to enjoy a childhood activity,
isn't it?
1250
00:52:53,837 --> 00:52:55,046
Goodness gracious.
1251
00:52:57,674 --> 00:53:00,260
[Duhun]
Man, the sand sure is grainy and tasty!
1252
00:53:00,969 --> 00:53:02,095
Goodness.
1253
00:53:02,721 --> 00:53:04,347
[♪ Tense music playing]
1254
00:53:04,431 --> 00:53:06,016
[sighs] So?
1255
00:53:06,099 --> 00:53:07,976
You feel your fighting spirit kicking in?
1256
00:53:08,560 --> 00:53:10,854
You'd better fight with all you've got
from here on out.
1257
00:53:11,521 --> 00:53:13,161
"Take down an enemy using another enemy."
1258
00:53:13,356 --> 00:53:15,609
[tuts] You know what that means?
1259
00:53:16,234 --> 00:53:17,235
[scoffs]
1260
00:53:18,195 --> 00:53:20,447
Lonely Restaurant
1261
00:53:20,530 --> 00:53:22,699
[Dokseong] Father Kim, here.
1262
00:53:23,241 --> 00:53:25,202
The fairy shaman told me to give you this.
1263
00:53:25,869 --> 00:53:29,331
There are photos of the abandoned wharf
and the drug ship in there.
1264
00:53:30,790 --> 00:53:33,376
By the way,
is everyone doing okay on the ship?
1265
00:53:34,544 --> 00:53:35,545
[muffled chatter]
1266
00:53:36,254 --> 00:53:38,274
Well, Daeyoung fainted.
But other than that, they're fine.
1267
00:53:38,298 --> 00:53:40,008
Two, three.
1268
00:53:40,800 --> 00:53:42,010
[exclaims]
1269
00:53:44,387 --> 00:53:45,388
Nice.
1270
00:53:47,015 --> 00:53:50,143
Ah… I see he got his bruise redone.
1271
00:53:50,227 --> 00:53:51,770
[Father Kim chuckles]
1272
00:53:53,480 --> 00:53:54,481
[slurping]
1273
00:53:57,234 --> 00:53:59,319
[Capelin]
Goodness, you must've been hungry.
1274
00:53:59,402 --> 00:54:00,654
[Jayoung chuckles softly]
1275
00:54:00,737 --> 00:54:03,531
Wait, your birthmark is darker today.
1276
00:54:03,615 --> 00:54:06,243
[♪ Comical sting]
1277
00:54:09,454 --> 00:54:10,872
He's out of the whitening serum.
1278
00:54:10,956 --> 00:54:12,707
[all] Mm…
1279
00:54:12,791 --> 00:54:14,042
Ah. [chuckles]
1280
00:54:15,001 --> 00:54:16,503
You remember the day
1281
00:54:17,212 --> 00:54:19,297
when you caught
that huge fish with Breadhead?
1282
00:54:19,381 --> 00:54:22,342
Yes, of course.
1283
00:54:22,425 --> 00:54:23,885
Off the coast of Namhae.
1284
00:54:23,969 --> 00:54:24,970
It was at a reservoir.
1285
00:54:25,053 --> 00:54:26,972
[♪ Quirky dramatic sting]
1286
00:54:27,555 --> 00:54:29,891
Exactly, a reservoir in Namhae.
1287
00:54:29,975 --> 00:54:30,976
It was in Paju.
1288
00:54:31,059 --> 00:54:32,185
- [utensils clink]
- [coughs]
1289
00:54:32,269 --> 00:54:33,770
[all choke, cough]
1290
00:54:34,562 --> 00:54:35,647
Maksan.
1291
00:54:36,189 --> 00:54:38,275
I feel like you've changed.
1292
00:54:38,358 --> 00:54:40,151
[Capelin]
You don't seem to remember things.
1293
00:54:40,235 --> 00:54:42,404
[♪ Comical music playing]
1294
00:54:43,071 --> 00:54:44,948
- Headbutt.
- Headbutt?
1295
00:54:45,031 --> 00:54:46,408
Yes, headbutt.
1296
00:54:46,491 --> 00:54:49,411
[groans] Oh, yeah, headbutt.
1297
00:54:50,161 --> 00:54:52,789
- In Jeju Island.
- Right, Jeju Island.
1298
00:54:53,290 --> 00:54:55,417
It's known for its wind, rocks, and women.
1299
00:54:55,500 --> 00:54:57,085
- Dol hareubang?
- [smacks on table]
1300
00:54:57,168 --> 00:54:59,063
- Yeah, the stone statue.
- [♪ quirky music playing]
1301
00:54:59,087 --> 00:55:02,132
He got drunk
and fought with a dol hareubang
1302
00:55:02,674 --> 00:55:04,592
- and headbutted it.
- He sure did.
1303
00:55:04,676 --> 00:55:07,655
Since then, he's been a bit forgetful.
He also sometimes mixes up his words.
1304
00:55:07,679 --> 00:55:08,972
[laughter]
1305
00:55:09,055 --> 00:55:11,141
I up mix my words.
1306
00:55:11,558 --> 00:55:12,892
Eat up, Capelin.
1307
00:55:13,268 --> 00:55:15,603
- Have some nabana.
- [laughter continues]
1308
00:55:16,479 --> 00:55:19,024
Jeez, you must've hurt your head badly.
1309
00:55:19,107 --> 00:55:20,942
I had no idea.
1310
00:55:21,026 --> 00:55:22,027
Goodness gracious.
