Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,340 --> 00:01:35,940
In the Name of the Father, and of the Son, + and of the Holy Spirit.
2
00:01:36,460 --> 00:01:39,030
I will go to the altar of God.
3
00:01:39,130 --> 00:01:42,020
To God who giveth joy to my youth.
4
00:01:42,110 --> 00:01:44,740
Our help + is in the Name of the Lord.
5
00:01:46,190 --> 00:01:50,250
I confess to Almighty God, to Blessed Mary ever Virgin,
6
00:01:50,350 --> 00:01:54,530
to Blessed Michael the Archangel, to Blessed John the Baptist,
7
00:01:54,620 --> 00:01:57,920
to the Holy Apostles Peter and Paul,
8
00:01:58,020 --> 00:02:00,700
to all the Saints, and to you, brothers,
9
00:02:00,800 --> 00:02:04,620
that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed:
10
00:02:04,710 --> 00:02:07,600
through my fault, through my fault, through my most grievous fault,
11
00:02:07,910 --> 00:02:11,000
and I ask Blessed Mary ever Virgin,
12
00:02:11,100 --> 00:02:15,840
Blessed Michael the Archangel, Blessed John the Baptist,
13
00:02:15,930 --> 00:02:18,210
the Holy Apostles Peter and Paul,
14
00:02:18,300 --> 00:02:20,520
all the Saints, and you, brothers,
15
00:02:20,620 --> 00:02:24,380
to pray for me to the Lord our God.
16
00:02:35,920 --> 00:02:41,220
...taking also this glorious chalice into His holy and venerable hands,...
17
00:04:10,800 --> 00:04:12,290
Wait!
18
00:04:13,680 --> 00:04:15,280
Good morning.
19
00:04:15,370 --> 00:04:17,280
I'm James Kinsella.
20
00:04:19,340 --> 00:04:21,040
Father James Kinsella.
21
00:04:21,510 --> 00:04:22,790
Ah, come off it.
22
00:04:22,890 --> 00:04:23,850
What?
23
00:04:23,940 --> 00:04:27,120
Look, we came for a priest: I'm sorry we can take no less. Sorry, no.
24
00:04:27,220 --> 00:04:29,590
I am a priest, and the man you came for.
25
00:04:29,680 --> 00:04:30,640
Padraig!
26
00:04:31,180 --> 00:04:32,680
Padraig!
27
00:04:34,580 --> 00:04:35,920
The storm coming up?
28
00:04:36,020 --> 00:04:36,970
'Tis.
29
00:04:37,070 --> 00:04:39,220
We'd better get started then: here you go.
30
00:04:39,310 --> 00:04:40,270
Clear off.
31
00:04:40,370 --> 00:04:43,380
What's the matter? Do you want to see my papers or something?
32
00:04:45,030 --> 00:04:47,450
Clear off your hands of it.
33
00:04:47,550 --> 00:04:48,690
I tell you I'm a priest!
34
00:04:48,780 --> 00:04:50,800
Move your ass, come on now. What a...
35
00:04:51,160 --> 00:04:53,630
Confounded man, what's wrong with you?
36
00:04:53,730 --> 00:04:56,050
I'm waiting for a priest, whoever he is.
37
00:04:56,140 --> 00:04:57,440
I am a priest!
38
00:04:57,540 --> 00:04:59,860
Your Father Abbot is expecting me!
39
00:05:00,170 --> 00:05:02,180
Will you come back here, please?
40
00:05:03,740 --> 00:05:05,180
Have you been to Ireland?
41
00:05:05,280 --> 00:05:07,860
Yes, I have, Father General. Very near to where this abbey is.
42
00:05:07,960 --> 00:05:10,560
So you have some idea of what's in stock for you:
43
00:05:10,820 --> 00:05:12,630
fanatic monks.
44
00:05:12,730 --> 00:05:16,640
What sort of dialogue can one possibly have with men like that?
45
00:05:16,740 --> 00:05:19,350
Well, we do have something in common, sir.
46
00:05:20,550 --> 00:05:22,230
What, for instance?
47
00:05:22,330 --> 00:05:25,750
We're priests and we are all members of the same monastic order.
48
00:05:26,880 --> 00:05:31,070
I wonder, does this abbot believe that?
49
00:05:31,170 --> 00:05:32,330
What do you mean, sir?
50
00:05:32,430 --> 00:05:36,610
I mean that the Church today is like the early Christian Church:
51
00:05:36,710 --> 00:05:38,710
revolutionary.
52
00:05:39,050 --> 00:05:43,830
And this abbot belongs to the Church we have left behind.
53
00:05:43,930 --> 00:05:46,660
But we are all men who desire to serve God, sir.
54
00:05:46,760 --> 00:05:48,860
It's what used to be called a vocation.
55
00:05:48,960 --> 00:05:51,120
You're quite right.
56
00:05:51,220 --> 00:05:53,140
We all have that in common.
57
00:05:53,240 --> 00:05:54,630
In any event,
58
00:05:54,730 --> 00:05:55,730
vocation or not,
59
00:05:55,830 --> 00:05:58,730
I don't propose to send you into a...
60
00:05:58,930 --> 00:06:03,190
contest of faith with some wild-eyed holy man.
61
00:06:03,290 --> 00:06:05,400
I will give you the power that you need.
62
00:06:05,840 --> 00:06:07,420
Speaking of power, sir,
63
00:06:07,520 --> 00:06:10,250
what about the Father Provincial in Dublin?
64
00:06:10,350 --> 00:06:11,970
Oh, we tried that.
65
00:06:12,070 --> 00:06:15,910
The Provincial has already made suggestions to the abbot
66
00:06:16,010 --> 00:06:17,650
on 4 different occasions.
67
00:06:17,750 --> 00:06:19,570
But, as you know, the abbots
68
00:06:19,670 --> 00:06:22,060
are no longer bound to obey the orders
69
00:06:22,160 --> 00:06:23,670
of Provincials.
70
00:06:23,770 --> 00:06:27,410
However, he cannot ignore mine.
71
00:06:29,830 --> 00:06:33,440
I will give you total authority on this mission.
72
00:06:33,540 --> 00:06:37,800
Whatever you decide, will be the Order's final edict.
73
00:06:42,830 --> 00:06:45,950
The obstinate abbot of Muck.
74
00:06:46,050 --> 00:06:47,870
I see. I see.
75
00:06:47,970 --> 00:06:52,540
He's one Thomas O'Malley, now in his 69th year.
76
00:06:52,640 --> 00:06:55,030
The son of a greengrocer.
77
00:06:55,130 --> 00:06:56,620
What is a greengrocer, James?
78
00:06:57,010 --> 00:06:59,530
That's a seller of vegetables, Father General.
79
00:06:59,630 --> 00:07:01,530
A verd..
80
00:07:01,630 --> 00:07:04,640
Ah, verduraio.
81
00:07:06,430 --> 00:07:08,510
He's the product of an Irish seminary,
82
00:07:08,610 --> 00:07:10,090
prize winner in Latin,
83
00:07:10,190 --> 00:07:11,600
doctorate in...
84
00:07:12,950 --> 00:07:14,190
I can't read this.
85
00:07:14,290 --> 00:07:17,000
10 years at Buckmore Abbey in England,
86
00:07:17,100 --> 00:07:20,480
then cast down on this remote, little Irish island
87
00:07:20,580 --> 00:07:23,510
at a comparative early age.
88
00:07:23,610 --> 00:07:26,660
It would seem the Order had no great hope of him.
89
00:07:26,990 --> 00:07:28,890
There's a lot more:
90
00:07:28,990 --> 00:07:30,840
read it over at your leisure.
91
00:07:32,570 --> 00:07:34,310
The Latin Mass.
92
00:07:34,410 --> 00:07:37,670
I'd rather like to see one again. Wouldn't you?
93
00:07:37,770 --> 00:07:39,970
I must confess, sir, I really don't remember it.
94
00:07:40,070 --> 00:07:41,350
Don't you?
95
00:07:42,470 --> 00:07:46,070
The priest with his back to the congregation,
96
00:07:46,670 --> 00:07:48,150
the vestments,
97
00:07:48,850 --> 00:07:51,600
I will go to the altar of God.
98
00:07:51,700 --> 00:07:53,240
And the bell and the Holy.
99
00:07:53,340 --> 00:07:55,550
Go, the Mass is ended.
100
00:07:55,890 --> 00:07:58,430
How can one forget?
101
00:07:58,720 --> 00:08:02,690
And now that old Mass is back into the scene
102
00:08:02,790 --> 00:08:04,270
over there in Ireland.
103
00:08:04,430 --> 00:08:06,510
Charter flights
104
00:08:06,610 --> 00:08:09,360
from London, Boston, Los Angeles.
105
00:08:09,460 --> 00:08:11,310
Pilgrimages from France, Germany,
106
00:08:11,410 --> 00:08:14,220
even Bella Italia.
107
00:08:16,530 --> 00:08:19,070
I wonder how long it would have gone on,
108
00:08:19,170 --> 00:08:22,290
if it hadn't been discovered by the television people.
109
00:08:22,550 --> 00:08:25,640
I think it is a cliché to say it was to be expected.
110
00:08:26,050 --> 00:08:31,920
Even Vatican IV cannot bury 2,000 years in a few decades.
111
00:08:32,800 --> 00:08:35,790
I would have thought Spain, but no.
112
00:08:35,890 --> 00:08:37,560
Portugal, no.
113
00:08:37,660 --> 00:08:39,500
What? Ireland.
114
00:08:39,600 --> 00:08:40,880
Of course.
115
00:08:41,240 --> 00:08:44,640
One is always blind to the obvious.
116
00:08:44,740 --> 00:08:47,130
Well, here you are.
117
00:08:48,350 --> 00:08:51,000
I suggest you hop a supersonic tonight
118
00:08:51,100 --> 00:08:53,960
and go straight over to Amsterdam,
119
00:08:54,060 --> 00:08:57,030
to the Ecumenical Council Center.
120
00:08:58,270 --> 00:09:02,040
Just a formality, but in an affair of this kind everything should be
121
00:09:02,140 --> 00:09:04,190
strictly kosher.
122
00:09:04,670 --> 00:09:05,670
Right.
123
00:09:06,270 --> 00:09:09,880
And after Amsterdam, you go straight over to Ireland.
124
00:09:09,980 --> 00:09:11,380
Remember:
125
00:09:11,690 --> 00:09:15,740
I want this settled by the end of the week.
126
00:09:15,840 --> 00:09:16,890
Yes, sir.
127
00:09:17,250 --> 00:09:21,400
Get the darned fool down of that mountain, James.
128
00:09:21,500 --> 00:09:23,740
and if he gives you any trouble,
129
00:09:24,860 --> 00:09:26,100
bite him.
130
00:10:05,690 --> 00:10:06,690
Hello.
131
00:10:07,370 --> 00:10:08,370
Good day.
132
00:10:08,860 --> 00:10:09,950
It'll change, I would say.
133
00:10:10,050 --> 00:10:13,200
I hope. Listen, can you help me please? I want to telephone Muck Island.
134
00:10:13,300 --> 00:10:14,600
Are you a journalist, sir?
135
00:10:14,700 --> 00:10:16,540
I don't want to bother the monks during the week.
136
00:10:16,640 --> 00:10:19,110
God help them, they have enough to do on a Sunday, when they come over for the Mass.
137
00:10:19,210 --> 00:10:20,910
It's all right, I'm a priest, they're expecting me.
138
00:10:21,010 --> 00:10:22,200
Good day, Father!
139
00:10:22,300 --> 00:10:23,300
Good day.
140
00:10:25,760 --> 00:10:26,930
Sheila,
141
00:10:27,210 --> 00:10:28,720
could you get us Muck Island?
142
00:10:29,600 --> 00:10:31,370
No, it's for a priest.
143
00:10:31,940 --> 00:10:32,940
What's up?
144
00:10:33,390 --> 00:10:35,650
- Are you the priest from Rome, Father?
- I am.
145
00:10:35,750 --> 00:10:36,750
That's right.
146
00:10:37,420 --> 00:10:38,850
- Here.
- Thank you.
147
00:10:38,950 --> 00:10:40,820
Hello, Fr. Kinsella here.
148
00:10:41,180 --> 00:10:43,410
I say, Fr. Kinsella here.
149
00:10:43,510 --> 00:10:44,790
Is that better? Yes. Look,
150
00:10:44,890 --> 00:10:46,710
I want you to send a boat... I say
151
00:10:46,810 --> 00:10:49,980
can you send a boat back? Your man refused to take me.
152
00:10:50,740 --> 00:10:51,880
What?
153
00:10:51,980 --> 00:10:53,440
No, he didn't know I was a priest.
154
00:10:53,540 --> 00:10:55,770
Listen, I gotta get there today... hello!
155
00:10:55,870 --> 00:10:57,720
Hello, hello!
