All language subtitles for Hitpig 2024 720p x264-Nlsubs_track5_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,634 --> 00:00:50,854
Quand ton chaton
a quitté la maison,
2
00:00:50,854 --> 00:00:52,769
quand ton orignal
est en cavale,
3
00:00:52,769 --> 00:00:55,076
quand ta vache joue
Ă cache-cache,
4
00:00:55,076 --> 00:00:56,381
c'est de moi que t'as besoin.
5
00:00:56,381 --> 00:00:57,817
Mes amis m'appellent...
6
00:00:57,817 --> 00:00:59,384
Un instant,
j'ai pas d'amis.
7
00:00:59,384 --> 00:01:02,257
Je m'appelle moi-mĂȘme Hitpig!
8
00:01:06,522 --> 00:01:08,132
J'ai été élevé
9
00:01:08,132 --> 00:01:09,742
par la légendaire
chasseuse de primes
10
00:01:09,742 --> 00:01:11,222
pour animaux de compagnie
Grosse Bertha.
11
00:01:11,222 --> 00:01:13,094
Et j'étais
son acolyte super cool.
12
00:01:13,094 --> 00:01:15,618
Ouais, comme Batman et Robin.
Ou Ben and Jerry.
13
00:01:15,618 --> 00:01:18,795
Aquaman et euh, peu importe
qui était son acolyte, là .
14
00:01:18,795 --> 00:01:20,927
Le Poisson?
Ah, on s'en fout.
15
00:01:20,927 --> 00:01:23,147
On attrapait des chats,
des hamsters, des serpents.
16
00:01:23,147 --> 00:01:25,323
Tout ça pour de l'argent.
On se comprend bien, hein?
17
00:01:25,323 --> 00:01:27,499
Elle m'a appris
tout ce que je devais savoir
18
00:01:27,499 --> 00:01:29,153
sur le métier
de chasseur de primes.
19
00:01:30,720 --> 00:01:32,069
Comment m'habiller.
20
00:01:32,069 --> 00:01:33,636
Ouais, bien ça,
elle l'a trouvé
21
00:01:33,636 --> 00:01:34,637
dans une boutique
pour jeune fille,
22
00:01:34,637 --> 00:01:36,160
mais elle m'a formé.
23
00:01:36,160 --> 00:01:37,292
Comment ĂȘtre moitiĂ©
Dr Dolittle,
24
00:01:37,292 --> 00:01:39,032
moitié James Bond.
25
00:01:39,032 --> 00:01:40,686
Moitié Mandalorien.
Ouais ouais, je sais,
26
00:01:40,686 --> 00:01:42,166
ça fait trois moitiés.
27
00:01:42,166 --> 00:01:43,211
Les maths,
c'était pas son fort.
28
00:01:43,211 --> 00:01:44,995
Elle m'a aussi appris
29
00:01:44,995 --> 00:01:45,952
comment faire une omelette
sans casser des oeufs,
30
00:01:45,952 --> 00:01:47,998
ce qui est impossible.
31
00:01:47,998 --> 00:01:49,608
Donc, je pense
que c'était une métaphore.
32
00:01:49,608 --> 00:01:51,175
Mais on s'en fout, hein.
33
00:01:51,175 --> 00:01:53,003
C'était une excellente
femme d'affaires.
34
00:01:53,003 --> 00:01:55,310
Cette profession peut ĂȘtre
trĂšs enrichissante.
35
00:01:55,310 --> 00:01:57,877
C'est alors qu'un beau jour,
un message est apparu:
36
00:01:57,877 --> 00:01:59,488
Tiny le lézard, 1000 $.
37
00:01:59,488 --> 00:02:01,098
Ce qui semblait élevé
pour un lézard.
38
00:02:01,098 --> 00:02:04,101
C'est juste un gentil
petit lézard de rien.
39
00:02:04,101 --> 00:02:05,929
Je reviens dans une minute.
40
00:02:05,929 --> 00:02:08,584
- Ici, gentil petit lézard.
- Il se trouve
41
00:02:08,584 --> 00:02:10,673
que le petit lézard n'était pas
si petit que ça.
42
00:02:10,673 --> 00:02:13,371
Tiny le lézard était
un crocodile.
43
00:02:15,025 --> 00:02:17,680
Et en un instant,
Bertha n'était plus.
44
00:02:21,118 --> 00:02:22,380
DES ANNEĂES PLUS TARD
45
00:02:22,380 --> 00:02:24,208
CERCLE ARCTIQUE
46
00:02:24,208 --> 00:02:26,689
EĂTE
47
00:02:26,689 --> 00:02:29,431
CENTRALE NUCLEĂAIRE
EN PARFAIT EĂTAT
48
00:02:31,084 --> 00:02:33,739
OK. Et c'est parti!
49
00:02:33,739 --> 00:02:36,002
M. le Secrétaire veut
qu'on fasse un test.
50
00:02:36,002 --> 00:02:39,441
C'est l'heure de se réveiller,
grosse mouffette sale.
51
00:02:39,441 --> 00:02:41,356
Appelez
les Ressources humaines.
52
00:02:41,356 --> 00:02:43,140
Mes collĂšgues tentent
de me tuer!
53
00:02:43,140 --> 00:02:45,751
Je te tiens!
Par ici la sortie.
54
00:02:45,751 --> 00:02:48,798
Pas encore ça, je t'en prie!
55
00:02:48,798 --> 00:02:50,582
Tu connais le mode d'emploi:
56
00:02:50,582 --> 00:02:52,193
tu glisses dans le tube
jusqu'Ă la salle du plutonium.
57
00:02:52,193 --> 00:02:54,064
Et ne touche pas
au truc qui brille.
58
00:02:54,064 --> 00:02:55,500
Ensuite, tu remontes
59
00:02:55,500 --> 00:02:57,459
et on teste
ton niveau de radiation.
60
00:02:57,459 --> 00:02:59,722
Un jeu d'enfant.
Rappelle-toi:
61
00:02:59,722 --> 00:03:01,376
ne touche pas
au truc qui brille.
62
00:03:06,511 --> 00:03:07,904
Oh!
63
00:03:07,904 --> 00:03:09,732
Ne touche pas
au truc qui brille?
64
00:03:09,732 --> 00:03:12,256
Ah, ça, mon chéri,
c'est mon ticket de sortie.
65
00:03:12,256 --> 00:03:13,301
Va Ă gauche.
66
00:03:14,737 --> 00:03:17,130
J'adore ce jeu-lĂ .
67
00:03:17,130 --> 00:03:19,132
Je savais que j'aurais pas dĂ»
échanger mon horaire
68
00:03:19,132 --> 00:03:20,438
avec celui du hamster.
69
00:03:21,613 --> 00:03:23,833
Dans le mille!
Et surtout,
70
00:03:23,833 --> 00:03:25,661
ne touche pas
au truc qui brille.
71
00:03:27,140 --> 00:03:28,881
Non, non, non, non,
non, non, non!
72
00:03:32,320 --> 00:03:33,799
Oh!
73
00:03:35,366 --> 00:03:39,109
HĂ©! CĂa me picote partout.
74
00:03:39,109 --> 00:03:41,285
Et en plus, je brille en rose!
75
00:03:41,285 --> 00:03:45,028
Ouh, nouveau look.
GrĂące Ă qui?
76
00:03:45,028 --> 00:03:47,465
- Méchante mouffette.
- Euh, Furet,
77
00:03:47,465 --> 00:03:48,945
surtout pas mouffette.
78
00:03:48,945 --> 00:03:51,121
Wouhou! Je suis libre!
79
00:03:51,121 --> 00:03:52,992
Oh, allĂŽ.
80
00:03:52,992 --> 00:03:55,212
Oh, mais tout va bien,
monsieur le Secrétaire.
81
00:03:55,212 --> 00:03:58,215
Quel est le niveau de radiation?
82
00:03:58,215 --> 00:03:59,347
Il est parfait.
83
00:03:59,347 --> 00:04:00,696
Quoi de neuf?
84
00:04:00,696 --> 00:04:02,480
Quoi de neuf?
85
00:04:02,480 --> 00:04:03,873
Quoi de neuf?
86
00:04:06,136 --> 00:04:08,660
- Appelle Hitpig!
- Je suis libre!
87
00:04:08,660 --> 00:04:10,575
HEURES DEPUIS LA DERNIEĂRE
42
88
00:04:10,575 --> 00:04:11,837
HEURES DEPUIS LA DERNIEĂRE
0
89
00:04:11,837 --> 00:04:14,100
Wouhou! Bonjour, le monde.
90
00:04:14,100 --> 00:04:17,365
Me voici.
J'ai le derriĂšre qui rayonne.
91
00:04:17,365 --> 00:04:20,106
Il est rempli de plutonium.
92
00:04:20,106 --> 00:04:21,847
Whoa!
93
00:04:21,847 --> 00:04:25,242
La fĂȘte est terminĂ©e, Furet.
94
00:04:25,242 --> 00:04:27,331
Oh.
