All language subtitles for Hua Qian Gu.animacion.2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:00:47,080 --> 00:00:48,960 Disepanjang hamparan lembah ini. 3 00:00:48,960 --> 00:00:53,080 Gas beracun mengikis lembah yang dihuni manusia. 4 00:00:53,080 --> 00:00:55,360 Anggrek sihir ungu tumbuh di sini. 5 00:00:56,400 --> 00:00:59,160 Iblis ungu ini dapat mengendalikan pikiran seseorang. 6 00:00:59,360 --> 00:01:02,760 Tenggelamkan hidup seseorang. 7 00:01:03,160 --> 00:01:05,880 Dijaga oleh jiwa bunga dari pohon dewa bunga. 8 00:01:05,960 --> 00:01:08,560 Tidak terjamah racun iblis ungu. 9 00:01:08,880 --> 00:01:12,760 Itu punya keajaiban bunga yang ada di dekat laut. 10 00:01:13,200 --> 00:01:14,600 Hana Thani. 11 00:01:32,680 --> 00:01:35,479 Kaisar Bunga Seribu Lembah menghormati leluhurnya. 12 00:01:35,479 --> 00:01:38,039 Ajaran leluhur yang ditinggalkan oleh orang luar. 13 00:01:38,280 --> 00:01:40,320 Hua Qian Gu. 14 00:01:40,720 --> 00:01:43,240 Sebagai ganti bunga mekar Hanaya. 15 00:01:43,240 --> 00:01:45,240 Penuh warna. 16 00:01:46,880 --> 00:01:49,400 Banyak yang melarikan diri ke Qian Qian. 17 00:01:49,680 --> 00:01:51,680 Hanya bisa kecewa. 18 00:02:06,880 --> 00:02:08,639 Penduduk hanya bisa bersembunyi. 19 00:02:09,280 --> 00:02:10,560 Sebelum gelap. 20 00:02:10,680 --> 00:02:12,840 Kita harus melewati gunung ini. 21 00:02:14,760 --> 00:02:16,200 Anak ini lapar. 22 00:02:16,680 --> 00:02:18,200 Seharusnya tidak membawanya ke sini. 23 00:02:18,400 --> 00:02:20,120 Sekarang kita bahkan tidak bisa melindungi diri sendiri .. 24 00:02:20,360 --> 00:02:22,600 Seekor elang yang bisa terbang tanpa seumur hidup. 25 00:02:23,360 --> 00:02:24,840 Dia bisa bertahan sampai sekarang. 26 00:02:25,079 --> 00:02:27,000 Sudah keajaiban. 27 00:02:32,000 --> 00:02:32,480 Berhati-hatilah. 28 00:02:32,640 --> 00:02:33,200 tolong aku. 29 00:02:35,760 --> 00:02:36,440 lebih cepat. 30 00:02:38,560 --> 00:02:41,079 Kita dekat dengan Hana Thani. 31 00:02:41,880 --> 00:02:44,240 Surga yang legendaris. 32 00:02:44,480 --> 00:02:46,360 Tepat di depan kita. 33 00:02:47,120 --> 00:02:48,160 Kita mengarungi gunung dan sungai. 34 00:02:48,480 --> 00:02:49,800 Hilang berbulan-bulan. 35 00:02:50,280 --> 00:02:52,440 Hanya sedikit dari kita yang tersisa di seluruh suku. 36 00:02:53,120 --> 00:02:53,880 Terus seperti ini. 37 00:02:54,240 --> 00:02:55,440 Kita semua harus mati. 38 00:02:55,800 --> 00:02:58,760 Phoenix mengarahkan kita ke sini. 39 00:02:59,200 --> 00:03:01,920 Burung-burung Tuhan tidak akan menipu kita. 40 00:03:03,080 --> 00:03:05,520 Kita akan dapat mencapai Hanqiya. 41 00:04:08,920 --> 00:04:09,720 suatu hari. 42 00:04:09,760 --> 00:04:11,360 Kaisar pergi berburu. 43 00:04:11,600 --> 00:04:13,600 The Flower Beast Phoenix. 44 00:04:13,600 --> 00:04:15,400 Kembali dari lembah. 45 00:04:15,880 --> 00:04:17,079 Kaisar Lihat. 46 00:04:17,079 --> 00:04:19,279 Itu benar-benar membawa bayi. 47 00:04:19,880 --> 00:04:21,440 Kaisar menyelamatkan ini. 48 00:04:21,440 --> 00:04:24,280 Bayi yang terinfeksi dengan racun iblis ungu. 49 00:04:24,280 --> 00:04:26,000 Dan membawa Qian Qiangu kembali. 50 00:04:36,320 --> 00:04:37,520 Peony. 51 00:04:40,920 --> 00:04:42,400 Dia adalah anak kita. 52 00:04:43,040 --> 00:04:44,640 Ini adalah hadiah dari surga. 53 00:04:45,080 --> 00:04:45,920 Peony. 54 00:04:46,440 --> 00:04:48,560 Ayo kita bekerja keras untuk menjadi putri Qian Qiangu. 55 00:04:49,720 --> 00:04:51,000 Ayah ratu. 56 00:04:51,000 --> 00:04:52,320 Peony, pelan-pelan. 57 00:04:54,280 --> 00:04:55,720 Aku akan menangkapmu nakal. 58 00:04:56,080 --> 00:04:57,000 Ketika kau kecil. 59 00:04:57,000 --> 00:04:58,240 Beginilah Phoenix. 60 00:04:58,240 --> 00:04:59,440 Dibawa ke kita. 61 00:04:59,440 --> 00:05:00,720 Aku lelah setelah ibu. 62 00:05:01,040 --> 00:05:03,200 Lelah setelah tidur di punggung ibu. 63 00:05:03,720 --> 00:05:04,920 Lihatlah Peony itu. 64 00:05:05,000 --> 00:05:06,200 Matahari terbenam di Hana. 65 00:05:06,400 --> 00:05:07,200 Sungguh cantik. 66 00:05:09,080 --> 00:05:12,120 Hadiah yang tak terduga ini untuk Huagangu. 67 00:05:12,120 --> 00:05:13,560 Apakah Injil itu? 68 00:05:13,800 --> 00:05:15,400 Atau bencana. 69 00:05:16,280 --> 00:05:17,600 cerita kita. 70 00:05:18,040 --> 00:05:20,240 Mulai dari sini. 71 00:05:21,120 --> 00:05:21,840 Ibu mertua. 72 00:05:21,920 --> 00:05:23,040 Lihat ke sana. 73 00:05:27,360 --> 00:05:28,080 Ibu mertua. 74 00:05:28,080 --> 00:05:30,200 Aku ingin pergi dan bermain dengan mereka juga. 75 00:05:30,480 --> 00:05:32,880 Mereka bersiap untuk menyembah bunga dan pohon dewa. 76 00:05:32,880 --> 00:05:33,680 Peony. 77 00:05:33,680 --> 00:05:35,240 Setiap orang punya tempat masing-masing. 78 00:05:35,800 --> 00:05:37,520 Seperti mereka adalah penjaga jubah. 79 00:05:37,680 --> 00:05:39,800 Dan kau adalah putri dari Qian Qian Gu. 80 00:05:40,159 --> 00:05:41,040 Aku tahu. 81 00:05:41,040 --> 00:05:42,920 Kita semua punya hal-hal yang harus kita lakukan. 82 00:05:43,480 --> 00:05:44,560 Ya Peony. 83 00:05:44,560 --> 00:05:46,560 Jika seseorang menempel pada tempatnya. 84 00:05:47,000 --> 00:05:49,120 Tidak masalah apakah posisinya besar atau kecil. 85 00:05:49,200 --> 00:05:50,960 Maka dia akan menjadi orang yang berguna. 86 00:05:51,520 --> 00:05:52,360 ingat. 87 00:05:52,360 --> 00:05:53,480 Pegang tanggung jawab. 88 00:05:53,480 --> 00:05:55,080 Tidak melupakan awalnya. 89 00:06:08,000 --> 00:06:08,040 Ya hmw. 90 00:06:08,320 --> 00:06:08,360 -irg. .. 91 00:06:08,680 --> 00:06:08,720 hGtgw. 92 00:06:09,000 --> 00:06:09,040 Dari Ah .. 93 00:06:21,440 --> 00:06:23,400 Hidup Seribu Lembah. 94 00:06:27,640 --> 00:06:29,040 Kaisar dan Ratu. 95 00:06:29,040 --> 00:06:31,840 Membawa Peony ke pohon dewa bunga. 96 00:06:31,840 --> 00:06:32,840 namun. 97 00:06:32,840 --> 00:06:34,080 Bunga Dewa Pohon. 98 00:06:34,080 --> 00:06:36,920 Tapi layu di mata. 99 00:06:37,240 --> 00:06:40,200 Phoenix burung ilahi terbang menjauh dari cabang. 100 00:06:40,200 --> 00:06:42,360 Peony itu juga jatuh tiba-tiba. 101 00:06:42,800 --> 00:06:45,440 Beberapa bunga mekar di dekat pohon dewa bunga. 102 00:06:45,720 --> 00:06:49,320 Bunga misterius dan glamor. 103 00:06:52,920 --> 00:06:54,920 Musim yang sangat menarik. 104 00:06:55,440 --> 00:06:56,880 Pohon bunga layu. 105 00:06:56,880 --> 00:06:59,480 Binatang buas Phoenix meninggalkan lembah lagi. 106 00:07:00,280 --> 00:07:01,520 Aku telah hidup selama bertahun-tahun. 107 00:07:01,520 --> 00:07:03,320 Belum pernah melihat begitu banyak hal aneh. 108 00:07:03,320 --> 00:07:04,600 Siapa bilang tidak. 109 00:07:04,880 --> 00:07:06,440 Melihat Kaisar khawatir dan tampan. 110 00:07:06,800 --> 00:07:08,560 Pasti repot dengan acara terbaru. 111 00:07:09,560 --> 00:07:10,440 Gou. 112 00:07:10,440 --> 00:07:12,480 Jika kau punya pertanyaan. 113 00:07:12,480 --> 00:07:14,600 Nenek moyang Han Qiangu pernah berkata. 114 00:07:14,600 --> 00:07:16,960 Untuk melindungi surga ini. 115 00:07:17,240 --> 00:07:20,120 Invasi oleh orang lain selain Qian Qiangu tidak diizinkan. 116 00:07:20,440 --> 00:07:22,280 Agaknya ajaran leluhur ini. 117 00:07:22,440 --> 00:07:24,480 Kaisar aku seharusnya tidak lupa. 118 00:07:25,400 --> 00:07:26,080 Ai Qing. 119 00:07:26,160 --> 00:07:27,200 ... apa yang ingin kau katakan. 120 00:07:28,840 --> 00:07:30,280 Berani. 121 00:07:30,760 --> 00:07:33,000 Asal usul Putri Peony tidak diketahui. 122 00:07:33,440 --> 00:07:35,080 Orang luar. 123 00:07:35,800 --> 00:07:37,280 Berapa tahun telah menghabiskan Qiangu. 124 00:07:37,400 --> 00:07:39,920 Ini adalah surga untuk hidup dan bekerja. 125 00:07:40,440 --> 00:07:42,800 Namun sejak sang putri dikorbankan untuk pohon bunga. 126 00:07:43,080 --> 00:07:44,880 Hal-hal aneh terjadi di Qian Qian Gu. 127 00:07:44,880 --> 00:07:45,600 Tolong. 128 00:07:45,600 --> 00:07:46,960 Tinggalkanlah Putri Peony. 129 00:07:47,840 --> 00:07:48,320 Ya. 130 00:07:48,320 --> 00:07:50,159 Yang kedua.... 