156
00:10:59,350 --> 00:11:00,660
We've been cut off.
157
00:11:00,760 --> 00:11:02,700
It's a bad connection at the best of times.
158
00:11:02,800 --> 00:11:04,750
You can try it again later, if you like.
159
00:11:05,270 --> 00:11:07,450
So Padraig refused to take you across, aye?
160
00:11:07,550 --> 00:11:08,730
That's a good one.
161
00:11:09,190 --> 00:11:11,840
You know, the islanders out there are like the monks themselves:
162
00:11:11,940 --> 00:11:13,940
they don't know the times have changed.
163
00:11:15,060 --> 00:11:16,510
Are you an American, Father?
164
00:11:16,610 --> 00:11:17,610
Yes, I am.
165
00:11:17,710 --> 00:11:19,060
Grand country.
166
00:11:19,160 --> 00:11:20,280
Tell me something:
167
00:11:20,380 --> 00:11:23,080
what if the sea is too rough and the monks can't come over from the island?
168
00:11:23,180 --> 00:11:25,130
Then there is no Mass on mount Coom.
169
00:11:25,230 --> 00:11:26,250
No Mass?
170
00:11:26,350 --> 00:11:29,260
But what of the tourists that come all this way? What do they do if there is no Mass?
171
00:11:29,360 --> 00:11:30,920
Ah, there's a grand thing to see.
172
00:11:31,340 --> 00:11:33,520
The pilgrims stay up there on the mountain
173
00:11:33,620 --> 00:11:35,210
praying and waiting.
174
00:11:36,040 --> 00:11:37,730
They be nice people.
175
00:11:37,830 --> 00:11:40,890
When the Abbot put up a notice saying that Confession was only for the local,
176
00:11:40,990 --> 00:11:43,620
parishioners, you know, the tourists abated.
177
00:11:43,720 --> 00:11:46,370
- Confession?
- Ah, that's a lot of work for the monks.
178
00:11:46,470 --> 00:11:48,400
After Mass, the three of them met down there.
179
00:11:48,500 --> 00:11:50,060
till it's time for all to go back.
180
00:11:50,210 --> 00:11:52,190
But why does Confession take so long?
181
00:11:52,290 --> 00:11:53,430
They are private confessions,
182
00:11:53,530 --> 00:11:55,480
one person at the time in the confession-box.
183
00:11:55,580 --> 00:11:56,650
The old way.
184
00:11:56,750 --> 00:11:58,100
What about public Confession,
185
00:11:58,200 --> 00:12:01,400
when the whole congregation stands before the Mass and receive absolution together?
186
00:12:01,500 --> 00:12:04,670
- Ah, that never took here.
- Well it took everywhere else!
187
00:12:06,800 --> 00:12:08,260
I'm sorry.
188
00:12:12,100 --> 00:12:13,100
How much do I owe you for the phone?
189
00:12:13,200 --> 00:12:14,670
That's all right, Father.
190
00:12:17,070 --> 00:12:18,070
Thank you.
191
00:12:32,400 --> 00:12:33,460
May I use your phone again?
192
00:12:33,560 --> 00:12:35,000
Certainly, Father.
193
00:12:35,100 --> 00:12:36,100
Thank you.
194
00:12:37,770 --> 00:12:40,340
Oh, and could you draw me a beer, please?
195
00:12:59,000 --> 00:13:01,880
Have you ever been on the island before?
196
00:13:01,980 --> 00:13:04,150
No, just flown over.
197
00:14:01,600 --> 00:14:03,810
Was it the blackberries in the glass jars
198
00:14:03,910 --> 00:14:06,230
and the redcurrants in the stone pots,
199
00:14:06,330 --> 00:14:08,650
or was it the other way around, Father Abbot?
200
00:14:09,320 --> 00:14:11,180
Blackberries. Jars.
201
00:14:11,330 --> 00:14:12,820
So I was right!
202
00:14:12,920 --> 00:14:16,120
Will you come down yourself now at take a look at the fruit?
203
00:14:16,220 --> 00:14:17,410
We have a visitor.
204
00:14:17,500 --> 00:14:20,440
No, sure the boat came back empty.
205
00:14:20,540 --> 00:14:22,610
And no other boat could come in this weather.
206
00:14:22,700 --> 00:14:23,660
Look!
207
00:14:26,210 --> 00:14:29,040
It's that flying thing from Dingle.
208
00:14:29,140 --> 00:14:32,080
I've seen passing over here many's the time.
209
00:14:32,170 --> 00:14:33,670
Is he broke down, or what?
210
00:14:33,770 --> 00:14:35,840
Did you not hear it come over, a minute ago?
211
00:14:35,930 --> 00:14:41,090
How could I, down in the calefactory room, taking the stems off the berries?
212
00:14:41,810 --> 00:14:44,690
Oh, that's not the priest from Rome, surely?
213
00:14:45,000 --> 00:14:46,910
I should say it is.
214
00:14:47,160 --> 00:14:50,410
I suppose they'd have to wear special clothes to go up in one of them things.
215
00:14:50,500 --> 00:14:52,020
Now go on, Paul.
216
00:14:52,120 --> 00:14:54,190
Tell Brother Martin to send the visitor up.
217
00:14:54,290 --> 00:14:55,870
I'll do that, Father.
218
00:15:01,210 --> 00:15:03,990
- I'll carry your bag, Father.
- All right.
219
00:15:12,230 --> 00:15:16,040
- Carry right on up to the top, Father.
-All right, thank you.
220
00:15:19,690 --> 00:15:22,320
Mind the last step: it's uneven, Father.
221
00:15:22,410 --> 00:15:24,220
It wouldn't do to trip rolling up, would it?
222
00:15:24,320 --> 00:15:25,870
-How are you?
-Fine, thanks!
223
00:15:25,970 --> 00:15:27,880
Good to meet you, Father Abbot, I'm James Kinsella.
224
00:15:27,970 --> 00:15:30,910
Padraig left you at the peer: I'm sorry about that.
225
00:15:31,010 --> 00:15:32,820
It seems he mistook you for a reporter.
226
00:15:32,920 --> 00:15:34,620
And you've been having lots of them, I'm told.
227
00:15:34,720 --> 00:15:37,870
But you came on your own anyway. Enterprising.
228
00:15:37,960 --> 00:15:41,110
Do you know, that's the first flying machine ever to land on Muck Island.
229
00:15:41,680 --> 00:15:44,560
Until now, it is as if we missed the century.
230
00:15:44,650 --> 00:15:46,100
Would you have preferred that?
231
00:15:46,200 --> 00:15:47,160
Preferred what?
232
00:15:47,250 --> 00:15:48,780
To have missed the century.
233
00:15:48,870 --> 00:15:51,710
-To have been borne in another time.
-I should think not.
234
00:15:51,810 --> 00:15:57,020
Under the English, unless you had a lust to be a martyr, it was not a time to be a Catholic priest in Ireland.
235
00:15:57,110 --> 00:15:58,070
Of course, I forgot.
236
00:16:00,000 --> 00:16:05,410
This is my Ecumenical Order of Mission and this letter is for you, from Father General.
237
00:16:06,800 --> 00:16:08,500
Father General...
238
00:17:01,010 --> 00:17:03,320
This is a very special day.
239
00:17:03,940 --> 00:17:10,740
I have been an Albanesian monk for forty-five years, yet this is the first time I've ever had a letter signed by our Father General.
240
00:17:11,410 --> 00:17:13,980
A pity it has to be a letter of censure.
241
00:17:14,080 --> 00:17:16,300
But it is not meant as such, I can assure you.
242
00:17:16,390 --> 00:17:18,820
Well, the tone is firm.
243
00:17:19,950 --> 00:17:25,210
In conclusion, I will only say that while Father Kinsella is with you to hear explanations,
244
00:17:25,310 --> 00:17:30,040
be it understood that his decision is mine and, as such, irrevocable.
245
00:17:30,140 --> 00:17:32,820
Now, that sounds as if I'm in hot waters.
246
00:17:34,490 --> 00:17:35,450
A cup of tea?
247
00:17:35,550 --> 00:17:36,500
No, thanks.
248
00:17:36,600 --> 00:17:37,560
Ah, you will!
249
00:17:38,070 --> 00:17:40,440
Bro. Martin, bring us a cup of tea.
250
00:17:40,600 --> 00:17:41,830
Two teas!
251
00:17:42,760 --> 00:17:45,330
I'd just like to have another look at it, if I may.
252
00:17:45,430 --> 00:17:46,390
Of course.
253
00:17:58,510 --> 00:18:00,260
Do you know the television here?
254
00:18:00,360 --> 00:18:07,210
Sometimes, if something big is going on in the world, we draw lots and five of us bicycle down to Dorin's in the village.
255
00:18:07,310 --> 00:18:10,820
He has the television. Only five, mind! It is a small place.
256
00:18:10,910 --> 00:18:16,740
You know of course that the Mass your monks say over on the mainland was shown on a television program two months ago.
257
00:18:16,830 --> 00:18:19,670
Indeed we do and we've heard of nothing else ever since.
258
00:18:19,770 --> 00:18:23,530
Who would have thought the Latin Mass could still be so popular?
259
00:18:23,630 --> 00:18:27,960
That program has been seen and discussed by millions of Catholics all over the world.
260
00:18:28,060 --> 00:18:29,350
You don't tell me?
261
00:18:30,330 --> 00:18:31,980
Extraordinary!
262
00:18:34,600 --> 00:18:36,090
Here's your tea, Father Abbot!
263
00:18:36,190 --> 00:18:37,590
Thank you, Martin!
264
00:18:39,390 --> 00:18:40,370
Would you like an egg with that?
265
00:18:40,460 --> 00:18:42,010
No, no: we're having salmon for supper.
266
00:18:42,140 --> 00:18:43,100
Salmon?
267
00:18:43,190 --> 00:18:44,490
Yes, salmon.
268
00:18:44,580 --> 00:18:47,930
If Father Manus can find us a few in the ocean pool.
269
00:18:48,500 --> 00:18:49,940
It's an occasion, Martin!
270
00:18:50,040 --> 00:18:52,160
Father Kinsella has come all the way from Rome.
271
00:18:52,830 --> 00:18:56,790
This bread is our own baking. Irish soda bread. I hope you'll like it.
272
00:18:56,890 --> 00:18:58,130
Thank you.
273
00:19:01,370 --> 00:19:03,380
Poor Martin: he's getting old.
274
00:19:03,480 --> 00:19:04,980
We all are here.
275
00:19:05,070 --> 00:19:08,940
Last year I said to Father Matthew (he's our master of novices):
276
00:19:09,040 --> 00:19:12,180
Matthew, when you retire, we'll retire the job with you.
277
00:19:12,280 --> 00:19:14,710
For not one recruit did I see coming along.
278
00:19:14,800 --> 00:19:17,790
But now, after that television program,
279
00:19:17,890 --> 00:19:20,730
I could find enough recruits to fill a regiment.
280
00:19:20,820 --> 00:19:22,790
I suppose that's a relief.
281
00:19:22,880 --> 00:19:24,130
No, it is not.
282
00:19:24,490 --> 00:19:26,440
You are not anxious for new recruits?
283
00:19:26,540 --> 00:19:29,130
I am not. It is a hard life on this island.
284
00:19:29,220 --> 00:19:31,330
Fishing, drying kelp.
285
00:19:31,430 --> 00:19:34,890
Farming for a few potatoes. It rains a lot.
286
00:19:34,980 --> 00:19:37,920
The monastery is cold and there is no way of heating it properly.
287
00:19:38,020 --> 00:19:40,550
And we often find it difficult to make ends meet.
288
00:19:40,650 --> 00:19:42,500
But, isn't that the thing about hardship?
289
00:19:42,600 --> 00:19:45,900
I mean, men will accept it, if they feel it's for a worthwhile cause.
290
00:19:46,000 --> 00:19:46,960
Just so.
291
00:19:47,050 --> 00:19:51,150
But the monastic life, as you know yourself, Father, it's often something different.
292
00:19:51,250 --> 00:19:54,190
I'd break all clergy into two groups., myself.
293
00:19:54,290 --> 00:19:56,770
Proselytizers, or prayers.
294
00:19:57,070 --> 00:19:59,390
Or, if you like, missionaries or monks.
295
00:19:59,490 --> 00:20:01,600
Monks can also be missionaries, surely?
296
00:20:02,070 --> 00:20:03,820
Not on Muck Island.
297
00:20:04,230 --> 00:20:07,320
It takes a special vocation to live in a place like this.
298
00:20:07,470 --> 00:20:09,070
Not many have it.
299
00:20:09,690 --> 00:20:12,880
I do not have it myself, I sometimes think.
300
00:20:16,380 --> 00:20:18,800
You lived on this island most of your life.
301
00:20:18,900 --> 00:20:20,810
That does not mean to say I like it.