1311
00:55:24,362 --> 00:55:25,488
Hey, shaman.
1312
00:55:26,448 --> 00:55:28,116
Can I have a word with you?
1313
00:55:28,199 --> 00:55:29,659
[whistling effect]
1314
00:55:30,452 --> 00:55:31,703
Is he trying to hit on me?
1315
00:55:33,246 --> 00:55:35,206
[Jellyfish] Tell me the truth.
1316
00:55:35,999 --> 00:55:38,168
About what you said earlier
about my parents.
1317
00:55:38,918 --> 00:55:40,170
You just guessed it, right?
1318
00:55:40,253 --> 00:55:41,254
[scoffs]
1319
00:55:41,338 --> 00:55:43,423
[bells jingling]
1320
00:55:43,506 --> 00:55:45,842
[Jayoung]
"Committed arson in middle school."
1321
00:55:46,176 --> 00:55:47,594
"Parents died."
1322
00:55:49,012 --> 00:55:51,556
What's the punk
who turned his parents to charcoal
1323
00:55:51,639 --> 00:55:53,534
after burning down the house while drunk
yapping about?
1324
00:55:53,558 --> 00:55:54,934
[soft gasp] Oh, dear.
1325
00:55:55,018 --> 00:55:58,271
[Jellyfish] I'm sorry, ma'am.
I was wrong to have doubted you.
1326
00:55:58,355 --> 00:56:02,692
[whimpers]
I wasn't trying to kill my parents.
1327
00:56:02,776 --> 00:56:05,987
I wasn't in my right mind
because I was intoxicated.
1328
00:56:06,071 --> 00:56:08,114
You're never going to live a full life.
1329
00:56:08,198 --> 00:56:09,324
Wait.
1330
00:56:09,908 --> 00:56:12,452
W-What happens to me in the future?
1331
00:56:12,535 --> 00:56:13,661
Forget it.
1332
00:56:14,704 --> 00:56:17,791
It's karma
to live the way your face looks.
1333
00:56:17,874 --> 00:56:19,501
[Jellyfish] Ma'am!
1334
00:56:19,584 --> 00:56:22,295
Please give me a prophecy.
1335
00:56:22,379 --> 00:56:24,964
[♪ Quirky music playing]
1336
00:56:25,048 --> 00:56:26,216
Bring me 20 million won.
1337
00:56:26,800 --> 00:56:27,884
In cash.
1338
00:56:28,635 --> 00:56:30,220
- No negotiations.
- [bells jingling]
1339
00:56:30,303 --> 00:56:34,432
Okay, I'll have it ready in fresh bills.
1340
00:56:34,516 --> 00:56:36,518
[sighs] Live the way my face looks?
1341
00:56:36,601 --> 00:56:39,396
[shaky inhale] I can't do that.
Then I'm screwed.
1342
00:56:39,479 --> 00:56:40,522
Big time.
1343
00:56:42,023 --> 00:56:43,024
[chimes on laptop]
1344
00:56:45,276 --> 00:56:47,362
Front of the abandoned wharf,
ship 1, ship 2…
1345
00:56:52,992 --> 00:56:54,077
What is this?
1346
00:56:54,160 --> 00:56:55,870
"Translate"
1347
00:56:57,705 --> 00:56:58,748
[sighs]
1348
00:56:59,165 --> 00:57:02,877
"Moon of Seoul"
1349
00:57:02,961 --> 00:57:04,021
[automated voice in Thai] Sol duang jan.
1350
00:57:04,045 --> 00:57:05,255
"Sol jang jan."
1351
00:57:05,713 --> 00:57:06,714
"Sol jang…" [tuts]
1352
00:57:06,798 --> 00:57:08,438
[in Korean] Darn it,
I can't pronounce it.
1353
00:57:09,300 --> 00:57:10,802
Moon of Seoul?
1354
00:57:11,094 --> 00:57:12,220
Moon of Seoul.
1355
00:57:12,303 --> 00:57:14,222
What does that have to do with the ship?
1356
00:57:15,056 --> 00:57:18,017
[♪ Intriguing music playing]
1357
00:57:18,768 --> 00:57:20,061
Hold on a second.
1358
00:57:21,604 --> 00:57:22,647
Leopard-patterned lizard
1359
00:57:29,112 --> 00:57:31,114
[Father Kim] This isn't a regular lizard.
1360
00:57:31,197 --> 00:57:33,450
That's why I didn't get any results
last time.
1361
00:57:33,533 --> 00:57:36,870
Leopard-patterned lizard, Laos drug cartel
1362
00:57:42,041 --> 00:57:44,752
Damn it! I can't find anything.
1363
00:57:45,295 --> 00:57:47,630
There's no information on them.
1364
00:57:47,714 --> 00:57:48,965
[sucks teeth]
1365
00:57:50,633 --> 00:57:51,843
Laos?
1366
00:57:54,846 --> 00:57:55,972
Hold on.
1367
00:57:56,055 --> 00:57:58,349
[♪ Thrilling suspenseful music playing]
1368
00:57:58,433 --> 00:58:01,853
Grass Bookstore
1369
00:58:07,609 --> 00:58:08,985
[phone buzzing]
1370
00:58:10,069 --> 00:58:11,571
[buzzing continues]
1371
00:58:16,075 --> 00:58:17,285
Father Kim.
1372
00:58:17,869 --> 00:58:19,621
How've you been?