131 00:07:50,880 --> 00:07:52,200 Tidak, aku tidak ingin mendengarkanmu. 132 00:07:52,760 --> 00:07:54,640 Jangan ambil Peony dariku. 133 00:07:54,680 --> 00:07:56,480 Ini yang kulakukan. 134 00:07:56,600 --> 00:07:57,760 Aku akhirnya mengerti. 135 00:07:58,480 --> 00:07:59,920 Lembah gelap tidaklah menakutkan. 136 00:08:00,840 --> 00:08:01,640 Tapi sangat mengerikan. 137 00:08:01,840 --> 00:08:03,440 Adalah moto leluhur yang selalu dikumandangkan. 138 00:08:03,720 --> 00:08:05,520 Dan orang-orang yang kejam. 139 00:08:06,760 --> 00:08:08,600 Jika matahari menyinari bunga Qianya. 140 00:08:08,880 --> 00:08:11,080 Tapi tidak bisa menerangi kegelapan di dalam diri setiap orang. 141 00:08:11,600 --> 00:08:13,080 Bunga itu Qian Gu dan luar. 142 00:08:13,080 --> 00:08:14,240 Apa bedanya. 143 00:08:14,920 --> 00:08:15,760 ratu. 144 00:08:16,640 --> 00:08:18,360 Peony adalah putri kita. 145 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Aku sedih samamu. 146 00:08:22,040 --> 00:08:23,640 Aku sangat berharap itu. 147 00:08:23,640 --> 00:08:24,800 Buang kegelapan. 148 00:08:25,000 --> 00:08:25,920 tapi jika. 149 00:08:26,480 --> 00:08:28,960 Semua ini benar-benar disebabkan oleh Peony. 150 00:08:29,200 --> 00:08:31,360 Bagaimana aku bisa egois? 151 00:08:32,200 --> 00:08:33,679 Dan buatlah keindahan Hana Thani. 152 00:08:33,679 --> 00:08:35,080 Tidak ada lagi. 153 00:08:35,520 --> 00:08:37,440 Bunga Qian Gu tidak lagi cantik. 154 00:08:38,799 --> 00:08:40,480 Mengapa pohon bunga akan layu. 155 00:08:41,039 --> 00:08:42,919 Mengapa Phoenix meninggalkan Hua Qiangu. 156 00:08:43,559 --> 00:08:45,280 Karena Huahun hilang. 157 00:08:46,680 --> 00:08:47,440 Peony. 158 00:08:47,440 --> 00:08:49,960 Itu dibawa oleh Phoenix dari luar Qian Qiangu. 159 00:08:50,480 --> 00:08:52,200 Kenapa kita tidak bisa menerimanya seperti itu. 160 00:08:52,200 --> 00:08:53,320 Untuk menerima orang di luar. 161 00:08:53,600 --> 00:08:55,200 Mengapa kita tidak membiarkan bunga-bunga itu. 162 00:08:55,360 --> 00:08:57,200 Bunga di luar Qian Qian Gu. 163 00:08:58,200 --> 00:08:59,360 Jadikan semua tempat. 164 00:08:59,600 --> 00:09:00,960 Menjadi. 165 00:09:01,200 --> 00:09:02,160 Sama cantiknya. 166 00:09:05,680 --> 00:09:06,840 aneh. 167 00:09:07,000 --> 00:09:08,880 Aku belum pernah melihat bunga ini. 168 00:09:09,080 --> 00:09:10,920 Tidak ada catatan dalam buku-buku kuno. 169 00:09:11,680 --> 00:09:13,520 Aku melepasnya dari pohon bunga. 170 00:09:13,880 --> 00:09:14,920 Pohon dewa bunga ini. 171 00:09:15,080 --> 00:09:17,640 Itu seperti mengisap nutrisi. 172 00:09:18,000 --> 00:09:19,040 Untuk bunga ini. 173 00:09:19,160 --> 00:09:20,560 Kita tidak tahu. 174 00:09:21,080 --> 00:09:22,640 Dalam seratus bunga ini. 175 00:09:22,880 --> 00:09:24,000 Bagaimana cara menulis. 176 00:09:24,280 --> 00:09:26,160 Ini terjadi begitu kebetulan. 177 00:09:26,160 --> 00:09:28,000 Hari ini Qian Qian Gu naik turun. 178 00:09:28,000 --> 00:09:29,640 Sedang berbicara tentang satu hal. 179 00:09:30,040 --> 00:09:32,160 Kutukan itu legendaris. 180 00:09:33,200 --> 00:09:34,480 Maksudmu. 181 00:09:34,480 --> 00:09:35,920 Bunga yang tidak diketahui asalnya. 182 00:09:36,160 --> 00:09:37,880 Terkait dengan kutukan pelanggaran. 183 00:09:38,600 --> 00:09:40,640 Kutukan pelanggaran. 184 00:09:41,080 --> 00:09:41,680 Tidak. 185 00:09:42,080 --> 00:09:44,440 Ini adalah Purple Devil's Resurrection. 186 00:09:45,640 --> 00:09:46,760 Putri Peony. 187 00:09:47,360 --> 00:09:50,600 Ini adalah bayi yang dicelupkan ke dalam Iblis ungu. 188 00:09:51,400 --> 00:09:52,200 sekarang juga. 189 00:09:52,880 --> 00:09:56,080 Hanya meminta bantuan dari pohon bunga. 190 00:09:56,680 --> 00:09:58,440 Tapi Hua Hun sudah pergi. 191 00:09:59,160 --> 00:10:00,960 Akankah pohon bunga membantu kita? 192 00:10:01,400 --> 00:10:04,840 Akankah ratu membuat pengorbanan ini untuk Peony? 193 00:10:05,000 --> 00:10:05,800 Bunga Dewa Pohon. 194 00:10:06,400 --> 00:10:08,200 Aku tahu kau tidak berhati besi. 195 00:10:08,920 --> 00:10:11,120 Tunjukkan padaku jalan untukmu. 196 00:10:12,360 --> 00:10:13,960 Mereka yang tamak memohon. 197 00:10:14,160 --> 00:10:15,360 Untuk uang. 198 00:10:15,840 --> 00:10:17,000 Tapi aku mohon padamu. 199 00:10:17,160 --> 00:10:19,160 Untuk menyelamatkan anakku, Peony. 200 00:10:52,600 --> 00:10:54,120 Sejak aku layu. 201 00:10:54,960 --> 00:10:58,040 Sudah lama sejak siapa pun menginjakkan kaki di sini. 202 00:10:58,800 --> 00:10:59,880 Sangat lama 203 00:10:59,880 --> 00:11:01,400 Kau adalah yang pertama. 204 00:11:02,640 --> 00:11:03,600 semua orang. 205 00:11:03,840 --> 00:11:07,120 Aku ingin mendapatkan jiwa bunga dari pohon dewa bunga. 206 00:11:07,600 --> 00:11:09,160 Terus bertanya. 207 00:11:09,160 --> 00:11:11,440 Sampai jiwa bunga benar-benar kering. 208 00:11:11,600 --> 00:11:14,120 Aku tidak bisa membantumu lagi. 209 00:11:16,800 --> 00:11:18,200 Aku rela mengorbankan segalanya. 210 00:11:18,720 --> 00:11:19,840 Bawa jiwa bunga kembali. 211 00:11:21,160 --> 00:11:23,280 Tolong selamatkan Peonyku. 212 00:11:25,680 --> 00:11:26,520 ratu. 213 00:11:26,640 --> 00:11:27,680 Jangan lakukan ini. 214 00:11:28,080 --> 00:11:29,000 Segera kembali. 215 00:11:29,480 --> 00:11:31,120 Aku tidak akan mengirim Peony. 216 00:11:31,120 --> 00:11:32,760 Bawa jiwa bunga kembali. 217 00:11:32,760 --> 00:11:36,400 Perlu masuk jauh ke pesona antara Hua Qiangu dan dunia luar. 218 00:11:36,400 --> 00:11:36,920 ratu. 219 00:11:36,920 --> 00:11:39,880 Hadapi terus-menerus bagian hatimu yang paling gelap. 220 00:11:40,000 --> 00:11:41,040 kau. 221 00:11:41,040 --> 00:11:42,880 Sangat ingin. 222 00:11:43,840 --> 00:11:45,240 Aku lakukan. 223 00:12:13,280 --> 00:12:15,160 Dimana kau 224 00:12:19,600 --> 00:12:20,280 ratu. 225 00:12:21,760 --> 00:12:24,520 Kita pernah bersumpah untuk menderita. 226 00:12:26,000 --> 00:12:28,360 Apa yang tidak bisa kita hadapi bersama? 227 00:12:29,480 --> 00:12:30,800 Semua barang. 228 00:12:30,800 --> 00:12:32,760 Semua diatur seperti ratu. 229 00:12:33,320 --> 00:12:34,160 Ya. 230 00:12:34,760 --> 00:12:35,600 jangan bergerak. 231 00:12:39,320 --> 00:12:40,520 Dia akan kembali. 232 00:12:43,720 --> 00:12:44,840 Jika Peony bertanya. 233 00:12:45,600 --> 00:12:46,880 Katakan saja apa yang kau katakan padaku. 234 00:12:47,200 --> 00:12:47,800 Ya. 235 00:12:48,600 --> 00:12:49,240 Ibu mertua. 236 00:12:49,360 --> 00:12:50,680 Kemari dan lihatlah. 237 00:12:59,080 --> 00:12:59,960 Ibu mertua. 238 00:13:00,280 --> 00:13:01,760 Peony takut. 239 00:13:13,560 --> 00:13:14,480 Ibu mertua. 240 00:13:15,720 --> 00:13:17,000 Aku merindukanmu. 241 00:13:22,040 --> 00:13:22,800 Ayah Kaisar. 242 00:13:23,680 --> 00:13:26,520 Apakah setiap peri bunga punya sayap? 243 00:13:26,520 --> 00:13:27,880 Apakah mereka semua akan terbang. 244 00:13:28,200 --> 00:13:28,800 Ya. 245 00:13:29,440 --> 00:13:30,040 bahwa. 246 00:13:30,040 --> 00:13:31,600 Pernahkah kau melihat Huaxian? 247 00:13:31,960 --> 00:13:32,600 Huaxian. 248 00:13:33,480 --> 00:13:34,440 Tentu saja terlihat. 249 00:13:35,040 --> 00:13:35,520 bahwa. 250 00:13:36,280 --> 00:13:38,960 Apakah mereka seindah ibu mertua. 251 00:13:41,400 --> 00:13:41,920 Ya. 252 00:13:42,320 --> 00:13:43,400 Di hati Ayah. 253 00:13:44,040 --> 00:13:45,920 Ibumu adalah yang tercantik. 254 00:13:46,840 --> 00:13:48,600 Phoenix. 255 00:13:48,600 --> 00:13:49,960 Apakah itu telah dibawa ke surga. 256 00:13:49,960 --> 00:13:50,680 Tentu saja. 257 00:13:52,840 --> 00:13:55,360 Ibumu akan menanam bunga di langit. 258 00:13:55,880 --> 00:13:56,960 Ditanam di langit. 259 00:13:58,040 --> 00:13:59,920 Mengapa menanam di langit. 260 00:14:02,760 --> 00:14:04,480 Karena ibumu ingin membiarkan awan. 261 00:14:05,480 --> 00:14:07,480 Menjadi seindah bunga. 262 00:14:08,640 --> 00:14:10,880 Apakah ketika pelangi muncul di langit? 263 00:14:11,600 --> 00:14:13,040 Aku bisa melihat ibu mertua. 264 00:14:14,240 --> 00:14:14,640 Benar. 