All language subtitles for The Catholics (Extended Version) - 1973 - 718x576p - OkRu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,340 --> 00:01:35,940 In the Name of the Father, and of the Son, + and of the Holy Spirit. 2 00:01:36,460 --> 00:01:39,030 I will go to the altar of God. 3 00:01:39,130 --> 00:01:42,020 To God who giveth joy to my youth. 4 00:01:42,110 --> 00:01:44,740 Our help + is in the Name of the Lord. 5 00:01:46,190 --> 00:01:50,250 I confess to Almighty God, to Blessed Mary ever Virgin, 6 00:01:50,350 --> 00:01:54,530 to Blessed Michael the Archangel, to Blessed John the Baptist, 7 00:01:54,620 --> 00:01:57,920 to the Holy Apostles Peter and Paul, 8 00:01:58,020 --> 00:02:00,700 to all the Saints, and to you, brothers, 9 00:02:00,800 --> 00:02:04,620 that I have sinned exceedingly in thought, word, and deed: 10 00:02:04,710 --> 00:02:07,600 through my fault, through my fault, through my most grievous fault, 11 00:02:07,910 --> 00:02:11,000 and I ask Blessed Mary ever Virgin, 12 00:02:11,100 --> 00:02:15,840 Blessed Michael the Archangel, Blessed John the Baptist, 13 00:02:15,930 --> 00:02:18,210 the Holy Apostles Peter and Paul, 14 00:02:18,300 --> 00:02:20,520 all the Saints, and you, brothers, 15 00:02:20,620 --> 00:02:24,380 to pray for me to the Lord our God. 16 00:02:35,920 --> 00:02:41,220 ...taking also this glorious chalice into His holy and venerable hands,... 17 00:04:10,800 --> 00:04:12,290 Wait! 18 00:04:13,680 --> 00:04:15,280 Good morning. 19 00:04:15,370 --> 00:04:17,280 I'm James Kinsella. 20 00:04:19,340 --> 00:04:21,040 Father James Kinsella. 21 00:04:21,510 --> 00:04:22,790 Ah, come off it. 22 00:04:22,890 --> 00:04:23,850 What? 23 00:04:23,940 --> 00:04:27,120 Look, we came for a priest: I'm sorry we can take no less. Sorry, no. 24 00:04:27,220 --> 00:04:29,590 I am a priest, and the man you came for. 25 00:04:29,680 --> 00:04:30,640 Padraig! 26 00:04:31,180 --> 00:04:32,680 Padraig! 27 00:04:34,580 --> 00:04:35,920 The storm coming up? 28 00:04:36,020 --> 00:04:36,970 'Tis. 29 00:04:37,070 --> 00:04:39,220 We'd better get started then: here you go. 30 00:04:39,310 --> 00:04:40,270 Clear off. 31 00:04:40,370 --> 00:04:43,380 What's the matter? Do you want to see my papers or something? 32 00:04:45,030 --> 00:04:47,450 Clear off your hands of it. 33 00:04:47,550 --> 00:04:48,690 I tell you I'm a priest! 34 00:04:48,780 --> 00:04:50,800 Move your ass, come on now. What a... 35 00:04:51,160 --> 00:04:53,630 Confounded man, what's wrong with you? 36 00:04:53,730 --> 00:04:56,050 I'm waiting for a priest, whoever he is. 37 00:04:56,140 --> 00:04:57,440 I am a priest! 38 00:04:57,540 --> 00:04:59,860 Your Father Abbot is expecting me! 39 00:05:00,170 --> 00:05:02,180 Will you come back here, please? 40 00:05:03,740 --> 00:05:05,180 Have you been to Ireland? 41 00:05:05,280 --> 00:05:07,860 Yes, I have, Father General. Very near to where this abbey is. 42 00:05:07,960 --> 00:05:10,560 So you have some idea of what's in stock for you: 43 00:05:10,820 --> 00:05:12,630 fanatic monks. 44 00:05:12,730 --> 00:05:16,640 What sort of dialogue can one possibly have with men like that? 45 00:05:16,740 --> 00:05:19,350 Well, we do have something in common, sir. 46 00:05:20,550 --> 00:05:22,230 What, for instance? 47 00:05:22,330 --> 00:05:25,750 We're priests and we are all members of the same monastic order. 48 00:05:26,880 --> 00:05:31,070 I wonder, does this abbot believe that? 49 00:05:31,170 --> 00:05:32,330 What do you mean, sir? 50 00:05:32,430 --> 00:05:36,610 I mean that the Church today is like the early Christian Church: 51 00:05:36,710 --> 00:05:38,710 revolutionary. 52 00:05:39,050 --> 00:05:43,830 And this abbot belongs to the Church we have left behind. 53 00:05:43,930 --> 00:05:46,660 But we are all men who desire to serve God, sir. 54 00:05:46,760 --> 00:05:48,860 It's what used to be called a vocation. 55 00:05:48,960 --> 00:05:51,120 You're quite right. 56 00:05:51,220 --> 00:05:53,140 We all have that in common. 57 00:05:53,240 --> 00:05:54,630 In any event, 58 00:05:54,730 --> 00:05:55,730 vocation or not, 59 00:05:55,830 --> 00:05:58,730 I don't propose to send you into a... 60 00:05:58,930 --> 00:06:03,190 contest of faith with some wild-eyed holy man. 61 00:06:03,290 --> 00:06:05,400 I will give you the power that you need. 62 00:06:05,840 --> 00:06:07,420 Speaking of power, sir, 63 00:06:07,520 --> 00:06:10,250 what about the Father Provincial in Dublin? 64 00:06:10,350 --> 00:06:11,970 Oh, we tried that. 65 00:06:12,070 --> 00:06:15,910 The Provincial has already made suggestions to the abbot 66 00:06:16,010 --> 00:06:17,650 on 4 different occasions. 67 00:06:17,750 --> 00:06:19,570 But, as you know, the abbots 68 00:06:19,670 --> 00:06:22,060 are no longer bound to obey the orders 69 00:06:22,160 --> 00:06:23,670 of Provincials. 70 00:06:23,770 --> 00:06:27,410 However, he cannot ignore mine. 71 00:06:29,830 --> 00:06:33,440 I will give you total authority on this mission. 72 00:06:33,540 --> 00:06:37,800 Whatever you decide, will be the Order's final edict. 73 00:06:42,830 --> 00:06:45,950 The obstinate abbot of Muck. 74 00:06:46,050 --> 00:06:47,870 I see. I see. 75 00:06:47,970 --> 00:06:52,540 He's one Thomas O'Malley, now in his 69th year. 76 00:06:52,640 --> 00:06:55,030 The son of a greengrocer. 77 00:06:55,130 --> 00:06:56,620 What is a greengrocer, James? 78 00:06:57,010 --> 00:06:59,530 That's a seller of vegetables, Father General. 79 00:06:59,630 --> 00:07:01,530 A verd.. 80 00:07:01,630 --> 00:07:04,640 Ah, verduraio. 81 00:07:06,430 --> 00:07:08,510 He's the product of an Irish seminary, 82 00:07:08,610 --> 00:07:10,090 prize winner in Latin, 83 00:07:10,190 --> 00:07:11,600 doctorate in... 84 00:07:12,950 --> 00:07:14,190 I can't read this. 85 00:07:14,290 --> 00:07:17,000 10 years at Buckmore Abbey in England, 86 00:07:17,100 --> 00:07:20,480 then cast down on this remote, little Irish island 87 00:07:20,580 --> 00:07:23,510 at a comparative early age. 88 00:07:23,610 --> 00:07:26,660 It would seem the Order had no great hope of him. 89 00:07:26,990 --> 00:07:28,890 There's a lot more: 90 00:07:28,990 --> 00:07:30,840 read it over at your leisure. 91 00:07:32,570 --> 00:07:34,310 The Latin Mass. 92 00:07:34,410 --> 00:07:37,670 I'd rather like to see one again. Wouldn't you? 93 00:07:37,770 --> 00:07:39,970 I must confess, sir, I really don't remember it. 94 00:07:40,070 --> 00:07:41,350 Don't you? 95 00:07:42,470 --> 00:07:46,070 The priest with his back to the congregation, 96 00:07:46,670 --> 00:07:48,150 the vestments, 97 00:07:48,850 --> 00:07:51,600 I will go to the altar of God. 98 00:07:51,700 --> 00:07:53,240 And the bell and the Holy. 99 00:07:53,340 --> 00:07:55,550 Go, the Mass is ended. 100 00:07:55,890 --> 00:07:58,430 How can one forget? 101 00:07:58,720 --> 00:08:02,690 And now that old Mass is back into the scene 102 00:08:02,790 --> 00:08:04,270 over there in Ireland. 103 00:08:04,430 --> 00:08:06,510 Charter flights 104 00:08:06,610 --> 00:08:09,360 from London, Boston, Los Angeles. 105 00:08:09,460 --> 00:08:11,310 Pilgrimages from France, Germany, 106 00:08:11,410 --> 00:08:14,220 even Bella Italia. 107 00:08:16,530 --> 00:08:19,070 I wonder how long it would have gone on, 108 00:08:19,170 --> 00:08:22,290 if it hadn't been discovered by the television people. 109 00:08:22,550 --> 00:08:25,640 I think it is a cliché to say it was to be expected. 110 00:08:26,050 --> 00:08:31,920 Even Vatican IV cannot bury 2,000 years in a few decades. 111 00:08:32,800 --> 00:08:35,790 I would have thought Spain, but no. 112 00:08:35,890 --> 00:08:37,560 Portugal, no. 113 00:08:37,660 --> 00:08:39,500 What? Ireland. 114 00:08:39,600 --> 00:08:40,880 Of course. 115 00:08:41,240 --> 00:08:44,640 One is always blind to the obvious. 116 00:08:44,740 --> 00:08:47,130 Well, here you are. 117 00:08:48,350 --> 00:08:51,000 I suggest you hop a supersonic tonight 118 00:08:51,100 --> 00:08:53,960 and go straight over to Amsterdam, 119 00:08:54,060 --> 00:08:57,030 to the Ecumenical Council Center. 120 00:08:58,270 --> 00:09:02,040 Just a formality, but in an affair of this kind everything should be 121 00:09:02,140 --> 00:09:04,190 strictly kosher. 122 00:09:04,670 --> 00:09:05,670 Right. 123 00:09:06,270 --> 00:09:09,880 And after Amsterdam, you go straight over to Ireland. 124 00:09:09,980 --> 00:09:11,380 Remember: 125 00:09:11,690 --> 00:09:15,740 I want this settled by the end of the week. 126 00:09:15,840 --> 00:09:16,890 Yes, sir. 127 00:09:17,250 --> 00:09:21,400 Get the darned fool down of that mountain, James. 128 00:09:21,500 --> 00:09:23,740 and if he gives you any trouble, 129 00:09:24,860 --> 00:09:26,100 bite him. 130 00:10:05,690 --> 00:10:06,690 Hello. 131 00:10:07,370 --> 00:10:08,370 Good day. 132 00:10:08,860 --> 00:10:09,950 It'll change, I would say. 133 00:10:10,050 --> 00:10:13,200 I hope. Listen, can you help me please? I want to telephone Muck Island. 134 00:10:13,300 --> 00:10:14,600 Are you a journalist, sir? 135 00:10:14,700 --> 00:10:16,540 I don't want to bother the monks during the week. 136 00:10:16,640 --> 00:10:19,110 God help them, they have enough to do on a Sunday, when they come over for the Mass. 137 00:10:19,210 --> 00:10:20,910 It's all right, I'm a priest, they're expecting me. 138 00:10:21,010 --> 00:10:22,200 Good day, Father! 139 00:10:22,300 --> 00:10:23,300 Good day. 140 00:10:25,760 --> 00:10:26,930 Sheila, 141 00:10:27,210 --> 00:10:28,720 could you get us Muck Island? 142 00:10:29,600 --> 00:10:31,370 No, it's for a priest. 143 00:10:31,940 --> 00:10:32,940 What's up? 144 00:10:33,390 --> 00:10:35,650 - Are you the priest from Rome, Father? - I am. 145 00:10:35,750 --> 00:10:36,750 That's right. 146 00:10:37,420 --> 00:10:38,850 - Here. - Thank you. 147 00:10:38,950 --> 00:10:40,820 Hello, Fr. Kinsella here. 148 00:10:41,180 --> 00:10:43,410 I say, Fr. Kinsella here. 149 00:10:43,510 --> 00:10:44,790 Is that better? Yes. Look, 150 00:10:44,890 --> 00:10:46,710 I want you to send a boat... I say 151 00:10:46,810 --> 00:10:49,980 can you send a boat back? Your man refused to take me. 152 00:10:50,740 --> 00:10:51,880 What? 153 00:10:51,980 --> 00:10:53,440 No, he didn't know I was a priest. 154 00:10:53,540 --> 00:10:55,770 Listen, I gotta get there today... hello! 155 00:10:55,870 --> 00:10:57,720 Hello, hello! 156 00:10:59,350 --> 00:11:00,660 We've been cut off. 157 00:11:00,760 --> 00:11:02,700 It's a bad connection at the best of times. 158 00:11:02,800 --> 00:11:04,750 You can try it again later, if you like. 159 00:11:05,270 --> 00:11:07,450 So Padraig refused to take you across, aye? 160 00:11:07,550 --> 00:11:08,730 That's a good one. 161 00:11:09,190 --> 00:11:11,840 You know, the islanders out there are like the monks themselves: 162 00:11:11,940 --> 00:11:13,940 they don't know the times have changed. 