1373
00:58:20,538 --> 00:58:22,624
[♪ Ominous sting]
1374
00:58:24,667 --> 00:58:26,836
[♪ Eerie music playing]
1375
00:58:26,920 --> 00:58:28,421
Polka Dot.
1376
00:58:30,882 --> 00:58:32,050
Polka Dot.
1377
00:58:33,218 --> 00:58:34,761
Is she really gone?
1378
00:58:35,553 --> 00:58:36,554
[sniffs]
1379
00:58:37,555 --> 00:58:41,100
I do feel a bit more at ease.
1380
00:58:41,851 --> 00:58:42,936
[♪ Eerie sting]
1381
00:58:44,896 --> 00:58:45,897
[soft groan]
1382
00:58:45,980 --> 00:58:47,398
[♪ Music swells]
1383
00:58:47,482 --> 00:58:48,816
- [snorts]
- [♪ music fades]
1384
00:58:52,153 --> 00:58:54,572
My stomach feels so heavy.
1385
00:58:55,657 --> 00:58:57,158
Did the gimbap go bad?
1386
00:58:59,160 --> 00:59:01,287
Gozaev can't do anything right.
1387
00:59:01,955 --> 00:59:03,498
[snoring]
1388
00:59:07,752 --> 00:59:09,420
[♪ Creepy sting]
1389
00:59:09,504 --> 00:59:11,422
[ghost laughing]
1390
00:59:11,506 --> 00:59:13,591
[♪ Eerie music continues]
1391
00:59:16,302 --> 00:59:17,887
[laughing]
1392
00:59:20,181 --> 00:59:23,268
[laughing continues]
1393
00:59:24,644 --> 00:59:26,646
[Duhun] This is refreshing.
1394
00:59:26,729 --> 00:59:27,730
[Duhun clears throat]
1395
00:59:28,356 --> 00:59:29,357
Prosecutor Park.
1396
00:59:29,440 --> 00:59:31,760
Why don't I quiz you on something
while we're on an outing?
1397
00:59:32,944 --> 00:59:36,573
Who do you think would survive
if a nuclear war broke out?
1398
00:59:38,241 --> 00:59:39,284
Cockroaches.
1399
00:59:39,867 --> 00:59:41,286
That's correct.
1400
00:59:41,369 --> 00:59:42,704
You got it right away.
1401
00:59:42,787 --> 00:59:44,497
- [scoffs]
- As expected.
1402
00:59:48,167 --> 00:59:51,379
I'm afraid
we're going to be cockroaches soon.
1403
00:59:51,462 --> 00:59:53,214
What do you mean?
1404
00:59:54,132 --> 00:59:57,218
A big war is going to break out
on the drug dealers' turf soon.
1405
00:59:57,302 --> 00:59:59,220
When that happens,
1406
00:59:59,304 --> 01:00:02,473
we'll just watch from afar
and not have any part in it.
1407
01:00:02,557 --> 01:00:05,435
Are you saying this based on anything?
1408
01:00:06,394 --> 01:00:08,605
The dark horse is galloping away.
1409
01:00:08,688 --> 01:00:10,481
[♪ Soft tense music playing]
1410
01:00:10,565 --> 01:00:11,774
Wait.
1411
01:00:11,858 --> 01:00:13,568
He really is dark.
1412
01:00:14,402 --> 01:00:16,362
Are people from another jurisdiction
1413
01:00:16,446 --> 01:00:19,073
coming in to wage a war on drugs?
1414
01:00:19,157 --> 01:00:20,408
What are you talking about?
1415
01:00:20,908 --> 01:00:23,911
A lot of people lost their lives
by declaring war on drugs.
1416
01:00:24,495 --> 01:00:25,872
Someone recently died too.
1417
01:00:26,497 --> 01:00:29,000
Who, exactly?
1418
01:00:31,127 --> 01:00:33,296
We'll talk details next time.
1419
01:00:33,379 --> 01:00:34,380
[blinking effect]
1420
01:00:34,464 --> 01:00:35,506
[creaking effect]
1421
01:00:38,176 --> 01:00:40,845
Anyway, keep in mind what I said.
1422
01:00:40,928 --> 01:00:42,513
Yes, I will.
1423
01:00:43,556 --> 01:00:44,557
[clears throat]
1424
01:00:45,350 --> 01:00:46,476
Take a look over there.
1425
01:00:46,559 --> 01:00:48,478
Those are the Oryukdo Islets.
1426
01:00:48,561 --> 01:00:50,647
Oh, so that's what they are.
1427
01:00:50,730 --> 01:00:53,191
Ms. City Slicker doesn't know anything,
does she?
1428
01:00:53,941 --> 01:00:56,819
[anchor] A police investigationhas begun after a chief prosecutor
1429
01:00:56,903 --> 01:00:59,823
from the Busan Southern District
Prosecutors' Office was reported missing.
1430
01:01:00,239 --> 01:01:02,784
- I have a bad feeling about this.
- [♪ tense music playing]
1431
01:01:02,867 --> 01:01:05,161
[indistinct TV chatter]
1432
01:01:06,954 --> 01:01:08,834
Chief prosecutor missing,
investigation underway
1433
01:01:11,417 --> 01:01:12,585
[glass shattering]
1434
01:01:13,419 --> 01:01:15,505
Uh… are you okay?
1435
01:01:16,881 --> 01:01:19,092
Yes, I'm fine.