265 00:14:15,400 --> 00:14:17,000 Jadi beranilah. 266 00:14:17,360 --> 00:14:18,600 jadilah kuat. 267 00:14:18,600 --> 00:14:19,520 Patuh. 268 00:14:20,520 --> 00:14:21,520 Ketika kau menangis. 269 00:14:22,240 --> 00:14:23,680 Menangis setelah ibu. 270 00:14:24,200 --> 00:14:26,040 Awan di langit hilang. 271 00:14:27,480 --> 00:14:29,280 Tidak pernah melihatnya lagi. 272 00:14:29,560 --> 00:14:31,120 Aku rindu ibu. 273 00:14:31,600 --> 00:14:33,000 Tapi aku tidak menangis. 274 00:14:33,920 --> 00:14:35,240 Aku ingin melihatnya. 275 00:14:48,440 --> 00:14:49,000 Peony. 276 00:14:58,080 --> 00:14:58,920 Itu adalah phoenix. 277 00:14:59,520 --> 00:15:00,840 Phoenix kembali. 278 00:15:01,760 --> 00:15:02,680 Phoenix. 279 00:15:02,680 --> 00:15:04,640 Maukah kau membawa aku untuk menemukan ibuku. 280 00:15:29,040 --> 00:15:29,960 Caiyun. 281 00:15:39,400 --> 00:15:40,160 Ibu mertua. 282 00:15:41,920 --> 00:15:42,320 Ibu mertua. 283 00:15:57,560 --> 00:15:58,600 Jadi kau tidak bisa menangis. 284 00:15:59,480 --> 00:16:00,400 jadilah kuat. 285 00:16:01,040 --> 00:16:01,960 Patuh. 286 00:16:03,840 --> 00:16:05,120 Ini akan hujan. 287 00:16:05,120 --> 00:16:06,240 Cepat kembali. 288 00:16:07,320 --> 00:16:08,200 Kakek. 289 00:16:08,800 --> 00:16:09,840 Kau siapa. 290 00:16:09,840 --> 00:16:11,720 Mengapa kau di sini. 291 00:16:12,240 --> 00:16:13,160 siapa aku. 292 00:16:17,240 --> 00:16:18,280 Bisakah kau menelepon. 293 00:16:18,600 --> 00:16:20,120 Nama bunga ini. 294 00:16:20,360 --> 00:16:21,720 Ini bunga Peony. 295 00:16:21,720 --> 00:16:23,520 Aku telah melihatnya di bunga. 296 00:16:23,960 --> 00:16:24,760 Kata ibu. 297 00:16:25,080 --> 00:16:27,080 Bunga jenis ini hanya punya Qian Qian. 298 00:16:27,560 --> 00:16:28,360 Peony. 299 00:16:29,720 --> 00:16:31,000 Aku Peony. 300 00:16:33,760 --> 00:16:35,480 Letakkan. 301 00:16:35,480 --> 00:16:36,320 anak. 302 00:16:36,520 --> 00:16:37,920 Kakek terima kasih. 303 00:16:38,240 --> 00:16:40,120 Aku baru saja melihat mimpimu. 304 00:16:40,320 --> 00:16:40,960 Betulkah. 305 00:16:41,360 --> 00:16:42,640 Bisakah kau melihat mimpiku? 306 00:16:43,040 --> 00:16:44,880 Aku tidak hanya bisa melihat mimpimu. 307 00:16:45,480 --> 00:16:47,680 Dan wujudkan impianmu. 308 00:16:48,360 --> 00:16:49,760 Bisakah kau benar-benar membantuku? 309 00:16:50,000 --> 00:16:51,680 Aku sangat merindukan ibuku. 310 00:16:51,800 --> 00:16:53,200 Aku sangat merindukannya. 311 00:16:53,840 --> 00:16:55,120 Tutup matamu. 312 00:16:56,800 --> 00:16:57,880 Apa yang kau dengar. 313 00:16:59,120 --> 00:17:00,360 Aku telah mendengar. 314 00:17:05,720 --> 00:17:06,920 Aku telah mendengar. 315 00:17:07,359 --> 00:17:08,440 Angin bernyanyi. 316 00:17:08,720 --> 00:17:12,040 Itu adalah suara sayap Huaxian menari di angin. 317 00:17:13,880 --> 00:17:15,160 Mereka setiap malam. 318 00:17:15,160 --> 00:17:17,560 Menjaga orang-orang. 319 00:17:18,599 --> 00:17:20,960 Membawa orang mimpi indah. 320 00:17:21,680 --> 00:17:22,319 Peony. 321 00:17:22,319 --> 00:17:23,839 Kita akan bertemu lagi. 322 00:17:23,839 --> 00:17:25,400 Di mana aku harus mencarimu. 323 00:17:26,599 --> 00:17:27,560 Kakek. 324 00:17:28,319 --> 00:17:29,320 Kakek. 325 00:17:34,600 --> 00:17:35,480 Dandelion. 326 00:17:35,920 --> 00:17:36,360 Dandelion. 327 00:17:36,760 --> 00:17:37,320 Peony. 328 00:17:38,160 --> 00:17:39,720 Bagaimana kau tahu namaku 329 00:17:41,320 --> 00:17:42,440 Kita adalah teman baik. 330 00:17:48,360 --> 00:17:50,000 Apakah Kakek Peony memintamu untuk datang? 331 00:17:50,800 --> 00:17:51,640 bagaimana kau tahu. 332 00:17:52,320 --> 00:17:53,920 Aku bertemu kakek Peony. 333 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Ayo semuanya. 334 00:17:56,280 --> 00:17:57,440 Ayo Bermain bersama. 335 00:18:14,080 --> 00:18:15,080 Cantik. 336 00:18:17,880 --> 00:18:19,600 Aku di halaman ini). 337 00:18:19,600 --> 00:18:21,880 (Tanam sepotong Yuying). 338 00:18:21,880 --> 00:18:23,640 (Musim dingin berlalu dan musim semi tiba). 339 00:18:23,640 --> 00:18:25,720 (Mengundang kupu-kupu berwarna-warni). 340 00:18:25,720 --> 00:18:27,640 (Semuanya terserah aku). 341 00:18:27,640 --> 00:18:31,080 (Di musim yang cerah ini). 342 00:18:31,080 --> 00:18:33,600 (Angin musim semi meniup bunga persik). 343 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 (Siapa yang ada dalam mimpiku). 344 00:18:35,760 --> 00:18:37,680 (Gulung garis merah). 345 00:18:38,200 --> 00:18:39,920 (Melibatkan aku). 346 00:18:39,920 --> 00:18:41,680 (Aku rindu satu orang). 347 00:18:41,680 --> 00:18:43,200 (Sedang mencari). 348 00:18:43,200 --> 00:18:46,960 (Mencari anak laki-laki yang baik nostalgia). 349 00:18:47,440 --> 00:18:49,760 (Sebuah ujian kehidupan). 350 00:18:49,760 --> 00:18:55,080 (Aku ingin tahu apakah Jun Xiaoxiao akan berada di depan Gedung Yueyue). 351 00:18:55,440 --> 00:18:59,000 (Aku tidak perlu keluar semua). 352 00:18:59,000 --> 00:19:05,720 (Aku hanya ingin menyanyikan kisah setengah kehidupan). 353 00:19:05,720 --> 00:19:10,840 (Aku tidak tahu apakah Jun akan pergi sebentar). 354 00:19:11,480 --> 00:19:15,040 (Atau satu tahun kemudian). 355 00:19:15,040 --> 00:19:19,160 (Tidak perlu menghela nafas sejenak). 356 00:19:19,160 --> 00:19:24,080 (Juga dihitung sebagai spesies lain lengkap). 357 00:19:32,760 --> 00:19:33,040 Lihat. 358 00:19:33,040 --> 00:19:33,760 Apakah Kaisarku. 359 00:19:39,600 --> 00:19:41,680 Hiduplah Kaisarku. 360 00:19:42,680 --> 00:19:45,440 yang mulia. 361 00:19:45,440 --> 00:19:45,440 Yang mulia. 362 00:19:45,440 --> 00:19:45,480 yang mulia. 363 00:19:46,880 --> 00:19:48,600 Hiduplah Kaisarku. 364 00:19:48,600 --> 00:19:49,840 .yang mulia. 365 00:19:49,240 --> 00:19:49,440 yang mulia. 366 00:19:49,440 --> 00:19:49,840 yang mulia"%. 367 00:19:56,400 --> 00:19:58,080 Gou. 368 00:19:58,080 --> 00:20:00,280 yang mulia. 369 00:20:00,280 --> 00:20:00,960 Peony. 370 00:20:01,160 --> 00:20:01,760 apa yang terjadi. 371 00:20:02,280 --> 00:20:03,120 Berbahagialah. 372 00:20:03,360 --> 00:20:04,280 Ayah Kaisar. 373 00:20:04,280 --> 00:20:05,880 Phoenix kayu ukir ini dikembalikan kepadamu. 374 00:20:06,400 --> 00:20:07,360 ini adalah. 375 00:20:08,240 --> 00:20:09,680 Ini setelah ibumu pergi. 376 00:20:09,920 --> 00:20:10,720 Aku memberikannya kepadamu. 377 00:20:11,040 --> 00:20:12,200 Aku berjanji kepada Ayahku. 378 00:20:12,200 --> 00:20:13,040 Menjadi kuat. 379 00:20:13,040 --> 00:20:13,800 Aku sudah menjadi kuat. 380 00:20:14,240 --> 00:20:14,800 Ya. 381 00:20:14,800 --> 00:20:14,840 Ya. 382 00:20:15,080 --> 00:20:16,080 Peony tumbuh dewasa. 383 00:20:17,520 --> 00:20:19,040 Jika ibumu masih ada. 384 00:20:19,440 --> 00:20:20,840 Betapa bahagianya hal itu. 385 00:20:21,440 --> 00:20:22,480 Ibu masih hidup. 386 00:20:22,880 --> 00:20:24,000 Dia pasti akan kembali. 387 00:20:24,000 --> 00:20:24,560 Yang mulia. 388 00:20:24,560 --> 00:20:24,600 yang mulia. 389 00:20:34,160 --> 00:20:35,320 Lihatlah. 390 00:20:35,320 --> 00:20:36,240 Mahkota Phoenix di atas. 391 00:20:37,200 --> 00:20:38,080 Maburu. 392 00:20:38,080 --> 00:20:39,080 Pajak Jinghong. 393 00:20:40,080 --> 00:20:41,280 Sopan santun putri. 394 00:20:41,680 --> 00:20:43,720 Anggrek. 395 00:20:44,040 --> 00:20:46,760 Fengming saat burung-burung berisik. 396 00:20:54,760 --> 00:20:56,400 Awal mula manusia. 397 00:20:56,400 --> 00:20:57,920 Seks. 398 00:20:58,320 --> 00:20:59,800 Kesamaan seksual. 399 00:21:00,080 --> 00:21:01,240 Xi Xiangyuan. 400 00:21:02,000 --> 00:21:04,040 Jika kau bisa bebas sepertimu. 401 00:21:05,080 --> 00:21:05,920 Itu bagus. 402 00:21:06,440 --> 00:21:08,560 Tahu apa yang kau tahu. 403 00:21:09,040 --> 00:21:11,080 Aku tidak tahu. 404 00:21:11,760 --> 00:21:13,200 Putri ingin keluar. 405 00:21:13,520 --> 00:21:14,280 bisa. 406 00:21:14,960 --> 00:21:17,480 Salin ajaran leluhur sepuluh kali pertama. 407 00:21:30,760 --> 00:21:31,360 Peony. 408 00:21:35,160 --> 00:21:35,880 Gou. 409 00:21:39,680 --> 00:21:41,920 Tetesan salju ini adalah harta yang langka. 