95
00:04:27,331 --> 00:04:30,508
HĂ©! Chasse les truffes, pas moi.
96
00:04:30,508 --> 00:04:32,989
Tu dois aller faire
une thérapie.
97
00:04:32,989 --> 00:04:35,383
OuĂč est ton humanitĂ©, Cochon?
98
00:04:43,869 --> 00:04:45,349
Wow!
99
00:04:45,349 --> 00:04:47,830
Excuse-moi.
Je m'interroge encore
100
00:04:47,830 --> 00:04:49,353
sur ce qui vient de se passer,
Ă l'instant.
101
00:04:49,353 --> 00:04:51,355
Wow.
Il y en a qui lĂąchent des pets,
102
00:04:51,355 --> 00:04:53,488
mais toi, mon gars,
tu vas au-delà de ça.
103
00:04:53,488 --> 00:04:55,403
Quand tu lĂąches un vent,
c'est la bourrasque assurée.
104
00:04:55,403 --> 00:04:57,143
T'exploses
et tu sĂšmes la tempĂȘte.
105
00:04:57,143 --> 00:04:59,320
Peter Parker a été empoisonné
par des radiations
106
00:04:59,320 --> 00:05:00,582
et il tire
des toiles d'araignées
107
00:05:00,582 --> 00:05:02,105
par ses poignets.
Moi?
108
00:05:02,105 --> 00:05:04,020
Eh bien, je largue
des bombes nucléaires
109
00:05:04,020 --> 00:05:05,978
Ă partir de mon--
- HĂ©, sois prudent avec ce truc.
110
00:05:05,978 --> 00:05:08,024
Regarde,
c'est ton cousin Porcelet.
111
00:05:09,417 --> 00:05:12,028
Ah! Adieu, saucisse cocktail!
112
00:05:12,028 --> 00:05:14,204
Pas si vite, popotin péteur.
113
00:05:14,204 --> 00:05:18,643
Oh! Il était en mode selfie.
114
00:05:18,643 --> 00:05:21,559
Wow!
CĂa, c'est vraiment pas gentil.
115
00:05:21,559 --> 00:05:22,995
Dis-toi que tu es...
116
00:05:22,995 --> 00:05:24,257
...grillé.
117
00:05:24,257 --> 00:05:25,824
Wow! C'était quoi ça?
118
00:05:25,824 --> 00:05:27,348
Oh, c'était pas terrible,
je recommence.
119
00:05:27,348 --> 00:05:29,959
Dis-toi que tu es grillé.
120
00:05:29,959 --> 00:05:31,569
Boum, dans les dents!
121
00:05:31,569 --> 00:05:33,397
Le tout nouveau spectacle
122
00:05:33,397 --> 00:05:36,095
Ă Vegas avec Miss Pickle,
l'éléphante dansante
123
00:05:36,095 --> 00:05:37,923
sera tout Ă fait exceptionnel.
124
00:05:37,923 --> 00:05:40,012
C'est ce que dit le Gaspard
le seigneur du léotard,
125
00:05:40,012 --> 00:05:41,666
qui a mis en scĂšne certains
des pires numéros animaliers
126
00:05:41,666 --> 00:05:43,015
ATTRAPER UN EĂLEPHANT?
IDEĂE STUPIDE!
127
00:05:43,015 --> 00:05:44,060
JONGLER AVEC
DES POULETS VIVANTS!
128
00:05:44,060 --> 00:05:45,888
PIRES NUMEĂRO AU MONDE!
129
00:05:45,888 --> 00:05:47,324
de tous les temps.
Il a entraßné son éléphante
130
00:05:47,324 --> 00:05:48,673
de trois tonnes,
Miss Pickle,
131
00:05:48,673 --> 00:05:50,371
Ă lui sauter
dans les bras,
132
00:05:50,371 --> 00:05:52,547
ce qui lui a brisé
tous les os du corps.
133
00:05:52,547 --> 00:05:54,200
AprĂšs deux ans Ă l'hĂŽpital,
il a entraßné Miss Pickle
134
00:05:54,200 --> 00:05:55,724
Ă sauter dans les bras
de ses caniches.
135
00:05:55,724 --> 00:05:57,334
Idée encore plus stupide.
136
00:05:57,334 --> 00:05:59,118
Le Seigneur du léotard
a ruiné la réputation
137
00:05:59,118 --> 00:06:00,468
et la fortune de sa famille,
et celle-ci l'a renié.
138
00:06:00,468 --> 00:06:01,469
LA FORTUNE FAMILIALE
DILAPIDEĂE
139
00:06:01,469 --> 00:06:03,079
SA FAMILLE L'A RENIEĂ
140
00:06:03,079 --> 00:06:04,689
Loin de se décourager,
le Seigneur du léotard
141
00:06:04,689 --> 00:06:05,995
assure que personne ne sortira
cette fois.
142
00:06:06,256 --> 00:06:07,605
<« PERSONNE NE VA SORTIR
CETTE FOIS! >»
143
00:06:07,605 --> 00:06:09,825
EST-CE QUE MISS PICKLE
VA S'EN SORTIR?
144
00:06:09,825 --> 00:06:11,174
On espĂšre que rien de fĂącheux
n'arrivera Ă Miss Pickle.
145
00:06:12,567 --> 00:06:13,437
Que le spectacle commence!
146
00:06:14,395 --> 00:06:15,700
Danseurs, en place!
147
00:06:15,700 --> 00:06:18,573
Et maintenant,
Miss Pickle l'éléphante!
148
00:06:18,573 --> 00:06:19,965
Psst!
149
00:06:19,965 --> 00:06:21,489
C'est votre signal,
les caniches.
150
00:06:21,489 --> 00:06:23,273
OuĂč est le conseiller
en motivation?
151
00:06:38,375 --> 00:06:40,986
Bon, OK.
CĂa suffit, la danse.
152
00:06:40,986 --> 00:06:43,336
EĂlevez votre regard
vers le ciel
153
00:06:43,336 --> 00:06:45,513
et admirez le plus grand:
154
00:06:45,513 --> 00:06:46,905
moi!
155
00:06:46,905 --> 00:06:48,864
Peuple de la terre,
156
00:06:48,864 --> 00:06:53,129
je te présente le seul,
unique et magnifique:
157
00:06:53,129 --> 00:06:58,090
Gaspard,
le seigneur du léotard.
158
00:06:58,090 --> 00:06:59,396
Roulement de tambour.
159
00:07:04,314 --> 00:07:05,881
Et c'est parti!
160
00:07:09,232 --> 00:07:10,363
Ah!
161
00:07:10,363 --> 00:07:11,364
Hum?
162
00:07:27,729 --> 00:07:29,948
Ah, tu es vraiment
une bonne Ă rien.
163
00:07:29,948 --> 00:07:32,777
Tu n'avais qu'une chose Ă faire.
164
00:07:32,777 --> 00:07:35,258
Pourquoi est-ce que
tu ne m'as pas attrapé?
165
00:07:35,258 --> 00:07:37,303
Peu importe, attends de voir
166
00:07:37,303 --> 00:07:40,437
ce que j'ai prévu pour nous
le soir de la premiĂšre.
167
00:07:40,437 --> 00:07:43,309
Oui! Je toucherai les étoiles
168
00:07:43,309 --> 00:07:45,529
et je m'élÚverai
169
00:07:45,529 --> 00:07:48,314
jusqu'Ă des sommets
encore jamais atteints.
170
00:07:48,314 --> 00:07:50,708
Je volerai, planerai.
171
00:07:50,708 --> 00:07:53,929
Je flotterai, voletterai
et filerai Ă vive allure.
172
00:07:53,929 --> 00:07:56,714
Et je rendrai à la gravité
ce qu'elle m'a offert.
173
00:07:56,714 --> 00:07:58,890
Le mépris.
174
00:07:58,890 --> 00:08:00,718
Une dynastie
d'un milliard de dollars
175
00:08:00,718 --> 00:08:02,067
partie en fumée
176
00:08:02,067 --> 00:08:03,765
par le Seigneur bizarre
du léotard.
177
00:08:03,765 --> 00:08:06,463
Hé, six générations
de numéros avec des animaux
178
00:08:06,463 --> 00:08:08,291
ne s'arrĂȘteront pas avec moi.
179
00:08:08,291 --> 00:08:13,426
OK! Que tout le monde sorte,
la répétition est finie!
180
00:09:06,784 --> 00:09:08,177
Alerte.
Animal en fuite.
181
00:09:08,177 --> 00:09:11,093
Alerte. Animal en fuite.
182
00:09:11,093 --> 00:09:13,138
HĂ©, tu fais du boudin ou quoi?
183
00:09:13,138 --> 00:09:14,879
Dois-je continuer Ă dire
<« animal en fuite >»?
184
00:09:14,879 --> 00:09:17,142
Si je fais du boudin?
J'ai saisi,
185
00:09:17,142 --> 00:09:18,579
Parce que je suis un cochon
qui cuisine.
186
00:09:18,579 --> 00:09:20,189
C'est la meilleure
que t'as trouvée?