302
00:20:20,900 --> 00:20:22,400
You'd prefer to be somewhere else?
303
00:20:22,500 --> 00:20:23,850
I did not say that.
304
00:20:24,310 --> 00:20:26,110
Of course not. I'm sorry.
305
00:20:28,680 --> 00:20:31,520
I suppose I'm the missionary type myself.
306
00:20:31,610 --> 00:20:33,630
I've always wanted to go to South America.
307
00:20:33,720 --> 00:20:37,280
To be one of Father Hartmann's revolutionaries overthrowing the government?
308
00:20:37,380 --> 00:20:38,340
You've heard!
309
00:20:39,030 --> 00:20:41,720
This Father Gustav Hartmann. A fine man.
310
00:20:41,810 --> 00:20:43,670
He is. He was my teacher.
311
00:20:43,760 --> 00:20:44,720
In South America?
312
00:20:44,820 --> 00:20:47,110
No, I studied with him in Boston.
313
00:20:47,580 --> 00:20:49,170
He's crippled now, you know.
314
00:20:49,430 --> 00:20:51,440
No. I did not know.
315
00:20:51,950 --> 00:20:55,660
The Brazilian Militares tortured him so many times that they finally broke his back.
316
00:20:56,020 --> 00:20:57,870
I should like to meet him.
317
00:20:59,160 --> 00:21:01,890
What sort of things does he teach in those classes of his?
318
00:21:01,990 --> 00:21:05,180
Well, he believes that the Church is now the perfect structure...
319
00:21:05,280 --> 00:21:08,690
through which social revolution can be brought to certain underdeveloped areas of the world,...
320
00:21:08,790 --> 00:21:10,380
and he shows how it can be done.
321
00:21:13,010 --> 00:21:15,740
Tell me, does he talk much about God?
322
00:21:15,830 --> 00:21:17,020
In what way do you mean?
323
00:21:18,050 --> 00:21:20,060
I don't know; forget it.
324
00:21:20,160 --> 00:21:21,610
No, go on, please.
325
00:21:21,810 --> 00:21:25,420
What I mean is: is it souls he is after...
326
00:21:25,510 --> 00:21:27,370
or is it the good of mankind?
327
00:21:27,990 --> 00:21:30,050
I would say the second.
328
00:21:30,870 --> 00:21:32,110
I gathered as much.
329
00:21:33,090 --> 00:21:38,500
Well, of course I'm not much up on those things: I was never one for the missionary impulse myself.
330
00:21:38,600 --> 00:21:42,250
But your zeal for the old Mass, your continuance of the Latin ritual here,
331
00:21:42,350 --> 00:21:44,830
surely that could be interpreted as missionary spirit?
332
00:21:44,920 --> 00:21:46,160
I thought you'd get round to that.
333
00:21:46,260 --> 00:21:48,020
Now, come on! Let's go out!
334
00:21:48,110 --> 00:21:50,490
Let's see if Manus has caught the salmon for our supper.
335
00:21:51,420 --> 00:21:53,010
You'll stay the night?
336
00:21:53,110 --> 00:21:56,100
Well, we've got a lot to talk about.
337
00:21:56,200 --> 00:21:57,390
We do.
338
00:21:58,260 --> 00:22:00,370
What did you tell the man with the helicopter?
339
00:22:00,470 --> 00:22:02,120
If I ring, he can be here in an hour.
340
00:22:02,220 --> 00:22:05,310
Well, call him in the morning then: come on!
341
00:22:07,270 --> 00:22:08,510
Mind the step now.
342
00:22:08,600 --> 00:22:11,240
I know. We do not wanna trip up Rome.
343
00:22:16,660 --> 00:22:17,620
Good day!
344
00:22:18,080 --> 00:22:19,210
Hello!
345
00:22:19,310 --> 00:22:20,270
'Twill clear, I would say.
346
00:22:20,370 --> 00:22:22,050
Hi. `Twill clear.
347
00:22:22,140 --> 00:22:23,100
Where is Father Manus?
348
00:22:23,200 --> 00:22:26,060
I hear tell he's looking for a couple of fish.
349
00:22:27,140 --> 00:22:29,360
Well, then: let's go and see what he's got.
350
00:23:06,010 --> 00:23:07,810
Father Manus!
351
00:23:07,910 --> 00:23:10,800
He said the Mass when the television people came.
352
00:23:10,890 --> 00:23:13,530
When he's got his salmons he puts them in the pool there.
353
00:23:13,620 --> 00:23:16,980
Then when the boat goes to the mainland we sell them: they fetch a good price too.
354
00:23:17,070 --> 00:23:21,000
So it is a special treat tonight eating salmon ourselves.
355
00:23:21,090 --> 00:23:24,440
Things like that: it's the little things that keep us going here.
356
00:23:24,540 --> 00:23:26,460
The jam in our lives.
357
00:23:31,390 --> 00:23:32,770
He's a shy man.
358
00:23:33,190 --> 00:23:36,050
When the telly people tried to talk to him he couldn't speak.
359
00:23:36,150 --> 00:23:38,120
He's dying to talk to you though, I warn you.
360
00:23:38,550 --> 00:23:40,290
Still, that's what you're here for, isn't it?
361
00:23:40,390 --> 00:23:43,850
Explanations, wasn't that what the Father General called them?
362
00:23:45,120 --> 00:23:47,290
Ah, we have our fish!
363
00:23:57,950 --> 00:24:00,330
Well now, Father Abbot,
364
00:24:00,430 --> 00:24:02,400
how about these, how will they do here?
365
00:24:02,500 --> 00:24:05,000
They'll do! I think they'll do nicely.
366
00:24:06,270 --> 00:24:07,230
And this is Father Kinsella, all the way from Rome.
367
00:24:07,320 --> 00:24:09,240
Our champion fisherman, Father Manus.
368
00:24:09,340 --> 00:24:10,670
Father, glad to know you.
369
00:24:10,770 --> 00:24:12,260
From Rome?
370
00:24:12,360 --> 00:24:14,650
-So you're the man from Rome?
-Yes.
371
00:24:15,980 --> 00:24:17,250
I'd never have thought it.
372
00:24:17,880 --> 00:24:19,470
Why? What were you expecting?
373
00:24:19,740 --> 00:24:24,510
Well, I don't know, I was expecting somebody a bit older.
374
00:24:24,610 --> 00:24:28,750
You know, more the sergeant-major type and Italian. You're not Italian, you're American, aren't you?
375
00:24:28,850 --> 00:24:29,810
Yes, I am.
376
00:24:30,290 --> 00:24:34,700
Well, well, well, I'm delighted to meet you.
377
00:24:34,800 --> 00:24:37,130
No, I'm not delighted at all because...
378
00:24:38,350 --> 00:24:41,580
we don't know what you're gonna do here. Do we?
379
00:24:42,690 --> 00:24:45,220
You hold your tongue, Manus, hold your tongue.
380
00:24:45,730 --> 00:24:50,980
You know, when he was a little boy they told him it was a sin to tell a lie and I don't think he's told one since.
381
00:24:51,910 --> 00:24:58,240
But seriously, Father, I'd love to have a bit of a talk with you sometimes, you know, because what's been happening here...
382
00:24:59,060 --> 00:25:00,250
is quite astonishing.
383
00:25:00,340 --> 00:25:05,400
Yes, yes. Well, I think that we'd better go inside if you want to have a word with the Father.
384
00:25:05,860 --> 00:25:07,100
Come now, let's go.
385
00:25:09,070 --> 00:25:10,030
Thank you, thank you.
386
00:25:10,390 --> 00:25:13,270
We can't bring that with us, are sure we can?
387
00:25:14,720 --> 00:25:16,050
Good man, yourself.
388
00:25:28,510 --> 00:25:30,060
I'll be referee.
389
00:25:30,570 --> 00:25:32,680
Now, Manus, here's your chance. Get at it.
390
00:25:32,780 --> 00:25:33,740
Yes.
391
00:25:33,830 --> 00:25:35,560
What were you going to say?
392
00:25:35,660 --> 00:25:37,620
Yes, what was I was going to say?
393
00:25:38,550 --> 00:25:41,280
I forgot what I was going to say, but I can tell you this much.
394
00:25:41,740 --> 00:25:44,780
I haven't had a wink of sleep since I know you were coming.
395
00:25:46,740 --> 00:25:49,210
It is as plain as the nose on your face.
396
00:25:49,300 --> 00:25:51,370
We did nothing to start all this.
397
00:25:52,040 --> 00:25:56,420
We've be going over to the mainland and saying Mass every Sunday the way we always did.
398
00:25:56,770 --> 00:25:58,010
In Latin.
399
00:25:58,370 --> 00:26:00,280
The way we were brought up to say it.
400
00:26:00,370 --> 00:26:03,880
With the priest and the people facing the altar.
401
00:26:04,390 --> 00:26:08,150
You see, facing God you can say, because there's the priest...
402
00:26:08,250 --> 00:26:10,930
changing the bread and wine into the body and blood of Christ,
403
00:26:11,030 --> 00:26:13,920
the way Jesus told his disciples to do it at the Last Supper.
404
00:26:14,480 --> 00:26:17,110
'This is my body and this is my blood.
405
00:26:17,210 --> 00:26:20,150
Do ye this in commemoration of me.'
406
00:26:21,020 --> 00:26:22,410
You see...
407
00:26:23,800 --> 00:26:26,480
God sent His Son on this earth...
408
00:26:26,580 --> 00:26:29,110
and He died for us, He died for our sins.
409
00:26:29,720 --> 00:26:31,990
And that what the Mass is all about, you see.
410
00:26:32,080 --> 00:26:34,410
I mean, just that:
411
00:26:34,870 --> 00:26:36,830
a commemoration of His death.
412
00:26:36,920 --> 00:26:39,710
And it was always in Latin.
413
00:26:40,280 --> 00:26:43,620
Because Latin is the language of the Church and the Church is universal. I mean...
414
00:26:43,720 --> 00:26:46,820
a fellow could drop into a church anywhere in the world,
415
00:26:46,910 --> 00:26:48,410
anywhere and hear...
416
00:26:48,510 --> 00:26:50,630
the very self same Mass,
417
00:26:50,720 --> 00:26:53,150
the Latin Mass, the only Mass there ever was.
418
00:26:53,850 --> 00:26:55,510
And the fact
419
00:26:55,610 --> 00:26:59,230
that it was in Latin was part of the mystery.
420
00:26:59,330 --> 00:27:01,720
Because you were not just talking to your neighbor
421
00:27:01,820 --> 00:27:03,400
You were talking to almighty God.
422
00:27:03,500 --> 00:27:04,450
You see.
423
00:27:05,720 --> 00:27:11,530
Anyway, that's the way we've been doing it for the past 2000 years.
424
00:27:11,630 --> 00:27:13,440
Well...
425
00:27:14,000 --> 00:27:16,010
just on 2000 years.
426
00:27:16,110 --> 00:27:18,590
Oh, it's a mystery. Of course, it's a mystery.
427
00:27:19,150 --> 00:27:20,230
But, I mean...
428
00:27:21,060 --> 00:27:25,740
what you're giving us now, that's no mystery about that at all: it's only a mockery, as far as I'm concerned.
429
00:27:27,650 --> 00:27:31,350
A singsong, because you're not talking to almighty God, you're talking...
430
00:27:31,450 --> 00:27:33,620
you're talking to your neighbor, and that's why it's in English.
431
00:27:34,240 --> 00:27:39,800
Or German or Chinese or whatever kind of language you want to use in the church.
432
00:27:41,600 --> 00:27:43,910
It's an entertainment, that's all it is.
433
00:27:44,010 --> 00:27:47,730
And, of course, the people see through it. Of course, they do!
434
00:27:47,820 --> 00:27:51,020
And that's what has them coming here to Coom Mountain.
435
00:27:51,120 --> 00:27:53,540
If you could only see those people,
436
00:27:53,640 --> 00:27:54,930
bareheaded,
437
00:27:56,480 --> 00:27:59,050
with the rain pelting on their faces, when they see...
438
00:27:59,150 --> 00:28:01,990
that piece of bread becomes the body and blood of Christ,
439
00:28:02,860 --> 00:28:05,950
through the mystery and miracle of the Mass,
440
00:28:07,340 --> 00:28:09,810
you wouldn't sweep all that away, sure you wouldn't.
441
00:28:10,530 --> 00:28:12,180
To put in its place, what?
442
00:28:12,270 --> 00:28:14,290
What you have put in its place, all this..
443
00:28:14,600 --> 00:28:17,940
guitar playing and singing,
444
00:28:18,040 --> 00:28:21,290
turning around and touching your neighbor, all that sort of cadology.
445
00:28:22,840 --> 00:28:26,900
For no other reason than to bring people into the church...
446
00:28:27,000 --> 00:28:29,790
the way we used to bring them into the parish hall for a game of bingo.