1436
01:01:20,593 --> 01:01:24,639
[indistinct TV chatter continues]
1437
01:01:27,850 --> 01:01:29,394
Grass Bookstore
1438
01:01:37,026 --> 01:01:39,570
- [Father Kim] How are things here?
- [friend] Good.
1439
01:01:40,113 --> 01:01:43,825
You have no idea
how beautiful and welcoming Busan is.
1440
01:01:44,117 --> 01:01:45,757
[Father Kim] You seem pretty free though.
1441
01:01:46,661 --> 01:01:48,246
That's not true.
1442
01:01:48,329 --> 01:01:50,456
It's busy here every day.
1443
01:01:50,540 --> 01:01:53,418
You shouldn't have been so direct
with the director.
1444
01:01:53,501 --> 01:01:56,421
That's because he kept giving me
menial tasks,
1445
01:01:56,504 --> 01:01:57,839
and I couldn't hold back anymore.
1446
01:01:58,423 --> 01:02:01,050
[friend] I came here
because I wanted to take a break.
1447
01:02:01,134 --> 01:02:04,095
I didn't want to get you involved,
but I couldn't find anything on them.
1448
01:02:04,178 --> 01:02:05,888
[friend] That's to be expected.
1449
01:02:07,098 --> 01:02:09,058
Only the relevant Thai agency
had the information.
1450
01:02:09,767 --> 01:02:12,812
And thankfully, I was able to get it
because I know someone there.
1451
01:02:13,813 --> 01:02:15,982
You know that information's
hard to come by, right?
1452
01:02:16,065 --> 01:02:17,825
There you go,
giving yourself all the credit.
1453
01:02:18,901 --> 01:02:20,879
They knew right away
when I showed them the picture.
1454
01:02:20,903 --> 01:02:23,197
- Saban.
- "Saban"?
1455
01:02:23,281 --> 01:02:25,366
- Is that the name of the cartel?
- Yeah.
1456
01:02:26,075 --> 01:02:30,288
They're the most infamous Laos drug cartel
in the Golden Triangle.
1457
01:02:30,747 --> 01:02:34,917
They have the biggest drug production
and sales and the largest cash reserves,
1458
01:02:35,376 --> 01:02:38,421
and they're powerful enough
to wipe out a whole military.
1459
01:02:39,839 --> 01:02:41,883
[Father Kim]
Who are these guys with lizard tattoos?
1460
01:02:41,966 --> 01:02:43,360
[friend] They're called the Geckos,
1461
01:02:43,384 --> 01:02:45,624
and they're the front-line men
of the gang's battle team.
1462
01:02:45,803 --> 01:02:48,848
They're all-rounders
skilled in firearms, martial arts,
1463
01:02:48,931 --> 01:02:51,976
assassination, intelligence, and hacking.
1464
01:02:54,061 --> 01:02:57,064
[friend] He's the head of the cartel.
General Bak Lak, a former insurgent.
1465
01:02:57,648 --> 01:02:59,025
He had immense power
1466
01:02:59,108 --> 01:03:01,378
and pretty much controlled
both the political and military forces.
1467
01:03:01,402 --> 01:03:05,490
But he died of a heart attack last year.
1468
01:03:07,116 --> 01:03:09,535
Right, he's the key figure.
1469
01:03:10,161 --> 01:03:11,245
His name is Phukha,
1470
01:03:11,329 --> 01:03:13,039
and he's General Bak Lak's right-hand man
1471
01:03:13,122 --> 01:03:14,540
and the leader of the battle team.
1472
01:03:15,041 --> 01:03:17,877
The Geckos act only on his orders.
1473
01:03:17,960 --> 01:03:20,129
What's with the quality of the pictures?
1474
01:03:21,130 --> 01:03:23,633
Simply put, he's a mass murderer.
1475
01:03:24,425 --> 01:03:26,177
He's no worse than Hitler, is he?
1476
01:03:26,969 --> 01:03:28,179
But the thing is…
1477
01:03:28,679 --> 01:03:30,264
he suddenly disappeared.
1478
01:03:32,266 --> 01:03:33,810
- Disappeared?
- [friend] Yeah.
1479
01:03:33,893 --> 01:03:36,687
He and his underlings
all vanished without a trace.
1480
01:03:38,147 --> 01:03:41,484
What if Phukha is in Korea?
1481
01:03:41,567 --> 01:03:42,568
Oh.
1482
01:03:43,194 --> 01:03:47,448
Then Korea will become
a drug kingdom in a year,
1483
01:03:47,532 --> 01:03:49,367
just like the Golden Triangle.
1484
01:03:49,450 --> 01:03:51,202
It'll take less than a year.
1485
01:03:51,661 --> 01:03:53,746
Korea is just as corrupt as other places.
1486
01:03:55,039 --> 01:03:56,874
- [both sigh]
- [Father Kim] See you.
1487
01:03:58,918 --> 01:04:00,711
- [door bell jingling]
- [friend scoffs]
1488
01:04:00,795 --> 01:04:03,256
Why did these horrifying bastards
come to Korea?
1489
01:04:03,339 --> 01:04:05,007
They should've just stayed back.
1490
01:04:05,091 --> 01:04:10,221
They're no joke if they're that infamous
in the Golden Triangle.
1491
01:04:11,347 --> 01:04:12,987
Am I the only one who can't see anything?
1492
01:04:13,474 --> 01:04:15,685
Anyway, they're scary guys, right?
1493
01:04:16,352 --> 01:04:18,604
I wouldn't have joined you guys
if this were the case.
1494
01:04:19,230 --> 01:04:21,482
We're dead
the second they find out about us.