187
00:09:20,189 --> 00:09:22,191
On verra.
Te fais pas du sang de cochon.
188
00:09:22,191 --> 00:09:24,497
Jarret-te ici.
- Hilarant.
189
00:09:24,497 --> 00:09:26,108
Qui a dit que les ordis
étaient pas drÎles?
190
00:09:26,108 --> 00:09:27,805
Pas moi. Oh, minute.
Ouais, c'est moi.
191
00:09:27,805 --> 00:09:29,459
J'ai dit que les ordis
étaient pas drÎles.
192
00:09:29,459 --> 00:09:31,592
Une caméra de surveillance
du zoo a filmé
193
00:09:31,592 --> 00:09:33,158
une militante
des droits des animaux
194
00:09:33,158 --> 00:09:35,378
en train de libérer un koala.
- Leticia.
195
00:09:35,378 --> 00:09:37,075
Nos chemins se croisent
Ă nouveau.
196
00:09:37,075 --> 00:09:39,643
Catchvan,
chez les kangourous.
197
00:09:39,643 --> 00:09:41,471
On va fouiller le désert,
l'avant, l'arriĂšre,
198
00:09:41,471 --> 00:09:43,647
de fond en comble
et dans tous les sens.
199
00:09:43,647 --> 00:09:45,562
Activation
des moteurs de propulsion.
200
00:09:45,562 --> 00:09:46,650
Activés.
201
00:09:48,652 --> 00:09:50,175
SystĂšmes d'armements en ligne.
202
00:09:51,568 --> 00:09:54,745
Verrouillés et chargés.
203
00:09:54,745 --> 00:09:57,008
Et le rock and roll
dans le tapis.
204
00:10:11,632 --> 00:10:13,764
L'excellence est si proche
205
00:10:13,764 --> 00:10:15,766
que j'arrive Ă la humer,
Pickle.
206
00:10:15,766 --> 00:10:18,464
Les yeux de trop de seigneurs
et de dames
207
00:10:18,464 --> 00:10:20,379
me regardent de haut.
208
00:10:20,379 --> 00:10:22,686
Ils disaient que je n'étais pas
Ă ma place,
209
00:10:22,686 --> 00:10:25,733
que je n'étais
qu'un rondouillard sans talent,
210
00:10:25,733 --> 00:10:27,865
que je ne sauterais jamais
dans rien d'autre
211
00:10:27,865 --> 00:10:30,738
qu'un buffet à volonté.
C'est vrai que j'aime
212
00:10:30,738 --> 00:10:32,000
les buffets à volonté
de Las Vegas,
213
00:10:32,000 --> 00:10:33,610
mais qui ne les aime pas, hein?
214
00:10:33,610 --> 00:10:36,134
Ils vont voir
de quel bois je me chauffe.
215
00:10:36,134 --> 00:10:38,310
Maman et papa
éblouissaient leur public
216
00:10:38,310 --> 00:10:39,964
en chevauchant des lions
217
00:10:39,964 --> 00:10:41,662
qui sautaient
Ă travers des cerceaux en feu.
218
00:10:41,662 --> 00:10:44,665
Ma grand-maman a été catapultée
d'un canon Howitzer
219
00:10:44,665 --> 00:10:48,016
au-dessus d'une piscine remplie
de requins affamés.
220
00:10:48,016 --> 00:10:50,583
Mon oncle adoré était toréador
221
00:10:50,583 --> 00:10:52,150
et il n'utilisait pas de cape,
222
00:10:52,150 --> 00:10:54,849
il affrontait les taureaux
Ă poings nus.
223
00:10:54,849 --> 00:10:56,372
Tu vois?
224
00:10:56,372 --> 00:10:58,243
Avoir le prochain
grand numéro animalier
225
00:10:58,243 --> 00:11:00,289
est mon destin.
226
00:11:03,771 --> 00:11:05,337
Oh!
227
00:11:06,730 --> 00:11:08,384
Oh!
228
00:11:21,484 --> 00:11:23,834
De la morve d'éléphante.
229
00:11:29,318 --> 00:11:31,450
Si je t'enferme,
230
00:11:31,450 --> 00:11:34,584
c'est parce que
je t'aime tellement.
231
00:11:34,584 --> 00:11:37,108
Je ne sais pas ce que je ferais
232
00:11:37,108 --> 00:11:40,068
s'il t'arrivait un malheur,
petit chou.
233
00:11:40,068 --> 00:11:42,940
Qui d'autre pourrait m'attraper?
234
00:11:42,940 --> 00:11:46,117
HĂ©, l'alligator,
t'as regardé tes bras?
235
00:11:46,117 --> 00:11:48,467
Je sais que tu es un crocodile.
236
00:11:48,467 --> 00:11:51,601
C'est juste une façon de parler.
237
00:11:51,601 --> 00:11:56,780
Allez, c'est l'heure
de te nourrir.
238
00:11:56,780 --> 00:11:58,129
Mais tu dois l'ouvrir.
239
00:12:03,439 --> 00:12:05,180
Je lui ai donné votre bouffe.
240
00:12:05,180 --> 00:12:07,138
Vous, les chiens, avez raté
votre entrée en scÚne
241
00:12:07,138 --> 00:12:09,401
et je sais que, dans mon dos,
vous vous moquez de moi.
242
00:12:09,401 --> 00:12:10,881
Je n'ai aucune preuve,
pour l'instant.
243
00:12:10,881 --> 00:12:12,970
Pas de nourriture pour vous.
244
00:12:20,804 --> 00:12:24,025
Hé, vous inquiétez pas,
je vais nous faire sortir d'ici.
245
00:12:24,025 --> 00:12:26,331
Vous serez bientĂŽt libres,
et moi,
246
00:12:26,331 --> 00:12:28,507
je vais retrouver ma famille.
247
00:12:35,688 --> 00:12:37,473
PortiĂšre entrouverte.
248
00:12:37,473 --> 00:12:40,389
PortiĂšre entrouverte.
PortiÚre fermée.
249
00:12:40,389 --> 00:12:42,695
Bravo, tu as réussi.
250
00:12:42,695 --> 00:12:44,523
T'as pas un mode furtif
ou un mode silencieux
251
00:12:44,523 --> 00:12:46,090
ou autre chose?
252
00:12:46,090 --> 00:12:48,266
Un croco?
253
00:12:53,141 --> 00:12:55,534
<« Pas d'armes. Pas de nonnes.
Pas de petites personnes. >»
254
00:12:57,058 --> 00:12:58,799
Il y a une autre bonne soeur, ici?
255
00:12:58,799 --> 00:13:02,150
Hé, ma Soeur, surveillez ça
pour moi, d'accord?
256
00:13:03,804 --> 00:13:07,285
OK, Koala.
OuĂč est-ce que tu te caches?
257
00:13:09,331 --> 00:13:10,811
Koala, ouĂč es-tu?
258
00:13:10,811 --> 00:13:12,116
VOL A MAIN ARMEĂE
259
00:13:12,116 --> 00:13:14,597
Attaque MeurtriĂšre
260
00:13:14,597 --> 00:13:16,164
MOUCHARD
261
00:13:16,686 --> 00:13:19,602
Bingo, dingo.
262
00:13:19,602 --> 00:13:21,865
Je croyais avoir senti
du bacon.
263
00:13:21,865 --> 00:13:23,258
On y va, Koala.
264
00:13:23,258 --> 00:13:25,042
Je retourne pas lĂ -bas,
Hitpig.
265
00:13:25,042 --> 00:13:26,870
- Tu t'es échappé.
- Il fallait que je m'échappe.
266
00:13:26,870 --> 00:13:29,481
Tu sais qui vient voir
les petits animaux au zoo?
267
00:13:29,481 --> 00:13:30,961
- Les enfants?
- Les enfants, ouais!
268
00:13:30,961 --> 00:13:34,747
Des petits enfants collants,
puants, gluants.
269
00:13:34,747 --> 00:13:36,575
Ils se mouchent le nez,
et ensuite,
270
00:13:36,575 --> 00:13:39,404
avec les mĂȘmes mains
ils me font des cĂąlins.
271
00:13:39,404 --> 00:13:41,319
Ils sont tous dégoûtants!
272
00:13:41,319 --> 00:13:43,060
Ah,
t'as un petit quelque chose
273
00:13:43,060 --> 00:13:44,714
de collĂ© sur la tĂȘte.
- Ah!
274
00:13:44,714 --> 00:13:46,107
Oh-oh! CĂa va laisser
un petit trou sans poil.
275
00:13:46,107 --> 00:13:47,673
J'en ai assez, tu comprends?
276
00:13:47,673 --> 00:13:49,240
Oh, qu'elle est mignonne,
celle-lĂ .
277
00:13:49,240 --> 00:13:51,199
Si t'as la moindre intention
de me flatter,
278
00:13:51,199 --> 00:13:52,548
eh bien, tu vas y goûter!
279
00:13:57,727 --> 00:13:58,859
Bagarre générale!