447
00:28:30,400 --> 00:28:31,900
Ah, no!
448
00:28:33,750 --> 00:28:36,940
I wished I had all that conviction, Manus.
449
00:28:37,870 --> 00:28:42,240
You see, we have a lot of sermons in us here, in the back and beyond.
450
00:28:42,710 --> 00:28:45,850
Yes, but what I'm saying, I mean,
451
00:28:45,940 --> 00:28:48,470
it's God's truth. The Abbot will bear me out.
452
00:28:49,040 --> 00:28:52,850
I don't know what God's truth is, to be very honest.
453
00:28:53,930 --> 00:28:56,970
If we did, there wouldn't be any argument between us.
454
00:28:57,840 --> 00:28:58,980
Would there?
455
00:28:59,070 --> 00:29:00,030
No.
456
00:29:00,670 --> 00:29:02,370
I suppose not.
457
00:29:03,760 --> 00:29:05,410
Mine is nothing personal, you understand.
458
00:29:05,510 --> 00:29:09,580
Oh, of course, Father, I know that and I appreciate your point of view.
459
00:29:09,940 --> 00:29:11,180
You do.
460
00:29:13,540 --> 00:29:14,830
I found the lamb.
461
00:29:14,930 --> 00:29:16,890
Good man yourself, where was it?
462
00:29:16,990 --> 00:29:18,800
Lying in Cullens' old byre,
463
00:29:18,890 --> 00:29:20,500
warming against the pony.
464
00:29:20,590 --> 00:29:22,350
-And the pony didn't mind?
-Not a divil of this.
465
00:29:22,440 --> 00:29:23,400
That's the power of prayer for you.
466
00:29:23,500 --> 00:29:25,950
It took more than prayer, it took the whole day.
467
00:29:26,050 --> 00:29:27,140
Well!
468
00:29:27,750 --> 00:29:31,360
See its supper. Come, I'll show you our church.
469
00:29:51,500 --> 00:29:53,090
Here we are.
470
00:30:09,460 --> 00:30:13,990
Say, you were in Rome at the time of Pope John, weren't you, that time you were ill?
471
00:30:14,090 --> 00:30:15,690
I was not ill:
472
00:30:15,850 --> 00:30:20,940
I went on a holiday to England and then on the shrine of Lourdes and then on to Rome.
473
00:30:21,920 --> 00:30:23,720
Where did you hear that I was ill?
474
00:30:25,110 --> 00:30:26,810
It's Irish Romanesque.
475
00:30:26,910 --> 00:30:28,200
Twelfth century, isn't it?
476
00:30:28,300 --> 00:30:29,750
Beautiful, isn't it?
477
00:30:29,840 --> 00:30:30,800
Yes.
478
00:30:33,140 --> 00:30:36,590
There are advantages to be in a backwater.
479
00:30:37,310 --> 00:30:43,800
This is one of the few abbeys in Ireland that escaped being almost entirely destroyed by Cromwell.
480
00:30:44,730 --> 00:30:47,150
And by Henry the Eighth.
481
00:30:52,140 --> 00:30:54,970
-You studied in Buckmore Abbey in England, didn't you?
-Yes.
482
00:30:55,070 --> 00:30:56,670
-That's a beautiful place.
-Is it?
483
00:30:56,770 --> 00:30:59,090
Have you ever thought of asking for a transfer?
484
00:30:59,190 --> 00:31:00,480
A transfer?
485
00:31:00,580 --> 00:31:01,970
To some place less remote.
486
00:31:02,440 --> 00:31:03,670
It could be arranged, you know.
487
00:31:06,300 --> 00:31:09,340
All the Abbots of Muck are buried here:
488
00:31:09,430 --> 00:31:13,250
Fifty-one of them, all lay down like bottles of wine.
489
00:31:13,340 --> 00:31:15,000
God willing, I'll be fifty-two.
490
00:31:16,540 --> 00:31:18,700
A stupid ambition, but I have it.
491
00:31:19,080 --> 00:31:20,040
It's funny,
492
00:31:20,560 --> 00:31:28,020
this is place is no summer resort, but every time I take to the mainland I will not sleep there, if I can get back in.
493
00:31:29,620 --> 00:31:31,580
I feel at home here.
494
00:31:32,140 --> 00:31:34,720
I feel at home nowhere else.
495
00:31:35,590 --> 00:31:38,110
What if you were ordered to another monastery?
496
00:31:39,300 --> 00:31:40,530
By whom?
497
00:31:41,410 --> 00:31:43,110
Father General, of course.
498
00:31:45,170 --> 00:31:46,660
I hope..
499
00:31:48,820 --> 00:31:50,470
I would hope...
500
00:31:50,880 --> 00:31:58,090
#Holy God we praise Thy Name;#
501
00:31:58,180 --> 00:32:05,400
#Lord of all, we bow before Thee!#
502
00:32:05,490 --> 00:32:13,170
#All on earth Thy scepter hold,#
503
00:32:13,270 --> 00:32:20,530
#All in Heaven above adore Thee;#
504
00:32:20,630 --> 00:32:23,010
#Infinite Thy vast domain,#
505
00:32:23,110 --> 00:32:26,150
Father, you must be tired after your journey:
506
00:32:26,240 --> 00:32:28,510
I will show you to our guest house.
507
00:32:28,610 --> 00:32:36,290
#Everlasting is Thy reign.#
508
00:32:56,210 --> 00:32:58,120
Well, they are.
509
00:32:58,210 --> 00:33:00,790
We have supper at seven. I'll pick you up at six-thirty.
510
00:33:00,890 --> 00:33:01,850
OK.
511
00:34:06,530 --> 00:34:08,440
-Father John.
-Father...
512
00:34:08,540 --> 00:34:10,470
-Father Colum
-How do you do?
513
00:34:10,570 --> 00:34:11,530
Brother Kevin.
514
00:34:12,040 --> 00:34:14,670
Father Kinsella from our mother-house in Rome.
515
00:34:14,760 --> 00:34:18,220
-Father Terence, in charge of our farm here.
-How do you do, Father?
516
00:34:18,320 --> 00:34:19,920
-Brother Alphonsus.
-Brother...
517
00:34:20,020 --> 00:34:23,320
-Did you come all the way from Rome on that flying machine?
-No.
518
00:34:23,420 --> 00:34:25,740
Did you hear what Brother Alphonsus wants to know?
519
00:34:26,300 --> 00:34:29,500
That's a helicopter, Alphonsus, it couldn't fly all the way from Rome.
520
00:34:29,590 --> 00:34:31,250
Father Daniel.
521
00:34:31,910 --> 00:34:34,440
Father Matthew, our master of novices.
522
00:34:34,530 --> 00:34:35,490
What novices?
523
00:34:35,590 --> 00:34:38,710
-I'm jack of all trades and master of none.
-Hardly so.
524
00:34:38,810 --> 00:34:41,540
-Father Kinsella from Rome.
-I know he is from Rome.
525
00:34:41,640 --> 00:34:42,730
Indeed we all do.
526
00:34:42,830 --> 00:34:46,330
You are here because of the wonderful response to our Masses in the mainland.
527
00:34:46,430 --> 00:34:49,370
Did you hear that we had six charter flights from Boston and New York last month?
528
00:34:49,460 --> 00:34:51,120
-Brother Paul.
-Brother...
529
00:34:51,210 --> 00:34:53,070
-You were saying?
-I was saying...
530
00:34:53,430 --> 00:34:56,160
that I hope that you will not try to change our ways.
531
00:34:56,260 --> 00:34:57,220
What do you mean?
532
00:34:57,710 --> 00:34:59,300
The Mass, Father.
533
00:34:59,400 --> 00:35:00,590
I will be honest with you:
534
00:35:00,690 --> 00:35:03,370
it will be a crime if we are prevented from doing this holy work.
535
00:35:03,470 --> 00:35:04,760
I think we'll eat.
536
00:35:05,280 --> 00:35:07,540
My deputy, Father Walter.
537
00:35:08,740 --> 00:35:09,700
Father Manus!
538
00:35:09,800 --> 00:35:12,430
Father Kinsella, now you seat on my right...
539
00:35:12,530 --> 00:35:15,310
and, Walter, you seat on his other side.
540
00:35:15,410 --> 00:35:18,450
Then he'll be surrounded by the Muck Island Establishment.
541
00:35:27,100 --> 00:35:30,760
The eyes of all hope in thee, O Lord:
542
00:35:30,850 --> 00:35:35,960
and thou givest them meat in due season.
543
00:35:36,050 --> 00:35:38,330
Bless us, O Lord,
544
00:35:40,230 --> 00:35:48,360
and these, Thy gifts, which we are about to receive from Thy bounty. Through Christ, our Lord.
545
00:35:48,460 --> 00:35:49,650
Amen.
546
00:36:03,500 --> 00:36:04,480
Serve our guest.
547
00:36:04,570 --> 00:36:06,020
No, the brothers first, please.
548
00:36:06,950 --> 00:36:08,030
It's my fishing.
549
00:36:40,720 --> 00:36:45,200
We give Thee thanks, almighty God,
550
00:36:45,350 --> 00:36:49,420
for all Thy benefits,
551
00:36:49,520 --> 00:36:52,670
Who livest and reignest, world without end.
552
00:36:52,760 --> 00:36:54,670
Amen.
553
00:36:56,680 --> 00:36:58,330
May we have a word with you, Father?
554
00:36:58,420 --> 00:37:01,060
Father Kinsella and I have much to discuss.
555
00:37:01,150 --> 00:37:02,810
We go now up to the parlor for a cup of tea.
556
00:37:02,900 --> 00:37:04,920
We haven't had a chance to meet our visitor.
557
00:37:05,010 --> 00:37:08,470
Affairs of state, Father, work before play. This way please.
558
00:37:08,570 --> 00:37:10,270
May I not just ask him one thing?
559
00:37:10,370 --> 00:37:12,280
Good night, Father Matthew.
560
00:37:16,140 --> 00:37:17,940
They get excited.
561
00:37:18,250 --> 00:37:20,210
You know what they call you?
562
00:37:20,470 --> 00:37:21,650
The inquisitor.
563
00:37:22,110 --> 00:37:23,090
I'm hardly that.
564
00:37:23,190 --> 00:37:24,150
It's good one, isn't it?
565
00:37:24,890 --> 00:37:27,670
But what if you have a case of heresy on your hands?
566
00:37:27,770 --> 00:37:31,280
As the General's man, you have the power to act against us, don't you?
567
00:37:32,150 --> 00:37:35,090
This is the end of the twentieth century, not the beginning of the thirteenth.
568
00:37:35,180 --> 00:37:38,540
I mean, how could we even define a case of heresy today?
569
00:37:38,950 --> 00:37:40,590
I'll define this one for you.
570
00:37:41,160 --> 00:37:44,200
Yesterday's orthodoxy is today's heresy.
571
00:37:44,510 --> 00:37:46,050
But Father Abbot,
572
00:37:46,150 --> 00:37:49,090
we are merely trying to create a uniform posture within the Church.
573
00:37:49,180 --> 00:37:53,100
If everybody decides to worship in his own way, obviously that would create disunity.
574
00:37:54,650 --> 00:37:56,450
Have a dish of tea.
575
00:37:56,910 --> 00:37:58,510
All right.
576
00:37:58,610 --> 00:38:00,520
-Milk or sugar?
-No, black is fine, thank you.
577
00:38:00,980 --> 00:38:02,320
All right!
578
00:38:02,680 --> 00:38:04,020
Explanations.
579
00:38:04,110 --> 00:38:06,180
As the Father General calls them.
580
00:38:06,280 --> 00:38:08,650
Where shall I begin?
581
00:38:09,220 --> 00:38:13,700
Do you know that Ireland was the only country in the world where, once upon a time,
582
00:38:13,790 --> 00:38:16,940
every Catholic went to Mass on Sunday? Every one.
583
00:38:17,040 --> 00:38:18,120
Even the men.
584
00:38:18,220 --> 00:38:19,180
That's impressive.
585
00:38:19,410 --> 00:38:21,730
Until the time of Pope John, that was,
586
00:38:21,820 --> 00:38:23,380
when the new Mass came in.
587
00:38:23,470 --> 00:38:30,020
Well we, like everybody else, we obeyed orders, we went over to the mainland, and said the new Mass in English.
588
00:38:30,890 --> 00:38:33,050
And the people stopped coming to church.
589
00:38:33,150 --> 00:38:35,160
Oh, some women.
590
00:38:35,260 --> 00:38:38,000
But the men and the boys stood outside smoking.
591
00:38:38,410 --> 00:38:41,290
So I was worried and I said to the monks:
592
00:38:41,390 --> 00:38:45,770
what on earth are we doing if we cannot persuade the people to come back into the church?
593
00:38:45,870 --> 00:38:51,070
It's the priest's job to keep their faith in almighty God and I don't want to tamper with their faith.