163 00:11:15,060 --> 00:11:16,510 Are you an American, Father? 164 00:11:16,610 --> 00:11:17,610 Yes, I am. 165 00:11:17,710 --> 00:11:19,060 Grand country. 166 00:11:19,160 --> 00:11:20,280 Tell me something: 167 00:11:20,380 --> 00:11:23,080 what if the sea is too rough and the monks can't come over from the island? 168 00:11:23,180 --> 00:11:25,130 Then there is no Mass on mount Coom. 169 00:11:25,230 --> 00:11:26,250 No Mass? 170 00:11:26,350 --> 00:11:29,260 But what of the tourists that come all this way? What do they do if there is no Mass? 171 00:11:29,360 --> 00:11:30,920 Ah, there's a grand thing to see. 172 00:11:31,340 --> 00:11:33,520 The pilgrims stay up there on the mountain 173 00:11:33,620 --> 00:11:35,210 praying and waiting. 174 00:11:36,040 --> 00:11:37,730 They be nice people. 175 00:11:37,830 --> 00:11:40,890 When the Abbot put up a notice saying that Confession was only for the local, 176 00:11:40,990 --> 00:11:43,620 parishioners, you know, the tourists abated. 177 00:11:43,720 --> 00:11:46,370 - Confession? - Ah, that's a lot of work for the monks. 178 00:11:46,470 --> 00:11:48,400 After Mass, the three of them met down there. 179 00:11:48,500 --> 00:11:50,060 till it's time for all to go back. 180 00:11:50,210 --> 00:11:52,190 But why does Confession take so long? 181 00:11:52,290 --> 00:11:53,430 They are private confessions, 182 00:11:53,530 --> 00:11:55,480 one person at the time in the confession-box. 183 00:11:55,580 --> 00:11:56,650 The old way. 184 00:11:56,750 --> 00:11:58,100 What about public Confession, 185 00:11:58,200 --> 00:12:01,400 when the whole congregation stands before the Mass and receive absolution together? 186 00:12:01,500 --> 00:12:04,670 - Ah, that never took here. - Well it took everywhere else! 187 00:12:06,800 --> 00:12:08,260 I'm sorry. 188 00:12:12,100 --> 00:12:13,100 How much do I owe you for the phone? 189 00:12:13,200 --> 00:12:14,670 That's all right, Father. 190 00:12:17,070 --> 00:12:18,070 Thank you. 191 00:12:32,400 --> 00:12:33,460 May I use your phone again? 192 00:12:33,560 --> 00:12:35,000 Certainly, Father. 193 00:12:35,100 --> 00:12:36,100 Thank you. 194 00:12:37,770 --> 00:12:40,340 Oh, and could you draw me a beer, please? 195 00:12:59,000 --> 00:13:01,880 Have you ever been on the island before? 196 00:13:01,980 --> 00:13:04,150 No, just flown over. 197 00:14:01,600 --> 00:14:03,810 Was it the blackberries in the glass jars 198 00:14:03,910 --> 00:14:06,230 and the redcurrants in the stone pots, 199 00:14:06,330 --> 00:14:08,650 or was it the other way around, Father Abbot? 200 00:14:09,320 --> 00:14:11,180 Blackberries. Jars. 201 00:14:11,330 --> 00:14:12,820 So I was right! 202 00:14:12,920 --> 00:14:16,120 Will you come down yourself now at take a look at the fruit? 203 00:14:16,220 --> 00:14:17,410 We have a visitor. 204 00:14:17,500 --> 00:14:20,440 No, sure the boat came back empty. 205 00:14:20,540 --> 00:14:22,610 And no other boat could come in this weather. 206 00:14:22,700 --> 00:14:23,660 Look! 207 00:14:26,210 --> 00:14:29,040 It's that flying thing from Dingle. 208 00:14:29,140 --> 00:14:32,080 I've seen passing over here many's the time. 209 00:14:32,170 --> 00:14:33,670 Is he broke down, or what? 210 00:14:33,770 --> 00:14:35,840 Did you not hear it come over, a minute ago? 211 00:14:35,930 --> 00:14:41,090 How could I, down in the calefactory room, taking the stems off the berries? 212 00:14:41,810 --> 00:14:44,690 Oh, that's not the priest from Rome, surely? 213 00:14:45,000 --> 00:14:46,910 I should say it is. 214 00:14:47,160 --> 00:14:50,410 I suppose they'd have to wear special clothes to go up in one of them things. 215 00:14:50,500 --> 00:14:52,020 Now go on, Paul. 216 00:14:52,120 --> 00:14:54,190 Tell Brother Martin to send the visitor up. 217 00:14:54,290 --> 00:14:55,870 I'll do that, Father. 218 00:15:01,210 --> 00:15:03,990 - I'll carry your bag, Father. - All right. 219 00:15:12,230 --> 00:15:16,040 - Carry right on up to the top, Father. -All right, thank you. 220 00:15:19,690 --> 00:15:22,320 Mind the last step: it's uneven, Father. 221 00:15:22,410 --> 00:15:24,220 It wouldn't do to trip rolling up, would it? 222 00:15:24,320 --> 00:15:25,870 -How are you? -Fine, thanks! 223 00:15:25,970 --> 00:15:27,880 Good to meet you, Father Abbot, I'm James Kinsella. 224 00:15:27,970 --> 00:15:30,910 Padraig left you at the peer: I'm sorry about that. 225 00:15:31,010 --> 00:15:32,820 It seems he mistook you for a reporter. 226 00:15:32,920 --> 00:15:34,620 And you've been having lots of them, I'm told. 227 00:15:34,720 --> 00:15:37,870 But you came on your own anyway. Enterprising. 228 00:15:37,960 --> 00:15:41,110 Do you know, that's the first flying machine ever to land on Muck Island. 229 00:15:41,680 --> 00:15:44,560 Until now, it is as if we missed the century. 230 00:15:44,650 --> 00:15:46,100 Would you have preferred that? 231 00:15:46,200 --> 00:15:47,160 Preferred what? 232 00:15:47,250 --> 00:15:48,780 To have missed the century. 233 00:15:48,870 --> 00:15:51,710 -To have been borne in another time. -I should think not. 234 00:15:51,810 --> 00:15:57,020 Under the English, unless you had a lust to be a martyr, it was not a time to be a Catholic priest in Ireland. 235 00:15:57,110 --> 00:15:58,070 Of course, I forgot. 236 00:16:00,000 --> 00:16:05,410 This is my Ecumenical Order of Mission and this letter is for you, from Father General. 237 00:16:06,800 --> 00:16:08,500 Father General... 238 00:17:01,010 --> 00:17:03,320 This is a very special day. 239 00:17:03,940 --> 00:17:10,740 I have been an Albanesian monk for forty-five years, yet this is the first time I've ever had a letter signed by our Father General. 240 00:17:11,410 --> 00:17:13,980 A pity it has to be a letter of censure. 241 00:17:14,080 --> 00:17:16,300 But it is not meant as such, I can assure you. 242 00:17:16,390 --> 00:17:18,820 Well, the tone is firm. 243 00:17:19,950 --> 00:17:25,210 In conclusion, I will only say that while Father Kinsella is with you to hear explanations, 244 00:17:25,310 --> 00:17:30,040 be it understood that his decision is mine and, as such, irrevocable. 245 00:17:30,140 --> 00:17:32,820 Now, that sounds as if I'm in hot waters. 246 00:17:34,490 --> 00:17:35,450 A cup of tea? 247 00:17:35,550 --> 00:17:36,500 No, thanks. 248 00:17:36,600 --> 00:17:37,560 Ah, you will! 249 00:17:38,070 --> 00:17:40,440 Bro. Martin, bring us a cup of tea. 250 00:17:40,600 --> 00:17:41,830 Two teas! 251 00:17:42,760 --> 00:17:45,330 I'd just like to have another look at it, if I may. 252 00:17:45,430 --> 00:17:46,390 Of course. 253 00:17:58,510 --> 00:18:00,260 Do you know the television here? 254 00:18:00,360 --> 00:18:07,210 Sometimes, if something big is going on in the world, we draw lots and five of us bicycle down to Dorin's in the village. 255 00:18:07,310 --> 00:18:10,820 He has the television. Only five, mind! It is a small place. 256 00:18:10,910 --> 00:18:16,740 You know of course that the Mass your monks say over on the mainland was shown on a television program two months ago. 257 00:18:16,830 --> 00:18:19,670 Indeed we do and we've heard of nothing else ever since. 258 00:18:19,770 --> 00:18:23,530 Who would have thought the Latin Mass could still be so popular? 259 00:18:23,630 --> 00:18:27,960 That program has been seen and discussed by millions of Catholics all over the world. 260 00:18:28,060 --> 00:18:29,350 You don't tell me? 261 00:18:30,330 --> 00:18:31,980 Extraordinary! 262 00:18:34,600 --> 00:18:36,090 Here's your tea, Father Abbot! 263 00:18:36,190 --> 00:18:37,590 Thank you, Martin! 264 00:18:39,390 --> 00:18:40,370 Would you like an egg with that? 265 00:18:40,460 --> 00:18:42,010 No, no: we're having salmon for supper. 266 00:18:42,140 --> 00:18:43,100 Salmon? 267 00:18:43,190 --> 00:18:44,490 Yes, salmon. 268 00:18:44,580 --> 00:18:47,930 If Father Manus can find us a few in the ocean pool. 269 00:18:48,500 --> 00:18:49,940 It's an occasion, Martin! 270 00:18:50,040 --> 00:18:52,160 Father Kinsella has come all the way from Rome. 271 00:18:52,830 --> 00:18:56,790 This bread is our own baking. Irish soda bread. I hope you'll like it. 272 00:18:56,890 --> 00:18:58,130 Thank you. 273 00:19:01,370 --> 00:19:03,380 Poor Martin: he's getting old. 274 00:19:03,480 --> 00:19:04,980 We all are here. 275 00:19:05,070 --> 00:19:08,940 Last year I said to Father Matthew (he's our master of novices): 276 00:19:09,040 --> 00:19:12,180 Matthew, when you retire, we'll retire the job with you. 277 00:19:12,280 --> 00:19:14,710 For not one recruit did I see coming along. 278 00:19:14,800 --> 00:19:17,790 But now, after that television program, 279 00:19:17,890 --> 00:19:20,730 I could find enough recruits to fill a regiment. 280 00:19:20,820 --> 00:19:22,790 I suppose that's a relief. 281 00:19:22,880 --> 00:19:24,130 No, it is not. 282 00:19:24,490 --> 00:19:26,440 You are not anxious for new recruits? 283 00:19:26,540 --> 00:19:29,130 I am not. It is a hard life on this island. 284 00:19:29,220 --> 00:19:31,330 Fishing, drying kelp. 285 00:19:31,430 --> 00:19:34,890 Farming for a few potatoes. It rains a lot. 286 00:19:34,980 --> 00:19:37,920 The monastery is cold and there is no way of heating it properly. 287 00:19:38,020 --> 00:19:40,550 And we often find it difficult to make ends meet. 288 00:19:40,650 --> 00:19:42,500 But, isn't that the thing about hardship? 289 00:19:42,600 --> 00:19:45,900 I mean, men will accept it, if they feel it's for a worthwhile cause. 290 00:19:46,000 --> 00:19:46,960 Just so. 291 00:19:47,050 --> 00:19:51,150 But the monastic life, as you know yourself, Father, it's often something different. 292 00:19:51,250 --> 00:19:54,190 I'd break all clergy into two groups., myself. 293 00:19:54,290 --> 00:19:56,770 Proselytizers, or prayers. 294 00:19:57,070 --> 00:19:59,390 Or, if you like, missionaries or monks. 295 00:19:59,490 --> 00:20:01,600 Monks can also be missionaries, surely? 296 00:20:02,070 --> 00:20:03,820 Not on Muck Island. 297 00:20:04,230 --> 00:20:07,320 It takes a special vocation to live in a place like this. 298 00:20:07,470 --> 00:20:09,070 Not many have it. 299 00:20:09,690 --> 00:20:12,880 I do not have it myself, I sometimes think. 300 00:20:16,380 --> 00:20:18,800 You lived on this island most of your life. 301 00:20:18,900 --> 00:20:20,810 That does not mean to say I like it. 302 00:20:20,900 --> 00:20:22,400 You'd prefer to be somewhere else? 303 00:20:22,500 --> 00:20:23,850 I did not say that. 304 00:20:24,310 --> 00:20:26,110 Of course not. I'm sorry. 305 00:20:28,680 --> 00:20:31,520 I suppose I'm the missionary type myself. 306 00:20:31,610 --> 00:20:33,630 I've always wanted to go to South America. 