280
00:14:01,165 --> 00:14:02,863
J'ai jamais demandé
281
00:14:02,863 --> 00:14:05,256
d'avoir cette adorable face,
Hitpig.
282
00:14:05,256 --> 00:14:07,258
Je veux surtout pas
ĂȘtre mignon, OK?
283
00:14:07,258 --> 00:14:09,870
Je le suis pas du tout.
284
00:14:09,870 --> 00:14:12,873
Salut.
285
00:14:12,873 --> 00:14:15,223
Me ramĂšne pas lĂ -bas!
286
00:14:15,223 --> 00:14:16,877
HĂ©, je dois faire mon boulot.
287
00:14:16,877 --> 00:14:18,487
T'as juste Ă faire
autre chose Ă la place.
288
00:14:18,487 --> 00:14:20,097
Bien, c'est le seul boulot
que je sais faire.
289
00:14:20,097 --> 00:14:22,578
Les animaux sont faits
pour ĂȘtre libres.
290
00:14:22,578 --> 00:14:25,624
Tu vas découvrir
mon vrai caractĂšre de cochon.
291
00:14:25,624 --> 00:14:26,756
Hiya!
292
00:14:26,756 --> 00:14:28,584
Oh! Ton lacet est détaché.
293
00:14:36,635 --> 00:14:37,898
Et voilĂ .
294
00:14:37,898 --> 00:14:40,465
Salut, au revoir,
295
00:14:40,465 --> 00:14:42,467
rentre Ă la maison!
296
00:14:42,467 --> 00:14:44,208
Oh...
297
00:14:44,208 --> 00:14:46,254
T'es un sale porc, tu sais.
298
00:14:46,254 --> 00:14:47,777
Merci, ma Soeur.
299
00:14:47,777 --> 00:14:49,953
C'est vrai que l'habit
fait pas le moine.
300
00:14:49,953 --> 00:14:52,303
Je m'excuse.
Vous me pardonnez?
301
00:14:52,303 --> 00:14:55,524
VoilĂ , mon vieux.
10 000 beaux dollars.
302
00:14:55,524 --> 00:14:57,526
J'espĂšre seulement qu'un jour,
303
00:14:57,526 --> 00:15:00,964
quelqu'un te transformera
en cĂŽtelettes, Hitpig.
304
00:15:00,964 --> 00:15:02,444
Avec une petite
rondelle d'ananas
305
00:15:02,444 --> 00:15:04,315
et qu'il te transpercera
avec une fourchette.
306
00:15:04,315 --> 00:15:05,708
Merci, vieux.
307
00:15:12,889 --> 00:15:17,589
C'est pas une vie pour vous,
ça.
308
00:15:17,589 --> 00:15:20,027
Si je pouvais,
je vous libérerais tous.
309
00:15:24,248 --> 00:15:25,858
<« Le célÚbre Panda quitte
310
00:15:25,858 --> 00:15:28,165
le plateau du tournage
de Kung Fu.
311
00:15:28,165 --> 00:15:29,775
Il dit que huit films,
c'est suffisant. >»
312
00:15:29,775 --> 00:15:32,735
Mais moi,
j'adorais tous ces films.
313
00:15:32,735 --> 00:15:34,737
<« La militante des droits
des animaux,
314
00:15:34,737 --> 00:15:36,652
Leticia Dos Anjos,
315
00:15:36,652 --> 00:15:39,350
libĂšre des tigres
d'un spectacle à Las Vegas. >»
316
00:15:39,350 --> 00:15:42,745
Oh, ce spectacle,
c'était vraiment trop bon.
317
00:15:42,745 --> 00:15:46,183
Je comprends pas.
318
00:15:46,183 --> 00:15:48,142
Attends une minute.
319
00:15:48,142 --> 00:15:50,971
Tu veux que j'appelle
cette défenseuse des animaux,
320
00:15:50,971 --> 00:15:53,234
Leticia,
pour vous libérer tous?
321
00:15:53,234 --> 00:15:55,105
Brillant! Eh bien,
322
00:15:55,105 --> 00:15:58,239
j'ai jamais rien fait
de bien important dans ma vie,
323
00:15:58,239 --> 00:16:00,371
mais aujourd'hui,
ça va changer.
324
00:16:00,371 --> 00:16:02,243
On est presque libres.
325
00:16:02,243 --> 00:16:04,593
Je le sens.
326
00:16:06,421 --> 00:16:08,553
HĂ©, t'as l'air en forme.
327
00:16:08,553 --> 00:16:12,601
Je suis Super Coq Cocorico!
328
00:16:16,997 --> 00:16:18,781
Super Coq!
329
00:16:18,781 --> 00:16:20,522
Le Super Coq Cocorico!
330
00:16:20,522 --> 00:16:23,046
Ah, eh bien, ça,
c'est vraiment trĂšs accrocheur.
331
00:16:23,046 --> 00:16:25,135
Tu sais, peut ĂȘtre
que je devrais essayer
332
00:16:25,135 --> 00:16:26,745
quelque chose du genre.
Euh...
333
00:16:26,745 --> 00:16:31,054
<« Super Cochon
qui passe à l'action! >»
334
00:16:31,054 --> 00:16:33,274
Ah, on t'a rien demandé,
Henry.
335
00:16:33,274 --> 00:16:36,016
Bienvenue
au Roi des Chefs d'un jour.
336
00:16:36,016 --> 00:16:37,930
L'émission
dans laquelle les concurrents
337
00:16:37,930 --> 00:16:40,063
ont cinq minutes pour concocter
un délicieux plat
338
00:16:40,063 --> 00:16:41,673
à partir d'ingrédients
qu'on leur donne.
339
00:16:41,673 --> 00:16:43,240
Yeah, boy!
340
00:16:43,240 --> 00:16:45,286
Oh, encore
une phrase accrocheuse.
341
00:16:45,286 --> 00:16:47,027
Tu sais, je pourrais gagner ça.
342
00:16:47,027 --> 00:16:48,593
Quand les cochons voleront.
343
00:16:48,593 --> 00:16:50,247
Oh, je t'en prie,
344
00:16:50,247 --> 00:16:51,335
un cochon a quand mĂȘme
le droit de rĂȘver.
345
00:16:51,335 --> 00:16:52,684
Appel entrant.
346
00:16:52,684 --> 00:16:54,643
Appel entrant.
347
00:16:54,643 --> 00:16:56,688
LĂąche-moi les baskets,
Morticia.
348
00:16:56,688 --> 00:16:58,299
C'est Leticia.
349
00:16:58,299 --> 00:17:00,127
Et est-ce que tu es
bien fier de toi,
350
00:17:00,127 --> 00:17:01,302
d'avoir chamboulé la vie
de ces pauvres animaux?
351
00:17:01,302 --> 00:17:02,781
De les enfermer,
352
00:17:02,781 --> 00:17:04,131
comme s'ils étaient
des criminels?
353
00:17:04,131 --> 00:17:06,133
Ouais,
parce qu'ils se sont échappés.
354
00:17:06,133 --> 00:17:07,917
Ils auraient jamais dĂ»
ĂȘtre capturĂ©s au dĂ©part.
355
00:17:07,917 --> 00:17:09,223
HĂ©, c'est juste les affaires.
Toi, tu les libĂšres.
356
00:17:09,223 --> 00:17:10,876
Je les ramĂšne Ă la maison.
357
00:17:10,876 --> 00:17:12,617
Tu es un vrai porc, Hitpig.
358
00:17:12,617 --> 00:17:14,097
Et ça, c'est tout le temps
qu'il me fallait.
359
00:17:14,097 --> 00:17:15,620
Le temps pour quoi?
360
00:17:15,620 --> 00:17:17,057
Pour accéder
Ă ton compte bancaire
361
00:17:17,057 --> 00:17:19,407
et retirer...
Trois, deux, un...
362
00:17:19,407 --> 00:17:20,973
...tout ton argent, crétin.
- Quoi?
363
00:17:20,973 --> 00:17:22,540
Non. Non!
364
00:17:22,540 --> 00:17:24,499
Non, non, non, non!
365
00:17:24,499 --> 00:17:25,848
Nous vous remercions
pour votre don.
366
00:17:25,848 --> 00:17:27,763
COMPTE DE BANQUE
DE M. HITPIG 0$
367
00:17:27,763 --> 00:17:29,765
Non, non, non!
Non! Non! Non!
368
00:17:29,765 --> 00:17:31,375
C'est de l'argent sale,
369
00:17:31,375 --> 00:17:33,116
et il doit ĂȘtre utilisĂ©
pour le bien.
370
00:17:33,116 --> 00:17:35,423
Moi, je fais le bien
et quand je fais le bien,
371
00:17:35,423 --> 00:17:36,902
je le fais bien.
- Je pars libérer un éléphant.
372
00:17:36,902 --> 00:17:39,818
Et merci encore pour l'argent.
Ciao!
373
00:17:39,818 --> 00:17:41,777
Ah, c'est pas vrai!
374
00:17:51,787 --> 00:17:54,094
HĂ©!
375
00:17:54,094 --> 00:17:55,965
Quelqu'un a appelé
pour un sauvetage?