1495
01:04:22,066 --> 01:04:24,819
We can't just sit back.
We need to figure out who the boss is.
1496
01:04:24,902 --> 01:04:25,987
[knocking on door]
1497
01:04:26,070 --> 01:04:27,488
[whispers] Hide it, hide it!
1498
01:04:29,407 --> 01:04:30,533
Shaman,
1499
01:04:30,616 --> 01:04:32,869
your cash is ready.
1500
01:04:32,952 --> 01:04:34,620
That's not what's important right…
1501
01:04:36,914 --> 01:04:39,000
All right, I'll see you in the cafeteria.
1502
01:04:39,083 --> 01:04:41,752
- [laughing]
- [popping effect]
1503
01:04:41,836 --> 01:04:42,879
Mm.
1504
01:04:44,213 --> 01:04:45,256
[door closes]
1505
01:04:46,007 --> 01:04:47,008
[snaps fingers]
1506
01:04:47,091 --> 01:04:49,302
[♪ Comical music playing]
1507
01:04:49,385 --> 01:04:50,386
[mouths] What?
1508
01:04:53,973 --> 01:04:56,601
[gibbering effect]
1509
01:04:59,979 --> 01:05:01,899
[Kyungsun]
I asked to meet because it was urgent.
1510
01:05:02,815 --> 01:05:06,402
I think Nam Duhun meant you
when he said dark horse,
1511
01:05:06,485 --> 01:05:10,531
and the person who died recently is
Chief Prosecutor Park, who went missing.
1512
01:05:11,616 --> 01:05:15,453
Meaning everything is connected
to what we're going after.
1513
01:05:15,536 --> 01:05:18,581
Does that mean the Special Drug Task Force
from Seoul that searched the ship…
1514
01:05:19,415 --> 01:05:20,750
was led by Chief Prosecutor Park?
1515
01:05:20,833 --> 01:05:22,209
That's right.
1516
01:05:22,293 --> 01:05:25,504
He had all the dirt on Nam Duhun.
1517
01:05:25,588 --> 01:05:29,342
So Nam Duhun had the drug dealers
get rid of Chief Prosecutor Park.
1518
01:05:30,593 --> 01:05:34,180
[sighs] He'll just be listed as missing
if his body isn't found.
1519
01:05:34,555 --> 01:05:36,223
And then it'll turn into a cold case.
1520
01:05:36,307 --> 01:05:39,143
[sighs] Those guys can make
a body disappear without a trace
1521
01:05:39,226 --> 01:05:40,895
if they really set their minds to it.
1522
01:05:40,978 --> 01:05:41,979
What do we do?
1523
01:05:44,065 --> 01:05:45,465
- [phone buzzing]
- [startled grunt]
1524
01:05:49,111 --> 01:05:50,404
[buzzing continues]
1525
01:05:51,030 --> 01:05:52,073
Yes, Sister Kim.
1526
01:05:52,156 --> 01:05:54,676
[Sister Kim] About the fundraising eventhosted by the show-off Chairman Kim.
1527
01:05:54,700 --> 01:05:56,911
Are you not coming? It's starting soon.
1528
01:05:57,662 --> 01:05:58,913
What?
1529
01:06:02,083 --> 01:06:04,043
20 million won won't cut it.
1530
01:06:04,126 --> 01:06:06,796
It doesn't matter
if they're fresh bills either.
1531
01:06:06,879 --> 01:06:10,633
Are you saying I need to pay you more?
1532
01:06:10,716 --> 01:06:12,301
- Forget about the money.
- [thumps]
1533
01:06:12,885 --> 01:06:14,720
I'll need additional data.
1534
01:06:14,804 --> 01:06:16,639
What's that?
1535
01:06:18,182 --> 01:06:22,228
Your future depends on your boss.
1536
01:06:22,311 --> 01:06:24,897
I need to get a read on your boss' face
1537
01:06:25,398 --> 01:06:28,776
to be able to give you
an accurate prophecy.
1538
01:06:28,859 --> 01:06:29,902
Oh…
1539
01:06:30,987 --> 01:06:32,113
Hold on!
1540
01:06:32,196 --> 01:06:34,323
You want to see the chairman's face?
1541
01:06:34,407 --> 01:06:35,491
That's…
1542
01:06:36,701 --> 01:06:39,161
That's not up to me.
1543
01:06:39,245 --> 01:06:41,122
Just have her meet him.
1544
01:06:41,205 --> 01:06:44,625
I received my prophecy
after showing her my boss' face.
1545
01:06:44,959 --> 01:06:46,895
I killed him because she told me to,
and guess what?
1546
01:06:46,919 --> 01:06:49,505
After that,
everything in my life was smooth sailing.
1547
01:06:51,257 --> 01:06:52,508
Me too.
1548
01:06:52,591 --> 01:06:54,719
She saw my boss
and told me to treat him well,
1549
01:06:54,802 --> 01:06:56,929
and I did just that, and guess what?
1550
01:06:57,013 --> 01:06:59,348
I made bank, man!
1551
01:06:59,432 --> 01:07:00,808
- [bangs on table]
- Same here.
1552
01:07:00,891 --> 01:07:04,228
I continued serving my boss
when she told me not to, and guess what?
1553
01:07:04,311 --> 01:07:07,023
- I ended up in prison!
- Good lord.
1554
01:07:07,106 --> 01:07:10,484
Damn it, this is driving me insane!