307 00:20:33,720 --> 00:20:37,280 To be one of Father Hartmann's revolutionaries overthrowing the government? 308 00:20:37,380 --> 00:20:38,340 You've heard! 309 00:20:39,030 --> 00:20:41,720 This Father Gustav Hartmann. A fine man. 310 00:20:41,810 --> 00:20:43,670 He is. He was my teacher. 311 00:20:43,760 --> 00:20:44,720 In South America? 312 00:20:44,820 --> 00:20:47,110 No, I studied with him in Boston. 313 00:20:47,580 --> 00:20:49,170 He's crippled now, you know. 314 00:20:49,430 --> 00:20:51,440 No. I did not know. 315 00:20:51,950 --> 00:20:55,660 The Brazilian Militares tortured him so many times that they finally broke his back. 316 00:20:56,020 --> 00:20:57,870 I should like to meet him. 317 00:20:59,160 --> 00:21:01,890 What sort of things does he teach in those classes of his? 318 00:21:01,990 --> 00:21:05,180 Well, he believes that the Church is now the perfect structure... 319 00:21:05,280 --> 00:21:08,690 through which social revolution can be brought to certain underdeveloped areas of the world,... 320 00:21:08,790 --> 00:21:10,380 and he shows how it can be done. 321 00:21:13,010 --> 00:21:15,740 Tell me, does he talk much about God? 322 00:21:15,830 --> 00:21:17,020 In what way do you mean? 323 00:21:18,050 --> 00:21:20,060 I don't know; forget it. 324 00:21:20,160 --> 00:21:21,610 No, go on, please. 325 00:21:21,810 --> 00:21:25,420 What I mean is: is it souls he is after... 326 00:21:25,510 --> 00:21:27,370 or is it the good of mankind? 327 00:21:27,990 --> 00:21:30,050 I would say the second. 328 00:21:30,870 --> 00:21:32,110 I gathered as much. 329 00:21:33,090 --> 00:21:38,500 Well, of course I'm not much up on those things: I was never one for the missionary impulse myself. 330 00:21:38,600 --> 00:21:42,250 But your zeal for the old Mass, your continuance of the Latin ritual here, 331 00:21:42,350 --> 00:21:44,830 surely that could be interpreted as missionary spirit? 332 00:21:44,920 --> 00:21:46,160 I thought you'd get round to that. 333 00:21:46,260 --> 00:21:48,020 Now, come on! Let's go out! 334 00:21:48,110 --> 00:21:50,490 Let's see if Manus has caught the salmon for our supper. 335 00:21:51,420 --> 00:21:53,010 You'll stay the night? 336 00:21:53,110 --> 00:21:56,100 Well, we've got a lot to talk about. 337 00:21:56,200 --> 00:21:57,390 We do. 338 00:21:58,260 --> 00:22:00,370 What did you tell the man with the helicopter? 339 00:22:00,470 --> 00:22:02,120 If I ring, he can be here in an hour. 340 00:22:02,220 --> 00:22:05,310 Well, call him in the morning then: come on! 341 00:22:07,270 --> 00:22:08,510 Mind the step now. 342 00:22:08,600 --> 00:22:11,240 I know. We do not wanna trip up Rome. 343 00:22:16,660 --> 00:22:17,620 Good day! 344 00:22:18,080 --> 00:22:19,210 Hello! 345 00:22:19,310 --> 00:22:20,270 'Twill clear, I would say. 346 00:22:20,370 --> 00:22:22,050 Hi. `Twill clear. 347 00:22:22,140 --> 00:22:23,100 Where is Father Manus? 348 00:22:23,200 --> 00:22:26,060 I hear tell he's looking for a couple of fish. 349 00:22:27,140 --> 00:22:29,360 Well, then: let's go and see what he's got. 350 00:23:06,010 --> 00:23:07,810 Father Manus! 351 00:23:07,910 --> 00:23:10,800 He said the Mass when the television people came. 352 00:23:10,890 --> 00:23:13,530 When he's got his salmons he puts them in the pool there. 353 00:23:13,620 --> 00:23:16,980 Then when the boat goes to the mainland we sell them: they fetch a good price too. 354 00:23:17,070 --> 00:23:21,000 So it is a special treat tonight eating salmon ourselves. 355 00:23:21,090 --> 00:23:24,440 Things like that: it's the little things that keep us going here. 356 00:23:24,540 --> 00:23:26,460 The jam in our lives. 357 00:23:31,390 --> 00:23:32,770 He's a shy man. 358 00:23:33,190 --> 00:23:36,050 When the telly people tried to talk to him he couldn't speak. 359 00:23:36,150 --> 00:23:38,120 He's dying to talk to you though, I warn you. 360 00:23:38,550 --> 00:23:40,290 Still, that's what you're here for, isn't it? 361 00:23:40,390 --> 00:23:43,850 Explanations, wasn't that what the Father General called them? 362 00:23:45,120 --> 00:23:47,290 Ah, we have our fish! 363 00:23:57,950 --> 00:24:00,330 Well now, Father Abbot, 364 00:24:00,430 --> 00:24:02,400 how about these, how will they do here? 365 00:24:02,500 --> 00:24:05,000 They'll do! I think they'll do nicely. 366 00:24:06,270 --> 00:24:07,230 And this is Father Kinsella, all the way from Rome. 367 00:24:07,320 --> 00:24:09,240 Our champion fisherman, Father Manus. 368 00:24:09,340 --> 00:24:10,670 Father, glad to know you. 369 00:24:10,770 --> 00:24:12,260 From Rome? 370 00:24:12,360 --> 00:24:14,650 -So you're the man from Rome? -Yes. 371 00:24:15,980 --> 00:24:17,250 I'd never have thought it. 372 00:24:17,880 --> 00:24:19,470 Why? What were you expecting? 373 00:24:19,740 --> 00:24:24,510 Well, I don't know, I was expecting somebody a bit older. 374 00:24:24,610 --> 00:24:28,750 You know, more the sergeant-major type and Italian. You're not Italian, you're American, aren't you? 375 00:24:28,850 --> 00:24:29,810 Yes, I am. 376 00:24:30,290 --> 00:24:34,700 Well, well, well, I'm delighted to meet you. 377 00:24:34,800 --> 00:24:37,130 No, I'm not delighted at all because... 378 00:24:38,350 --> 00:24:41,580 we don't know what you're gonna do here. Do we? 379 00:24:42,690 --> 00:24:45,220 You hold your tongue, Manus, hold your tongue. 380 00:24:45,730 --> 00:24:50,980 You know, when he was a little boy they told him it was a sin to tell a lie and I don't think he's told one since. 381 00:24:51,910 --> 00:24:58,240 But seriously, Father, I'd love to have a bit of a talk with you sometimes, you know, because what's been happening here... 382 00:24:59,060 --> 00:25:00,250 is quite astonishing. 383 00:25:00,340 --> 00:25:05,400 Yes, yes. Well, I think that we'd better go inside if you want to have a word with the Father. 384 00:25:05,860 --> 00:25:07,100 Come now, let's go. 385 00:25:09,070 --> 00:25:10,030 Thank you, thank you. 386 00:25:10,390 --> 00:25:13,270 We can't bring that with us, are sure we can? 387 00:25:14,720 --> 00:25:16,050 Good man, yourself. 388 00:25:28,510 --> 00:25:30,060 I'll be referee. 389 00:25:30,570 --> 00:25:32,680 Now, Manus, here's your chance. Get at it. 390 00:25:32,780 --> 00:25:33,740 Yes. 391 00:25:33,830 --> 00:25:35,560 What were you going to say? 392 00:25:35,660 --> 00:25:37,620 Yes, what was I was going to say? 393 00:25:38,550 --> 00:25:41,280 I forgot what I was going to say, but I can tell you this much. 394 00:25:41,740 --> 00:25:44,780 I haven't had a wink of sleep since I know you were coming. 395 00:25:46,740 --> 00:25:49,210 It is as plain as the nose on your face. 396 00:25:49,300 --> 00:25:51,370 We did nothing to start all this. 397 00:25:52,040 --> 00:25:56,420 We've be going over to the mainland and saying Mass every Sunday the way we always did. 398 00:25:56,770 --> 00:25:58,010 In Latin. 399 00:25:58,370 --> 00:26:00,280 The way we were brought up to say it. 400 00:26:00,370 --> 00:26:03,880 With the priest and the people facing the altar. 401 00:26:04,390 --> 00:26:08,150 You see, facing God you can say, because there's the priest... 402 00:26:08,250 --> 00:26:10,930 changing the bread and wine into the body and blood of Christ, 403 00:26:11,030 --> 00:26:13,920 the way Jesus told his disciples to do it at the Last Supper. 404 00:26:14,480 --> 00:26:17,110 'This is my body and this is my blood. 405 00:26:17,210 --> 00:26:20,150 Do ye this in commemoration of me.' 406 00:26:21,020 --> 00:26:22,410 You see... 407 00:26:23,800 --> 00:26:26,480 God sent His Son on this earth... 408 00:26:26,580 --> 00:26:29,110 and He died for us, He died for our sins. 409 00:26:29,720 --> 00:26:31,990 And that what the Mass is all about, you see. 410 00:26:32,080 --> 00:26:34,410 I mean, just that: 411 00:26:34,870 --> 00:26:36,830 a commemoration of His death. 412 00:26:36,920 --> 00:26:39,710 And it was always in Latin. 413 00:26:40,280 --> 00:26:43,620 Because Latin is the language of the Church and the Church is universal. I mean... 414 00:26:43,720 --> 00:26:46,820 a fellow could drop into a church anywhere in the world, 415 00:26:46,910 --> 00:26:48,410 anywhere and hear... 416 00:26:48,510 --> 00:26:50,630 the very self same Mass, 417 00:26:50,720 --> 00:26:53,150 the Latin Mass, the only Mass there ever was. 418 00:26:53,850 --> 00:26:55,510 And the fact 419 00:26:55,610 --> 00:26:59,230 that it was in Latin was part of the mystery. 420 00:26:59,330 --> 00:27:01,720 Because you were not just talking to your neighbor 421 00:27:01,820 --> 00:27:03,400 You were talking to almighty God. 422 00:27:03,500 --> 00:27:04,450 You see. 423 00:27:05,720 --> 00:27:11,530 Anyway, that's the way we've been doing it for the past 2000 years. 424 00:27:11,630 --> 00:27:13,440 Well... 425 00:27:14,000 --> 00:27:16,010 just on 2000 years. 426 00:27:16,110 --> 00:27:18,590 Oh, it's a mystery. Of course, it's a mystery. 427 00:27:19,150 --> 00:27:20,230 But, I mean... 428 00:27:21,060 --> 00:27:25,740 what you're giving us now, that's no mystery about that at all: it's only a mockery, as far as I'm concerned. 429 00:27:27,650 --> 00:27:31,350 A singsong, because you're not talking to almighty God, you're talking... 430 00:27:31,450 --> 00:27:33,620 you're talking to your neighbor, and that's why it's in English. 431 00:27:34,240 --> 00:27:39,800 Or German or Chinese or whatever kind of language you want to use in the church. 432 00:27:41,600 --> 00:27:43,910 It's an entertainment, that's all it is. 433 00:27:44,010 --> 00:27:47,730 And, of course, the people see through it. Of course, they do! 434 00:27:47,820 --> 00:27:51,020 And that's what has them coming here to Coom Mountain. 435 00:27:51,120 --> 00:27:53,540 If you could only see those people, 436 00:27:53,640 --> 00:27:54,930 bareheaded, 437 00:27:56,480 --> 00:27:59,050 with the rain pelting on their faces, when they see... 438 00:27:59,150 --> 00:28:01,990 that piece of bread becomes the body and blood of Christ, 439 00:28:02,860 --> 00:28:05,950 through the mystery and miracle of the Mass, 440 00:28:07,340 --> 00:28:09,810 you wouldn't sweep all that away, sure you wouldn't. 441 00:28:10,530 --> 00:28:12,180 To put in its place, what? 442 00:28:12,270 --> 00:28:14,290 What you have put in its place, all this.. 443 00:28:14,600 --> 00:28:17,940 guitar playing and singing, 444 00:28:18,040 --> 00:28:21,290 turning around and touching your neighbor, all that sort of cadology. 445 00:28:22,840 --> 00:28:26,900 For no other reason than to bring people into the church... 446 00:28:27,000 --> 00:28:29,790 the way we used to bring them into the parish hall for a game of bingo. 447 00:28:30,400 --> 00:28:31,900 Ah, no! 448 00:28:33,750 --> 00:28:36,940 I wished I had all that conviction, Manus. 