376
00:17:57,488 --> 00:17:58,968
Je suis pas sûre
de retrouver ta famille,
377
00:17:58,968 --> 00:18:00,448
mais je peux te ramener
chez toi, en Inde.
378
00:18:00,448 --> 00:18:02,232
N'importe ouĂč
sera mieux qu'ici.
379
00:18:02,232 --> 00:18:03,407
Vous en faites pas,
les caniches.
380
00:18:03,407 --> 00:18:06,671
Je reviendrai bientĂŽt pour vous.
381
00:18:07,803 --> 00:18:09,109
Wouhou!
382
00:18:09,109 --> 00:18:12,199
Je suis libre!
Je rentre chez moi!
383
00:18:14,026 --> 00:18:16,116
Le souper est servi!
384
00:18:19,554 --> 00:18:22,034
Mais pas pour vous.
385
00:18:27,170 --> 00:18:30,521
Hein?
Mais ouĂč est passĂ©e l'Ă©lĂ©phante?
386
00:18:30,521 --> 00:18:33,568
Quelqu'un s'est emparé
de Miss Pickle!
387
00:18:33,568 --> 00:18:36,919
Mais qui vole des éléphantes?
388
00:18:36,919 --> 00:18:38,747
Je veux dire, Ă part moi.
389
00:18:41,793 --> 00:18:43,534
Hitpig.
390
00:18:43,534 --> 00:18:44,927
Votre animal est perdu
dans la nature?
391
00:18:44,927 --> 00:18:46,798
Je le retrouve, c'est sûr.
- Ha-ha!
392
00:18:46,798 --> 00:18:49,018
Chasseur de primes,
j'ai entendu dire
393
00:18:49,018 --> 00:18:50,498
que vous ĂȘtes le meilleur.
394
00:18:50,498 --> 00:18:52,761
Du moins, c'est ce que dit
votre annonce.
395
00:18:52,761 --> 00:18:54,241
Euh...
Et qui ĂȘtes-vous?
396
00:18:54,241 --> 00:18:55,938
Oh, ça, je l'ignore.
Peut-ĂȘtre bien
397
00:18:55,938 --> 00:18:58,810
que je suis juste Gaspard
le seigneur du léotard.
398
00:18:58,810 --> 00:19:01,204
Et moi, le Baron du caleçon.
Vous avez perdu quoi?
399
00:19:01,204 --> 00:19:04,599
Ma partenaire de danse.
On me l'a volée!
400
00:19:04,599 --> 00:19:06,035
Mauvais numéro.
401
00:19:06,035 --> 00:19:07,079
Vous avez besoin
d'un site de rencontre.
402
00:19:07,079 --> 00:19:08,516
C'est une éléphante.
403
00:19:08,516 --> 00:19:11,083
- Leticia.
- Non, Miss Pickle.
404
00:19:11,083 --> 00:19:12,476
Cette semaine,
c'est la premiĂšre
405
00:19:12,476 --> 00:19:13,869
de mon spectacle Ă Vegas.
406
00:19:13,869 --> 00:19:16,176
Je vais faire sauter la baraque.
407
00:19:16,176 --> 00:19:17,612
Je bondirai partout.
408
00:19:17,612 --> 00:19:19,309
C'est moi, Gaspard
le seigneur du léotard,
409
00:19:19,309 --> 00:19:20,876
mais ça, vous le saviez.
410
00:19:20,876 --> 00:19:23,226
Miss Pickle est la seule
qui peut m'attraper.
411
00:19:23,226 --> 00:19:26,708
Je dois ĂȘtre attrapĂ©,
alors attrape-la!
412
00:19:28,753 --> 00:19:30,233
Pas de souci,
je vais la retrouver,
413
00:19:30,233 --> 00:19:32,017
mais je facture au poids,
vous savez.
414
00:19:32,017 --> 00:19:33,976
Donc, vous allez devoir
me faire une offre
415
00:19:33,976 --> 00:19:35,325
que je peux pas refuser.
416
00:19:36,413 --> 00:19:40,069
Un million de dollars.
417
00:19:40,069 --> 00:19:42,071
Wow, ça,
c'est au moins 100 fois plus
418
00:19:42,071 --> 00:19:43,681
que ce que j'avais en tĂȘte
alors...
419
00:19:43,681 --> 00:19:45,248
Ouais!
420
00:19:45,248 --> 00:19:47,337
Alors, marché conclu, Hitpig.
421
00:19:47,337 --> 00:19:48,817
RamĂšne-la-moi.
422
00:19:48,817 --> 00:19:50,122
Wouh!
423
00:19:50,122 --> 00:19:51,211
On dirait bien
que je vais pouvoir
424
00:19:51,211 --> 00:19:54,823
renflouer mon petit cochon.
425
00:19:54,823 --> 00:19:56,607
Qui a un oeuf en pleine face,
maintenant?
426
00:19:56,607 --> 00:19:58,783
Super Coq!
427
00:19:58,783 --> 00:20:00,263
Cocorico!
428
00:20:02,222 --> 00:20:03,440
Super Coq!
429
00:20:09,272 --> 00:20:11,231
C'est quelque chose
430
00:20:11,231 --> 00:20:12,928
qu'on voit pas tous les jours,
hein?
431
00:20:14,843 --> 00:20:16,888
Nous allons faire
une courte escale Ă Londres.
432
00:20:16,888 --> 00:20:18,803
Ensuite, nous poursuivrons
notre vol jusqu'en Inde.
433
00:20:18,803 --> 00:20:20,370
Mais nous devons
interrompre momentanément
434
00:20:20,370 --> 00:20:21,937
le film en cours.
435
00:20:21,937 --> 00:20:23,808
Je comprends votre réaction.
436
00:20:23,808 --> 00:20:25,593
J'adore Super Coq, moi aussi.
437
00:20:25,593 --> 00:20:27,508
Téléchargement
de tous les manifestes
438
00:20:27,508 --> 00:20:29,031
de trains, d'avions
et de camions.
439
00:20:29,031 --> 00:20:31,033
Alors, ouĂč te caches-tu,
ma grande?
440
00:20:31,033 --> 00:20:33,731
un chien, 62 chats.
441
00:20:33,731 --> 00:20:35,342
Pauvre chien.
- Non, non, non.
442
00:20:35,342 --> 00:20:37,648
OK. Train.
443
00:20:37,648 --> 00:20:40,521
Un babouin, deux lapins.
EĂcoute ça.
444
00:20:40,521 --> 00:20:42,740
Deux lapins,
mais avec 27 lapinettes.
445
00:20:42,740 --> 00:20:45,656
Non. De Vegas Ă l'Inde,
avec escale Ă Londres.
446
00:20:45,656 --> 00:20:50,052
quatre chiens,
deux chats et une éléphante.
447
00:20:50,052 --> 00:20:53,360
Ah! Enfin, te voilĂ !
448
00:20:53,360 --> 00:20:55,536
Mon jour de paie pachydermique.
449
00:20:55,536 --> 00:20:57,799
Cible identifiée.
450
00:20:57,799 --> 00:20:59,757
En route
451
00:20:59,757 --> 00:21:03,239
pour cette bonne vieille
Angleterre.
452
00:21:13,336 --> 00:21:14,946
Ouh! On dirait
qu'il y a une fĂȘte
453
00:21:14,946 --> 00:21:16,165
pour les éléphants.
454
00:21:16,165 --> 00:21:17,471
Je reviens tout de suite.
455
00:21:17,471 --> 00:21:19,690
Je vais aller jeter
un coup d'oeil.
456
00:21:19,690 --> 00:21:22,824
Wouhou! Je vais faire la fĂȘte
avec mes amis.
457
00:21:22,824 --> 00:21:25,566
Oh-oh! Largeur excessive.
Attention!
458
00:21:25,566 --> 00:21:27,916
J'arrive dans une minute.
459
00:21:30,310 --> 00:21:32,050
Oh, vraiment, je suis désolée.
460
00:21:32,050 --> 00:21:36,011
On va se faire virer,
c'est certain.
461
00:21:36,011 --> 00:21:38,056
Attention!
Allez, dégage!
462
00:21:38,056 --> 00:21:39,710
Laissez passer.
463
00:21:39,710 --> 00:21:41,364
Excusez-moi.
464
00:21:41,364 --> 00:21:44,628
Joli.
465
00:21:44,628 --> 00:21:47,718
Oh, ça, c'est joli! Ah!
466
00:21:47,718 --> 00:21:49,677
J'adore
la nouvelle mode éléphante.
467
00:21:49,677 --> 00:21:51,548
C'est trop excitant!
Pickle,
468
00:21:51,548 --> 00:21:53,724
tu mérites un nouveau look.
469
00:21:57,511 --> 00:21:59,251
Détection de phéromones
d'éléphant.
470
00:21:59,251 --> 00:22:01,253
Attention. Attention.
471
00:22:01,253 --> 00:22:03,212
Stationnement interdit.
472
00:22:03,212 --> 00:22:05,606
Est-ce que je t'ai déjà fait
remorquer?