1555
01:07:10,568 --> 01:07:13,696
You still want me to tell your future
even if it won't be accurate?
1556
01:07:14,196 --> 01:07:15,632
- But keep in mind…
- [prop clatters]
1557
01:07:15,656 --> 01:07:17,136
- [bangs on table]
- …no negotiations.
1558
01:07:18,200 --> 01:07:19,201
[Jellyfish] Wait.
1559
01:07:20,411 --> 01:07:23,122
Would… a picture be okay?
1560
01:07:23,205 --> 01:07:24,665
- Absolutely.
- Of course.
1561
01:07:24,749 --> 01:07:26,625
- It's more than okay.
- Finally.
1562
01:07:26,709 --> 01:07:28,145
- Show her a picture.
- Now you're talking.
1563
01:07:28,169 --> 01:07:30,212
It can be black and white. Or an ID photo.
1564
01:07:30,296 --> 01:07:31,839
- Show it to her right now.
- Come on.
1565
01:07:31,922 --> 01:07:33,883
- All right, all right.
- Any picture will do.
1566
01:07:33,966 --> 01:07:35,760
He's a total model.
1567
01:07:35,843 --> 01:07:37,636
Even as a guy, I find him attractive.
1568
01:07:37,720 --> 01:07:39,597
So I took this without him knowing.
1569
01:07:40,264 --> 01:07:41,474
[♪ Ominous sting]
1570
01:07:41,557 --> 01:07:44,351
[♪ Suspenseful music playing]
1571
01:07:53,736 --> 01:07:55,946
[Father Simon] Hello, Chairman Kim.
1572
01:07:56,447 --> 01:07:57,767
[Sister Sophia] Hello. [chuckles]
1573
01:07:58,657 --> 01:07:59,658
[whirring]
1574
01:07:59,742 --> 01:08:01,011
"A heartfelt gesture for the world"
1575
01:08:01,035 --> 01:08:03,704
[Father Simon] Oh my,
you've prepared so much.
1576
01:08:03,788 --> 01:08:06,207
This is the least I can do
for an event I'm hosting.
1577
01:08:06,290 --> 01:08:07,792
- [Hongsik chuckles]
- Thank you.
1578
01:08:08,334 --> 01:08:11,294
- [Father Simon] Everyone will be so happy.
- [Sister Sophia] They will be.
1579
01:08:11,962 --> 01:08:14,256
[Sister Kim]
This shrimp looks evenly cooked.
1580
01:08:14,340 --> 01:08:15,341
[Sister Kim chuckles]
1581
01:08:15,424 --> 01:08:18,719
They really went all out
by combining flowers and food.
1582
01:08:18,803 --> 01:08:20,429
[chuckles]
1583
01:08:20,513 --> 01:08:21,514
Father Han.
1584
01:08:21,597 --> 01:08:23,557
- [Father Han] He's here.
- [Sister Kim] Yes.
1585
01:08:23,641 --> 01:08:24,642
[dry chuckle]
1586
01:08:24,725 --> 01:08:26,078
- What are you doing here?
- [both] Oh, my goodness!
1587
01:08:26,102 --> 01:08:27,561
When did you get here?
1588
01:08:27,645 --> 01:08:29,814
- You came.
- [Father Kim] He went wild with his money.
1589
01:08:29,897 --> 01:08:31,857
I'm not sure if we're meant to eat this
1590
01:08:31,941 --> 01:08:35,111
- or just look at it.
- [Father Han] I know.
1591
01:08:35,194 --> 01:08:37,363
Should we ask him to sponsor
our musical theater group?
1592
01:08:37,446 --> 01:08:39,490
- What are you talking about?
- I'm sorry.
1593
01:08:41,408 --> 01:08:43,869
- It does sound like a good idea.
- Sorry?
1594
01:08:44,912 --> 01:08:48,207
I mean, he's rich,
so he has money to spare.
1595
01:08:48,624 --> 01:08:49,708
He can sponsor things.
1596
01:08:50,042 --> 01:08:52,002
Wish he'd give me some money too.
[hisses, tuts]
1597
01:08:53,671 --> 01:08:54,815
[Father Kim] I wasn't being serious.
1598
01:08:54,839 --> 01:08:56,757
[♪ Soft classical music playing]
1599
01:08:59,051 --> 01:09:04,223
[Father Simon chuckles]
The event will begin shortly.
1600
01:09:05,141 --> 01:09:07,726
You probably already know this,
but in the middle…
1601
01:09:07,810 --> 01:09:09,037
[Father Kim] Please take a seat.
1602
01:09:09,061 --> 01:09:10,312
Hello.
1603
01:09:10,396 --> 01:09:11,814
- Please take a seat.
- Thank you.
1604
01:09:11,897 --> 01:09:14,191
[assistant] You should stress this part.
1605
01:09:14,275 --> 01:09:15,860
I'll keep this with me for now.
1606
01:09:16,944 --> 01:09:17,987
[coughs]
1607
01:09:19,238 --> 01:09:20,489
What's wrong, Father Hong?
1608
01:09:21,323 --> 01:09:24,410
I forgot my speech in the church.
1609
01:09:24,910 --> 01:09:26,787
Oh, I'll go get it. You can stay here.
1610
01:09:26,871 --> 01:09:28,974
- I can go get it.
- [Father Kim] No, it's okay. I'll go.
1611
01:09:28,998 --> 01:09:30,374
You help them get started.
1612
01:09:30,457 --> 01:09:31,834
- We can go...