449 00:28:37,870 --> 00:28:42,240 You see, we have a lot of sermons in us here, in the back and beyond. 450 00:28:42,710 --> 00:28:45,850 Yes, but what I'm saying, I mean, 451 00:28:45,940 --> 00:28:48,470 it's God's truth. The Abbot will bear me out. 452 00:28:49,040 --> 00:28:52,850 I don't know what God's truth is, to be very honest. 453 00:28:53,930 --> 00:28:56,970 If we did, there wouldn't be any argument between us. 454 00:28:57,840 --> 00:28:58,980 Would there? 455 00:28:59,070 --> 00:29:00,030 No. 456 00:29:00,670 --> 00:29:02,370 I suppose not. 457 00:29:03,760 --> 00:29:05,410 Mine is nothing personal, you understand. 458 00:29:05,510 --> 00:29:09,580 Oh, of course, Father, I know that and I appreciate your point of view. 459 00:29:09,940 --> 00:29:11,180 You do. 460 00:29:13,540 --> 00:29:14,830 I found the lamb. 461 00:29:14,930 --> 00:29:16,890 Good man yourself, where was it? 462 00:29:16,990 --> 00:29:18,800 Lying in Cullens' old byre, 463 00:29:18,890 --> 00:29:20,500 warming against the pony. 464 00:29:20,590 --> 00:29:22,350 -And the pony didn't mind? -Not a divil of this. 465 00:29:22,440 --> 00:29:23,400 That's the power of prayer for you. 466 00:29:23,500 --> 00:29:25,950 It took more than prayer, it took the whole day. 467 00:29:26,050 --> 00:29:27,140 Well! 468 00:29:27,750 --> 00:29:31,360 See its supper. Come, I'll show you our church. 469 00:29:51,500 --> 00:29:53,090 Here we are. 470 00:30:09,460 --> 00:30:13,990 Say, you were in Rome at the time of Pope John, weren't you, that time you were ill? 471 00:30:14,090 --> 00:30:15,690 I was not ill: 472 00:30:15,850 --> 00:30:20,940 I went on a holiday to England and then on the shrine of Lourdes and then on to Rome. 473 00:30:21,920 --> 00:30:23,720 Where did you hear that I was ill? 474 00:30:25,110 --> 00:30:26,810 It's Irish Romanesque. 475 00:30:26,910 --> 00:30:28,200 Twelfth century, isn't it? 476 00:30:28,300 --> 00:30:29,750 Beautiful, isn't it? 477 00:30:29,840 --> 00:30:30,800 Yes. 478 00:30:33,140 --> 00:30:36,590 There are advantages to be in a backwater. 479 00:30:37,310 --> 00:30:43,800 This is one of the few abbeys in Ireland that escaped being almost entirely destroyed by Cromwell. 480 00:30:44,730 --> 00:30:47,150 And by Henry the Eighth. 481 00:30:52,140 --> 00:30:54,970 -You studied in Buckmore Abbey in England, didn't you? -Yes. 482 00:30:55,070 --> 00:30:56,670 -That's a beautiful place. -Is it? 483 00:30:56,770 --> 00:30:59,090 Have you ever thought of asking for a transfer? 484 00:30:59,190 --> 00:31:00,480 A transfer? 485 00:31:00,580 --> 00:31:01,970 To some place less remote. 486 00:31:02,440 --> 00:31:03,670 It could be arranged, you know. 487 00:31:06,300 --> 00:31:09,340 All the Abbots of Muck are buried here: 488 00:31:09,430 --> 00:31:13,250 Fifty-one of them, all lay down like bottles of wine. 489 00:31:13,340 --> 00:31:15,000 God willing, I'll be fifty-two. 490 00:31:16,540 --> 00:31:18,700 A stupid ambition, but I have it. 491 00:31:19,080 --> 00:31:20,040 It's funny, 492 00:31:20,560 --> 00:31:28,020 this is place is no summer resort, but every time I take to the mainland I will not sleep there, if I can get back in. 493 00:31:29,620 --> 00:31:31,580 I feel at home here. 494 00:31:32,140 --> 00:31:34,720 I feel at home nowhere else. 495 00:31:35,590 --> 00:31:38,110 What if you were ordered to another monastery? 496 00:31:39,300 --> 00:31:40,530 By whom? 497 00:31:41,410 --> 00:31:43,110 Father General, of course. 498 00:31:45,170 --> 00:31:46,660 I hope.. 499 00:31:48,820 --> 00:31:50,470 I would hope... 500 00:31:50,880 --> 00:31:58,090 #Holy God we praise Thy Name;# 501 00:31:58,180 --> 00:32:05,400 #Lord of all, we bow before Thee!# 502 00:32:05,490 --> 00:32:13,170 #All on earth Thy scepter hold,# 503 00:32:13,270 --> 00:32:20,530 #All in Heaven above adore Thee;# 504 00:32:20,630 --> 00:32:23,010 #Infinite Thy vast domain,# 505 00:32:23,110 --> 00:32:26,150 Father, you must be tired after your journey: 506 00:32:26,240 --> 00:32:28,510 I will show you to our guest house. 507 00:32:28,610 --> 00:32:36,290 #Everlasting is Thy reign.# 508 00:32:56,210 --> 00:32:58,120 Well, they are. 509 00:32:58,210 --> 00:33:00,790 We have supper at seven. I'll pick you up at six-thirty. 510 00:33:00,890 --> 00:33:01,850 OK. 511 00:34:06,530 --> 00:34:08,440 -Father John. -Father... 512 00:34:08,540 --> 00:34:10,470 -Father Colum -How do you do? 513 00:34:10,570 --> 00:34:11,530 Brother Kevin. 514 00:34:12,040 --> 00:34:14,670 Father Kinsella from our mother-house in Rome. 515 00:34:14,760 --> 00:34:18,220 -Father Terence, in charge of our farm here. -How do you do, Father? 516 00:34:18,320 --> 00:34:19,920 -Brother Alphonsus. -Brother... 517 00:34:20,020 --> 00:34:23,320 -Did you come all the way from Rome on that flying machine? -No. 518 00:34:23,420 --> 00:34:25,740 Did you hear what Brother Alphonsus wants to know? 519 00:34:26,300 --> 00:34:29,500 That's a helicopter, Alphonsus, it couldn't fly all the way from Rome. 520 00:34:29,590 --> 00:34:31,250 Father Daniel. 521 00:34:31,910 --> 00:34:34,440 Father Matthew, our master of novices. 522 00:34:34,530 --> 00:34:35,490 What novices? 523 00:34:35,590 --> 00:34:38,710 -I'm jack of all trades and master of none. -Hardly so. 524 00:34:38,810 --> 00:34:41,540 -Father Kinsella from Rome. -I know he is from Rome. 525 00:34:41,640 --> 00:34:42,730 Indeed we all do. 526 00:34:42,830 --> 00:34:46,330 You are here because of the wonderful response to our Masses in the mainland. 527 00:34:46,430 --> 00:34:49,370 Did you hear that we had six charter flights from Boston and New York last month? 528 00:34:49,460 --> 00:34:51,120 -Brother Paul. -Brother... 529 00:34:51,210 --> 00:34:53,070 -You were saying? -I was saying... 530 00:34:53,430 --> 00:34:56,160 that I hope that you will not try to change our ways. 531 00:34:56,260 --> 00:34:57,220 What do you mean? 532 00:34:57,710 --> 00:34:59,300 The Mass, Father. 533 00:34:59,400 --> 00:35:00,590 I will be honest with you: 534 00:35:00,690 --> 00:35:03,370 it will be a crime if we are prevented from doing this holy work. 535 00:35:03,470 --> 00:35:04,760 I think we'll eat. 536 00:35:05,280 --> 00:35:07,540 My deputy, Father Walter. 537 00:35:08,740 --> 00:35:09,700 Father Manus! 538 00:35:09,800 --> 00:35:12,430 Father Kinsella, now you seat on my right... 539 00:35:12,530 --> 00:35:15,310 and, Walter, you seat on his other side. 540 00:35:15,410 --> 00:35:18,450 Then he'll be surrounded by the Muck Island Establishment. 541 00:35:27,100 --> 00:35:30,760 The eyes of all hope in thee, O Lord: 542 00:35:30,850 --> 00:35:35,960 and thou givest them meat in due season. 543 00:35:36,050 --> 00:35:38,330 Bless us, O Lord, 544 00:35:40,230 --> 00:35:48,360 and these, Thy gifts, which we are about to receive from Thy bounty. Through Christ, our Lord. 545 00:35:48,460 --> 00:35:49,650 Amen. 546 00:36:03,500 --> 00:36:04,480 Serve our guest. 547 00:36:04,570 --> 00:36:06,020 No, the brothers first, please. 548 00:36:06,950 --> 00:36:08,030 It's my fishing. 549 00:36:40,720 --> 00:36:45,200 We give Thee thanks, almighty God, 550 00:36:45,350 --> 00:36:49,420 for all Thy benefits, 551 00:36:49,520 --> 00:36:52,670 Who livest and reignest, world without end. 552 00:36:52,760 --> 00:36:54,670 Amen. 553 00:36:56,680 --> 00:36:58,330 May we have a word with you, Father? 554 00:36:58,420 --> 00:37:01,060 Father Kinsella and I have much to discuss. 555 00:37:01,150 --> 00:37:02,810 We go now up to the parlor for a cup of tea. 556 00:37:02,900 --> 00:37:04,920 We haven't had a chance to meet our visitor. 557 00:37:05,010 --> 00:37:08,470 Affairs of state, Father, work before play. This way please. 558 00:37:08,570 --> 00:37:10,270 May I not just ask him one thing? 559 00:37:10,370 --> 00:37:12,280 Good night, Father Matthew. 560 00:37:16,140 --> 00:37:17,940 They get excited. 561 00:37:18,250 --> 00:37:20,210 You know what they call you? 562 00:37:20,470 --> 00:37:21,650 The inquisitor. 563 00:37:22,110 --> 00:37:23,090 I'm hardly that. 564 00:37:23,190 --> 00:37:24,150 It's good one, isn't it? 565 00:37:24,890 --> 00:37:27,670 But what if you have a case of heresy on your hands? 566 00:37:27,770 --> 00:37:31,280 As the General's man, you have the power to act against us, don't you? 567 00:37:32,150 --> 00:37:35,090 This is the end of the twentieth century, not the beginning of the thirteenth. 568 00:37:35,180 --> 00:37:38,540 I mean, how could we even define a case of heresy today? 569 00:37:38,950 --> 00:37:40,590 I'll define this one for you. 570 00:37:41,160 --> 00:37:44,200 Yesterday's orthodoxy is today's heresy. 571 00:37:44,510 --> 00:37:46,050 But Father Abbot, 572 00:37:46,150 --> 00:37:49,090 we are merely trying to create a uniform posture within the Church. 573 00:37:49,180 --> 00:37:53,100 If everybody decides to worship in his own way, obviously that would create disunity. 574 00:37:54,650 --> 00:37:56,450 Have a dish of tea. 575 00:37:56,910 --> 00:37:58,510 All right. 576 00:37:58,610 --> 00:38:00,520 -Milk or sugar? -No, black is fine, thank you. 577 00:38:00,980 --> 00:38:02,320 All right! 578 00:38:02,680 --> 00:38:04,020 Explanations. 579 00:38:04,110 --> 00:38:06,180 As the Father General calls them. 580 00:38:06,280 --> 00:38:08,650 Where shall I begin? 581 00:38:09,220 --> 00:38:13,700 Do you know that Ireland was the only country in the world where, once upon a time, 582 00:38:13,790 --> 00:38:16,940 every Catholic went to Mass on Sunday? Every one. 583 00:38:17,040 --> 00:38:18,120 Even the men. 584 00:38:18,220 --> 00:38:19,180 That's impressive. 585 00:38:19,410 --> 00:38:21,730 Until the time of Pope John, that was, 586 00:38:21,820 --> 00:38:23,380 when the new Mass came in. 587 00:38:23,470 --> 00:38:30,020 Well we, like everybody else, we obeyed orders, we went over to the mainland, and said the new Mass in English. 588 00:38:30,890 --> 00:38:33,050 And the people stopped coming to church. 589 00:38:33,150 --> 00:38:35,160 Oh, some women. 590 00:38:35,260 --> 00:38:38,000 But the men and the boys stood outside smoking. 591 00:38:38,410 --> 00:38:41,290 So I was worried and I said to the monks: 592 00:38:41,390 --> 00:38:45,770 what on earth are we doing if we cannot persuade the people to come back into the church? 593 00:38:45,870 --> 00:38:51,070 It's the priest's job to keep their faith in almighty God and I don't want to tamper with their faith. 594 00:38:51,170 --> 00:38:52,930 So I decided: 595 00:38:53,020 --> 00:38:56,630 we go back and say the old Mass in the old way. 596 00:38:56,730 --> 00:38:58,590 That's the whole story. 597 00:38:59,520 --> 00:39:01,010 Well, hardly. 598 00:39:01,680 --> 00:39:04,300 This spring you had twenty charter flights from Europe alone, 599 00:39:04,400 --> 00:39:06,980 plus pilgrimage groups from the United States and Canada, 600 00:39:07,080 --> 00:39:09,610 so large in fact that no church can hold the crowd. 