410 00:21:41,920 --> 00:21:43,400 -Tentu saja bisa menjual dengan harga tinggi. 411 00:21:49,720 --> 00:21:50,320 Ayolah. 412 00:21:50,960 --> 00:21:52,320 Hentikan pencuri ini. 413 00:21:52,680 --> 00:21:53,280 Ayo orang-orang. 414 00:21:53,680 --> 00:21:54,440 Hentikan sang putri. 415 00:21:54,440 --> 00:21:55,120 hati-hati. 416 00:21:56,600 --> 00:21:57,320 berhenti. 417 00:21:58,040 --> 00:21:59,360 Putri, jangan lari. 418 00:22:00,600 --> 00:22:01,440 apa yang harus aku lakukan. 419 00:22:01,440 --> 00:22:02,760 Xuelian sedang sekarat. 420 00:22:04,000 --> 00:22:05,520 Ayo kita berikan energi kepada Snow Lotus. 421 00:22:05,880 --> 00:22:06,560 berhenti. 422 00:22:12,440 --> 00:22:13,040 putri. 423 00:22:13,040 --> 00:22:13,800 Berhenti. 424 00:22:21,720 --> 00:22:22,200 lebih cepat. 425 00:22:29,080 --> 00:22:29,120 Chase Ayah. 426 00:22:29,120 --> 00:22:30,320 Pengejaran Kaisar. 427 00:22:30,320 --> 00:22:31,480 Ayo cepat. 428 00:22:36,680 --> 00:22:37,080 berhenti. 429 00:22:38,480 --> 00:22:39,280 putri. 430 00:22:39,880 --> 00:22:40,800 Berhenti berlari. 431 00:22:41,000 --> 00:22:42,040 Putri lebih lambat. 432 00:22:43,200 --> 00:22:44,160 Mereka tidak bisa menghentikanku. 433 00:22:51,720 --> 00:22:52,560 Kita lanjutkan. 434 00:22:52,560 --> 00:22:53,120 Jangan berhenti. 435 00:23:03,120 --> 00:23:03,480 putri. 436 00:23:03,480 --> 00:23:04,000 Berhenti dengan cepat. 437 00:23:04,000 --> 00:23:04,040 Berhenti cepat T. 438 00:23:04,040 --> 00:23:04,600 hati-hati. 439 00:23:13,880 --> 00:23:14,360 Disini. 440 00:23:26,360 --> 00:23:26,920 Tidak ada seorang pun di mobil. 441 00:23:26,920 --> 00:23:27,640 Mengejar di sana. 442 00:23:29,520 --> 00:23:30,080 Maaf. 443 00:23:30,800 --> 00:23:32,520 Aku tidak tahu kau berada di kereta itu. 444 00:23:33,080 --> 00:23:34,040 Buat kau menderita. 445 00:23:34,920 --> 00:23:35,400 sekarang juga. 446 00:23:35,400 --> 00:23:36,120 7 gratis. 447 00:23:36,120 --> 00:23:36,160 Gratis. 448 00:23:36,680 --> 00:23:38,920 Aku tahu kau suka tinggal di pegunungan. 449 00:23:39,520 --> 00:23:40,480 Sama seperti prem. 450 00:23:40,480 --> 00:23:42,160 Seperti hidup di salju dan es. 451 00:23:51,200 --> 00:23:52,120 Itu adalah azalea. 452 00:23:52,120 --> 00:23:52,160 Du Penghua. 453 00:23:53,200 --> 00:23:54,800 Ketika aku membawamu ke sini. 454 00:23:55,320 --> 00:23:56,720 Kau hanya punya bunga yang jelek. 455 00:23:57,280 --> 00:23:59,400 Sekarang berubah menjadi lautan bunga. 456 00:24:00,000 --> 00:24:02,640 Aku tidak berharap energi kau menjadi sangat kuat. 457 00:24:15,840 --> 00:24:17,000 Aku sekarang. 458 00:24:17,000 --> 00:24:18,520 Sama sepertimu. 459 00:24:19,800 --> 00:24:21,720 Dalam lingkungan yang tidak disukai. 460 00:24:22,920 --> 00:24:25,280 Jalani kehidupan yang lesu. 461 00:24:26,560 --> 00:24:27,440 Pegang tanggung jawab. 462 00:24:27,920 --> 00:24:28,760 Tidak melupakan awalnya. 463 00:24:29,520 --> 00:24:30,160 Ibu mertua. 464 00:24:30,480 --> 00:24:32,600 Apakah ini tanggung jawab menjadi seorang putri? 465 00:24:42,240 --> 00:24:43,000 Aku tua. 466 00:24:44,400 --> 00:24:45,560 Rambut abu-abu. 467 00:24:47,120 --> 00:24:48,680 Mata juga habis. 468 00:24:50,240 --> 00:24:51,480 tapi kau. 469 00:24:52,680 --> 00:24:54,200 Masih sangat muda. 470 00:25:13,960 --> 00:25:14,720 Berhenti. 471 00:25:14,720 --> 00:25:15,240 Cari. 472 00:25:20,880 --> 00:25:21,480 Ayo pergi. 473 00:25:25,880 --> 00:25:27,320 Tutup gerbang. 474 00:25:45,520 --> 00:25:46,320 Lihatlah azalea. 475 00:25:48,560 --> 00:25:49,440 lebih cepat. 476 00:25:49,440 --> 00:25:49,480 tahu. 477 00:25:49,480 --> 00:25:50,240 Oke. 478 00:26:04,360 --> 00:26:05,200 Lentera. 479 00:26:05,760 --> 00:26:07,280 Semoga kau bisa berlari di sungai. 480 00:26:07,960 --> 00:26:09,560 Akan merindukanku. 481 00:26:09,560 --> 00:26:11,080 Bawa itu ke ibuku. 482 00:26:13,080 --> 00:26:13,760 Menghindari. 483 00:26:14,320 --> 00:26:14,680 Menyingkir. 484 00:26:23,640 --> 00:26:24,040 Menyingkir. 485 00:26:24,720 --> 00:26:25,280 Beri jalan. 486 00:26:25,480 --> 00:26:25,920 sudah kembali. 487 00:26:48,560 --> 00:26:50,560 VIP dipersilakan pergi. 488 00:26:50,960 --> 00:26:52,040 Baru datang. 489 00:26:52,040 --> 00:26:52,520 Kau puas. 490 00:26:53,040 --> 00:26:54,360 Terakhir kali. 491 00:26:54,360 --> 00:26:55,560 Pemilik yang menjual tetesan salju. 492 00:26:56,440 --> 00:26:57,000 aneh. 493 00:26:57,120 --> 00:26:57,960 Kau berjalan perlahan. 494 00:26:57,960 --> 00:26:59,320 Apa yang mereka lakukan? 495 00:27:00,840 --> 00:27:01,440 Peony. 496 00:27:12,800 --> 00:27:13,720 Itu baru saja. 497 00:27:14,240 --> 00:27:15,200 Siapa ini. 498 00:27:16,080 --> 00:27:16,800 ratu. 499 00:27:17,360 --> 00:27:20,000 Kau telah di pesona selama sepuluh tahun penuh. 500 00:27:22,760 --> 00:27:24,320 bagaimana kau baru-baru ini. 501 00:27:34,680 --> 00:27:35,360 Ayah Kaisar. 502 00:27:36,000 --> 00:27:38,200 Aku melihat beberapa orang aneh hari ini. 503 00:27:38,920 --> 00:27:39,560 Peony. 504 00:27:39,560 --> 00:27:40,240 Jangan takut. 505 00:27:41,240 --> 00:27:42,280 Aku akan melindungimu. 506 00:27:44,240 --> 00:27:44,840 Ayah Kaisar. 507 00:27:45,240 --> 00:27:47,160 Aku melihat mereka berkumpul di Toko Obat Yuanbao. 508 00:27:48,000 --> 00:27:48,200 Aku. 509 00:27:48,960 --> 00:27:50,440 Itu bukan urusanmu. 510 00:27:53,560 --> 00:27:55,240 Selama kau sehat dan bahagia. 511 00:27:55,680 --> 00:27:58,080 Jadilah putri paling cantik dari Qian Qian Gu. 512 00:27:58,480 --> 00:28:00,560 Anggrek Iblis Ungu Menyebar Di Ribuan Bunga. 513 00:28:00,640 --> 00:28:01,680 begitu. 514 00:28:01,720 --> 00:28:02,960 Peony benar. 515 00:28:05,960 --> 00:28:06,480 Petugas tamu. 516 00:28:10,600 --> 00:28:11,800 Petugas tamu. 517 00:28:17,960 --> 00:28:18,960 sudah dewasa. 518 00:28:19,120 --> 00:28:21,080 Aku sudah lama tidak melihatmu. 519 00:28:22,440 --> 00:28:23,880 Lampirkan semua pintu keluar. 520 00:28:24,000 --> 00:28:25,080 Tidak ada yang diizinkan untuk pergi. 521 00:28:25,080 --> 00:28:26,680 Apa. 522 00:28:26,800 --> 00:28:28,240 Ya Tuhan. 523 00:28:28,480 --> 00:28:29,280 Apa yang sedang kau lakukan. 524 00:28:29,960 --> 00:28:31,000 Kita mencari dengan sengaja. 525 00:28:31,680 --> 00:28:32,320 Harum. 526 00:28:32,320 --> 00:28:33,080 Lihat apa. 527 00:28:33,560 --> 00:28:35,720 Ini adalah bisnis reguler kita .. 528 00:28:36,480 --> 00:28:37,880 Kau kenal di sini. 529 00:28:37,880 --> 00:28:38,960 Siapa mereka. 530 00:28:39,960 --> 00:28:40,800 berbicara. 531 00:28:40,800 --> 00:28:42,240 Membuatmu takut. 532 00:28:43,880 --> 00:28:45,280 Aku ingin Lihat. 533 00:28:45,280 --> 00:28:47,040 Siapa yang begitu baik. 534 00:28:47,400 --> 00:28:48,680 Kau... 535 00:28:48,680 --> 00:28:49,760 Kau adalah... 536 00:28:53,160 --> 00:28:53,960 Periksalah aku. 537 00:28:59,360 --> 00:29:00,480 Tidak ada kelainan yang ditemukan di sini. 538 00:29:01,880 --> 00:29:02,680 Ada pintu rahasia di lantai atas. 539 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Buka. 540 00:29:17,520 --> 00:29:18,280 Ya. 541 00:29:33,120 --> 00:29:34,680 Bawa mereka semua kembali. 542 00:29:37,760 --> 00:29:38,800 Kaisar Qizhen. 543 00:29:38,800 --> 00:29:41,000 Kita menemukan lusinan tempat seperti ini di kota. 544 00:29:41,400 --> 00:29:43,160 Yang melayani Iblis ungu. 545 00:29:43,640 --> 00:29:45,200 Dan orang-orang ini yang mendapatkan semuanya. 546 00:29:45,440 --> 00:29:46,480 Apa yang terjadi pada orang-orang ini. 547 00:29:46,480 --> 00:29:47,080 Katakanlah. 548 00:29:47,320 --> 00:29:49,200 orang-orang ini adalah keluarga terkenal Hua Qiangu. 549 00:29:49,640 --> 00:29:50,440 Pejabat kehormatan. 550 00:29:50,920 --> 00:29:52,240 Iblis ungu. 551 00:29:53,800 --> 00:29:55,840 Aku tidak hanya ingin menjadi seorang putri dengan dekorasi yang sama. 552 00:29:56,480 --> 00:29:57,400 Aku akan membantu Ayah. 553 00:30:03,680 --> 00:30:05,120 Tanpa izin Kaisarku. 554 00:30:05,120 --> 00:30:05,880 Sang putri tidak bisa keluar dari istana. 