- I said I'll go.
1613
01:09:32,376 --> 01:09:34,712
- Okay.
- We'll be right here.
1614
01:09:37,047 --> 01:09:39,808
- [Father Han] We'll sing hymns later.
- [attendants exclaim, chuckle]
1615
01:09:39,884 --> 01:09:43,512
[assistant] Religious people
pay attention to all the words,
1616
01:09:43,596 --> 01:09:45,848
so I think it's best
that you enunciate when you read.
1617
01:09:45,931 --> 01:09:47,808
Uma Church, Catholic Diocese of Busan
1618
01:09:52,396 --> 01:09:54,148
[phone ringing]
1619
01:09:58,444 --> 01:09:59,987
[ringing continues]
1620
01:10:03,616 --> 01:10:04,992
What is it?
1621
01:10:05,075 --> 01:10:08,162
You know the young businessman
who donated a large sum?
1622
01:10:08,871 --> 01:10:10,247
Who? Chairman Kim Hongsik?
1623
01:10:10,331 --> 01:10:11,540
Yes.
1624
01:10:11,624 --> 01:10:12,625
He's…
1625
01:10:13,667 --> 01:10:14,793
the drug lord.
1626
01:10:15,628 --> 01:10:17,880
[♪ Tense music playing]
1627
01:10:18,756 --> 01:10:20,436
[Jayoung]
You remember the guy named Phukha
1628
01:10:20,466 --> 01:10:21,884
in the picture you showed us?
1629
01:10:21,967 --> 01:10:24,553
We think
he's the head honcho of this drug ring.
1630
01:10:25,638 --> 01:10:27,973
But we don't think he's on the ship.
1631
01:10:28,057 --> 01:10:30,059
We have no idea where he is.
1632
01:10:33,103 --> 01:10:34,188
He's here.
1633
01:10:34,271 --> 01:10:35,314
[gasps]
1634
01:10:35,397 --> 01:10:36,732
No way.
1635
01:10:36,815 --> 01:10:38,150
Thanks for letting me know.
1636
01:10:39,610 --> 01:10:40,986
- Wait, why is he…
- [beeping]
1637
01:10:41,070 --> 01:10:42,404
Father Kim?
1638
01:10:54,041 --> 01:10:56,210
[♪ Tense music continues]
1639
01:11:08,305 --> 01:11:10,391
[♪ Soft suspenseful music playing]
1640
01:11:14,520 --> 01:11:16,647
A fundraising event
with Chairman Kim Hongsik
1641
01:11:16,730 --> 01:11:19,942
[indistinct chatter]
1642
01:11:24,947 --> 01:11:27,027
- I don't think this works.
- [Father Simon chuckles]
1643
01:11:27,825 --> 01:11:29,225
[Father Simon] You have to do this.
1644
01:11:29,785 --> 01:11:31,345
[Father Han and Sister Kim] Father Kim.
1645
01:11:33,080 --> 01:11:35,207
- I'll take it.
- You can give it to me.
1646
01:11:35,749 --> 01:11:36,834
Father Han, Sister Kim.
1647
01:11:37,418 --> 01:11:39,378
- Yes?
- Gather everyone
1648
01:11:40,170 --> 01:11:41,463
inside the church.
1649
01:11:41,547 --> 01:11:42,715
What's the matter?
1650
01:11:44,091 --> 01:11:45,759
What's going on, Father Kim?
1651
01:11:46,051 --> 01:11:47,720
Chairman Kim Hongsik…
1652
01:11:50,264 --> 01:11:52,224
is the drug lord.
1653
01:11:52,308 --> 01:11:53,517
He's a dangerous man.
1654
01:11:53,600 --> 01:11:55,686
[♪ Tense music playing]
1655
01:12:03,235 --> 01:12:06,238
[thunder rumbling]
1656
01:12:07,072 --> 01:12:09,199
[rumbling continues]
1657
01:12:09,283 --> 01:12:10,826
All right then, we'll…
1658
01:12:10,909 --> 01:12:13,037
It's going to start raining anyway,
1659
01:12:13,954 --> 01:12:15,372
so take everyone inside.
1660
01:12:15,456 --> 01:12:17,791
- Okay. [sighs]
- Okay, we will.
1661
01:12:18,792 --> 01:12:20,377
[thunder rumbling]
1662
01:12:20,461 --> 01:12:22,921
- [Sister Kim] Sister Kang!
- [Sister Sophia] Yes?
1663
01:12:23,005 --> 01:12:25,924
- There are storm clouds overhead.
- Yes?
1664
01:12:26,008 --> 01:12:28,135
[Sister Kim]
I think it's going to start pouring soon.
1665
01:12:28,218 --> 01:12:30,721
Why don't we all head inside for now?
1666
01:12:30,804 --> 01:12:33,140
- I think that would be best.
- Yes.
1667
01:12:33,223 --> 01:12:34,659
[Father Han] Everyone, please follow me.
1668
01:12:34,683 --> 01:12:36,995
- [Sister Sophia] Yes.
- [Sister Kim] It's going to start raining,
1669
01:12:37,019 --> 01:12:39,521
- so let's go inside until it stops.
- [rumbling continues]
1670
01:12:39,605 --> 01:12:41,082
- [Father Han] Inside the church, everyone.
- [attendant] Goodness.
1671
01:12:41,106 --> 01:12:42,167
[Sister Kim] Right this way.
1672
01:12:42,191 --> 01:12:43,817
You should go too, Father Hong.