473
00:22:05,606 --> 00:22:08,522
Wow!
474
00:22:10,741 --> 00:22:13,483
Je dirai que c'est
un défaut de fabrication.
475
00:22:19,620 --> 00:22:23,711
Ha-ha!
Empreintes d'éléphante.
476
00:22:23,711 --> 00:22:26,366
Ouh, t'es jolie.
477
00:22:30,239 --> 00:22:31,501
La mémoire, oui, nous,
478
00:22:31,501 --> 00:22:33,416
les éléphants,
avons la meilleure.
479
00:22:33,416 --> 00:22:36,332
Sans conteste, nos souvenirs
sont d'une pure perfection,
480
00:22:36,332 --> 00:22:37,812
car jamais un éléphant...
481
00:22:37,812 --> 00:22:40,423
Car jamais un éléphant...
Texte!
482
00:22:40,423 --> 00:22:42,382
- N'oublie.
- Ah oui.
483
00:22:42,382 --> 00:22:44,732
Car jamais un éléphant n'oublie.
484
00:22:44,732 --> 00:22:47,604
Oh, Pickle,
petite démone séduisante.
485
00:22:47,604 --> 00:22:50,999
Facile comme déposer
une lettre Ă la poste,
486
00:22:50,999 --> 00:22:54,176
mais ce sera
une trĂšs grosse lettre.
487
00:22:54,176 --> 00:22:55,438
En tant que reine
des éléphants,
488
00:22:55,438 --> 00:22:57,527
c'est moi qui porte la culotte.
489
00:22:57,527 --> 00:22:59,050
Alors, étant votre reine,
490
00:22:59,050 --> 00:23:01,444
je vous ordonne Ă tous
de danser.
491
00:23:03,272 --> 00:23:05,187
- Non, attends!
- Est-ce que quelqu'un a dit:
492
00:23:05,187 --> 00:23:07,450
danser?
493
00:23:10,497 --> 00:23:12,281
ArrĂȘtez cette Ă©lĂ©phante!
494
00:23:12,281 --> 00:23:13,717
Hé, hé, hé, Pickle!
495
00:23:18,461 --> 00:23:21,725
CĂa, c'est exactement
ce Ă quoi je ne m'attendais pas,
496
00:23:21,725 --> 00:23:25,337
mais j'ai toujours voulu
danser avec d'autres éléphants.
497
00:23:25,337 --> 00:23:27,165
Attention!
498
00:23:30,255 --> 00:23:32,475
Tu t'es fait griller.
499
00:23:34,608 --> 00:23:36,914
Ah, raté.
500
00:23:36,914 --> 00:23:39,569
Oh, viens dans mes bras,
petit éléphant bizarre,
501
00:23:39,569 --> 00:23:42,572
je veux te faire un cĂąlin
et jamais m'arrĂȘter.
502
00:23:42,572 --> 00:23:45,009
Hein?
503
00:23:56,499 --> 00:23:58,414
Oh. On monte!
504
00:24:01,548 --> 00:24:03,419
CĂa chatouille.
505
00:24:05,203 --> 00:24:07,510
Non, non, non, non!
506
00:24:12,515 --> 00:24:15,126
Ouais!
507
00:24:32,579 --> 00:24:34,624
Wow!
508
00:24:34,624 --> 00:24:36,147
Il y a tant de...
509
00:24:36,147 --> 00:24:37,671
de choses.
510
00:24:37,671 --> 00:24:39,542
Le monde est si vaste.
511
00:24:39,542 --> 00:24:41,675
Et ma famille est lĂ .
512
00:24:44,373 --> 00:24:45,983
Eh bien, eh bien.
513
00:24:45,983 --> 00:24:49,465
Fini les cages pour moi.
514
00:24:49,465 --> 00:24:50,640
Plus jamais.
515
00:24:50,640 --> 00:24:54,339
Wow!
516
00:24:54,339 --> 00:24:55,732
Es-tu...
517
00:24:58,779 --> 00:25:02,304
Es-tu...
518
00:25:02,304 --> 00:25:03,348
AiĂŻe!
519
00:25:03,348 --> 00:25:04,828
Es-tu un mini éléphant?
520
00:25:04,828 --> 00:25:06,569
Un éléphant?
Oh non, je suis un coch...
521
00:25:06,569 --> 00:25:09,398
Un peu. Bien, en fait,
ouais, t'as raison!
522
00:25:09,398 --> 00:25:11,052
Je suis un éléphant.
Un éléphant pygmée, c'est ça.
523
00:25:11,052 --> 00:25:12,793
On est des sosies
ou je me trompe?
524
00:25:12,793 --> 00:25:14,621
J'ai l'impression
de regarder dans un miroir.
525
00:25:17,493 --> 00:25:19,582
Wow, on est
pratiquement identiques.
526
00:25:19,582 --> 00:25:20,844
Ouais. On dirait
527
00:25:20,844 --> 00:25:21,845
qu'on est faits
l'un pour l'autre.
528
00:25:21,845 --> 00:25:23,717
Hum...
529
00:25:23,717 --> 00:25:26,154
Qu'est-ce qui est arrivé
Ă ton nez?
530
00:25:26,154 --> 00:25:29,244
Euh, bien, tu vois,
j'étais à la fin de la ligne
531
00:25:29,244 --> 00:25:30,724
quand ils ont distribué
les trompes.
532
00:25:30,724 --> 00:25:32,464
C'est un sujet sensible
pour moi.
533
00:25:32,464 --> 00:25:34,641
Oh, t'as raison.
C'était impoli.
534
00:25:34,641 --> 00:25:37,208
On recommence.
Moi, c'est Miss Pickle.
535
00:25:37,208 --> 00:25:39,471
Et moi, Hitpig.
Euh, ce que ça veut dire,
536
00:25:39,471 --> 00:25:42,126
c'est <« éléphant pygmée >».
C'est ça.
537
00:25:42,126 --> 00:25:44,520
Oui, et puis
je t'ai cherchée partout.
538
00:25:44,520 --> 00:25:46,348
Tu sais que t'as raté ton vol?
539
00:25:46,348 --> 00:25:48,176
Oh, serais-tu un ami
de Leticia?
540
00:25:48,176 --> 00:25:50,874
Leticia?
541
00:25:50,874 --> 00:25:52,702
C'est exact, oui.
Leticia et moi
542
00:25:52,702 --> 00:25:54,922
sommes de trĂšs bons amis,
en fait.
543
00:25:54,922 --> 00:25:56,924
Ouais.
Non, elle a dĂ» aller...
544
00:25:56,924 --> 00:25:59,100
aller sauver un marsouin
ou je sais pas quoi.
545
00:25:59,100 --> 00:26:01,058
Alors, bref,
elle m'a demandé de l'aider.
546
00:26:01,058 --> 00:26:02,843
Alors, me voilĂ .
547
00:26:02,843 --> 00:26:05,149
- Leticia m'emmenait en Inde.
- En Inde?
548
00:26:08,675 --> 00:26:11,199
- HĂ©, on glisse, Hitpig.
- Sans blague.
549
00:26:11,199 --> 00:26:14,028
Donne-moi mon pistolet.
550
00:26:14,028 --> 00:26:15,899
J'adore les glissades.
551
00:26:15,899 --> 00:26:18,946
Accroche-toi!
552
00:26:18,946 --> 00:26:20,904
Wow!
553
00:26:20,904 --> 00:26:22,166
Oui!
554
00:26:23,472 --> 00:26:24,995
Ils ont remorqué
ma camionnette?
555
00:26:24,995 --> 00:26:26,257
Oh, c'est pas vrai!
556
00:26:28,042 --> 00:26:30,610
Oh! Je crois
que je viens de me casser
557
00:26:30,610 --> 00:26:32,873
une de mes cÎtes levées.
Wow!
558
00:26:32,873 --> 00:26:35,266
C'était trop amusant.
On recommence.
559
00:26:36,833 --> 00:26:38,748
Et maintenant,
560
00:26:38,748 --> 00:26:40,576
mon pistolet est brisé.
561
00:26:40,576 --> 00:26:41,795
Mais qu'est-ce qui pourrait
m'arriver d'autre?
562
00:26:41,795 --> 00:26:42,926
Oh!
563
00:26:51,152 --> 00:26:53,284
Wow.
564
00:26:56,679 --> 00:26:58,507
Comment on se faufile
565
00:26:58,507 --> 00:27:01,771
dans un avion
avec une éléphante?
566
00:27:05,557 --> 00:27:08,082
Pourquoi on est habillés
comme ça?
567
00:27:08,082 --> 00:27:11,607
- Subterfuge.
- Oh. Je parle pas anglais.
568
00:27:11,607 --> 00:27:13,217
Qu'est-ce que
vous voulez dire
569
00:27:13,217 --> 00:27:14,566
par <« vérifiez
avec les objets perdus >»?
570
00:27:14,566 --> 00:27:16,003
C'est une éléphante
de deux tonnes.