594
00:38:51,170 --> 00:38:52,930
So I decided:
595
00:38:53,020 --> 00:38:56,630
we go back and say the old Mass in the old way.
596
00:38:56,730 --> 00:38:58,590
That's the whole story.
597
00:38:59,520 --> 00:39:01,010
Well, hardly.
598
00:39:01,680 --> 00:39:04,300
This spring you had twenty charter flights from Europe alone,
599
00:39:04,400 --> 00:39:06,980
plus pilgrimage groups from the United States and Canada,
600
00:39:07,080 --> 00:39:09,610
so large in fact that no church can hold the crowd.
601
00:39:09,700 --> 00:39:12,030
So you set up shop on a big scale on Coom Mountain,
602
00:39:12,120 --> 00:39:14,910
which in Cromwell's time was associated with rebellion.
603
00:39:15,000 --> 00:39:17,070
Mass was said in secret, by outlaw priests,
604
00:39:17,170 --> 00:39:19,340
with some members of the congregation on the lookout.
605
00:39:20,620 --> 00:39:24,540
That was a mistake, but at the time I didn't see the connection:
606
00:39:24,630 --> 00:39:26,440
I just wanted to accommodate the crowds.
607
00:39:27,160 --> 00:39:30,820
But you accepted the gift of loudspeakers from local merchants here.
608
00:39:30,910 --> 00:39:33,080
The people couldn't hear the service.
609
00:39:33,180 --> 00:39:37,820
It's customary to accept gifts that aim at enhancing worship.
610
00:39:37,910 --> 00:39:41,010
And private confessions, Father Abbot.
611
00:39:41,110 --> 00:39:42,760
Is that another accommodation?
612
00:39:42,860 --> 00:39:44,920
The people here are very conservative.
613
00:39:45,020 --> 00:39:48,630
But you know as well as I that private confession is no longer permitted,
614
00:39:48,730 --> 00:39:52,280
except in case where the sin is so grave that special counsel is required.
615
00:39:52,380 --> 00:39:54,030
What am I to do?
616
00:39:54,700 --> 00:39:59,290
The people here still think it is a special sin to molest a child or...
617
00:39:59,380 --> 00:40:01,650
take another man's wife and all that sort of things.
618
00:40:02,430 --> 00:40:08,600
What am I to do if people still believe that sin is mortal to the soul?
619
00:40:08,700 --> 00:40:12,050
I know it must be difficult for you to accept, Father Abbot.
620
00:40:12,150 --> 00:40:18,850
But the idea of Catholics confessing their sins to a priest in private is very distasteful to other groups within our Ecumenical Brotherhood.
621
00:40:18,940 --> 00:40:23,120
But now that the new and easier form has been sanctioned by Vatican IV -
622
00:40:23,220 --> 00:40:25,030
you have read the debates, surely?
623
00:40:25,120 --> 00:40:27,140
I know I'm out of step,
624
00:40:27,230 --> 00:40:29,310
but that's not the reason why you are here.
625
00:40:29,400 --> 00:40:30,950
You know why I'm here.
626
00:40:31,040 --> 00:40:32,440
You know what's happening here.
627
00:40:32,540 --> 00:40:36,100
Mount Coom has become a place of international religious pilgrimage.
628
00:40:36,920 --> 00:40:38,770
You mean a sort of Lourdes?
629
00:40:38,870 --> 00:40:41,240
As Lourdes was before it was closed down, yes!
630
00:40:41,340 --> 00:40:43,250
We are not like Lourdes!
631
00:40:44,280 --> 00:40:46,800
There are no miracles here.
632
00:40:47,880 --> 00:40:49,740
You went there once, didn't you?
633
00:40:49,830 --> 00:40:51,900
A long time ago, yes.
634
00:40:53,240 --> 00:40:59,830
After Lourdes, when you journeyed on to Rome, you asked for a meeting with our spiritual director there.
635
00:41:00,340 --> 00:41:03,430
You said that what you'd seen at Lourdes had caused you to have some religious doubts.
636
00:41:03,530 --> 00:41:05,590
It's a long time ago.
637
00:41:05,690 --> 00:41:08,060
It's irrelevant to this discussion.
638
00:41:08,160 --> 00:41:09,660
Father, it could be a connection.
639
00:41:09,760 --> 00:41:13,160
Some men compensate for former doubts with an excessive devotion.
640
00:41:13,830 --> 00:41:16,460
There is a file on me in Rome?
641
00:41:16,970 --> 00:41:21,040
Well, the order tries to keep complete personal records, you know that.
642
00:41:21,130 --> 00:41:22,740
Listen, I'll be frank:
643
00:41:22,830 --> 00:41:26,550
we've just learned that an American network is planning a special program on your Mass here...
644
00:41:26,640 --> 00:41:28,610
and Father General is very worried.
645
00:41:29,220 --> 00:41:30,560
So that's it?
646
00:41:30,820 --> 00:41:35,350
Why didn't you say so? I can ban the telly people. Oh, no trouble at all.
647
00:41:35,450 --> 00:41:38,640
Even the President of the United States can't ban American television.
648
00:41:38,740 --> 00:41:41,420
I can refuse to have them filming on holy grounds.
649
00:41:41,520 --> 00:41:45,700
No, if you do that you may lend us a significance we never intended.
650
00:41:45,790 --> 00:41:50,800
You see, what's happening here is being interpreted by some commentators as the first stirrings of a Catholic counter-revolution.
651
00:41:50,900 --> 00:41:52,800
Oh, sure that's nonsense.
652
00:41:52,900 --> 00:41:55,170
The Church is one body, Father Abbot:
653
00:41:55,270 --> 00:41:57,020
what one part does affects the whole.
654
00:41:57,690 --> 00:41:59,910
How I envy you!
655
00:42:01,140 --> 00:42:04,080
It must be rewarding to be like you,
656
00:42:04,170 --> 00:42:07,010
with the feel you can change something in the world like ours.
657
00:42:07,830 --> 00:42:09,120
Next month...
658
00:42:09,220 --> 00:42:13,960
the first world congress of Christian and Buddhist faiths will meet in Bangkok...
659
00:42:14,060 --> 00:42:16,950
and Father General has been chosen as president of that meeting.
660
00:42:17,040 --> 00:42:21,320
Now any scandal about our order at this time could be fatal to the success of that meeting.
661
00:42:21,420 --> 00:42:25,700
A powerful faction is already in opposition. The Pongee demonstrations in Singapore last month...
662
00:42:25,790 --> 00:42:27,550
were the beginning of that opposition.
663
00:42:27,650 --> 00:42:29,510
Now do you see what I am talking about?
664
00:42:29,600 --> 00:42:33,320
All I see is that because some congress is going on at the other end of the world...
665
00:42:33,410 --> 00:42:36,970
we have to give up the old Mass here at Mount Coom.
666
00:42:37,440 --> 00:42:39,340
It makes you wonder:
667
00:42:40,110 --> 00:42:42,890
what does the Mass mean nowadays?
668
00:42:43,670 --> 00:42:47,120
In Rome, what does it mean?
669
00:42:47,210 --> 00:42:52,570
Well, religion has been opened up everywhere: the individual conscience is very important. Things are much more free.
670
00:42:52,670 --> 00:42:54,730
Free, did you say?
671
00:42:54,830 --> 00:42:56,070
Look,...
672
00:42:56,170 --> 00:42:58,900
you are an Abbot with the powers of a Bishop.
673
00:42:59,000 --> 00:43:04,000
I needn't explain the importance for the seniors of our order to act in concert to set an example.
674
00:43:04,820 --> 00:43:07,810
I asked you a question about the Mass.
675
00:43:08,480 --> 00:43:10,590
I don't think you answered me, Father.
676
00:43:14,040 --> 00:43:19,080
The Vatican maintains that it is no longer obligatory for Catholics to believe...
677
00:43:19,180 --> 00:43:24,080
that the bread and wine on the altar are actually changed into the body and blood of Christ,
678
00:43:24,170 --> 00:43:25,420
except symbolically.
679
00:43:25,510 --> 00:43:28,300
I mean it is no longer necessary to think of God...
680
00:43:28,400 --> 00:43:31,490
as actually being present there, in the tabernacle.
681
00:43:33,330 --> 00:43:38,630
So, a man does not need a big dose of faith any more?
682
00:43:38,730 --> 00:43:39,680
I am sorry?
683
00:43:39,780 --> 00:43:40,740
Nothing.
684
00:43:43,310 --> 00:43:48,510
So, unless I abandon the Latin Mass I will be disciplined. Is that it?
685
00:43:49,080 --> 00:43:51,450
I wish you wouldn't put it quite that way.
686
00:43:51,550 --> 00:43:53,300
What other way is there to put it?
687
00:43:54,540 --> 00:43:57,320
I'd like to know what powers you have.
688
00:43:58,710 --> 00:44:02,620
Well, in, shall we say, a situation of deadlock...
689
00:44:03,700 --> 00:44:09,470
I am in power to order your immediate transfer and install an acting Abbot in your place.
690
00:44:10,290 --> 00:44:12,090
Sounds like the old days.
691
00:44:12,190 --> 00:44:15,080
There's a great deal at stake here, Father Abbot,
692
00:44:15,170 --> 00:44:18,990
I hope we won't be forced to invoke such serious measures.
693
00:44:19,090 --> 00:44:20,640
I hope so too.
694
00:44:22,900 --> 00:44:30,060
You don't seem to be well up on the new ecumenical rule of the World Council of Churches, Father.
695
00:44:30,830 --> 00:44:32,020
The rule?
696
00:44:32,110 --> 00:44:38,970
If I choose to appeal to the Amsterdam Council I cannot be transferred until the appeal is heard.
697
00:44:39,790 --> 00:44:41,700
That might take several month.
698
00:44:42,000 --> 00:44:45,350
In the mean time there'd be a lot of publicity.
699
00:44:45,760 --> 00:44:47,150
Possibly.
700
00:44:47,250 --> 00:44:51,990
I might even become the first martyr in that counter-revolution.
701
00:44:53,430 --> 00:44:56,420
I am sorry: I overlooked the question about...
702
00:44:56,510 --> 00:44:58,890
an appeal to the Ecumenical Council.
703
00:45:00,540 --> 00:45:06,050
Well, if I were in your shoes, maybe I'd done the same thing myself.
704
00:45:09,340 --> 00:45:13,250
However, as I do have that leeway...
705
00:45:14,490 --> 00:45:18,610
Excuse me, Father Abbot, when may I hope to have an answer for Father General?
706
00:45:18,700 --> 00:45:21,080
We'll talk about that tomorrow.
707
00:45:24,220 --> 00:45:27,410
Martin knows to show you to your quarters.
708
00:45:29,320 --> 00:45:30,270
Father Abbot.
709
00:45:30,370 --> 00:45:32,970
Martin, Father Kinsella is going to bed.
710
00:45:33,070 --> 00:45:36,830
Bring a light along for the road: he's not a night cat like yourself.
711
00:45:37,090 --> 00:45:38,790
I'll do that, Father Abbot!
712
00:45:40,440 --> 00:45:42,130
Didn't you eat the biscuit then?
713
00:45:43,160 --> 00:45:45,890
Try a lemon puff: they are first class.
714
00:45:46,720 --> 00:45:48,310
Thank you.
715
00:45:48,410 --> 00:45:50,730
I'll pick you up at eight.
716
00:45:51,520 --> 00:45:52,480
Good night.
717
00:45:52,950 --> 00:45:54,390
Good night, Father Abbot.
718
00:46:09,010 --> 00:46:10,240
Father Kinsella?
719
00:46:10,340 --> 00:46:12,050
-Yes.
-There is a telephone call for you.
720
00:46:12,150 --> 00:46:13,110
Thank you.
721
00:46:13,200 --> 00:46:14,930
It's all right Martin, I'll take him down.
722
00:46:15,020 --> 00:46:16,520
Thank you, Kevin.
723
00:46:18,170 --> 00:46:21,210
It's Western Helicopters: your pilot calling from Dingle.
724
00:46:21,300 --> 00:46:22,260
Thank you.
725
00:46:22,700 --> 00:46:24,610
Hello, Kinsella here.
726
00:46:24,700 --> 00:46:27,080
Yes, Father. I called earlier.
727
00:46:27,170 --> 00:46:30,060
There's a hell of a storm moving up from the coast of Spain.
728
00:46:30,160 --> 00:46:33,410
Unless you get off tomorrow morning, you could be locked in for days.
729
00:46:33,620 --> 00:46:36,140
I see. Well...
730
00:46:36,230 --> 00:46:38,970
Look, I don't know when I can leave here.
731
00:46:39,430 --> 00:46:40,410
I'll tell you what.
732
00:46:40,510 --> 00:46:44,790
I'll call you before nine tomorrow morning. Can you be ready to come in if I give the word?