601 00:39:09,700 --> 00:39:12,030 So you set up shop on a big scale on Coom Mountain, 602 00:39:12,120 --> 00:39:14,910 which in Cromwell's time was associated with rebellion. 603 00:39:15,000 --> 00:39:17,070 Mass was said in secret, by outlaw priests, 604 00:39:17,170 --> 00:39:19,340 with some members of the congregation on the lookout. 605 00:39:20,620 --> 00:39:24,540 That was a mistake, but at the time I didn't see the connection: 606 00:39:24,630 --> 00:39:26,440 I just wanted to accommodate the crowds. 607 00:39:27,160 --> 00:39:30,820 But you accepted the gift of loudspeakers from local merchants here. 608 00:39:30,910 --> 00:39:33,080 The people couldn't hear the service. 609 00:39:33,180 --> 00:39:37,820 It's customary to accept gifts that aim at enhancing worship. 610 00:39:37,910 --> 00:39:41,010 And private confessions, Father Abbot. 611 00:39:41,110 --> 00:39:42,760 Is that another accommodation? 612 00:39:42,860 --> 00:39:44,920 The people here are very conservative. 613 00:39:45,020 --> 00:39:48,630 But you know as well as I that private confession is no longer permitted, 614 00:39:48,730 --> 00:39:52,280 except in case where the sin is so grave that special counsel is required. 615 00:39:52,380 --> 00:39:54,030 What am I to do? 616 00:39:54,700 --> 00:39:59,290 The people here still think it is a special sin to molest a child or... 617 00:39:59,380 --> 00:40:01,650 take another man's wife and all that sort of things. 618 00:40:02,430 --> 00:40:08,600 What am I to do if people still believe that sin is mortal to the soul? 619 00:40:08,700 --> 00:40:12,050 I know it must be difficult for you to accept, Father Abbot. 620 00:40:12,150 --> 00:40:18,850 But the idea of Catholics confessing their sins to a priest in private is very distasteful to other groups within our Ecumenical Brotherhood. 621 00:40:18,940 --> 00:40:23,120 But now that the new and easier form has been sanctioned by Vatican IV - 622 00:40:23,220 --> 00:40:25,030 you have read the debates, surely? 623 00:40:25,120 --> 00:40:27,140 I know I'm out of step, 624 00:40:27,230 --> 00:40:29,310 but that's not the reason why you are here. 625 00:40:29,400 --> 00:40:30,950 You know why I'm here. 626 00:40:31,040 --> 00:40:32,440 You know what's happening here. 627 00:40:32,540 --> 00:40:36,100 Mount Coom has become a place of international religious pilgrimage. 628 00:40:36,920 --> 00:40:38,770 You mean a sort of Lourdes? 629 00:40:38,870 --> 00:40:41,240 As Lourdes was before it was closed down, yes! 630 00:40:41,340 --> 00:40:43,250 We are not like Lourdes! 631 00:40:44,280 --> 00:40:46,800 There are no miracles here. 632 00:40:47,880 --> 00:40:49,740 You went there once, didn't you? 633 00:40:49,830 --> 00:40:51,900 A long time ago, yes. 634 00:40:53,240 --> 00:40:59,830 After Lourdes, when you journeyed on to Rome, you asked for a meeting with our spiritual director there. 635 00:41:00,340 --> 00:41:03,430 You said that what you'd seen at Lourdes had caused you to have some religious doubts. 636 00:41:03,530 --> 00:41:05,590 It's a long time ago. 637 00:41:05,690 --> 00:41:08,060 It's irrelevant to this discussion. 638 00:41:08,160 --> 00:41:09,660 Father, it could be a connection. 639 00:41:09,760 --> 00:41:13,160 Some men compensate for former doubts with an excessive devotion. 640 00:41:13,830 --> 00:41:16,460 There is a file on me in Rome? 641 00:41:16,970 --> 00:41:21,040 Well, the order tries to keep complete personal records, you know that. 642 00:41:21,130 --> 00:41:22,740 Listen, I'll be frank: 643 00:41:22,830 --> 00:41:26,550 we've just learned that an American network is planning a special program on your Mass here... 644 00:41:26,640 --> 00:41:28,610 and Father General is very worried. 645 00:41:29,220 --> 00:41:30,560 So that's it? 646 00:41:30,820 --> 00:41:35,350 Why didn't you say so? I can ban the telly people. Oh, no trouble at all. 647 00:41:35,450 --> 00:41:38,640 Even the President of the United States can't ban American television. 648 00:41:38,740 --> 00:41:41,420 I can refuse to have them filming on holy grounds. 649 00:41:41,520 --> 00:41:45,700 No, if you do that you may lend us a significance we never intended. 650 00:41:45,790 --> 00:41:50,800 You see, what's happening here is being interpreted by some commentators as the first stirrings of a Catholic counter-revolution. 651 00:41:50,900 --> 00:41:52,800 Oh, sure that's nonsense. 652 00:41:52,900 --> 00:41:55,170 The Church is one body, Father Abbot: 653 00:41:55,270 --> 00:41:57,020 what one part does affects the whole. 654 00:41:57,690 --> 00:41:59,910 How I envy you! 655 00:42:01,140 --> 00:42:04,080 It must be rewarding to be like you, 656 00:42:04,170 --> 00:42:07,010 with the feel you can change something in the world like ours. 657 00:42:07,830 --> 00:42:09,120 Next month... 658 00:42:09,220 --> 00:42:13,960 the first world congress of Christian and Buddhist faiths will meet in Bangkok... 659 00:42:14,060 --> 00:42:16,950 and Father General has been chosen as president of that meeting. 660 00:42:17,040 --> 00:42:21,320 Now any scandal about our order at this time could be fatal to the success of that meeting. 661 00:42:21,420 --> 00:42:25,700 A powerful faction is already in opposition. The Pongee demonstrations in Singapore last month... 662 00:42:25,790 --> 00:42:27,550 were the beginning of that opposition. 663 00:42:27,650 --> 00:42:29,510 Now do you see what I am talking about? 664 00:42:29,600 --> 00:42:33,320 All I see is that because some congress is going on at the other end of the world... 665 00:42:33,410 --> 00:42:36,970 we have to give up the old Mass here at Mount Coom. 666 00:42:37,440 --> 00:42:39,340 It makes you wonder: 667 00:42:40,110 --> 00:42:42,890 what does the Mass mean nowadays? 668 00:42:43,670 --> 00:42:47,120 In Rome, what does it mean? 669 00:42:47,210 --> 00:42:52,570 Well, religion has been opened up everywhere: the individual conscience is very important. Things are much more free. 670 00:42:52,670 --> 00:42:54,730 Free, did you say? 671 00:42:54,830 --> 00:42:56,070 Look,... 672 00:42:56,170 --> 00:42:58,900 you are an Abbot with the powers of a Bishop. 673 00:42:59,000 --> 00:43:04,000 I needn't explain the importance for the seniors of our order to act in concert to set an example. 674 00:43:04,820 --> 00:43:07,810 I asked you a question about the Mass. 675 00:43:08,480 --> 00:43:10,590 I don't think you answered me, Father. 676 00:43:14,040 --> 00:43:19,080 The Vatican maintains that it is no longer obligatory for Catholics to believe... 677 00:43:19,180 --> 00:43:24,080 that the bread and wine on the altar are actually changed into the body and blood of Christ, 678 00:43:24,170 --> 00:43:25,420 except symbolically. 679 00:43:25,510 --> 00:43:28,300 I mean it is no longer necessary to think of God... 680 00:43:28,400 --> 00:43:31,490 as actually being present there, in the tabernacle. 681 00:43:33,330 --> 00:43:38,630 So, a man does not need a big dose of faith any more? 682 00:43:38,730 --> 00:43:39,680 I am sorry? 683 00:43:39,780 --> 00:43:40,740 Nothing. 684 00:43:43,310 --> 00:43:48,510 So, unless I abandon the Latin Mass I will be disciplined. Is that it? 685 00:43:49,080 --> 00:43:51,450 I wish you wouldn't put it quite that way. 686 00:43:51,550 --> 00:43:53,300 What other way is there to put it? 687 00:43:54,540 --> 00:43:57,320 I'd like to know what powers you have. 688 00:43:58,710 --> 00:44:02,620 Well, in, shall we say, a situation of deadlock... 689 00:44:03,700 --> 00:44:09,470 I am in power to order your immediate transfer and install an acting Abbot in your place. 690 00:44:10,290 --> 00:44:12,090 Sounds like the old days. 691 00:44:12,190 --> 00:44:15,080 There's a great deal at stake here, Father Abbot, 692 00:44:15,170 --> 00:44:18,990 I hope we won't be forced to invoke such serious measures. 693 00:44:19,090 --> 00:44:20,640 I hope so too. 694 00:44:22,900 --> 00:44:30,060 You don't seem to be well up on the new ecumenical rule of the World Council of Churches, Father. 695 00:44:30,830 --> 00:44:32,020 The rule? 696 00:44:32,110 --> 00:44:38,970 If I choose to appeal to the Amsterdam Council I cannot be transferred until the appeal is heard. 697 00:44:39,790 --> 00:44:41,700 That might take several month. 698 00:44:42,000 --> 00:44:45,350 In the mean time there'd be a lot of publicity. 699 00:44:45,760 --> 00:44:47,150 Possibly. 700 00:44:47,250 --> 00:44:51,990 I might even become the first martyr in that counter-revolution. 701 00:44:53,430 --> 00:44:56,420 I am sorry: I overlooked the question about... 702 00:44:56,510 --> 00:44:58,890 an appeal to the Ecumenical Council. 703 00:45:00,540 --> 00:45:06,050 Well, if I were in your shoes, maybe I'd done the same thing myself. 704 00:45:09,340 --> 00:45:13,250 However, as I do have that leeway... 705 00:45:14,490 --> 00:45:18,610 Excuse me, Father Abbot, when may I hope to have an answer for Father General? 706 00:45:18,700 --> 00:45:21,080 We'll talk about that tomorrow. 707 00:45:24,220 --> 00:45:27,410 Martin knows to show you to your quarters. 708 00:45:29,320 --> 00:45:30,270 Father Abbot. 709 00:45:30,370 --> 00:45:32,970 Martin, Father Kinsella is going to bed. 710 00:45:33,070 --> 00:45:36,830 Bring a light along for the road: he's not a night cat like yourself. 711 00:45:37,090 --> 00:45:38,790 I'll do that, Father Abbot! 712 00:45:40,440 --> 00:45:42,130 Didn't you eat the biscuit then? 713 00:45:43,160 --> 00:45:45,890 Try a lemon puff: they are first class. 714 00:45:46,720 --> 00:45:48,310 Thank you. 715 00:45:48,410 --> 00:45:50,730 I'll pick you up at eight. 716 00:45:51,520 --> 00:45:52,480 Good night. 717 00:45:52,950 --> 00:45:54,390 Good night, Father Abbot. 718 00:46:09,010 --> 00:46:10,240 Father Kinsella? 719 00:46:10,340 --> 00:46:12,050 -Yes. -There is a telephone call for you. 720 00:46:12,150 --> 00:46:13,110 Thank you. 721 00:46:13,200 --> 00:46:14,930 It's all right Martin, I'll take him down. 722 00:46:15,020 --> 00:46:16,520 Thank you, Kevin. 723 00:46:18,170 --> 00:46:21,210 It's Western Helicopters: your pilot calling from Dingle. 724 00:46:21,300 --> 00:46:22,260 Thank you. 725 00:46:22,700 --> 00:46:24,610 Hello, Kinsella here. 726 00:46:24,700 --> 00:46:27,080 Yes, Father. I called earlier. 727 00:46:27,170 --> 00:46:30,060 There's a hell of a storm moving up from the coast of Spain. 728 00:46:30,160 --> 00:46:33,410 Unless you get off tomorrow morning, you could be locked in for days. 729 00:46:33,620 --> 00:46:36,140 I see. Well... 730 00:46:36,230 --> 00:46:38,970 Look, I don't know when I can leave here. 731 00:46:39,430 --> 00:46:40,410 I'll tell you what. 732 00:46:40,510 --> 00:46:44,790 I'll call you before nine tomorrow morning. Can you be ready to come in if I give the word? 733 00:46:44,880 --> 00:46:45,840 Surely, Father. 