571
00:27:16,003 --> 00:27:17,482
Maintenant, essaie
572
00:27:17,482 --> 00:27:18,788
de ne pas attirer
l'attention sur toi.
573
00:27:21,225 --> 00:27:22,836
Mais je vous demande pardon?
574
00:27:22,836 --> 00:27:23,793
Embarquement immédiat
575
00:27:23,793 --> 00:27:25,099
pour le vol 11.
576
00:27:25,099 --> 00:27:26,796
De Londres Ă Las Vegas.
577
00:27:33,324 --> 00:27:35,544
Soutien émotionnel,
578
00:27:35,544 --> 00:27:38,721
c'est mon chien de service.
579
00:27:38,721 --> 00:27:44,074
Je suis en plein cheminement.
580
00:27:44,074 --> 00:27:46,294
C'est un sĂšche-cheveux
de haute technologie.
581
00:27:46,294 --> 00:27:49,079
Il vient d'Europe.
- Mais bien entendu, madame.
582
00:27:55,651 --> 00:27:56,739
- Baume Ă lĂšvres.
- Bombe!
583
00:28:02,092 --> 00:28:04,007
Seigneur du léotard
Ă l'appareil.
584
00:28:04,007 --> 00:28:07,750
HĂ©, votre colis arrive
par un vol de nuit Ă Las Vegas.
585
00:28:07,750 --> 00:28:09,447
Chouette!
586
00:28:09,447 --> 00:28:12,537
Ce spectacle va me propulser
vers la gloire, Hitpig.
587
00:28:12,537 --> 00:28:15,105
Disons que sa doublure,
c'est un peu comme mettre
588
00:28:15,105 --> 00:28:17,673
du rouge Ă lĂšvres
Ă un cochon.
589
00:28:17,673 --> 00:28:19,762
Alors, ne me laisse pas tomber.
590
00:28:19,762 --> 00:28:21,285
Oui!
591
00:28:21,285 --> 00:28:25,768
Désolée, chaton.
592
00:28:27,422 --> 00:28:29,511
AĂ l'aide!
Sauvez-moi, Super Coq!
593
00:28:32,906 --> 00:28:34,908
Regardez dans le ciel!
594
00:28:34,908 --> 00:28:36,779
Le Super Coq.
595
00:28:36,779 --> 00:28:38,389
Super Coq Cocorico!
596
00:28:39,869 --> 00:28:41,436
Ah, ce gars-lĂ
a jamais gagné d'Oscar,
597
00:28:41,436 --> 00:28:44,004
je comprends pas.
C'est quoi, politique?
598
00:28:44,004 --> 00:28:46,049
HĂ©, tu veux bien
me laisser passer?
599
00:28:46,049 --> 00:28:47,877
J'ai un petit pipi Ă faire.
Excusez-moi.
600
00:28:47,877 --> 00:28:50,184
Je vous demande pardon.
601
00:28:50,184 --> 00:28:52,708
En passant, tu peux demander
Ă l'hĂŽtesse de me rapporter
602
00:28:52,708 --> 00:28:54,492
quelques douzaines
de sacs d'arachides?
603
00:28:54,492 --> 00:28:56,799
Elles sont grillées au miel.
604
00:28:56,799 --> 00:29:00,063
Je veux dire... Wow!
605
00:29:00,063 --> 00:29:02,109
AiĂŻe! Cette petite toilette
606
00:29:02,109 --> 00:29:04,764
n'a pas du tout été conçue
pour ce que je dois faire,
607
00:29:04,764 --> 00:29:08,637
mais une fille doit faire
ce qu'une fille doit faire.
608
00:29:08,637 --> 00:29:11,335
Non, non, non, non!
609
00:29:13,468 --> 00:29:16,253
AiĂŻe! En plein dans le jarret.
610
00:29:16,253 --> 00:29:19,300
Fléchette tranquillisante?
Leticia.
611
00:29:19,300 --> 00:29:22,651
Cette robe fait bien ressortir
ta fesse de porc, tu sais.
612
00:29:22,651 --> 00:29:25,175
HĂ©, qui a fait ton maquillage?
Le Cirque du Soleil?
613
00:29:25,175 --> 00:29:26,742
Oh!
614
00:29:26,742 --> 00:29:28,875
Ah!
615
00:29:32,400 --> 00:29:33,836
Ah!
616
00:29:40,364 --> 00:29:42,976
Oh!
617
00:29:44,151 --> 00:29:45,500
Wow!
618
00:29:55,510 --> 00:29:57,164
Pourquoi?
619
00:29:57,164 --> 00:30:01,168
Tu ramĂšnes les orignaux
et les hippopotames volés!
620
00:30:01,168 --> 00:30:03,257
Et les rhinocéros?
621
00:30:03,257 --> 00:30:06,042
En plus des éléphants.
622
00:30:06,042 --> 00:30:07,827
EĂlĂ©phants?
623
00:30:07,827 --> 00:30:09,654
JAMAIS!
624
00:30:10,873 --> 00:30:13,528
Oh!
625
00:30:13,528 --> 00:30:15,704
Elle est lĂ , la salle de bain
des grandes filles.
626
00:30:15,704 --> 00:30:17,271
- Non!
- Non, non, non!
627
00:30:22,929 --> 00:30:24,887
Ouais!
628
00:30:26,497 --> 00:30:29,022
OK, OK!
629
00:30:29,022 --> 00:30:31,676
C'est pas ce que je pensais
trouver derriĂšre cette porte.
630
00:30:34,070 --> 00:30:35,419
Attrape ma queue!
631
00:30:39,771 --> 00:30:42,078
Pickle, je vais te ramener
à l'intérieur!
632
00:30:42,078 --> 00:30:43,340
Tiens bon!
633
00:30:45,342 --> 00:30:46,648
Ses collants vont pas tenir.
634
00:30:46,648 --> 00:30:48,432
Tu dois laisser partir
le cochon.
635
00:30:48,432 --> 00:30:50,304
Pourquoi je devrais laisser
partir ton ami?
636
00:30:50,304 --> 00:30:53,133
Il est pas mon ami!
637
00:30:53,133 --> 00:30:54,090
Je pourrais l'ĂȘtre.
638
00:30:54,090 --> 00:30:55,004
Non!
639
00:30:58,486 --> 00:31:00,618
Tu peux aller te rhabiller,
Dumbo!
640
00:31:00,618 --> 00:31:02,664
Lui, il volerait pour vrai.
641
00:31:02,664 --> 00:31:04,405
On est grillés!
On est grillés!
642
00:31:04,405 --> 00:31:06,015
- Tu vas penser Ă quelque chose.
- T'as bien raison.
643
00:31:06,015 --> 00:31:07,277
Je pense surtout
que tu vas apprendre
644
00:31:07,277 --> 00:31:08,713
comment on fait du boudin.
645
00:31:10,063 --> 00:31:14,502
AiĂŻe, aie, aiĂŻe, aie!
646
00:31:17,113 --> 00:31:18,767
Hé. J'étais sûre
que tu trouverais une solution.
647
00:31:18,767 --> 00:31:20,421
Oh!
648
00:31:20,421 --> 00:31:22,902
Faut ĂȘtre culottĂ©
pour voler comme ça.
649
00:31:26,427 --> 00:31:28,168
Mesdames
et messieurs,
650
00:31:28,168 --> 00:31:29,604
veuillez excuser
les légÚres turbulences.
651
00:31:29,604 --> 00:31:30,692
Bingo!
652
00:31:37,438 --> 00:31:41,355
Eh bien, pas une seule
petite égratignure.
653
00:31:43,139 --> 00:31:44,401
YĂ©! Il en reste encore!
654
00:31:44,401 --> 00:31:46,447
Wouh!
655
00:31:57,197 --> 00:31:58,807
Je sais maintenant
ce que ressent
656
00:31:58,807 --> 00:32:01,853
le jambon en conserve.
T'es sérieuse?
657
00:32:01,853 --> 00:32:03,899
Cette sortie de secours
avait l'air d'une toilette?
658
00:32:03,899 --> 00:32:05,988
On aurait pu mourir.
- En vérité,
659
00:32:05,988 --> 00:32:08,382
il y avait vraiment urgence.
660
00:32:08,382 --> 00:32:11,994
Comment pouvais-tu ĂȘtre sĂ»re
que je trouverais une solution?
661
00:32:11,994 --> 00:32:15,302
Parce que j'ai confiance
en toi.
662
00:32:15,302 --> 00:32:17,826
Ouais, d'accord,
mais tu devrais pas.
663
00:32:17,826 --> 00:32:19,523
Mais on est amis maintenant.
664
00:32:19,523 --> 00:32:21,438
Quoi? Non.
Moi, j'ai pas d'amis.
665
00:32:21,438 --> 00:32:23,266
Pas depuis Bertha.
666
00:32:23,266 --> 00:32:24,746
Et qui est Bertha?
667
00:32:24,746 --> 00:32:26,617
Aucune importance.
On est foutus.
668
00:32:26,617 --> 00:32:29,969
OK? J'ai dévié
de ma trajectoire.