555 00:30:08,000 --> 00:30:08,840 Saudari Mai. 556 00:30:08,840 --> 00:30:09,920 Ini adalah tanda dari kaisar Ayah. 557 00:30:16,160 --> 00:30:17,360 Aku berbohong ke Mai Mai. 558 00:30:17,360 --> 00:30:18,440 Ini tidak mudah. 559 00:31:03,080 --> 00:31:03,600 Ayah Kaisar. 560 00:31:04,240 --> 00:31:05,040 Ayah Kaisar. 561 00:31:06,680 --> 00:31:07,200 Ibu mertua. 562 00:31:07,200 --> 00:31:08,480 Ayo Selamatkan aku. 563 00:31:29,160 --> 00:31:29,800 sangat dekat. 564 00:31:32,000 --> 00:31:33,280 benar-benar hit. 565 00:32:26,760 --> 00:32:28,440 (ingat). 566 00:32:30,280 --> 00:32:36,560 (Semua ingat kekhawatiran yang tidak bisa membuktikan cinta). 567 00:32:38,520 --> 00:32:44,720 (Aku bersedia menjadi bunga layu dan terbakar). 568 00:32:46,240 --> 00:32:52,600 (Hanya untuk menerangi kau dalam perjalanan kembali). 569 00:32:54,480 --> 00:32:58,560 Aku menyerah semua keras kepala). 570 00:32:58,560 --> 00:33:01,280 (Aku disini). 571 00:33:01,280 --> 00:33:06,200 (Melihat luasnya dengan cahaya). 572 00:33:06,720 --> 00:33:09,880 (Aku disini. 573 00:33:09,960 --> 00:33:12,960 (Kemana namamu pergi). 574 00:33:14,760 --> 00:33:17,880 (Aku disini). 575 00:33:17,880 --> 00:33:22,040 (Mengikuti arus waktu). 576 00:33:22,960 --> 00:33:26,520 (Angin yang berubah menjadi malam). 577 00:33:27,000 --> 00:33:30,520 (Ikuti Duniamu). 578 00:33:30,720 --> 00:33:32,520 (Melalui lompatan. 579 00:33:43,480 --> 00:33:44,640 Kemari. 580 00:33:46,120 --> 00:33:46,800 Peri bunga. 581 00:33:46,800 --> 00:33:48,400 (ingat). 582 00:33:50,400 --> 00:33:56,600 (Semua ingat kekhawatiran yang tidak bisa membuktikan cinta). 583 00:33:58,360 --> 00:34:04,720 (Aku bersedia menjadi bunga layu). 584 00:34:05,000 --> 00:34:05,800 Peri bunga. 585 00:34:06,280 --> 00:34:12,360 Hanya untuk menerangi kau dalam perjalanan kembali). 586 00:34:13,760 --> 00:34:14,440 Halo. 587 00:34:14,440 --> 00:34:18,760 (Aku menyerah semua keras kepala). 588 00:34:19,000 --> 00:34:21,520 (Aku disini). 589 00:34:21,800 --> 00:34:26,480 (Melihat luasnya dengan cahaya). 590 00:34:26,760 --> 00:34:30,000 (Aku disini). 591 00:34:26,760 --> 00:34:30,040 (Aku disini. 592 00:34:30,040 --> 00:34:33,920 (Kemana namamu pergi). 593 00:34:34,719 --> 00:34:37,840 (Aku disini). 594 00:34:37,840 --> 00:34:42,440 (Mengikuti arus waktu). 595 00:34:42,920 --> 00:34:46,400 (Angin yang berubah menjadi malam). 596 00:34:47,120 --> 00:34:50,840 (Ikuti Duniamu. 597 00:34:50,840 --> 00:34:55,600 (Persimpangan). 598 00:35:06,920 --> 00:35:09,080 (Aku disini). 599 00:35:09,720 --> 00:35:14,440 (Melihat luasnya dengan cahaya). 600 00:35:14,920 --> 00:35:17,400 (Aku disini). 601 00:35:17,760 --> 00:35:21,520 (Kemana namamu pergi). 602 00:35:22,200 --> 00:35:26,000 (Aku disini). 603 00:35:26,000 --> 00:35:31,000 (Mengikuti arus waktu). 604 00:35:31,000 --> 00:35:34,560 (Angin yang berubah menjadi malam). 605 00:35:35,320 --> 00:35:38,560 (Ikuti Duniamu. 606 00:35:38,840 --> 00:35:41,320 (Persimpangan). 607 00:36:00,600 --> 00:36:01,800 Peony. 608 00:36:04,080 --> 00:36:05,760 Peony. 609 00:36:05,760 --> 00:36:06,560 WHO. 610 00:36:06,560 --> 00:36:07,280 siapa ini. 611 00:36:11,560 --> 00:36:12,720 Aku bilang. 612 00:36:13,600 --> 00:36:16,040 Kita akan bertemu lagi. 613 00:36:17,040 --> 00:36:17,880 Peony. 614 00:36:18,520 --> 00:36:20,440 Apakah kau masih mengingatku. 615 00:36:21,640 --> 00:36:22,880 Kakek. 616 00:36:23,280 --> 00:36:24,440 apakah kau 617 00:36:24,520 --> 00:36:25,280 Peony. 618 00:36:25,280 --> 00:36:27,240 Kau akhirnya datang. 619 00:36:27,720 --> 00:36:31,000 Aku telah menjaga di sini untuk waktu yang lama. 620 00:36:31,000 --> 00:36:31,920 Kakek. 621 00:36:31,920 --> 00:36:33,480 Aku menemukan Toko Obat ingot. 622 00:36:33,480 --> 00:36:35,280 Ada banyak tempat aneh. 623 00:36:35,640 --> 00:36:36,760 Aku akan membantu Ayah. 624 00:36:36,760 --> 00:36:37,880 Bisakah kau mengeluarkanku. 625 00:36:38,360 --> 00:36:40,440 Kekuatan Gelap Iblis Ungu. 626 00:36:41,280 --> 00:36:43,520 Menjadi lebih kuat. 627 00:36:45,120 --> 00:36:48,240 Mawar spiritual dari mereka yang berurusan dengan Iblis ungu. 628 00:36:48,840 --> 00:36:50,760 Jiwa bunga yang lemah. 629 00:36:51,200 --> 00:36:53,240 Biarkan binatang itu Lihat. 630 00:36:53,480 --> 00:36:55,520 Juga kehilangan efektivitasnya. 631 00:36:57,560 --> 00:36:59,960 Saluran tidak dapat dibuka. 632 00:37:00,440 --> 00:37:03,360 Aku mengambil niat baik ratu. 633 00:37:04,120 --> 00:37:05,040 Kakek. 634 00:37:05,040 --> 00:37:07,760 Apakah kau tahu kebenaran tentang ke mana ibu mertua pergi? 635 00:37:11,600 --> 00:37:13,000 Katakan saja. 636 00:37:13,120 --> 00:37:13,680 Baik. 637 00:37:14,360 --> 00:37:15,400 Katakan saja. 638 00:37:15,640 --> 00:37:18,240 Ratu mematuhiku. 639 00:37:18,240 --> 00:37:19,320 Untuk menyelamatkanmu. 640 00:37:19,320 --> 00:37:21,280 Uji coba pesona sukarela. 641 00:37:22,160 --> 00:37:24,280 Ingin memanggil kembali jiwa bunga. 642 00:37:24,280 --> 00:37:26,480 Tetapi tidak pernah kembali. 643 00:37:26,480 --> 00:37:27,560 Sepuluh tahun setelah menjadi ibu. 644 00:37:28,480 --> 00:37:29,840 Apakah kau terjebak dalam pesona? 645 00:37:33,480 --> 00:37:34,920 Betapa menyakitkannya dia. 646 00:37:38,360 --> 00:37:38,880 asli. 647 00:37:39,760 --> 00:37:42,400 Ini adalah binatang yang menjaga jalan ke pohon dewa bunga. 648 00:37:44,000 --> 00:37:46,440 Orang yang memperdagangkan jiwa dengan Iblis ungu. 649 00:37:47,120 --> 00:37:50,920 Menumbuhkan Kekuatan Gelap Iblis Ungu. 650 00:37:50,920 --> 00:37:52,120 Divine Beast Look. 651 00:37:52,400 --> 00:37:55,640 Berubah menjadi patung batu. 652 00:37:56,480 --> 00:37:58,120 Jangan pernah buka lagi. 653 00:37:58,120 --> 00:38:00,240 Jalan menuju pesona. 654 00:38:01,240 --> 00:38:05,000 Ibumu menyerahkan diri untuk melindungi jiwa bunga. 655 00:38:06,120 --> 00:38:10,040 Telah disimpan dalam pesona selama sepuluh tahun. 656 00:38:10,040 --> 00:38:11,320 Kau harus tumbuh dewasa. 657 00:38:19,760 --> 00:38:20,520 Peony. 658 00:38:25,520 --> 00:38:26,040 Ayah Kaisar. 659 00:38:26,040 --> 00:38:27,440 Aku tahu di mana ibuku. 660 00:38:29,240 --> 00:38:29,920 Ayah Kaisar. 661 00:38:37,280 --> 00:38:38,160 ratu. 662 00:38:40,000 --> 00:38:41,800 Apakah aku Kaisar yang baik? 663 00:38:45,080 --> 00:38:47,360 Jika aku adalah Kaisar yang baik. 664 00:38:51,600 --> 00:38:53,560 Mengapa menghabiskan ribuan hari sekarang. 665 00:38:54,240 --> 00:38:56,240 Menderita bencana besar. 666 00:38:59,600 --> 00:39:02,400 OKE OKE 667 00:39:04,160 --> 00:39:05,560 Sangat baik. 668 00:39:05,560 --> 00:39:05,600 Cukup bagus. 669 00:39:29,600 --> 00:39:30,600 Ayah Kaisar. 670 00:39:31,040 --> 00:39:32,040 apa yang terjadi denganmu. 671 00:39:34,360 --> 00:39:35,000 Ayah Kaisar. 672 00:39:35,600 --> 00:39:36,960 Jangan bersedih. 673 00:39:37,680 --> 00:39:39,520 Pastor Huang merasa sangat lelah. 674 00:39:40,520 --> 00:39:41,640 Kesepian. 675 00:39:43,600 --> 00:39:45,120 Mata terbuka. 676 00:39:45,120 --> 00:39:46,040 Semua orang. 677 00:39:46,880 --> 00:39:47,880 Tutup matamu. 678 00:39:48,320 --> 00:39:49,880 Tapi tidak seorangpun. 679 00:39:51,000 --> 00:39:52,280 Siapa bilang tidak ada. 680 00:39:53,400 --> 00:39:54,480 Dan aku. 681 00:39:54,480 --> 00:39:55,840 Dan orang-orang yang menghabiskan ribuan lembah. 682 00:39:56,640 --> 00:39:58,240 Hanaya. 683 00:39:58,240 --> 00:40:00,040 Malam lebih panjang dari siang hari. 684 00:40:00,880 --> 00:40:03,160 Para pejabat tinggi itu berada di Hua Qiangu. 685 00:40:03,720 --> 00:40:05,960 Jiwa dijual ke Iblis Ungu. 686 00:40:07,400 --> 00:40:10,040 Kekuatan iblis ungu semakin kuat. 687 00:40:11,080 --> 00:40:13,000 Dan cahaya Qian Qiangu. 688 00:40:13,000 --> 00:40:14,440 Tapi redup. 689 00:40:16,000 --> 00:40:18,200 Pastor Huang benar-benar tidak kompeten. 690 00:40:19,040 --> 00:40:21,440 Hidup sampai pengorbanan ibumu. 691 00:40:21,720 --> 00:40:23,520 Dia benar. 692 00:40:24,280 --> 00:40:25,160 Ibu mertua. 