734 00:46:45,940 --> 00:46:47,980 Grand. I'll see you soon, I hope. 735 00:46:48,070 --> 00:46:49,320 Thank you for calling. 736 00:46:50,400 --> 00:46:53,690 Do priests from Rome not dress like priests any more? 737 00:46:54,670 --> 00:46:57,450 No, only on special occasions. 738 00:46:58,020 --> 00:47:00,540 You are one of those new priests, aren't you? 739 00:47:00,640 --> 00:47:01,880 The revolutionaries. 740 00:47:02,810 --> 00:47:04,500 Are you interested in that? 741 00:47:04,600 --> 00:47:10,370 Tell me, is it true, in South America some priests are overthrowing the government? 742 00:47:10,470 --> 00:47:11,610 Yes, they are. 743 00:47:12,540 --> 00:47:14,600 How can they be doing the likes of that? 744 00:47:14,690 --> 00:47:17,990 Why not? The early Christians were revolutionaries, remember? 745 00:47:18,660 --> 00:47:21,700 What has that got to do with saving souls for God? 746 00:47:21,800 --> 00:47:22,750 Everything. 747 00:47:22,850 --> 00:47:28,130 Do you know that in places like South America young priests of our age are dying for the cause of social justice? 748 00:47:28,230 --> 00:47:30,140 But what are they doing being priests? 749 00:47:30,550 --> 00:47:34,000 You know, if I had wanted to join the IRA, I'd have joined the IRA. 750 00:47:34,360 --> 00:47:35,600 But I joined the Church. 751 00:47:35,690 --> 00:47:38,380 So that the Church can be a powerful instrument of change. 752 00:47:38,480 --> 00:47:42,140 It can be the revolution that people will follow: we have enormous influence. 753 00:47:42,230 --> 00:47:43,890 You know, that's tripe. 754 00:47:44,250 --> 00:47:45,900 Look at the people over there on the mainland. 755 00:47:45,990 --> 00:47:48,010 They don't want your social justice. 756 00:47:48,260 --> 00:47:50,530 They want the old Mass. 757 00:47:50,630 --> 00:47:52,430 They want to believe in something. 758 00:47:52,530 --> 00:47:54,650 Something more than this world can offer them. 759 00:47:54,960 --> 00:47:56,450 And what do you offer, Father? 760 00:47:56,860 --> 00:47:59,950 Perhaps a better life, Father, not a pie in the sky. 761 00:48:00,050 --> 00:48:02,470 But you are a priest: that's not your job. 762 00:48:02,780 --> 00:48:05,000 They want you to forgive them their sins, 763 00:48:05,090 --> 00:48:06,390 to baptize them, 764 00:48:06,480 --> 00:48:08,140 marry them, bury them. 765 00:48:08,230 --> 00:48:11,280 To show them there is a God above them, a God who cares about them. 766 00:48:11,950 --> 00:48:14,000 The old parish priest knew about that. You don't. 767 00:48:14,100 --> 00:48:16,630 I'm afraid you're wrong. You're out of step. 768 00:48:16,730 --> 00:48:19,770 Unless we alter our image we'll lose the people: times have changed. 769 00:48:19,870 --> 00:48:20,830 Yes, they have. 770 00:48:21,210 --> 00:48:24,820 And you and the likes of you are destroying the Church, in my opinion. 771 00:48:24,910 --> 00:48:27,290 What, may I ask, do you know about it Father? 772 00:48:27,380 --> 00:48:31,150 You're stuck away here in this God-forsaken island, what do you know about what's happening out there in the world? 773 00:48:31,240 --> 00:48:32,950 You know, I do have eyes in my head. 774 00:48:33,050 --> 00:48:34,910 I see the people on Mount Coom on a Sunday morning... 775 00:48:35,000 --> 00:48:36,600 I've seen them myself, Father! 776 00:48:37,630 --> 00:48:39,540 I didn't know you had visitors. 777 00:48:41,190 --> 00:48:42,370 Is it my time? 778 00:48:42,470 --> 00:48:44,580 Yes, I'll spell here for you. 779 00:48:45,050 --> 00:48:47,520 I'm supposed to see Father Kinsella to his quarters. 780 00:48:47,620 --> 00:48:51,280 Oh no, no. Look, if you have some work to do, don't let me hold you up: I can find my way back. 781 00:48:52,410 --> 00:48:53,700 It's not work. 782 00:48:54,370 --> 00:48:55,910 I'm going to the church. 783 00:48:56,580 --> 00:48:58,590 We're praying all night to save the Mass. 784 00:48:58,680 --> 00:49:00,080 I see. 785 00:49:01,680 --> 00:49:04,760 And who are 'we'? 786 00:49:04,860 --> 00:49:06,260 Some of the monks. 787 00:49:06,350 --> 00:49:08,930 That's our way of trying to change things. 788 00:49:09,710 --> 00:49:10,940 Prayer. 789 00:49:11,150 --> 00:49:12,850 May I come with you? 790 00:49:14,960 --> 00:49:16,400 Why not? 791 00:49:29,320 --> 00:49:35,910 [Monks recite the Rosary in Latin] 792 00:50:27,550 --> 00:50:29,190 So you are in on this? 793 00:50:29,290 --> 00:50:31,100 You have good new for us, I hope, Tomás. 794 00:50:31,200 --> 00:50:33,730 I have no news. I asked you a question. 795 00:50:33,820 --> 00:50:36,460 Yes. I am the ringleader. 796 00:50:36,560 --> 00:50:37,740 No, you're not. 797 00:50:38,820 --> 00:50:42,480 Adding a lie to your sins will not help whatever foolish aim you have in mind. 798 00:50:42,570 --> 00:50:44,330 You know very well what I have in mind. 799 00:50:44,430 --> 00:50:45,510 It is what we all have in our minds. 800 00:50:45,610 --> 00:50:48,190 Is it? Do you know my mind? 801 00:50:48,290 --> 00:50:50,920 Asking God's help isn't a sin. 802 00:50:51,380 --> 00:50:53,800 Breaking the law of obedience is. 803 00:50:53,900 --> 00:50:56,530 Tomás, you're not going to be vexed with us, are you? 804 00:50:56,630 --> 00:50:59,310 I'm very disappointed in you, Walter. 805 00:51:00,340 --> 00:51:02,500 Now I want you to go in there and get them all off to beds at once. 806 00:51:02,600 --> 00:51:04,410 So our prayers have been answered? 807 00:51:04,500 --> 00:51:06,620 Nothing of the sort. 808 00:51:06,720 --> 00:51:10,070 We have work to do here in the fields and in the abbey. 809 00:51:10,170 --> 00:51:12,230 The mackerel are running and I want the nets out. 810 00:51:12,590 --> 00:51:14,810 We live by work here. 811 00:51:15,220 --> 00:51:17,840 I told you a hundred times we are not a contemplative order. 812 00:51:17,940 --> 00:51:21,290 But this is a case when only the power of prayer can help. 813 00:51:21,390 --> 00:51:26,910 We cannot run a monastic community like a holiday camp, Walter. 814 00:51:27,570 --> 00:51:31,950 People taking into their heads to stay up half the night without as much as a by or with-your-leave. 815 00:51:32,050 --> 00:51:37,050 I asked everyone here to behave as usual while our visitor was here. 816 00:51:37,300 --> 00:51:39,310 I am very disappointed, Walter. 817 00:51:40,140 --> 00:51:42,040 I am at fault, Father Abbot. 818 00:51:42,140 --> 00:51:45,850 But you are not the ringleader, so there's no use pretending you are. 819 00:51:46,310 --> 00:51:47,960 You are my deputy. 820 00:51:48,580 --> 00:51:52,180 And as my deputy if you cannot obey orders, where am I? 821 00:51:53,110 --> 00:51:54,860 I'm sorry, Tomás. 822 00:51:55,220 --> 00:51:57,070 I'll get them off to bed. 823 00:51:57,920 --> 00:51:58,880 God bless you. 824 00:52:09,430 --> 00:52:11,490 Father Abbot says we must leave. 825 00:52:14,270 --> 00:52:16,690 Father Abbot says we must leave. 826 00:52:31,360 --> 00:52:35,020 And I want no holy vigils in cells, do you hear? 827 00:52:35,430 --> 00:52:40,730 The holiest thing every man jack of you can do is turn out fit to work in the morning. 828 00:53:26,690 --> 00:53:28,340 Father Matthew. 829 00:53:29,210 --> 00:53:30,290 Father Abbot. 830 00:53:31,020 --> 00:53:32,250 Where are the others? 831 00:53:32,350 --> 00:53:33,310 What others? 832 00:53:33,690 --> 00:53:34,670 The vigil. 833 00:53:35,650 --> 00:53:37,400 What vigil? 834 00:53:38,070 --> 00:53:40,330 It is a vigil of devotion to Our Lady... 835 00:53:40,430 --> 00:53:42,960 for the purpose of preserving the Latin Mass on Mount Coom... 836 00:53:43,060 --> 00:53:44,860 and here, on the Island of Muck. 837 00:53:44,960 --> 00:53:47,030 The other monks have gone to bed. 838 00:53:47,330 --> 00:53:48,620 I have sent them to bed. 839 00:53:48,980 --> 00:53:50,680 Why did you do that, Father Abbot? 840 00:53:50,890 --> 00:53:53,360 Because I am in charge here. 841 00:53:54,080 --> 00:53:57,990 Father Matthew, it is now some time since I've had to rebuke you. 842 00:53:58,400 --> 00:54:02,880 The last thing I want is to reopen our disagreement of former days, 843 00:54:02,980 --> 00:54:05,400 but there is work to be done tomorrow. 844 00:54:05,920 --> 00:54:08,390 You will, please, go to your bed. 845 00:54:08,490 --> 00:54:12,560 I've made a solemn promise to Our Lady to hold a vigil in her honor this night. 846 00:54:12,820 --> 00:54:15,290 When you were ordained as a monk, 847 00:54:15,600 --> 00:54:19,920 you made a solemn promise to God to obey your superiors. 848 00:54:20,590 --> 00:54:21,930 Go to bed. 849 00:54:22,240 --> 00:54:24,350 May I ask then, Father Abbot, 850 00:54:25,120 --> 00:54:29,030 what is your decision about the continuance of the Latin Mass on Mount Coom? 851 00:54:29,810 --> 00:54:32,640 I've been informed by Rome... 852 00:54:32,730 --> 00:54:36,710 that the Mass is now to be regarded as a symbolic ritual. 853 00:54:37,890 --> 00:54:39,790 That is heresy, pure and simple. 854 00:54:39,890 --> 00:54:41,650 Why is it heresy, Matthew? 855 00:54:41,740 --> 00:54:44,580 Because the Mass is the daily miracle of the Catholic faith. 856 00:54:44,990 --> 00:54:49,470 Bread and wine are changed into the body and blood of Jesus Christ. Without that, what is the Church? 857 00:54:49,570 --> 00:54:53,640 So our belief in Jesus Christ and His Church... 858 00:54:53,740 --> 00:54:57,250 depends on a belief in miracles. Is that it, Matthew? 859 00:54:57,340 --> 00:54:58,690 Of course, that is it. 860 00:54:59,050 --> 00:55:00,800 St. Augustine said: 861 00:55:01,160 --> 00:55:03,680 I should not be a Christian, but for the miracles. 862 00:55:03,780 --> 00:55:07,490 Without a miracle Christ did not rise from His tomb and ascended into Heaven. 863 00:55:07,750 --> 00:55:10,430 And without that, there would be no Christian Church. 864 00:55:10,520 --> 00:55:16,040 Our visitor bring us an order from out Father General in Rome. 865 00:55:16,660 --> 00:55:24,790 Would you obey that order if it instructed you to consider the Mass not as a miracle, but simply as a pious ritual? 866 00:55:25,920 --> 00:55:29,010 Far being from me to speak against my superiors, 867 00:55:29,110 --> 00:55:33,390 but I'm ashamed to hear that talk coming from you and under God's roof. 868 00:55:33,480 --> 00:55:34,540 Are you now? 869 00:55:34,930 --> 00:55:40,130 But, on the other hand, it seems you're not ashamed to act against the order of your superior, 870 00:55:40,230 --> 00:55:43,730 even to the point of organizing the other monks to disobedience. 871 00:55:43,830 --> 00:55:46,670 I do not consider that I have been disobedient to our rule. 872 00:55:47,440 --> 00:55:51,920 You were told there would be no special observances tonight. 