1673
01:12:43,901 --> 01:12:45,444
Please come this way.
1674
01:12:45,527 --> 01:12:47,821
[♪ Tense music playing]
1675
01:12:48,822 --> 01:12:50,032
[♪ Dramatic sting]
1676
01:13:00,167 --> 01:13:01,835
Please go in.
1677
01:13:04,880 --> 01:13:07,216
Will you be okay on your own?
1678
01:13:07,716 --> 01:13:09,843
I'll be fine, so stay inside.
1679
01:13:09,927 --> 01:13:11,136
All right.
1680
01:13:11,678 --> 01:13:14,765
[♪ Tense music continues]
1681
01:13:16,809 --> 01:13:17,935
I've been made.
1682
01:13:18,394 --> 01:13:19,770
[snickers]
1683
01:13:26,652 --> 01:13:29,363
[♪ Music swells, fades]
1684
01:13:31,865 --> 01:13:32,908
[Hongsik sighs]
1685
01:13:34,535 --> 01:13:37,037
[♪ Ominous music playing]
1686
01:13:43,335 --> 01:13:44,420
[♪ Dramatic sting]
1687
01:13:45,462 --> 01:13:47,881
[echoing pattering]
1688
01:13:47,965 --> 01:13:50,342
[thunder crackling]
1689
01:13:53,846 --> 01:13:54,888
[soft scoff]
1690
01:13:55,514 --> 01:13:56,890
I was holding out well.
1691
01:13:58,100 --> 01:13:59,935
You'd better hold out from here on out.
1692
01:14:03,188 --> 01:14:04,440
[plops]
1693
01:14:05,399 --> 01:14:08,944
[♪ Action music playing]
1694
01:14:22,458 --> 01:14:25,335
[♪ Closing theme music playing]
1695
01:14:25,419 --> 01:14:29,715
Thanks to Ssangmun-dong's Kim Sungkyun
for his special appearance
1696
01:14:29,798 --> 01:14:34,094
Thanks to Ssangmun-dong's Kim Sungkyun
for his special appearance
1697
01:15:04,833 --> 01:15:07,503
The Fiery Priest Season 2
1698
01:15:07,586 --> 01:15:09,506
[Father Kim]
Destroying things is your expertise.
1699
01:15:09,588 --> 01:15:10,940
- I have to go!
- How are you so strong?
1700
01:15:10,964 --> 01:15:13,008
[Hongsik]
I guess you know about my powerful backup.
1701
01:15:13,091 --> 01:15:14,486
- [captive] Let go!
- [friend grunts]
1702
01:15:14,510 --> 01:15:16,654
[Father Kim] I think there'll bean unexpected person joining our side.
1703
01:15:16,678 --> 01:15:18,639
- Who?
- I picked this up…
1704
01:15:18,722 --> 01:15:20,933
[Kyungsun] I'll teach you a thing or twoabout romance.
1705
01:15:21,016 --> 01:15:23,352
[Daeyoung] Our budget superhero.
1706
01:15:23,435 --> 01:15:25,229
- Mom!
- [both wailing]
1707
01:15:25,312 --> 01:15:27,290
[Kyungsun] Let's just come upwith a detailed plan and catch him.
1708
01:15:27,314 --> 01:15:29,525
[Duhun]
Kim must be hot and bothered right now.
1709
01:15:29,608 --> 01:15:32,653
Uma-go is my territory
and soon-to-be heaven.
1710
01:15:33,487 --> 01:15:34,947
[Kyungsun] Today's the day.
1711
01:15:35,781 --> 01:15:37,509
- It's an order to make contact.
- [Daeyoung] Then let's look around now.
1712
01:15:37,533 --> 01:15:39,326
Father Kim, it's madness in here.
1713
01:15:40,077 --> 01:15:41,912
[Hongsik]
You'll have to sacrifice yourself.
1714
01:15:41,995 --> 01:15:45,082
Stay tuned for some bonus footage
1715
01:15:45,165 --> 01:15:48,001
#Honey Jar Love
1716
01:15:48,085 --> 01:15:50,671
Honey Jar Love
1717
01:15:52,714 --> 01:15:55,676
♪ My precious honey jar ♪
1718
01:15:55,759 --> 01:15:58,303
♪ My precious honey jar ♪
1719
01:15:58,929 --> 01:16:03,308
♪ My precious honey jar in Busan ♪
1720
01:16:05,769 --> 01:16:08,730
♪ Even as my youth ♪
1721
01:16:08,814 --> 01:16:12,276
♪ Passes me by ♪
1722
01:16:12,359 --> 01:16:15,988
[Duhun] ♪ You remain unchanged ♪
1723
01:16:18,365 --> 01:16:24,997
♪ So many troublemakers come and go ♪
1724
01:16:25,080 --> 01:16:31,628
♪ But when will my love Yeouidocome to me? ♪
1725
01:16:31,712 --> 01:16:34,590
♪ Every night ♪
1726
01:16:34,673 --> 01:16:38,093
♪ I wait in the basement ♪
1727
01:16:38,176 --> 01:16:42,723
♪ Today, I wait again ♪
1728
01:16:43,974 --> 01:16:47,352
♪ My precious honey jar ♪
1729
01:16:47,436 --> 01:16:50,939
♪ My precious honey jar ♪
1730
01:16:51,023 --> 01:16:56,653
♪ When will you come to me? ♪
1731
01:17:08,540 --> 01:17:10,542
Translated by Jully Ryee
126195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.