693 00:40:25,880 --> 00:40:28,240 Lembah gelap tidak menakutkan. 694 00:40:28,240 --> 00:40:30,400 Mengerikan adalah kegelapan di hati setiap orang. 695 00:40:32,520 --> 00:40:36,440 Kau sudah tua, beberapa hal harus memberi tahu dirimu. 696 00:40:38,640 --> 00:40:41,520 Ini adalah hal terakhir yang pernah aku lakukan dalam hidupku. 697 00:40:42,520 --> 00:40:44,040 Sepuluh tahun. 698 00:40:44,040 --> 00:40:45,280 Selama sepuluh tahun. 699 00:40:46,600 --> 00:40:49,160 Ayah Kaisar suatu hari tidak hidup dalam kesakitan. 700 00:40:50,800 --> 00:40:52,160 Aku selalu berpikir. 701 00:40:52,640 --> 00:40:54,680 Jika waktu bisa mundur. 702 00:40:55,440 --> 00:40:57,160 Jika kau bisa melakukannya lagi. 703 00:40:58,640 --> 00:40:59,760 Tapi sekarang. 704 00:41:00,600 --> 00:41:02,360 Sudah terlambat untuk mengatakan apa pun. 705 00:41:03,080 --> 00:41:04,080 Ayah Kaisar. 706 00:41:04,400 --> 00:41:05,720 Selama jiwa bunga kembali. 707 00:41:06,560 --> 00:41:07,840 Pohon mekar kembali mekar. 708 00:41:08,920 --> 00:41:10,000 Divine Beast Look. 709 00:41:10,200 --> 00:41:12,560 Dapat membuka saluran untuk ibu kembali. 710 00:41:14,200 --> 00:41:15,440 Apakah kau sudah tahu. 711 00:41:16,640 --> 00:41:18,000 Siapa yang memberitahukanmu. 712 00:41:18,600 --> 00:41:19,480 Kakek. 713 00:41:20,040 --> 00:41:22,200 Paeonia Tua, Lihat Kaisarku. 714 00:41:23,440 --> 00:41:24,320 Peony tua. 715 00:41:25,320 --> 00:41:25,880 Peony. 716 00:41:25,880 --> 00:41:27,080 Bantu aku turun. 717 00:41:29,360 --> 00:41:31,200 Kalau bukan karena sang putri ,. 718 00:41:31,800 --> 00:41:34,880 Aku khawatir aku tidak akan pernah melihat Kaisar aku lagi. 719 00:41:34,880 --> 00:41:36,800 Kalian sudah saling kenal sejak dulu. 720 00:41:37,600 --> 00:41:38,920 Lebih dari sekedar mengetahui. 721 00:41:39,520 --> 00:41:42,240 Aku orang yang ditangkap oleh Qian Qian. 722 00:41:44,040 --> 00:41:47,040 Dia adalah orang yang paling aku benci. 723 00:41:47,040 --> 00:41:48,120 ini semua salahku. 724 00:41:49,160 --> 00:41:51,400 Ratu berkorban secara sukarela, tidak bisa menyalahkanmu. 725 00:41:52,360 --> 00:41:54,280 Jika kau mendengarkan Bpk. 726 00:41:54,800 --> 00:41:55,920 Hapus pelatihan leluhur. 727 00:41:56,560 --> 00:41:58,320 Berikan biji bunga kepada mereka yang mencari bunga. 728 00:41:59,880 --> 00:42:01,680 Mungkin Qian Qian Gu hari ini. 729 00:42:01,680 --> 00:42:03,080 Tidak akan seperti ini. 730 00:42:03,240 --> 00:42:05,640 Sang Ratu tidak akan begitu bermasalah. 731 00:42:06,360 --> 00:42:07,720 Aku yang salah. 732 00:42:08,520 --> 00:42:09,520 Itu aku. 733 00:42:12,080 --> 00:42:13,440 pada saat ini. 734 00:42:13,440 --> 00:42:15,120 Kaisar aku tidak perlu menyalahkan dirinya sendiri. 735 00:42:16,480 --> 00:42:18,120 Peradaban Baihua berawal dari pohon dewa bunga. 736 00:42:19,280 --> 00:42:21,560 Dan Tuan adalah satu-satunya orang yang bisa memahami bahasa bunga. 737 00:42:22,680 --> 00:42:24,880 Kau harus punya cara untuk mendapatkan Huahun kembali. 738 00:42:24,880 --> 00:42:25,760 Gou. 739 00:42:26,360 --> 00:42:27,360 tak berguna. 740 00:42:27,360 --> 00:42:28,360 Tidak bisa datang 741 00:42:29,160 --> 00:42:30,000 Ayah Kaisar. 742 00:42:30,000 --> 00:42:33,120 Kaisar bisa mematahkan ajaran nenek moyang dan memakan Peony. 743 00:42:33,520 --> 00:42:36,640 Ratu dapat menggunakan kehidupan untuk melindungi Peony. 744 00:42:37,960 --> 00:42:41,760 Benih yang memelihara jiwa bunga cinta dan harapan. 745 00:42:42,560 --> 00:42:45,960 Telah berakar di bawah pohon dewa bunga. 746 00:42:52,560 --> 00:42:53,720 menjadi berangin. 747 00:42:54,680 --> 00:42:56,920 Musim hujan akan datang. 748 00:42:57,640 --> 00:43:00,240 Bunga Qiangu tidak akan melihat sinar matahari selama beberapa hari. 749 00:43:00,840 --> 00:43:03,400 Kegelapan akan melahap orang. 750 00:43:03,760 --> 00:43:05,000 Prioritas utama. 751 00:43:05,000 --> 00:43:07,120 Perlu membangunkan jiwa bunga sesegera mungkin. 752 00:43:07,480 --> 00:43:09,040 Biarkan jiwa bunga kembali. 753 00:43:27,800 --> 00:43:28,520 Ayah Kaisar. 754 00:43:29,240 --> 00:43:29,840 Peony. 755 00:43:31,160 --> 00:43:33,880 Ini rahasia Han Qiangu yang paling tersembunyi. 756 00:43:35,920 --> 00:43:37,600 Seharusnya aku melakukan ini sejak lama. 757 00:43:49,320 --> 00:43:50,880 Bawa Bunga. 758 00:43:50,880 --> 00:43:53,040 Taburkan di mana-mana. 759 00:44:09,360 --> 00:44:11,920 Apakah Kaisar benar-benar memberikan bunga kepada Peony? 760 00:44:12,520 --> 00:44:13,640 Tidak mungkin. 761 00:44:13,640 --> 00:44:16,520 Itu adalah satu-satunya benih Huahun. 762 00:44:16,960 --> 00:44:19,720 Kenapa kita tidak mengeluarkan bunga? 763 00:44:20,480 --> 00:44:21,920 Maka kau tidak mengerti. 764 00:44:22,280 --> 00:44:23,280 sayap peri bunga. 765 00:44:23,280 --> 00:44:25,200 Tidak bisa terbang di atas lembah yang gelap sama sekali. 766 00:44:25,200 --> 00:44:26,920 Tidak bisa terbang di atas gunung bersalju. 767 00:44:27,720 --> 00:44:28,680 dalam hal. 768 00:44:28,680 --> 00:44:30,920 Jika hal ini biarkan aku melakukannya. 769 00:44:31,160 --> 00:44:32,800 Mungkin masih mungkin. 770 00:44:33,160 --> 00:44:34,000 Dandelion. 771 00:44:34,000 --> 00:44:35,200 Jangan lakukan itu. 772 00:44:35,440 --> 00:44:37,440 Apakah kau benar-benar berpikir kau adalah pahlawan. 773 00:44:37,680 --> 00:44:39,200 Embusan angin datang. 774 00:44:39,200 --> 00:44:40,320 Kau tidak dapat menemukan utara. 775 00:44:48,520 --> 00:44:49,480 Dandelion. 776 00:44:51,760 --> 00:44:52,640 Dandelion. 777 00:44:56,840 --> 00:44:57,520 Peony. 778 00:44:57,520 --> 00:44:58,320 Ayolah. 779 00:44:58,680 --> 00:45:00,480 Kaktus ini sangat menyenangkan. 780 00:45:04,200 --> 00:45:05,160 Dandelion. 781 00:45:05,640 --> 00:45:07,800 Sangat haus, sangat haus. 782 00:45:09,800 --> 00:45:10,960 Peony, ayo. 783 00:45:10,960 --> 00:45:12,160 Ini bunga kecil. 784 00:45:14,240 --> 00:45:16,880 Ternyata kaktus akan mekar juga. 785 00:45:17,480 --> 00:45:18,680 Dapat mengemudi di padang pasir. 786 00:45:18,680 --> 00:45:19,720 Lurus kuat. 787 00:45:32,240 --> 00:45:32,880 Terima kasih. 788 00:45:39,520 --> 00:45:40,640 Aku hidup kembali. 789 00:45:43,080 --> 00:45:44,680 Kita tersesat di padang pasir. 790 00:45:44,960 --> 00:45:45,760 Bisakah kau memberi tahu kita? 791 00:45:45,760 --> 00:45:46,720 Di mana kita. 792 00:45:46,800 --> 00:45:47,440 Tidak bisa 793 00:45:47,440 --> 00:45:48,440 Kecuali kau bisa mengalahkanku. 794 00:45:48,440 --> 00:45:49,160 tapi. 795 00:45:49,160 --> 00:45:50,440 Kenapa kau bertarung. 796 00:45:50,880 --> 00:45:53,360 Ini mungkin aturan kaktus. 797 00:45:53,360 --> 00:45:54,160 Peony, jangan takut. 798 00:45:54,160 --> 00:45:55,240 Aku akan menang. 799 00:45:57,640 --> 00:45:58,440 Duoying. 800 00:45:58,440 --> 00:45:59,720 Bisakah kau benar-benar menang. 801 00:46:00,560 --> 00:46:01,840 Jangan bertengkar. 802 00:46:08,040 --> 00:46:10,120 Apakah dandelion Marshal aku cocok untukmu. 803 00:46:10,760 --> 00:46:12,840 Apakah kau tidak bersorak untukku. 804 00:46:13,240 --> 00:46:14,680 Ya Tuhan. 805 00:46:17,480 --> 00:46:18,840 Dandelion ceria. 806 00:46:22,320 --> 00:46:23,120 Itu menyakitkan. 807 00:46:23,120 --> 00:46:24,840 Kaktus luar biasa. 808 00:46:26,240 --> 00:46:28,320 Aku menyerah. 809 00:46:28,320 --> 00:46:30,280 Marsekal dandelion mengaku kalah tanpa berkelahi. 810 00:46:30,280 --> 00:46:31,440 Apa yang harus aku lakukan? 811 00:46:31,440 --> 00:46:32,240 Peony. 812 00:46:32,240 --> 00:46:33,920 Kenapa kau menggertakku? 813 00:47:18,800 --> 00:47:19,640 Peony. 814 00:47:19,640 --> 00:47:21,800 Kita sudah lama keluar. 815 00:47:24,240 --> 00:47:26,000 Menemani kau sampai sekarang. 816 00:47:26,200 --> 00:47:28,240 Lihat kau telah tumbuh menjadi satu. 817 00:47:29,320 --> 00:47:31,360 Bisa menjadi putri sendiri. 818 00:47:31,600 --> 00:47:33,040 Aku sangat senang. 819 00:47:34,440 --> 00:47:35,560 itu karena. 820 00:47:35,880 --> 00:47:36,840 Aku punya... Kau . 