873 00:55:52,020 --> 00:55:53,980 I acted according to my conscience, Father Abbot. 874 00:55:54,080 --> 00:55:56,600 Hold your tongue and go to your cell. 875 00:55:57,480 --> 00:56:01,290 I want you in front of the chapter at supper time tomorrow to apologize for you behavior. 876 00:56:01,390 --> 00:56:03,660 I've had enough of you all these years, Matthew. 877 00:56:03,750 --> 00:56:09,270 Insolence and insubordination is against every vow you took when you became a monk. 878 00:56:10,090 --> 00:56:12,100 You should be ashamed. 879 00:56:12,770 --> 00:56:16,680 Since you ask me to apologize, Father Abbot, 880 00:56:17,150 --> 00:56:18,790 I humbly apologize. 881 00:56:19,510 --> 00:56:21,520 And since you order me to retire, 882 00:56:22,140 --> 00:56:23,380 I obey your order. 883 00:57:20,110 --> 00:57:24,530 #Faith of our fathers, living still,# 884 00:57:24,630 --> 00:57:29,270 #In spite of dungeon, fire and sword;# 885 00:57:29,370 --> 00:57:33,440 #O how our hearts beat high with joy# 886 00:57:33,540 --> 00:57:37,610 #Whenever we hear that glorious Word!# 887 00:57:37,710 --> 00:57:42,450 #Faith of our fathers, holy faith!# 888 00:57:42,550 --> 00:57:46,620 #We will be true to thee till death.# 889 00:57:46,720 --> 00:57:51,670 #Our fathers, chained in prisons dark,# 890 00:57:51,760 --> 00:57:55,680 #Were still in heart and conscience free:# 891 00:57:55,780 --> 00:58:00,060 #And truly blest would be our fate,# 892 00:58:00,150 --> 00:58:04,330 #If we, like them, should die for thee.# 893 00:58:04,430 --> 00:58:09,480 #Faith of our fathers, holy faith!# 894 00:58:09,570 --> 00:58:13,750 #We will be true to thee till death.# 895 00:58:13,850 --> 00:58:18,440 #We will be true to thee till death.# 896 00:58:18,530 --> 00:58:19,930 We loath changes! 897 00:58:20,020 --> 00:58:21,320 Do you hear me? 898 00:58:51,410 --> 00:58:53,010 -Good morning, Father! -Morning! 899 00:58:53,110 --> 00:58:55,460 Come on, will you? We'll put a little bit of breakfast into you. 900 00:58:55,550 --> 00:58:57,460 The Father Abbot was supposed to meet me here this morning. 901 00:58:57,560 --> 00:58:59,680 Ah yes, he's been a bit delayed, you see. 902 00:59:00,240 --> 00:59:03,850 You know there's a storm coming up and I have to make a decision about the helicopter. 903 00:59:03,940 --> 00:59:06,110 Well, that's right, but he knows all about that. 904 00:59:06,210 --> 00:59:07,170 Well. 905 00:59:12,050 --> 00:59:13,010 Come in. 906 00:59:13,840 --> 00:59:15,590 Ah, good day! 907 00:59:15,680 --> 00:59:16,640 Morning! 908 00:59:16,740 --> 00:59:18,210 One egg or two? 909 00:59:18,310 --> 00:59:19,270 One is fine. 910 00:59:19,600 --> 00:59:21,090 See you down here, now. 911 00:59:21,190 --> 00:59:23,410 Butter for our visitor and bread and jam. 912 00:59:23,510 --> 00:59:26,040 No, no: don't bother, I'm all right. 913 00:59:26,130 --> 00:59:28,460 I wish you tried to find Father Abbot, Father, please! 914 00:59:28,550 --> 00:59:30,770 Ah, yes! I'll leave you to your breakfast now. 915 00:59:46,420 --> 00:59:47,710 Here you are now. 916 00:59:49,050 --> 00:59:50,540 I hope you'll enjoy that. 917 00:59:50,640 --> 00:59:51,600 I'm sure. Thank you! 918 00:59:59,450 --> 01:00:01,760 I hope that egg is fresh. 919 01:00:01,860 --> 01:00:04,900 There are old hens here that have not been laying well lately. 920 01:00:05,000 --> 01:00:06,350 Father Abbot. 921 01:00:06,440 --> 01:00:09,280 Brother Pious, if you please, go back to your work. 922 01:00:09,380 --> 01:00:10,340 I am working. 923 01:00:13,250 --> 01:00:18,860 There's a great curiosity here. The walls not only have ears, they have tongues as well. 924 01:00:20,860 --> 01:00:22,870 Shall we go outside? 925 01:00:22,970 --> 01:00:25,810 That's all right. I'm not hungry. You know about the storm? 926 01:00:26,480 --> 01:00:28,480 You could be trapped here for days. 927 01:00:29,000 --> 01:00:32,240 Terrible fate for a go-getter, like you said. 928 01:00:32,650 --> 01:00:35,850 It's all right. I've ordered your helicopter: it will be here within the hour. 929 01:00:36,460 --> 01:00:37,600 You ordered it? 930 01:00:38,930 --> 01:00:42,330 Brother Pious and Brother Malachi, who is in there with you? 931 01:00:42,430 --> 01:00:43,730 Nobody at all, Father! 932 01:00:43,830 --> 01:00:46,040 Get back to your work, then! 933 01:00:48,120 --> 01:00:50,770 They are like wireless sets all tuned in. 934 01:00:51,140 --> 01:00:52,730 Let's take a walk. 935 01:01:02,620 --> 01:01:04,210 Don! 936 01:01:04,310 --> 01:01:06,060 There are sins of avoidance, 937 01:01:06,480 --> 01:01:07,760 sins of omission, 938 01:01:08,280 --> 01:01:10,590 it taunts me because of matter of conscience to act. 939 01:01:10,690 --> 01:01:11,930 What about the sin of pride? 940 01:01:13,220 --> 01:01:14,350 Now, look. 941 01:01:15,020 --> 01:01:19,600 Our poverty, our chastity, our obedience: 942 01:01:19,860 --> 01:01:22,330 three small gifts we have offered God, 943 01:01:22,430 --> 01:01:24,390 when we became monks of this order. 944 01:01:24,800 --> 01:01:28,250 And now we are going to ask God to give you back the last of these? 945 01:01:28,670 --> 01:01:30,930 But we are doing a holy work! 946 01:01:32,370 --> 01:01:34,530 Coming here in this helicopter, 947 01:01:34,790 --> 01:01:36,180 telling us to stop! 948 01:01:37,080 --> 01:01:38,040 No, 949 01:01:38,130 --> 01:01:39,420 I must go down there. 950 01:01:39,520 --> 01:01:40,480 Don't. 951 01:01:41,380 --> 01:01:45,710 You know, I think that God sends down more trials on you than He does on the rest of us, 952 01:01:45,800 --> 01:01:48,640 because He knows that you want to prove your love for Him. 953 01:01:49,160 --> 01:01:51,730 Perhaps He is testing you now, 954 01:01:52,710 --> 01:01:54,410 asking you to wait. 955 01:01:55,700 --> 01:01:57,130 I'm not being willful. 956 01:01:57,980 --> 01:02:00,300 Surely I must do what I know is right. 957 01:02:01,530 --> 01:02:03,680 Surely my conscience doesn't lie to me. 958 01:02:04,280 --> 01:02:07,690 Does your conscience tell you that you must break our law of obedience? 959 01:02:10,810 --> 01:02:11,850 Well, 960 01:02:12,050 --> 01:02:13,620 God does not make slaves of us. 961 01:02:14,620 --> 01:02:16,430 Everyone of us has the right to choose. 962 01:02:17,170 --> 01:02:19,270 And if you are sure that it is His will... 963 01:02:19,360 --> 01:02:21,590 then you go down there now and do... 964 01:02:21,680 --> 01:02:23,590 whatever it is you're going to do. 965 01:02:23,940 --> 01:02:25,660 I certainly shan't stop you. 966 01:02:27,030 --> 01:02:27,990 Go on, then. 967 01:02:29,120 --> 01:02:30,080 Go on. 968 01:02:47,910 --> 01:02:50,680 Here is a letter of apology to Father General. 969 01:02:51,060 --> 01:02:53,410 I've not sealed it. You may read it if you wish. 970 01:03:02,390 --> 01:03:06,560 Last night you said you felt you had no right to interfere with the believes of your congregation. 971 01:03:06,650 --> 01:03:07,670 I was in error. 972 01:03:09,070 --> 01:03:12,560 You promise to give up the Latin Mass yet you give no reasons. 973 01:03:12,650 --> 01:03:15,250 And here is my letter of resignations. 974 01:03:15,610 --> 01:03:18,050 I've asked to be transferred to another monastery, 975 01:03:18,150 --> 01:03:20,350 not as an Abbot, but as an ordinary monk. 976 01:03:21,190 --> 01:03:22,150 Why?! 977 01:03:22,250 --> 01:03:25,020 Is it because you're unwilling to carry on Father General's order? 978 01:03:25,170 --> 01:03:28,440 The order will be carried out at once. 979 01:03:28,690 --> 01:03:30,340 There will be no trouble. 980 01:03:30,440 --> 01:03:33,290 But what about the crowds on the mainland and the monks here? Of course there will be troubles. 981 01:03:33,380 --> 01:03:36,920 We don't say the Latin Mass on the mainland, the people cannot attend it. 982 01:03:37,010 --> 01:03:40,360 As for the monks, I'm their Abbot. They will do as I tell them. 983 01:03:40,690 --> 01:03:42,380 Why do you want to resign? 984 01:03:43,020 --> 01:03:44,420 Because I was wrong. 985 01:03:44,520 --> 01:03:47,330 I have no right to tamper with people's faith. 986 01:04:01,310 --> 01:04:03,140 I think you're being to hard on yourself. 987 01:04:03,790 --> 01:04:06,590 Everybody makes a mistake and yours were made with the best of intentions. 988 01:04:06,690 --> 01:04:11,080 Intentions don't count, actions do. Remember Martin Luther? 989 01:04:11,440 --> 01:04:14,390 Insubordination is the beginning of the breakdown of the Church. 990 01:04:15,390 --> 01:04:17,010 And I have been insubordinate. 991 01:04:17,150 --> 01:04:19,200 I don't believe that, Father Abbot. 992 01:04:19,490 --> 01:04:20,600 I have... 993 01:04:21,000 --> 01:04:24,840 overheard you lecture Father Matthew last night on the vow of obedience. 994 01:04:24,940 --> 01:04:26,710 That was spoken from the heart. 995 01:04:27,360 --> 01:04:29,550 But it's easy to lecture others. 996 01:04:30,410 --> 01:04:33,430 In my own case I've gone against the orders of my superiors. 997 01:04:33,520 --> 01:04:35,480 But there is no need for you to resign. 998 01:04:36,230 --> 01:04:39,150 You're a holy man and a good man. And you're needed here. 999 01:04:39,250 --> 01:04:41,290 Your duty is here as the Abbot of Muck. 1000 01:04:41,390 --> 01:04:42,450 No. 1001 01:04:42,540 --> 01:04:44,330 I've come to the end of a long road. 1002 01:04:44,430 --> 01:04:49,010 I disagree, Father Abbot. As Father General's plenipotentiary, I order you to stay. You can tear this up. 1003 01:04:51,150 --> 01:04:53,430 There's something I must explain to you. 1004 01:04:54,050 --> 01:04:56,020 The helicopter will be here in a few minutes. 1005 01:04:56,120 --> 01:04:58,670 Let's go up and get your bag. We can talk on the way. 1006 01:05:01,790 --> 01:05:04,920 I did not do this for holy reasons. 1007 01:05:05,790 --> 01:05:08,580 I did it because I myself lack conviction. 1008 01:05:09,280 --> 01:05:12,830 There's a file on me in Rome, there's a file about my visit to Lourdes. You've read it. 1009 01:05:12,940 --> 01:05:15,080 -Yes, I have. -But it doesn't explain... 1010 01:05:15,670 --> 01:05:17,140 I'll tell you now what happened. 1011 01:05:17,230 --> 01:05:19,190 I went there with two priests. 1012 01:05:19,290 --> 01:05:22,460 We were on our way to Rome and we stopped off to visit the shrine. 1013 01:05:22,860 --> 01:05:24,460 A pious pilgrimage! 1014 01:05:25,020 --> 01:05:27,560 The Shrine of Our Lady of Lourdes in France. 1015 01:05:28,040 --> 01:05:32,010 The place where the Virgin Mary was supposed to have appeared before an ignorant peasant girl. 1016 01:05:32,320 --> 01:05:34,910 A place where people come from all over the world, 1017 01:05:35,000 --> 01:05:37,220 because they believe that God's Mother... 