733
00:46:44,880 --> 00:46:45,840
Surely, Father.
734
00:46:45,940 --> 00:46:47,980
Grand. I'll see you soon, I hope.
735
00:46:48,070 --> 00:46:49,320
Thank you for calling.
736
00:46:50,400 --> 00:46:53,690
Do priests from Rome not dress like priests any more?
737
00:46:54,670 --> 00:46:57,450
No, only on special occasions.
738
00:46:58,020 --> 00:47:00,540
You are one of those new priests, aren't you?
739
00:47:00,640 --> 00:47:01,880
The revolutionaries.
740
00:47:02,810 --> 00:47:04,500
Are you interested in that?
741
00:47:04,600 --> 00:47:10,370
Tell me, is it true, in South America some priests are overthrowing the government?
742
00:47:10,470 --> 00:47:11,610
Yes, they are.
743
00:47:12,540 --> 00:47:14,600
How can they be doing the likes of that?
744
00:47:14,690 --> 00:47:17,990
Why not? The early Christians were revolutionaries, remember?
745
00:47:18,660 --> 00:47:21,700
What has that got to do with saving souls for God?
746
00:47:21,800 --> 00:47:22,750
Everything.
747
00:47:22,850 --> 00:47:28,130
Do you know that in places like South America young priests of our age are dying for the cause of social justice?
748
00:47:28,230 --> 00:47:30,140
But what are they doing being priests?
749
00:47:30,550 --> 00:47:34,000
You know, if I had wanted to join the IRA, I'd have joined the IRA.
750
00:47:34,360 --> 00:47:35,600
But I joined the Church.
751
00:47:35,690 --> 00:47:38,380
So that the Church can be a powerful instrument of change.
752
00:47:38,480 --> 00:47:42,140
It can be the revolution that people will follow: we have enormous influence.
753
00:47:42,230 --> 00:47:43,890
You know, that's tripe.
754
00:47:44,250 --> 00:47:45,900
Look at the people over there on the mainland.
755
00:47:45,990 --> 00:47:48,010
They don't want your social justice.
756
00:47:48,260 --> 00:47:50,530
They want the old Mass.
757
00:47:50,630 --> 00:47:52,430
They want to believe in something.
758
00:47:52,530 --> 00:47:54,650
Something more than this world can offer them.
759
00:47:54,960 --> 00:47:56,450
And what do you offer, Father?
760
00:47:56,860 --> 00:47:59,950
Perhaps a better life, Father, not a pie in the sky.
761
00:48:00,050 --> 00:48:02,470
But you are a priest: that's not your job.
762
00:48:02,780 --> 00:48:05,000
They want you to forgive them their sins,
763
00:48:05,090 --> 00:48:06,390
to baptize them,
764
00:48:06,480 --> 00:48:08,140
marry them, bury them.
765
00:48:08,230 --> 00:48:11,280
To show them there is a God above them, a God who cares about them.
766
00:48:11,950 --> 00:48:14,000
The old parish priest knew about that. You don't.
767
00:48:14,100 --> 00:48:16,630
I'm afraid you're wrong. You're out of step.
768
00:48:16,730 --> 00:48:19,770
Unless we alter our image we'll lose the people: times have changed.
769
00:48:19,870 --> 00:48:20,830
Yes, they have.
770
00:48:21,210 --> 00:48:24,820
And you and the likes of you are destroying the Church, in my opinion.
771
00:48:24,910 --> 00:48:27,290
What, may I ask, do you know about it Father?
772
00:48:27,380 --> 00:48:31,150
You're stuck away here in this God-forsaken island, what do you know about what's happening out there in the world?
773
00:48:31,240 --> 00:48:32,950
You know, I do have eyes in my head.
774
00:48:33,050 --> 00:48:34,910
I see the people on Mount Coom on a Sunday morning...
775
00:48:35,000 --> 00:48:36,600
I've seen them myself, Father!
776
00:48:37,630 --> 00:48:39,540
I didn't know you had visitors.
777
00:48:41,190 --> 00:48:42,370
Is it my time?
778
00:48:42,470 --> 00:48:44,580
Yes, I'll spell here for you.
779
00:48:45,050 --> 00:48:47,520
I'm supposed to see Father Kinsella to his quarters.
780
00:48:47,620 --> 00:48:51,280
Oh no, no. Look, if you have some work to do, don't let me hold you up: I can find my way back.
781
00:48:52,410 --> 00:48:53,700
It's not work.
782
00:48:54,370 --> 00:48:55,910
I'm going to the church.
783
00:48:56,580 --> 00:48:58,590
We're praying all night to save the Mass.
784
00:48:58,680 --> 00:49:00,080
I see.
785
00:49:01,680 --> 00:49:04,760
And who are 'we'?
786
00:49:04,860 --> 00:49:06,260
Some of the monks.
787
00:49:06,350 --> 00:49:08,930
That's our way of trying to change things.
788
00:49:09,710 --> 00:49:10,940
Prayer.
789
00:49:11,150 --> 00:49:12,850
May I come with you?
790
00:49:14,960 --> 00:49:16,400
Why not?
791
00:49:29,320 --> 00:49:35,910
[Monks recite the Rosary in Latin]
792
00:50:27,550 --> 00:50:29,190
So you are in on this?
793
00:50:29,290 --> 00:50:31,100
You have good new for us, I hope, Tomás.
794
00:50:31,200 --> 00:50:33,730
I have no news. I asked you a question.
795
00:50:33,820 --> 00:50:36,460
Yes. I am the ringleader.
796
00:50:36,560 --> 00:50:37,740
No, you're not.
797
00:50:38,820 --> 00:50:42,480
Adding a lie to your sins will not help whatever foolish aim you have in mind.
798
00:50:42,570 --> 00:50:44,330
You know very well what I have in mind.
799
00:50:44,430 --> 00:50:45,510
It is what we all have in our minds.
800
00:50:45,610 --> 00:50:48,190
Is it? Do you know my mind?
801
00:50:48,290 --> 00:50:50,920
Asking God's help isn't a sin.
802
00:50:51,380 --> 00:50:53,800
Breaking the law of obedience is.
803
00:50:53,900 --> 00:50:56,530
Tomás, you're not going to be vexed with us, are you?
804
00:50:56,630 --> 00:50:59,310
I'm very disappointed in you, Walter.
805
00:51:00,340 --> 00:51:02,500
Now I want you to go in there and get them all off to beds at once.
806
00:51:02,600 --> 00:51:04,410
So our prayers have been answered?
807
00:51:04,500 --> 00:51:06,620
Nothing of the sort.
808
00:51:06,720 --> 00:51:10,070
We have work to do here in the fields and in the abbey.
809
00:51:10,170 --> 00:51:12,230
The mackerel are running and I want the nets out.
810
00:51:12,590 --> 00:51:14,810
We live by work here.
811
00:51:15,220 --> 00:51:17,840
I told you a hundred times we are not a contemplative order.
812
00:51:17,940 --> 00:51:21,290
But this is a case when only the power of prayer can help.
813
00:51:21,390 --> 00:51:26,910
We cannot run a monastic community like a holiday camp, Walter.
814
00:51:27,570 --> 00:51:31,950
People taking into their heads to stay up half the night without as much as a by or with-your-leave.
815
00:51:32,050 --> 00:51:37,050
I asked everyone here to behave as usual while our visitor was here.
816
00:51:37,300 --> 00:51:39,310
I am very disappointed, Walter.
817
00:51:40,140 --> 00:51:42,040
I am at fault, Father Abbot.
818
00:51:42,140 --> 00:51:45,850
But you are not the ringleader, so there's no use pretending you are.
819
00:51:46,310 --> 00:51:47,960
You are my deputy.
820
00:51:48,580 --> 00:51:52,180
And as my deputy if you cannot obey orders, where am I?
821
00:51:53,110 --> 00:51:54,860
I'm sorry, Tomás.
822
00:51:55,220 --> 00:51:57,070
I'll get them off to bed.
823
00:51:57,920 --> 00:51:58,880
God bless you.
824
00:52:09,430 --> 00:52:11,490
Father Abbot says we must leave.
825
00:52:14,270 --> 00:52:16,690
Father Abbot says we must leave.
826
00:52:31,360 --> 00:52:35,020
And I want no holy vigils in cells, do you hear?
827
00:52:35,430 --> 00:52:40,730
The holiest thing every man jack of you can do is turn out fit to work in the morning.
828
00:53:26,690 --> 00:53:28,340
Father Matthew.
829
00:53:29,210 --> 00:53:30,290
Father Abbot.
830
00:53:31,020 --> 00:53:32,250
Where are the others?
831
00:53:32,350 --> 00:53:33,310
What others?
832
00:53:33,690 --> 00:53:34,670
The vigil.
833
00:53:35,650 --> 00:53:37,400
What vigil?
834
00:53:38,070 --> 00:53:40,330
It is a vigil of devotion to Our Lady...
835
00:53:40,430 --> 00:53:42,960
for the purpose of preserving the Latin Mass on Mount Coom...
836
00:53:43,060 --> 00:53:44,860
and here, on the Island of Muck.
837
00:53:44,960 --> 00:53:47,030
The other monks have gone to bed.
838
00:53:47,330 --> 00:53:48,620
I have sent them to bed.
839
00:53:48,980 --> 00:53:50,680
Why did you do that, Father Abbot?
840
00:53:50,890 --> 00:53:53,360
Because I am in charge here.
841
00:53:54,080 --> 00:53:57,990
Father Matthew, it is now some time since I've had to rebuke you.
842
00:53:58,400 --> 00:54:02,880
The last thing I want is to reopen our disagreement of former days,
843
00:54:02,980 --> 00:54:05,400
but there is work to be done tomorrow.
844
00:54:05,920 --> 00:54:08,390
You will, please, go to your bed.
845
00:54:08,490 --> 00:54:12,560
I've made a solemn promise to Our Lady to hold a vigil in her honor this night.
846
00:54:12,820 --> 00:54:15,290
When you were ordained as a monk,
847
00:54:15,600 --> 00:54:19,920
you made a solemn promise to God to obey your superiors.
848
00:54:20,590 --> 00:54:21,930
Go to bed.
849
00:54:22,240 --> 00:54:24,350
May I ask then, Father Abbot,
850
00:54:25,120 --> 00:54:29,030
what is your decision about the continuance of the Latin Mass on Mount Coom?
851
00:54:29,810 --> 00:54:32,640
I've been informed by Rome...
852
00:54:32,730 --> 00:54:36,710
that the Mass is now to be regarded as a symbolic ritual.
853
00:54:37,890 --> 00:54:39,790
That is heresy, pure and simple.
854
00:54:39,890 --> 00:54:41,650
Why is it heresy, Matthew?
855
00:54:41,740 --> 00:54:44,580
Because the Mass is the daily miracle of the Catholic faith.
856
00:54:44,990 --> 00:54:49,470
Bread and wine are changed into the body and blood of Jesus Christ. Without that, what is the Church?
857
00:54:49,570 --> 00:54:53,640
So our belief in Jesus Christ and His Church...
858
00:54:53,740 --> 00:54:57,250
depends on a belief in miracles. Is that it, Matthew?
859
00:54:57,340 --> 00:54:58,690
Of course, that is it.
860
00:54:59,050 --> 00:55:00,800
St. Augustine said:
861
00:55:01,160 --> 00:55:03,680
I should not be a Christian, but for the miracles.
862
00:55:03,780 --> 00:55:07,490
Without a miracle Christ did not rise from His tomb and ascended into Heaven.
863
00:55:07,750 --> 00:55:10,430
And without that, there would be no Christian Church.
864
00:55:10,520 --> 00:55:16,040
Our visitor bring us an order from out Father General in Rome.
865
00:55:16,660 --> 00:55:24,790
Would you obey that order if it instructed you to consider the Mass not as a miracle, but simply as a pious ritual?
866
00:55:25,920 --> 00:55:29,010
Far being from me to speak against my superiors,
867
00:55:29,110 --> 00:55:33,390
but I'm ashamed to hear that talk coming from you and under God's roof.
868
00:55:33,480 --> 00:55:34,540
Are you now?
869
00:55:34,930 --> 00:55:40,130
But, on the other hand, it seems you're not ashamed to act against the order of your superior,
870
00:55:40,230 --> 00:55:43,730
even to the point of organizing the other monks to disobedience.
871
00:55:43,830 --> 00:55:46,670
I do not consider that I have been disobedient to our rule.
872
00:55:47,440 --> 00:55:51,920
You were told there would be no special observances tonight.
873
00:55:52,020 --> 00:55:53,980
I acted according to my conscience, Father Abbot.
874
00:55:54,080 --> 00:55:56,600
Hold your tongue and go to your cell.
875
00:55:57,480 --> 00:56:01,290
I want you in front of the chapter at supper time tomorrow to apologize for you behavior.