821 00:47:38,040 --> 00:47:40,560 Apakah kau tahu apa yang dilakukan Marsekal Dandelion sekarang? 822 00:47:41,480 --> 00:47:42,360 Sangat menakjubkan. 823 00:47:43,320 --> 00:47:44,040 tapi. 824 00:47:44,040 --> 00:47:45,320 Musim bungaku. 825 00:47:45,640 --> 00:47:47,360 -Sangat di musim semi dan musim gugur. 826 00:47:50,760 --> 00:47:52,400 Musim dingin datang. 827 00:47:52,720 --> 00:47:54,680 Cara selanjutnya mungkin. 828 00:47:54,680 --> 00:47:56,080 Kau ingin pergi sendiri. 829 00:47:56,240 --> 00:47:57,000 Kau harus bersorak. 830 00:47:57,520 --> 00:47:58,600 Aku pergi sendiri. 831 00:47:59,760 --> 00:48:00,200 aku. 832 00:48:01,000 --> 00:48:02,360 Bisakah aku benar-benar. 833 00:48:03,000 --> 00:48:03,560 Dandelion. 834 00:48:03,920 --> 00:48:04,840 Kau pasti bisa melakukannya. 835 00:48:04,840 --> 00:48:06,920 Kau adalah putri peoni qiangu. 836 00:48:08,360 --> 00:48:09,840 Kaisar dan kakek. 837 00:48:09,880 --> 00:48:12,040 Karena aku mempercayakanmu dengan bunga-bunga berharga. 838 00:48:12,840 --> 00:48:15,240 Pasti karena kau layak mendapatkannya. 839 00:48:15,480 --> 00:48:16,200 Dandelion. 840 00:48:16,200 --> 00:48:17,440 Akankah kita melihat kau lagi. 841 00:48:17,840 --> 00:48:18,480 tentu saja. 842 00:48:18,960 --> 00:48:20,600 Bunga mekar dan jatuh kadang-kadang. 843 00:48:20,600 --> 00:48:22,000 Ini bukan waktunya untuk pergi. 844 00:48:22,680 --> 00:48:23,240 Dandelion. 845 00:48:24,080 --> 00:48:24,760 Hati hati. 846 00:48:24,840 --> 00:48:25,640 Selamat tinggal. 847 00:48:25,640 --> 00:48:26,720 Kita akan bertemu lagi. 848 00:49:04,760 --> 00:49:06,200 Aku sangat merindukan dandelion. 849 00:49:07,560 --> 00:49:09,280 Aku tidak tahu apa yang terjadi pada si kecil itu. 850 00:49:10,680 --> 00:49:11,800 Cara selanjutnya. 851 00:49:12,120 --> 00:49:13,840 Aku akan menjadi kuat sendirian. 852 00:49:14,960 --> 00:49:15,680 Jangan khawatir. 853 00:49:15,960 --> 00:49:16,680 Dandelion. 854 00:49:59,440 --> 00:50:00,000 anak. 855 00:50:00,000 --> 00:50:00,960 Istirahat. 856 00:50:56,480 --> 00:50:56,960 Gigi anjing. 857 00:50:56,960 --> 00:50:57,800 Menyingkir. 858 00:50:58,320 --> 00:50:58,960 Lihatlah milikku. 859 00:51:12,720 --> 00:51:13,840 menyimpan. 860 00:51:14,120 --> 00:51:14,880 Tolong. 861 00:52:17,840 --> 00:52:19,280 Cahaya keemasan muncul dari dasar danau. 862 00:52:19,280 --> 00:52:20,440 Ketika aku menabrak. 863 00:52:20,800 --> 00:52:22,640 Gadis itu tiba-tiba bangkit dari dasar danau. 864 00:52:22,840 --> 00:52:24,760 Dan Cheng telah diselamatkan oleh gadis ini. 865 00:52:24,760 --> 00:52:26,040 Pingsan di sampingku. 866 00:52:26,080 --> 00:52:27,360 Lihat wanita itu. 867 00:52:27,720 --> 00:52:29,640 Tidak seperti manusia. 868 00:52:30,000 --> 00:52:30,880 Kelihatannya. 869 00:52:30,880 --> 00:52:32,560 Tampaknya legenda itu benar. 870 00:52:41,320 --> 00:52:43,600 Hanya bisa menunggu dia bangun. 871 00:52:44,800 --> 00:52:46,160 Mampu untuk. 872 00:52:47,120 --> 00:52:48,080 Ditanya tentang situasinya. 873 00:52:48,080 --> 00:52:49,880 Yangzhai diselamatkan. 874 00:52:58,920 --> 00:52:59,720 Kakak Cheng. 875 00:52:59,720 --> 00:53:00,520 Apa kau baik-baik saja. 876 00:53:00,760 --> 00:53:02,000 Aku mendengar kau jatuh ke danau. 877 00:53:02,000 --> 00:53:03,200 Tapi aku cemas. 878 00:53:18,640 --> 00:53:19,480 Di sinilah. 879 00:53:20,640 --> 00:53:21,680 Kenapa aku disini. 880 00:53:23,120 --> 00:53:24,160 Terlihat. 881 00:53:24,160 --> 00:53:25,720 Sepertinya seseorang hidup. 882 00:53:27,840 --> 00:53:28,920 Apa ini totem? 883 00:53:30,400 --> 00:53:31,360 Apakah Peony. 884 00:53:36,440 --> 00:53:37,160 Kau sudah bangun. 885 00:53:37,160 --> 00:53:38,320 Terima kasih telah merawatku. 886 00:53:38,720 --> 00:53:40,120 Apakah kau menggambar pola-pola ini. 887 00:53:41,280 --> 00:53:43,000 Inilah yang ditinggalkan nenek moyang kita. 888 00:53:43,000 --> 00:53:44,440 Apakah legenda lama. 889 00:53:44,880 --> 00:53:45,800 legenda. 890 00:53:48,120 --> 00:53:48,840 Ayo ku tunjukkan. 891 00:54:02,960 --> 00:54:03,880 Ini adalah gardenia. 892 00:54:04,840 --> 00:54:06,040 Berikut adalah daun bunga mawar. 893 00:54:08,240 --> 00:54:10,720 Sekilas, kau bisa memanggil nama. 894 00:54:11,720 --> 00:54:13,120 Aku telah melihatnya dalam seratus bunga. 895 00:54:13,120 --> 00:54:14,240 Aku sangat mengagumimu. 896 00:54:16,160 --> 00:54:18,840 Aku belum pernah melihat bunga mekar penuh. 897 00:54:18,920 --> 00:54:19,760 musim semi. 898 00:54:19,760 --> 00:54:21,720 Belum pernah ke desa kita. 899 00:54:21,880 --> 00:54:23,080 Tapi leluhur kita. 900 00:54:23,080 --> 00:54:24,680 Meninggalkan legenda kuno. 901 00:54:25,200 --> 00:54:26,320 Satu dari langit. 902 00:54:26,320 --> 00:54:27,600 Gadis dengan cahaya keemasan. 903 00:54:28,160 --> 00:54:29,960 Akan menyebar musim semi di mana-mana. 904 00:54:30,040 --> 00:54:31,520 Buat bunga di mana-mana. 905 00:54:32,280 --> 00:54:33,600 Gadis dengan cahaya keemasan. 906 00:54:33,920 --> 00:54:34,800 Gadis itu. 907 00:54:34,800 --> 00:54:35,640 Apakah kau 908 00:54:36,920 --> 00:54:37,560 Kemarilah 909 00:54:37,560 --> 00:54:38,840 Apa yang sebenarnya terjadi? 910 00:54:39,160 --> 00:54:39,840 Sekali. 911 00:54:39,840 --> 00:54:41,160 Yangzhai dan Yinzhai. 912 00:54:41,160 --> 00:54:42,880 Apakah dua desa yang harmonis. 913 00:54:43,960 --> 00:54:45,840 Kita menyembah para dewa di patung-patung batu. 914 00:54:46,800 --> 00:54:47,560 Tolong Tuhan memberkati kita. 915 00:54:47,560 --> 00:54:48,920 Tuhan memberkati kita. 916 00:54:48,920 --> 00:54:49,920 Cuaca baik. 917 00:54:50,440 --> 00:54:51,520 Panen setiap tahun. 918 00:54:53,480 --> 00:54:54,880 Semoga para dewa memberkati. 919 00:54:54,880 --> 00:54:57,280 Berkatilah kita agar aman. 920 00:54:58,280 --> 00:55:01,000 Semoga Tuhan memberkati kita. 921 00:55:07,080 --> 00:55:08,120 Berkati kita. 922 00:55:08,600 --> 00:55:09,920 Berkati kita. 923 00:55:13,280 --> 00:55:15,200 Semoga Tuhan memberkati. 924 00:55:15,360 --> 00:55:17,080 Cuaca baik. 925 00:55:17,080 --> 00:55:18,960 Panen setiap tahun. 926 00:55:18,960 --> 00:55:21,080 Semoga Tuhan memberkati. 927 00:55:21,440 --> 00:55:23,280 Cuaca baik. 928 00:55:23,280 --> 00:55:24,880 Panen setiap tahun. 929 00:55:31,320 --> 00:55:32,440 Tapi kemudian. 930 00:55:32,440 --> 00:55:33,720 Karena sebidang tanah. 931 00:55:33,720 --> 00:55:35,320 Orang Yinzhai serakah. 932 00:55:35,800 --> 00:55:37,680 Tidak hanya mereka mencuri tanah. 933 00:55:37,680 --> 00:55:39,080 Juga biarkan orang membakar Yangzhai. 934 00:55:39,080 --> 00:55:40,760 Kepala desa membawa semua orang. 935 00:55:40,760 --> 00:55:42,080 Pindah ke seberang sungai. 936 00:55:43,920 --> 00:55:46,280 Kita tidak lagi menyembah dewa bunga peoni. 937 00:55:46,560 --> 00:55:47,560 Dua benteng. 938 00:55:47,560 --> 00:55:49,520 Sangat tertekan. 939 00:55:50,400 --> 00:55:51,360 Tidak lama kemudian. 940 00:55:51,360 --> 00:55:53,920 Sebuah wabah mengerikan meletus di desa bertembok. 941 00:55:54,480 --> 00:55:56,840 Di tanah yang diambil oleh orang-orang Yinzhai. 942 00:55:56,840 --> 00:55:58,560 Mekar bunga misterius. 943 00:55:59,000 --> 00:56:01,320 Kawanan burung gagak melayang-layang di atas. 944 00:56:01,320 --> 00:56:03,120 Tidak ada yang berani pergi ke sana lagi. 945 00:56:04,120 --> 00:56:05,880 Sebidang tanah yang bagus. 946 00:56:06,280 --> 00:56:08,040 Menjadi tempat kematian. 947 00:56:28,160 --> 00:56:30,080 Mengapa Yinzhai mengalami depresi? 948 00:56:37,480 --> 00:56:38,320 tunggu aku di sini. 949 00:56:45,880 --> 00:56:46,920 Iblis ungu. 950 00:56:57,720 --> 00:56:59,720 Kau tidak tahu betapa mengerikan wabah Yinzhai. 951 00:57:00,160 --> 00:57:02,280 orang-orang di Zhaizi sedang sekarat. 952 00:57:03,120 --> 00:57:07,080 berikan padaku. 953 00:57:18,280 --> 00:57:21,840 Beginilah cara anggrek Iblis ungu mengendalikan pikiran. 954 00:57:34,440 --> 00:57:35,440 Aku menduga. 955 00:57:36,080 --> 00:57:37,800 Tidak ada wabah sama sekali. 