1018 01:05:37,310 --> 01:05:39,130 will ask Her Son to cure them. 1019 01:05:40,200 --> 01:05:42,650 Those poor sick people! 1020 01:05:43,410 --> 01:05:46,230 Blind children, men without arms or legs, 1021 01:05:46,320 --> 01:05:48,000 dying women on stretchers: 1022 01:05:48,370 --> 01:05:49,940 every deformity, 1023 01:05:50,040 --> 01:05:51,890 every mortal ill. 1024 01:05:53,070 --> 01:05:55,380 And all of them praying for a miracle, 1025 01:05:56,370 --> 01:05:58,650 spending their life's savings to get there. 1026 01:05:59,860 --> 01:06:03,240 Oh, it's a sad, dreadful sight. 1027 01:06:04,250 --> 01:06:06,450 I stood at the shrine, Father, and... 1028 01:06:06,950 --> 01:06:08,700 something came over me. 1029 01:06:10,390 --> 01:06:13,630 I went back to the hotel and shut myself up, 1030 01:06:14,130 --> 01:06:18,220 knelt down and tried to pray. 1031 01:06:20,690 --> 01:06:23,140 I tried to pray. 1032 01:06:24,780 --> 01:06:27,370 It's not the first time I've had this trouble. 1033 01:06:27,960 --> 01:06:29,710 Even before Lourdes... 1034 01:06:29,800 --> 01:06:34,240 sometimes here on the island I've gone to church and started to say the Our Father. 1035 01:06:35,030 --> 01:06:37,080 Our Father, Who art in Heaven, 1036 01:06:38,150 --> 01:06:42,460 But then I've looked at the altar and I know that there is no Father in Heaven. 1037 01:06:43,480 --> 01:06:45,640 That's a pitiful thought, don't you think? 1038 01:06:46,090 --> 01:06:48,040 A man who became a monk, 1039 01:06:48,880 --> 01:06:51,020 with most of his life gone, 1040 01:06:52,660 --> 01:06:57,410 kneeling in church and staring at the altar and knowing that there is nothing on the altar, 1041 01:06:57,920 --> 01:07:00,120 but wafers of Communion bread. 1042 01:07:01,500 --> 01:07:02,850 Not God, 1043 01:07:04,000 --> 01:07:05,440 just pieces of bread. 1044 01:07:08,200 --> 01:07:09,970 When that would happen, 1045 01:07:10,070 --> 01:07:11,950 when the words were just words, 1046 01:07:12,540 --> 01:07:14,540 I'd begin to tremble and shake. 1047 01:07:15,210 --> 01:07:17,100 as a prelude to Hell. 1048 01:07:17,190 --> 01:07:19,770 I suppose you'd call it a depression, I call it Hell. 1049 01:07:19,870 --> 01:07:21,210 An empty state. 1050 01:07:21,800 --> 01:07:24,330 The Hell of a priest deprived of God. 1051 01:07:25,010 --> 01:07:28,760 And when I get into that state, oh, it's weeks, it's months! 1052 01:07:29,540 --> 01:07:31,460 And I never know when I'm gonna come out again. 1053 01:07:31,560 --> 01:07:33,630 After Lourdes, it was nearly a year. 1054 01:07:35,150 --> 01:07:37,740 So now I'm afraid to pray. 1055 01:07:39,290 --> 01:07:40,250 You see, 1056 01:07:42,270 --> 01:07:44,070 I don't know if I'll come out again. 1057 01:07:47,030 --> 01:07:48,380 You... 1058 01:07:48,950 --> 01:07:50,040 don't pray... 1059 01:07:50,610 --> 01:07:51,560 ever? 1060 01:07:52,830 --> 01:07:55,250 No, not for long time. 1061 01:07:56,410 --> 01:07:57,530 Not for years. 1062 01:07:58,860 --> 01:08:03,560 Oh, what about saying Mass or your daily Office? Does no one notice? 1063 01:08:04,240 --> 01:08:06,010 It's strange but they don't. 1064 01:08:07,020 --> 01:08:09,700 One can pretend a preference for private devotion, 1065 01:08:10,600 --> 01:08:13,440 but public prayers, well there are plenty of monks who lead them. 1066 01:08:13,980 --> 01:08:15,330 But why have you stayed? 1067 01:08:15,870 --> 01:08:18,120 It's a hard life: you said so yourself. 1068 01:08:19,230 --> 01:08:20,730 But it's my life. 1069 01:08:21,720 --> 01:08:24,660 I'm a sort of foreman here, a sort of manager. 1070 01:08:25,590 --> 01:08:27,880 It's not far different from a secular job. 1071 01:08:29,630 --> 01:08:32,030 The monks work hard and I'm here to keep them together, 1072 01:08:32,130 --> 01:08:33,700 see they make a go of it. 1073 01:08:34,460 --> 01:08:35,990 We are like children. 1074 01:08:36,580 --> 01:08:38,160 It's a simple life. 1075 01:08:38,980 --> 01:08:43,000 We pass the days as if there were and endless supply of them. 1076 01:08:44,090 --> 01:08:45,710 So, you see, 1077 01:08:46,460 --> 01:08:51,580 you didn't know what sort of a man you were asking to stay on as Abbot. 1078 01:09:17,780 --> 01:09:19,540 You travel light. 1079 01:09:20,440 --> 01:09:21,570 That's the best way. 1080 01:09:21,910 --> 01:09:25,290 Let's go down to the fields: I want to get you off before I face up to them. 1081 01:09:42,730 --> 01:09:44,160 You're expecting trouble? 1082 01:09:44,440 --> 01:09:45,460 No. 1083 01:09:46,150 --> 01:09:49,100 The thing about being in charge is to be firm. 1084 01:09:49,500 --> 01:09:51,930 Like Father General and yourself. 1085 01:09:52,180 --> 01:09:53,140 By the way, 1086 01:09:53,660 --> 01:09:56,490 what shall I say when the press and television people come along? 1087 01:09:56,590 --> 01:09:58,690 You can refer all inquiries to me, in Rome. 1088 01:09:58,780 --> 01:09:59,740 I will do that. 1089 01:10:52,250 --> 01:10:54,010 Let me deal with them. 1090 01:10:54,100 --> 01:10:55,660 Don't you say anything. 1091 01:11:08,280 --> 01:11:10,040 Have you any news for us, Father Abbot? 1092 01:11:11,050 --> 01:11:13,650 Are the horses brought up from the lower field? 1093 01:11:13,750 --> 01:11:14,710 They are! 1094 01:11:15,100 --> 01:11:17,000 May I ask our visitor just one question? 1095 01:11:18,100 --> 01:11:19,260 You may not. 1096 01:11:20,640 --> 01:11:21,600 Let us pass. 1097 01:11:37,490 --> 01:11:41,130 He is a holy man, but he's also very tiresome. 1098 01:11:43,120 --> 01:11:46,150 There are those that can cause trouble... 1099 01:11:46,590 --> 01:11:48,640 but there are also those who are trouble. 1100 01:11:58,310 --> 01:11:59,270 Father Kinsella! 1101 01:12:03,890 --> 01:12:05,740 You have both letters, Father. 1102 01:12:06,580 --> 01:12:08,430 When will you let me know of my replacement? 1103 01:12:35,000 --> 01:12:35,960 So be it. 1104 01:12:37,780 --> 01:12:38,990 Safe home, Father. 1105 01:12:39,940 --> 01:12:41,040 Safe journey. 1106 01:12:42,510 --> 01:12:43,470 Thank you, Father. 1107 01:12:57,190 --> 01:12:58,720 We will not change! Do you hear me? 1108 01:14:02,900 --> 01:14:03,880 Father Abbot! 1109 01:14:04,720 --> 01:14:06,130 Yes, Walter? 1110 01:14:06,540 --> 01:14:09,250 Can you tell us now? The visitor is gone. 1111 01:14:09,350 --> 01:14:11,130 Our visitor is gone, yes. 1112 01:14:11,530 --> 01:14:13,180 I am ashamed of you. 1113 01:14:13,790 --> 01:14:16,440 Are we religious men or are we hooligans? 1114 01:14:18,030 --> 01:14:19,360 I'm sorry, Father Abbot. 1115 01:14:19,800 --> 01:14:21,210 I think we are all sorry. 1116 01:14:21,590 --> 01:14:23,380 But can you tell us now? 1117 01:14:23,470 --> 01:14:24,430 What's going to happen? 1118 01:14:24,530 --> 01:14:26,560 Yes, I can tell you now. 1119 01:14:27,250 --> 01:14:30,170 We've had orders from Father General in Rome. 1120 01:14:30,760 --> 01:14:35,900 From now on the Mass will be said in English, in the new manner, the altar facing the congregation. 1121 01:14:37,500 --> 01:14:41,750 I've written to Father General telling him we would do as he says. 1122 01:14:41,840 --> 01:14:42,800 That is all. 1123 01:14:42,900 --> 01:14:44,010 That is all? 1124 01:14:45,010 --> 01:14:46,790 We have had our orders. 1125 01:14:47,670 --> 01:14:52,810 It is up to all of us to carry them out to the best of our abilities, isn't it? 1126 01:14:52,910 --> 01:14:55,130 I'm sure we will do that, will we not? 1127 01:14:56,160 --> 01:15:00,380 And the first thing we'll do is all of us get straight back to work now. 1128 01:15:00,580 --> 01:15:02,490 And that is not the half of it, Father Abbot! 1129 01:15:03,310 --> 01:15:05,960 Why you have not told the community what you told me last night? 1130 01:15:06,610 --> 01:15:08,460 Last night I told you to go to bed. 1131 01:15:08,550 --> 01:15:10,080 Now I tell you to go to work. 1132 01:15:10,980 --> 01:15:14,710 You also told me we are instructed no longer to believe in the miracle of the Mass. 1133 01:15:14,940 --> 01:15:16,070 That is so. 1134 01:15:16,670 --> 01:15:20,140 Then how can a thing be a miracle one day and not a miracle the next day? 1135 01:15:20,240 --> 01:15:21,200 I don't know. 1136 01:15:22,120 --> 01:15:24,750 Maybe you are a greater theologian than the Pope... 1137 01:15:24,840 --> 01:15:27,680 or the Vatican Council, Father Matthew. I am not. 1138 01:15:27,780 --> 01:15:30,330 I am a monk and I do as I am bid. 1139 01:15:30,430 --> 01:15:32,470 No, no, no! 1140 01:15:32,560 --> 01:15:33,520 Oh, Donald! 1141 01:15:33,620 --> 01:15:36,250 -It's blasphemy! -No, Donald, you're not well. 1142 01:15:36,350 --> 01:15:38,850 -Sacrilege has come here! -You're not yourself, take control of yourself. 1143 01:15:38,950 --> 01:15:40,730 All of you get back to work now. 1144 01:15:40,820 --> 01:15:42,300 Wait, wait. I will not be put off. 1145 01:15:42,400 --> 01:15:45,820 I will not be ordered to believe something which I do not believe. 1146 01:15:45,910 --> 01:15:48,970 No one can order belief: it is a gift from God. 1147 01:15:49,060 --> 01:15:52,620 Look, what he's proposing is a denial of everything the Mass stands for. 1148 01:15:52,720 --> 01:15:53,680 Please! 1149 01:15:57,170 --> 01:15:59,650 Let us go into the church. 1150 01:17:03,910 --> 01:17:10,730 A miracle is when God comes here into this church among us. 1151 01:17:10,830 --> 01:17:12,350 But you said the opposite! 1152 01:17:12,490 --> 01:17:14,710 You said that the sacrifice of the Mass is just ritual! 1153 01:17:14,800 --> 01:17:18,390 That the bread and wine remain bread and wine, that there are no miracles! 1154 01:17:22,240 --> 01:17:23,480 Yes. 1155 01:17:25,080 --> 01:17:27,640 Prayer is the only miracle. 1156 01:17:29,020 --> 01:17:31,040 We try to pray. 1157 01:17:32,140 --> 01:17:34,580 If our words become prayer, 1158 01:17:36,690 --> 01:17:38,320 God will come. 1159 01:17:42,880 --> 01:17:44,220 Let us pray. 1160 01:17:53,210 --> 01:17:54,900 Our Father, 1161 01:17:55,940 --> 01:17:58,070 Who art in Heaven, 1162 01:17:59,060 --> 01:18:01,300 Hallowed be Thy name, 1163 01:18:02,230 --> 01:18:04,650 Thy kingdom come, 1164 01:18:04,990 --> 01:18:06,960 Thy will be done, 1165 01:18:07,460 --> 01:18:10,640 on earth as it is in Heaven. 1166 01:18:11,650 --> 01:18:14,740 Give us this day our daily bread, 1167 01:18:15,700 --> 01:18:18,430 and forgive us our trespasses, 1168 01:18:18,820 --> 01:18:22,590 as we forgive those who trespass against us. 1169 01:18:23,510 --> 01:18:25,990 And lead us not into temptation, 1170 01:18:27,170 --> 01:18:29,300 but deliver us from evil. 1171 01:18:30,260 --> 01:18:31,270 Amen. 1172 01:18:33,270 --> 01:18:34,420 Amen. 1173 01:18:37,710 --> 01:18:38,670 Amen. 1174 01:18:42,260 --> 01:18:43,220 Amen. 87708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.