876
00:56:01,390 --> 00:56:03,660
I've had enough of you all these years, Matthew.
877
00:56:03,750 --> 00:56:09,270
Insolence and insubordination is against every vow you took when you became a monk.
878
00:56:10,090 --> 00:56:12,100
You should be ashamed.
879
00:56:12,770 --> 00:56:16,680
Since you ask me to apologize, Father Abbot,
880
00:56:17,150 --> 00:56:18,790
I humbly apologize.
881
00:56:19,510 --> 00:56:21,520
And since you order me to retire,
882
00:56:22,140 --> 00:56:23,380
I obey your order.
883
00:57:20,110 --> 00:57:24,530
#Faith of our fathers, living still,#
884
00:57:24,630 --> 00:57:29,270
#In spite of dungeon, fire and sword;#
885
00:57:29,370 --> 00:57:33,440
#O how our hearts beat high with joy#
886
00:57:33,540 --> 00:57:37,610
#Whenever we hear that glorious Word!#
887
00:57:37,710 --> 00:57:42,450
#Faith of our fathers, holy faith!#
888
00:57:42,550 --> 00:57:46,620
#We will be true to thee till death.#
889
00:57:46,720 --> 00:57:51,670
#Our fathers, chained in prisons dark,#
890
00:57:51,760 --> 00:57:55,680
#Were still in heart and conscience free:#
891
00:57:55,780 --> 00:58:00,060
#And truly blest would be our fate,#
892
00:58:00,150 --> 00:58:04,330
#If we, like them, should die for thee.#
893
00:58:04,430 --> 00:58:09,480
#Faith of our fathers, holy faith!#
894
00:58:09,570 --> 00:58:13,750
#We will be true to thee till death.#
895
00:58:13,850 --> 00:58:18,440
#We will be true to thee till death.#
896
00:58:18,530 --> 00:58:19,930
We loath changes!
897
00:58:20,020 --> 00:58:21,320
Do you hear me?
898
00:58:51,410 --> 00:58:53,010
-Good morning, Father!
-Morning!
899
00:58:53,110 --> 00:58:55,460
Come on, will you? We'll put a little bit of breakfast into you.
900
00:58:55,550 --> 00:58:57,460
The Father Abbot was supposed to meet me here this morning.
901
00:58:57,560 --> 00:58:59,680
Ah yes, he's been a bit delayed, you see.
902
00:59:00,240 --> 00:59:03,850
You know there's a storm coming up and I have to make a decision about the helicopter.
903
00:59:03,940 --> 00:59:06,110
Well, that's right, but he knows all about that.
904
00:59:06,210 --> 00:59:07,170
Well.
905
00:59:12,050 --> 00:59:13,010
Come in.
906
00:59:13,840 --> 00:59:15,590
Ah, good day!
907
00:59:15,680 --> 00:59:16,640
Morning!
908
00:59:16,740 --> 00:59:18,210
One egg or two?
909
00:59:18,310 --> 00:59:19,270
One is fine.
910
00:59:19,600 --> 00:59:21,090
See you down here, now.
911
00:59:21,190 --> 00:59:23,410
Butter for our visitor and bread and jam.
912
00:59:23,510 --> 00:59:26,040
No, no: don't bother, I'm all right.
913
00:59:26,130 --> 00:59:28,460
I wish you tried to find Father Abbot, Father, please!
914
00:59:28,550 --> 00:59:30,770
Ah, yes! I'll leave you to your breakfast now.
915
00:59:46,420 --> 00:59:47,710
Here you are now.
916
00:59:49,050 --> 00:59:50,540
I hope you'll enjoy that.
917
00:59:50,640 --> 00:59:51,600
I'm sure. Thank you!
918
00:59:59,450 --> 01:00:01,760
I hope that egg is fresh.
919
01:00:01,860 --> 01:00:04,900
There are old hens here that have not been laying well lately.
920
01:00:05,000 --> 01:00:06,350
Father Abbot.
921
01:00:06,440 --> 01:00:09,280
Brother Pious, if you please, go back to your work.
922
01:00:09,380 --> 01:00:10,340
I am working.
923
01:00:13,250 --> 01:00:18,860
There's a great curiosity here. The walls not only have ears, they have tongues as well.
924
01:00:20,860 --> 01:00:22,870
Shall we go outside?
925
01:00:22,970 --> 01:00:25,810
That's all right. I'm not hungry. You know about the storm?
926
01:00:26,480 --> 01:00:28,480
You could be trapped here for days.
927
01:00:29,000 --> 01:00:32,240
Terrible fate for a go-getter, like you said.
928
01:00:32,650 --> 01:00:35,850
It's all right. I've ordered your helicopter: it will be here within the hour.
929
01:00:36,460 --> 01:00:37,600
You ordered it?
930
01:00:38,930 --> 01:00:42,330
Brother Pious and Brother Malachi, who is in there with you?
931
01:00:42,430 --> 01:00:43,730
Nobody at all, Father!
932
01:00:43,830 --> 01:00:46,040
Get back to your work, then!
933
01:00:48,120 --> 01:00:50,770
They are like wireless sets all tuned in.
934
01:00:51,140 --> 01:00:52,730
Let's take a walk.
935
01:01:02,620 --> 01:01:04,210
Don!
936
01:01:04,310 --> 01:01:06,060
There are sins of avoidance,
937
01:01:06,480 --> 01:01:07,760
sins of omission,
938
01:01:08,280 --> 01:01:10,590
it taunts me because of matter of conscience to act.
939
01:01:10,690 --> 01:01:11,930
What about the sin of pride?
940
01:01:13,220 --> 01:01:14,350
Now, look.
941
01:01:15,020 --> 01:01:19,600
Our poverty, our chastity, our obedience:
942
01:01:19,860 --> 01:01:22,330
three small gifts we have offered God,
943
01:01:22,430 --> 01:01:24,390
when we became monks of this order.
944
01:01:24,800 --> 01:01:28,250
And now we are going to ask God to give you back the last of these?
945
01:01:28,670 --> 01:01:30,930
But we are doing a holy work!
946
01:01:32,370 --> 01:01:34,530
Coming here in this helicopter,
947
01:01:34,790 --> 01:01:36,180
telling us to stop!
948
01:01:37,080 --> 01:01:38,040
No,
949
01:01:38,130 --> 01:01:39,420
I must go down there.
950
01:01:39,520 --> 01:01:40,480
Don't.
951
01:01:41,380 --> 01:01:45,710
You know, I think that God sends down more trials on you than He does on the rest of us,
952
01:01:45,800 --> 01:01:48,640
because He knows that you want to prove your love for Him.
953
01:01:49,160 --> 01:01:51,730
Perhaps He is testing you now,
954
01:01:52,710 --> 01:01:54,410
asking you to wait.
955
01:01:55,700 --> 01:01:57,130
I'm not being willful.
956
01:01:57,980 --> 01:02:00,300
Surely I must do what I know is right.
957
01:02:01,530 --> 01:02:03,680
Surely my conscience doesn't lie to me.
958
01:02:04,280 --> 01:02:07,690
Does your conscience tell you that you must break our law of obedience?
959
01:02:10,810 --> 01:02:11,850
Well,
960
01:02:12,050 --> 01:02:13,620
God does not make slaves of us.
961
01:02:14,620 --> 01:02:16,430
Everyone of us has the right to choose.
962
01:02:17,170 --> 01:02:19,270
And if you are sure that it is His will...
963
01:02:19,360 --> 01:02:21,590
then you go down there now and do...
964
01:02:21,680 --> 01:02:23,590
whatever it is you're going to do.
965
01:02:23,940 --> 01:02:25,660
I certainly shan't stop you.
966
01:02:27,030 --> 01:02:27,990
Go on, then.
967
01:02:29,120 --> 01:02:30,080
Go on.
968
01:02:47,910 --> 01:02:50,680
Here is a letter of apology to Father General.
969
01:02:51,060 --> 01:02:53,410
I've not sealed it. You may read it if you wish.
970
01:03:02,390 --> 01:03:06,560
Last night you said you felt you had no right to interfere with the believes of your congregation.
971
01:03:06,650 --> 01:03:07,670
I was in error.
972
01:03:09,070 --> 01:03:12,560
You promise to give up the Latin Mass yet you give no reasons.
973
01:03:12,650 --> 01:03:15,250
And here is my letter of resignations.
974
01:03:15,610 --> 01:03:18,050
I've asked to be transferred to another monastery,
975
01:03:18,150 --> 01:03:20,350
not as an Abbot, but as an ordinary monk.
976
01:03:21,190 --> 01:03:22,150
Why?!
977
01:03:22,250 --> 01:03:25,020
Is it because you're unwilling to carry on Father General's order?
978
01:03:25,170 --> 01:03:28,440
The order will be carried out at once.
979
01:03:28,690 --> 01:03:30,340
There will be no trouble.
980
01:03:30,440 --> 01:03:33,290
But what about the crowds on the mainland and the monks here? Of course there will be troubles.
981
01:03:33,380 --> 01:03:36,920
We don't say the Latin Mass on the mainland, the people cannot attend it.
982
01:03:37,010 --> 01:03:40,360
As for the monks, I'm their Abbot. They will do as I tell them.
983
01:03:40,690 --> 01:03:42,380
Why do you want to resign?
984
01:03:43,020 --> 01:03:44,420
Because I was wrong.
985
01:03:44,520 --> 01:03:47,330
I have no right to tamper with people's faith.
986
01:04:01,310 --> 01:04:03,140
I think you're being to hard on yourself.
987
01:04:03,790 --> 01:04:06,590
Everybody makes a mistake and yours were made with the best of intentions.
988
01:04:06,690 --> 01:04:11,080
Intentions don't count, actions do. Remember Martin Luther?
989
01:04:11,440 --> 01:04:14,390
Insubordination is the beginning of the breakdown of the Church.
990
01:04:15,390 --> 01:04:17,010
And I have been insubordinate.
991
01:04:17,150 --> 01:04:19,200
I don't believe that, Father Abbot.
992
01:04:19,490 --> 01:04:20,600
I have...
993
01:04:21,000 --> 01:04:24,840
overheard you lecture Father Matthew last night on the vow of obedience.
994
01:04:24,940 --> 01:04:26,710
That was spoken from the heart.
995
01:04:27,360 --> 01:04:29,550
But it's easy to lecture others.
996
01:04:30,410 --> 01:04:33,430
In my own case I've gone against the orders of my superiors.
997
01:04:33,520 --> 01:04:35,480
But there is no need for you to resign.
998
01:04:36,230 --> 01:04:39,150
You're a holy man and a good man. And you're needed here.
999
01:04:39,250 --> 01:04:41,290
Your duty is here as the Abbot of Muck.
1000
01:04:41,390 --> 01:04:42,450
No.
1001
01:04:42,540 --> 01:04:44,330
I've come to the end of a long road.
1002
01:04:44,430 --> 01:04:49,010
I disagree, Father Abbot. As Father General's plenipotentiary, I order you to stay. You can tear this up.
1003
01:04:51,150 --> 01:04:53,430
There's something I must explain to you.
1004
01:04:54,050 --> 01:04:56,020
The helicopter will be here in a few minutes.
1005
01:04:56,120 --> 01:04:58,670
Let's go up and get your bag. We can talk on the way.
1006
01:05:01,790 --> 01:05:04,920
I did not do this for holy reasons.
1007
01:05:05,790 --> 01:05:08,580
I did it because I myself lack conviction.
1008
01:05:09,280 --> 01:05:12,830
There's a file on me in Rome, there's a file about my visit to Lourdes. You've read it.
1009
01:05:12,940 --> 01:05:15,080
-Yes, I have.
-But it doesn't explain...
1010
01:05:15,670 --> 01:05:17,140
I'll tell you now what happened.
1011
01:05:17,230 --> 01:05:19,190
I went there with two priests.
1012
01:05:19,290 --> 01:05:22,460
We were on our way to Rome and we stopped off to visit the shrine.
1013
01:05:22,860 --> 01:05:24,460
A pious pilgrimage!
1014
01:05:25,020 --> 01:05:27,560
The Shrine of Our Lady of Lourdes in France.
1015
01:05:28,040 --> 01:05:32,010
The place where the Virgin Mary was supposed to have appeared before an ignorant peasant girl.
1016
01:05:32,320 --> 01:05:34,910
A place where people come from all over the world,
1017
01:05:35,000 --> 01:05:37,220
because they believe that God's Mother...
1018
01:05:37,310 --> 01:05:39,130
will ask Her Son to cure them.
1019
01:05:40,200 --> 01:05:42,650
Those poor sick people!
1020
01:05:43,410 --> 01:05:46,230
Blind children, men without arms or legs,
1021
01:05:46,320 --> 01:05:48,000
dying women on stretchers:
1022
01:05:48,370 --> 01:05:49,940
every deformity,
1023
01:05:50,040 --> 01:05:51,890
every mortal ill.