956 00:57:41,120 --> 00:57:42,680 Apa yang kau sebut kita sepagi ini? 957 00:57:42,800 --> 00:57:43,720 Iya iya 958 00:57:47,120 --> 00:57:48,400 Ada apa. 959 00:57:48,400 --> 00:57:50,160 Apa ini untuk kita? 960 00:57:50,160 --> 00:57:51,360 Siapa yang keluar dari ini? 961 00:57:51,360 --> 00:57:52,080 Ada apa. 962 00:57:52,080 --> 00:57:52,840 Aku tidak tahu. 963 00:57:53,440 --> 00:57:54,120 Peony. 964 00:57:54,120 --> 00:57:55,680 Ini adalah penduduk desa kita. 965 00:57:57,600 --> 00:57:58,440 Baiklah. 966 00:57:58,440 --> 00:58:00,760 Semuanya diam dulu. 967 00:58:01,600 --> 00:58:04,680 Gadis ini adalah puteri Qian Qian Gu. 968 00:58:05,120 --> 00:58:06,280 semua orang tahu. 969 00:58:06,680 --> 00:58:09,360 Kita selalu berselisih dengan Yangzhai. 970 00:58:09,880 --> 00:58:11,720 Aku selalu memikirkan itu semua. 971 00:58:11,720 --> 00:58:13,840 Semua karena keserakahan leluhur kita. 972 00:58:14,040 --> 00:58:16,640 Itu membuat kita menderita. 973 00:58:17,040 --> 00:58:18,480 adalah dia. 974 00:58:18,480 --> 00:58:21,120 Membantu kita menemukan sumber masalahnya. 975 00:58:21,360 --> 00:58:24,200 Selama kita menanam bunga yang dibawa sang putri. 976 00:58:24,320 --> 00:58:27,440 Kita pasti akan melewatinya. 977 00:58:27,480 --> 00:58:28,560 Betulkah. 978 00:58:28,560 --> 00:58:29,680 Tidak ada wabah di desa kita. 979 00:58:29,680 --> 00:58:30,200 Benarkah. 980 00:58:30,200 --> 00:58:31,640 Tidak ada wabah di Yinzhai. 981 00:58:32,880 --> 00:58:35,080 Itu semua disebabkan oleh bunga aneh itu. 982 00:58:35,440 --> 00:58:36,720 Itu disebabkan oleh bunga itu. 983 00:58:36,720 --> 00:58:37,840 Ya, tidak ada wabah. 984 00:59:12,760 --> 00:59:13,680 Bagaimana aku bisa berada di sini. 985 00:59:14,360 --> 00:59:15,120 Peony. 986 00:59:15,480 --> 00:59:16,600 Kenapa aku ingin membunuh Peony. 987 00:59:17,400 --> 00:59:17,760 Aku tidak mau. 988 00:59:19,600 --> 00:59:20,560 saudara. 989 00:59:20,560 --> 00:59:21,400 dimana kau 990 00:59:24,120 --> 00:59:24,680 saudara. 991 00:59:25,400 --> 00:59:26,160 Apa yang salah denganmu. 992 00:59:27,240 --> 00:59:27,880 Peony. 993 00:59:29,200 --> 00:59:30,320 Bisakah kau menyelamatkan Kakak Cheng? 994 00:59:31,240 --> 00:59:31,840 saudara. 995 00:59:32,800 --> 00:59:34,200 Bagaimana bisa ada Iblis ungu di sini. 996 00:59:34,320 --> 00:59:36,840 Ini dibawa oleh kakakku dari Hana. 997 00:59:37,120 --> 00:59:38,920 Tidak ada yang tahu apa ini. 998 00:59:39,040 --> 00:59:40,240 Mereka tidak menghabiskan Qiangu. 999 00:59:40,240 --> 00:59:41,880 Tapi bertemu Iblis ungu di jalan. 1000 00:59:42,320 --> 00:59:44,640 Bawa kembali semua spesies anggrek Iblis ungu. 1001 00:59:46,120 --> 00:59:47,880 Peony meyakinkan orang-orang di Yangzhai. 1002 00:59:48,280 --> 00:59:51,760 Mengambil penduduk desa di desa Yinzhai diracuni oleh anggrek Iblis ungu. 1003 00:59:52,000 --> 00:59:54,320 Peony memandangi bukit Yinzhai. 1004 00:59:54,520 --> 00:59:57,000 Iblis Ungu. 1005 00:59:57,160 --> 00:59:59,080 Menanam bunga. 1006 00:59:59,080 --> 01:00:00,560 Setelah menanam bunga. 1007 01:00:00,560 --> 01:00:02,960 Bersinar terang. 1008 01:00:02,960 --> 01:00:04,640 Di mana cahaya bersinar. 1009 01:00:04,640 --> 01:00:06,400 Iblis Ungu, Layu Biru. 1010 01:00:06,880 --> 01:00:09,120 Bunga di mana-mana. 1011 01:00:09,880 --> 01:00:11,000 Orang berhenti. 1012 01:00:11,000 --> 01:00:13,560 Melihat Peony Berdiri di Cahaya. 1013 01:00:13,560 --> 01:00:15,160 Seolah dalam legenda. 1014 01:00:15,520 --> 01:00:17,120 dewi. 1015 01:00:19,280 --> 01:00:20,720 Iblis ungu layu. 1016 01:00:21,200 --> 01:00:23,840 Kau dapat kembali dari pesona. 1017 01:00:46,800 --> 01:00:47,720 apa itu. 1018 01:00:56,440 --> 01:00:57,360 ini adalah. 1019 01:01:13,200 --> 01:01:14,000 hati-hati. 1020 01:01:14,000 --> 01:01:15,280 Jog. 1021 01:01:17,200 --> 01:01:19,120 Ini adalah ingatanku. 1022 01:01:19,800 --> 01:01:21,600 Akhirnya menunggumu. 1023 01:01:21,600 --> 01:01:22,720 Peony. 1024 01:01:23,000 --> 01:01:24,360 Apakah kau bicara padaku. 1025 01:01:27,400 --> 01:01:30,160 Menunggu begitu lama. 1026 01:01:33,040 --> 01:01:34,200 Kau adalah. 1027 01:01:34,320 --> 01:01:35,680 Bunga Dewa Pohon. 1028 01:01:35,680 --> 01:01:36,640 Itulah aku. 1029 01:01:37,040 --> 01:01:39,560 Ini seperti patung batu yang melekat di Qian Qian Gu. 1030 01:01:39,560 --> 01:01:41,880 Jagalah jalan ke arahku. 1031 01:01:42,360 --> 01:01:43,720 Tokoh di patung batu ini. 1032 01:01:43,720 --> 01:01:45,840 Juga menjaga orang-orang ini. 1033 01:01:46,560 --> 01:01:49,800 Tapi Iblis ungu telah membingungkan beberapa dari mereka .. 1034 01:01:50,000 --> 01:01:52,160 Patung batu kehilangan keefektifannya. 1035 01:01:52,680 --> 01:01:55,480 Aku tidak bisa lagi melindungi orang-orang ini. 1036 01:01:56,160 --> 01:01:57,360 Terima kasih Peony. 1037 01:01:58,080 --> 01:02:01,200 Terima kasih telah membuka kembali jalan ini untukku. 1038 01:02:01,440 --> 01:02:02,600 ibumu. 1039 01:02:02,600 --> 01:02:05,120 Aku kembali ke Hua Qiangu dengan aman .. 1040 01:02:06,080 --> 01:02:07,760 Terus bawa biji bunganya. 1041 01:02:08,160 --> 01:02:10,240 Biarkan saja. 1042 01:02:20,640 --> 01:02:21,600 Phoenix. 1043 01:02:24,240 --> 01:02:24,960 Phoenix. 1044 01:02:24,960 --> 01:02:26,560 Kau akhirnya kembali. 1045 01:02:28,360 --> 01:02:29,360 Phoenix. 1046 01:02:29,360 --> 01:02:31,160 Kita menanam bunga bersama. 1047 01:02:31,160 --> 01:02:32,600 Sebarkan di mana-mana. 1048 01:02:34,440 --> 01:02:36,360 Itu selalu menjadi impian ibu mertua. 1049 01:02:37,200 --> 01:02:38,680 Dengar nyanyian angin. 1050 01:02:39,240 --> 01:02:41,360 Menari dengan kupu-kupu. 1051 01:02:55,520 --> 01:02:56,440 Dandelion. 1052 01:02:56,440 --> 01:02:57,840 Kau kembali. 1053 01:02:58,600 --> 01:02:59,560 tentu saja. 1054 01:02:59,560 --> 01:03:00,920 Ini adalah janji kita. 1055 01:03:04,560 --> 01:03:05,680 impianku. 1056 01:03:05,960 --> 01:03:07,600 Adalah untuk membuat bunga mekar di mana-mana. 1057 01:03:07,920 --> 01:03:08,960 Biarkan semua orang. 1058 01:03:08,960 --> 01:03:10,200 Semua hidup di musim semi. 1059 01:03:31,000 --> 01:03:32,640 Terakhir kali. 1060 01:03:33,160 --> 01:03:34,840 Kaisar dan Ratuku. 1061 01:03:34,840 --> 01:03:36,560 Setelah Putri Peony kembali. 1062 01:03:36,600 --> 01:03:37,840 Segera dipesan. 1063 01:03:37,840 --> 01:03:40,160 Periksa semua tempat di mana Iblis ungu dijual. 1064 01:03:40,640 --> 01:03:42,600 Itu adalah hukuman berat. 1065 01:03:42,960 --> 01:03:44,520 Namun masih banyak orang. 1066 01:03:44,520 --> 01:03:46,200 Bergantung pada menjadi perwira mulia. 1067 01:03:46,200 --> 01:03:48,560 Kepada petugas dan orang yang menangkapnya. 1068 01:03:48,640 --> 01:03:50,760 Namun diturunkan oleh seseorang. 1069 01:03:51,200 --> 01:03:53,560 Para petinggi itu geram. 1070 01:03:53,800 --> 01:03:54,240 Katakanlah. 1071 01:03:54,640 --> 01:03:55,680 Siapa yang... 1072 01:03:55,680 --> 01:03:56,840 Sangat berani. 1073 01:03:57,480 --> 01:03:58,880 Saat ini. 1074 01:03:58,880 --> 01:04:00,840 Seorang gadis keluar dari kerumunan. 1075 01:04:01,160 --> 01:04:02,880 Ketika para pejabat melihatnya, 1076 01:04:02,880 --> 01:04:05,120 Tidak apa-apa sekarang .. 1077 01:04:05,840 --> 01:04:06,960 Kau itu petugas. 1078 01:04:07,560 --> 01:04:09,680 Kau pikir orang ini siapa? 1079 01:04:12,240 --> 01:04:14,160 Itu bukan orang lain. 1080 01:04:14,360 --> 01:04:15,440 Tentu saja. 1081 01:04:15,880 --> 01:04:18,080 Putri Peony. 1082 01:04:19,200 --> 01:04:20,040 Terima kasih. 1083 01:04:20,120 --> 01:04:20,640 Ya, ya. 1084 01:04:20,640 --> 01:04:22,040 Terima kasih terima kasih. 1085 01:04:22,080 --> 01:04:26,160 Ini enak. 1086 01:04:40,920 --> 01:04:41,640 Makanlah. 1087 01:04:41,640 --> 01:04:42,920 Ya. ya. 1088 01:04:46,960 --> 01:04:48,240 Hati hati... Hati-hati. 1089 01:05:04,800 --> 01:05:06,000 Perlahan saja. 1090 01:05:07,240 --> 01:05:08,120 Main di sini saja. 1091 01:05:08,120 --> 01:05:08,800 Jangan lari-lari 1092 01:05:08,800 --> 01:05:09,520 Ini enak. 69046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.