1024
01:05:53,070 --> 01:05:55,380
And all of them praying for a miracle,
1025
01:05:56,370 --> 01:05:58,650
spending their life's savings to get there.
1026
01:05:59,860 --> 01:06:03,240
Oh, it's a sad, dreadful sight.
1027
01:06:04,250 --> 01:06:06,450
I stood at the shrine, Father, and...
1028
01:06:06,950 --> 01:06:08,700
something came over me.
1029
01:06:10,390 --> 01:06:13,630
I went back to the hotel and shut myself up,
1030
01:06:14,130 --> 01:06:18,220
knelt down and tried to pray.
1031
01:06:20,690 --> 01:06:23,140
I tried to pray.
1032
01:06:24,780 --> 01:06:27,370
It's not the first time I've had this trouble.
1033
01:06:27,960 --> 01:06:29,710
Even before Lourdes...
1034
01:06:29,800 --> 01:06:34,240
sometimes here on the island I've gone to church and started to say the Our Father.
1035
01:06:35,030 --> 01:06:37,080
Our Father, Who art in Heaven,
1036
01:06:38,150 --> 01:06:42,460
But then I've looked at the altar and I know that there is no Father in Heaven.
1037
01:06:43,480 --> 01:06:45,640
That's a pitiful thought, don't you think?
1038
01:06:46,090 --> 01:06:48,040
A man who became a monk,
1039
01:06:48,880 --> 01:06:51,020
with most of his life gone,
1040
01:06:52,660 --> 01:06:57,410
kneeling in church and staring at the altar and knowing that there is nothing on the altar,
1041
01:06:57,920 --> 01:07:00,120
but wafers of Communion bread.
1042
01:07:01,500 --> 01:07:02,850
Not God,
1043
01:07:04,000 --> 01:07:05,440
just pieces of bread.
1044
01:07:08,200 --> 01:07:09,970
When that would happen,
1045
01:07:10,070 --> 01:07:11,950
when the words were just words,
1046
01:07:12,540 --> 01:07:14,540
I'd begin to tremble and shake.
1047
01:07:15,210 --> 01:07:17,100
as a prelude to Hell.
1048
01:07:17,190 --> 01:07:19,770
I suppose you'd call it a depression, I call it Hell.
1049
01:07:19,870 --> 01:07:21,210
An empty state.
1050
01:07:21,800 --> 01:07:24,330
The Hell of a priest deprived of God.
1051
01:07:25,010 --> 01:07:28,760
And when I get into that state, oh, it's weeks, it's months!
1052
01:07:29,540 --> 01:07:31,460
And I never know when I'm gonna come out again.
1053
01:07:31,560 --> 01:07:33,630
After Lourdes, it was nearly a year.
1054
01:07:35,150 --> 01:07:37,740
So now I'm afraid to pray.
1055
01:07:39,290 --> 01:07:40,250
You see,
1056
01:07:42,270 --> 01:07:44,070
I don't know if I'll come out again.
1057
01:07:47,030 --> 01:07:48,380
You...
1058
01:07:48,950 --> 01:07:50,040
don't pray...
1059
01:07:50,610 --> 01:07:51,560
ever?
1060
01:07:52,830 --> 01:07:55,250
No, not for long time.
1061
01:07:56,410 --> 01:07:57,530
Not for years.
1062
01:07:58,860 --> 01:08:03,560
Oh, what about saying Mass or your daily Office? Does no one notice?
1063
01:08:04,240 --> 01:08:06,010
It's strange but they don't.
1064
01:08:07,020 --> 01:08:09,700
One can pretend a preference for private devotion,
1065
01:08:10,600 --> 01:08:13,440
but public prayers, well there are plenty of monks who lead them.
1066
01:08:13,980 --> 01:08:15,330
But why have you stayed?
1067
01:08:15,870 --> 01:08:18,120
It's a hard life: you said so yourself.
1068
01:08:19,230 --> 01:08:20,730
But it's my life.
1069
01:08:21,720 --> 01:08:24,660
I'm a sort of foreman here, a sort of manager.
1070
01:08:25,590 --> 01:08:27,880
It's not far different from a secular job.
1071
01:08:29,630 --> 01:08:32,030
The monks work hard and I'm here to keep them together,
1072
01:08:32,130 --> 01:08:33,700
see they make a go of it.
1073
01:08:34,460 --> 01:08:35,990
We are like children.
1074
01:08:36,580 --> 01:08:38,160
It's a simple life.
1075
01:08:38,980 --> 01:08:43,000
We pass the days as if there were and endless supply of them.
1076
01:08:44,090 --> 01:08:45,710
So, you see,
1077
01:08:46,460 --> 01:08:51,580
you didn't know what sort of a man you were asking to stay on as Abbot.
1078
01:09:17,780 --> 01:09:19,540
You travel light.
1079
01:09:20,440 --> 01:09:21,570
That's the best way.
1080
01:09:21,910 --> 01:09:25,290
Let's go down to the fields: I want to get you off before I face up to them.
1081
01:09:42,730 --> 01:09:44,160
You're expecting trouble?
1082
01:09:44,440 --> 01:09:45,460
No.
1083
01:09:46,150 --> 01:09:49,100
The thing about being in charge is to be firm.
1084
01:09:49,500 --> 01:09:51,930
Like Father General and yourself.
1085
01:09:52,180 --> 01:09:53,140
By the way,
1086
01:09:53,660 --> 01:09:56,490
what shall I say when the press and television people come along?
1087
01:09:56,590 --> 01:09:58,690
You can refer all inquiries to me, in Rome.
1088
01:09:58,780 --> 01:09:59,740
I will do that.
1089
01:10:52,250 --> 01:10:54,010
Let me deal with them.
1090
01:10:54,100 --> 01:10:55,660
Don't you say anything.
1091
01:11:08,280 --> 01:11:10,040
Have you any news for us, Father Abbot?
1092
01:11:11,050 --> 01:11:13,650
Are the horses brought up from the lower field?
1093
01:11:13,750 --> 01:11:14,710
They are!
1094
01:11:15,100 --> 01:11:17,000
May I ask our visitor just one question?
1095
01:11:18,100 --> 01:11:19,260
You may not.
1096
01:11:20,640 --> 01:11:21,600
Let us pass.
1097
01:11:37,490 --> 01:11:41,130
He is a holy man, but he's also very tiresome.
1098
01:11:43,120 --> 01:11:46,150
There are those that can cause trouble...
1099
01:11:46,590 --> 01:11:48,640
but there are also those who are trouble.
1100
01:11:58,310 --> 01:11:59,270
Father Kinsella!
1101
01:12:03,890 --> 01:12:05,740
You have both letters, Father.
1102
01:12:06,580 --> 01:12:08,430
When will you let me know of my replacement?
1103
01:12:35,000 --> 01:12:35,960
So be it.
1104
01:12:37,780 --> 01:12:38,990
Safe home, Father.
1105
01:12:39,940 --> 01:12:41,040
Safe journey.
1106
01:12:42,510 --> 01:12:43,470
Thank you, Father.
1107
01:12:57,190 --> 01:12:58,720
We will not change! Do you hear me?
1108
01:14:02,900 --> 01:14:03,880
Father Abbot!
1109
01:14:04,720 --> 01:14:06,130
Yes, Walter?
1110
01:14:06,540 --> 01:14:09,250
Can you tell us now? The visitor is gone.
1111
01:14:09,350 --> 01:14:11,130
Our visitor is gone, yes.
1112
01:14:11,530 --> 01:14:13,180
I am ashamed of you.
1113
01:14:13,790 --> 01:14:16,440
Are we religious men or are we hooligans?
1114
01:14:18,030 --> 01:14:19,360
I'm sorry, Father Abbot.
1115
01:14:19,800 --> 01:14:21,210
I think we are all sorry.
1116
01:14:21,590 --> 01:14:23,380
But can you tell us now?
1117
01:14:23,470 --> 01:14:24,430
What's going to happen?
1118
01:14:24,530 --> 01:14:26,560
Yes, I can tell you now.
1119
01:14:27,250 --> 01:14:30,170
We've had orders from Father General in Rome.
1120
01:14:30,760 --> 01:14:35,900
From now on the Mass will be said in English, in the new manner, the altar facing the congregation.
1121
01:14:37,500 --> 01:14:41,750
I've written to Father General telling him we would do as he says.
1122
01:14:41,840 --> 01:14:42,800
That is all.
1123
01:14:42,900 --> 01:14:44,010
That is all?
1124
01:14:45,010 --> 01:14:46,790
We have had our orders.
1125
01:14:47,670 --> 01:14:52,810
It is up to all of us to carry them out to the best of our abilities, isn't it?
1126
01:14:52,910 --> 01:14:55,130
I'm sure we will do that, will we not?
1127
01:14:56,160 --> 01:15:00,380
And the first thing we'll do is all of us get straight back to work now.
1128
01:15:00,580 --> 01:15:02,490
And that is not the half of it, Father Abbot!
1129
01:15:03,310 --> 01:15:05,960
Why you have not told the community what you told me last night?
1130
01:15:06,610 --> 01:15:08,460
Last night I told you to go to bed.
1131
01:15:08,550 --> 01:15:10,080
Now I tell you to go to work.
1132
01:15:10,980 --> 01:15:14,710
You also told me we are instructed no longer to believe in the miracle of the Mass.
1133
01:15:14,940 --> 01:15:16,070
That is so.
1134
01:15:16,670 --> 01:15:20,140
Then how can a thing be a miracle one day and not a miracle the next day?
1135
01:15:20,240 --> 01:15:21,200
I don't know.
1136
01:15:22,120 --> 01:15:24,750
Maybe you are a greater theologian than the Pope...
1137
01:15:24,840 --> 01:15:27,680
or the Vatican Council, Father Matthew. I am not.
1138
01:15:27,780 --> 01:15:30,330
I am a monk and I do as I am bid.
1139
01:15:30,430 --> 01:15:32,470
No, no, no!
1140
01:15:32,560 --> 01:15:33,520
Oh, Donald!
1141
01:15:33,620 --> 01:15:36,250
-It's blasphemy!
-No, Donald, you're not well.
1142
01:15:36,350 --> 01:15:38,850
-Sacrilege has come here!
-You're not yourself, take control of yourself.
1143
01:15:38,950 --> 01:15:40,730
All of you get back to work now.
1144
01:15:40,820 --> 01:15:42,300
Wait, wait. I will not be put off.
1145
01:15:42,400 --> 01:15:45,820
I will not be ordered to believe something which I do not believe.
1146
01:15:45,910 --> 01:15:48,970
No one can order belief: it is a gift from God.
1147
01:15:49,060 --> 01:15:52,620
Look, what he's proposing is a denial of everything the Mass stands for.
1148
01:15:52,720 --> 01:15:53,680
Please!
1149
01:15:57,170 --> 01:15:59,650
Let us go into the church.
1150
01:17:03,910 --> 01:17:10,730
A miracle is when God comes here into this church among us.
1151
01:17:10,830 --> 01:17:12,350
But you said the opposite!
1152
01:17:12,490 --> 01:17:14,710
You said that the sacrifice of the Mass is just ritual!
1153
01:17:14,800 --> 01:17:18,390
That the bread and wine remain bread and wine, that there are no miracles!
1154
01:17:22,240 --> 01:17:23,480
Yes.
1155
01:17:25,080 --> 01:17:27,640
Prayer is the only miracle.
1156
01:17:29,020 --> 01:17:31,040
We try to pray.
1157
01:17:32,140 --> 01:17:34,580
If our words become prayer,
1158
01:17:36,690 --> 01:17:38,320
God will come.
1159
01:17:42,880 --> 01:17:44,220
Let us pray.
1160
01:17:53,210 --> 01:17:54,900
Our Father,
1161
01:17:55,940 --> 01:17:58,070
Who art in Heaven,
1162
01:17:59,060 --> 01:18:01,300
Hallowed be Thy name,
1163
01:18:02,230 --> 01:18:04,650
Thy kingdom come,
1164
01:18:04,990 --> 01:18:06,960
Thy will be done,
1165
01:18:07,460 --> 01:18:10,640
on earth as it is in Heaven.
1166
01:18:11,650 --> 01:18:14,740
Give us this day our daily bread,
1167
01:18:15,700 --> 01:18:18,430
and forgive us our trespasses,
1168
01:18:18,820 --> 01:18:22,590
as we forgive those who trespass against us.
1169
01:18:23,510 --> 01:18:25,990
And lead us not into temptation,
1170
01:18:27,170 --> 01:18:29,300
but deliver us from evil.
1171
01:18:30,260 --> 01:18:31,270
Amen.
1172
01:18:33,270 --> 01:18:34,420
Amen.
1173
01:18:37,710 --> 01:18:38,670
Amen.
1174
01:18:42,260 --> 01:18:43,220
Amen.
87708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.