669
00:32:29,969 --> 00:32:31,013
- Pour l'Inde?
- Euh...
670
00:32:31,013 --> 00:32:32,493
pour te ramener chez toi.
671
00:32:32,493 --> 00:32:34,364
Mais il nous faut
un moyen de transport.
672
00:32:34,364 --> 00:32:35,931
Et je vois juste
de la ferraille.
673
00:32:35,931 --> 00:32:38,455
Il faut que tu libĂšres
ton esprit.
674
00:32:38,455 --> 00:32:40,631
Il est tout encagé,
et crois-moi,
675
00:32:40,631 --> 00:32:42,198
les cages, je connais ça.
- Oh!
676
00:32:42,198 --> 00:32:44,200
HĂ©, qu'est-ce que tu penses
de ça?
677
00:32:44,200 --> 00:32:46,246
Attrape!
678
00:32:46,246 --> 00:32:48,596
Tu vas arrĂȘter de me lancer
des cochonneries?
679
00:32:58,432 --> 00:32:59,781
Hum?
680
00:33:04,612 --> 00:33:06,092
Salut, petit ami.
681
00:33:06,092 --> 00:33:08,442
Oh!
682
00:33:10,400 --> 00:33:12,446
Ah!
683
00:33:19,148 --> 00:33:21,368
Oh, je suis désolée.
684
00:33:35,643 --> 00:33:36,948
HĂ©!
685
00:34:36,399 --> 00:34:38,009
Au revoir, petit ami.
686
00:34:38,009 --> 00:34:40,142
AĂ un de ces jours,
boule de poils.
687
00:34:40,142 --> 00:34:42,188
OK, prends place
et boucle ta ceinture.
688
00:34:42,188 --> 00:34:44,146
On a une longue route Ă faire,
tous les deux.
689
00:34:44,146 --> 00:34:47,715
Oh!
690
00:34:47,715 --> 00:34:49,456
Tu connais des chansons
de comédies musicales?
691
00:34:49,456 --> 00:34:51,153
Est-ce que j'ai l'air
de connaßtre ça, hein?
692
00:34:51,153 --> 00:34:52,807
âȘ Cling cling cling cling
fait le chariot âȘ
693
00:34:52,807 --> 00:34:54,852
âȘ Ding, ding--
694
00:34:54,852 --> 00:34:56,158
Oups! Oh, un bouton!
695
00:34:56,158 --> 00:34:58,726
AĂ plus tard!
696
00:34:58,726 --> 00:34:59,988
T'es revenu!
697
00:35:02,991 --> 00:35:04,558
Je suis désolée.
698
00:35:04,558 --> 00:35:07,169
Regarde, un autre bouton.
Wow!
699
00:35:07,169 --> 00:35:08,866
Il y a tellement de boutons
et de leviers.
700
00:35:08,866 --> 00:35:10,172
Trop amusant!
701
00:35:11,347 --> 00:35:13,436
Oui!
702
00:35:17,266 --> 00:35:20,487
Aujourd'hui, c'est un rĂȘve
devenu réalité, non?
703
00:35:20,487 --> 00:35:22,315
EĂcoute, c'est pas le moment
pour ce genre de questions.
704
00:35:22,315 --> 00:35:24,708
Voyons,
t'as sĂ»rement un rĂȘve?
705
00:35:24,708 --> 00:35:27,058
Ouais, bien sûr,
avoir un million de dollars.
706
00:35:27,058 --> 00:35:28,495
Et qu'est-ce que tu ferais
avec?
707
00:35:28,495 --> 00:35:30,540
J'en sais rien.
Prendre ma retraite?
708
00:35:30,540 --> 00:35:32,673
- Et ensuite?
- Bah, j'en sais rien.
709
00:35:32,673 --> 00:35:34,240
Je cuisinerais.
- OK,
710
00:35:34,240 --> 00:35:35,719
tu rĂȘves d'tre cuisinier.
711
00:35:35,719 --> 00:35:37,765
Moi, chef cuisinier?
712
00:35:37,765 --> 00:35:39,941
C'est vraiment ridicule, non?
- Non!
713
00:35:39,941 --> 00:35:42,639
Non?
714
00:35:42,639 --> 00:35:44,293
Regarde! Un éléphant!
715
00:35:44,293 --> 00:35:45,512
Pickle, non!
716
00:35:49,255 --> 00:35:51,126
Il y a aucun mot pour décrire
717
00:35:51,126 --> 00:35:52,388
ce que je ressens,
en ce moment.
718
00:35:55,304 --> 00:35:58,046
Il faut absolument
que je voie ça de plus prÚs!
719
00:35:58,046 --> 00:36:00,527
Pickle, remonte
dans notre soucoupe non volante!
720
00:36:00,527 --> 00:36:01,876
Attention, j'arrive!
721
00:36:01,876 --> 00:36:03,530
Wow, oh, oh!
Une pieuvre!
722
00:36:03,530 --> 00:36:04,966
Et un poulet!
723
00:36:04,966 --> 00:36:07,708
Wouh!
724
00:36:07,708 --> 00:36:11,364
Il y a aucun mot pour décrire
ce que je ressens en ce moment.
725
00:36:11,364 --> 00:36:15,106
Pickle, ne pousse sur rien
et ne tire rien, surtout!
726
00:36:15,106 --> 00:36:16,847
Pousser et tirer sur tout,
tu dis?
727
00:36:16,847 --> 00:36:19,981
Euh, OK.
- Non!
728
00:36:19,981 --> 00:36:22,549
Je m'en viens te chercher!
729
00:36:22,549 --> 00:36:24,072
J'arrive pas Ă croire
730
00:36:24,072 --> 00:36:25,682
qu'ils aient un ballon
d'éléphant pygmée.
731
00:36:25,682 --> 00:36:27,510
Reste lĂ !
732
00:36:29,164 --> 00:36:32,515
Croco!
733
00:36:33,473 --> 00:36:34,822
Ouh, c'est amusant.
734
00:36:34,822 --> 00:36:37,259
Je veux essayer.
Wouh!
735
00:36:37,259 --> 00:36:39,522
Whoa!
736
00:36:39,522 --> 00:36:41,263
Oh!
737
00:36:41,263 --> 00:36:43,309
OK, OK, attention,
je vais t'attraper!
738
00:36:43,309 --> 00:36:45,180
Oui!
739
00:36:46,268 --> 00:36:48,270
Oui!
740
00:36:50,054 --> 00:36:52,361
J'ai jamais eu
autant de plaisir!
741
00:36:54,363 --> 00:36:56,539
Wouh!
- Non, non, non!
742
00:36:56,539 --> 00:36:59,847
LĂ , je t'ai eu!
743
00:37:01,240 --> 00:37:02,719
J'aime bien ton style.
C'est vrai,
744
00:37:02,719 --> 00:37:04,678
tu le caches bien,
mais tu sais t'amuser.
745
00:37:10,379 --> 00:37:11,946
C'est un vrai désastre.
746
00:37:11,946 --> 00:37:13,600
Si c'est un vrai désastre,
747
00:37:13,600 --> 00:37:16,255
les désastres sont merveilleux!
748
00:37:23,218 --> 00:37:25,002
Qu'est-ce qui va pas?
- Il y a rien.
749
00:37:25,002 --> 00:37:27,483
Il y a rien qui va.
750
00:37:27,483 --> 00:37:29,311
Est-ce que ça a à voir
avec le fait
751
00:37:29,311 --> 00:37:30,965
que Leticia a dit
qu'elle était pas ton amie?
752
00:37:30,965 --> 00:37:33,533
Ouais, disons
que ça a un peu à voir avec ça.
753
00:37:33,533 --> 00:37:35,099
J'en étais sûre.
754
00:37:35,099 --> 00:37:36,840
Vous ĂȘtes vraiment gentils,
tous les deux,
755
00:37:36,840 --> 00:37:39,190
de vous disputer pour savoir
qui me ramĂšnera en Inde.
756
00:37:39,190 --> 00:37:41,976
Tu sais, ça me fait sentir
un peu spéciale.
757
00:37:41,976 --> 00:37:44,674
Ouais, bien...
758
00:37:44,674 --> 00:37:46,285
Je me demande
comment ce sera.
759
00:37:46,285 --> 00:37:48,243
- Quoi?
- Ma famille.
760
00:37:48,243 --> 00:37:50,289
Je suis partie
quand j'étais bébé.
761
00:37:50,289 --> 00:37:51,855
Hum, moi aussi.
762
00:37:51,855 --> 00:37:54,771
J'ai pas vu ma famille
depuis des années.
763
00:37:54,771 --> 00:37:57,339
- Moi non plus.
- Le Seigneur du léotard
764
00:37:57,339 --> 00:37:59,472
voulait
une jolie petite éléphante
765
00:37:59,472 --> 00:38:02,083
pour son spectacle.
Et il m'a trouvée.
766
00:38:02,083 --> 00:38:04,477
Mes parents ont tenté
de l'en empĂȘcher,
767
00:38:04,477 --> 00:38:06,696
mais il m'a enfermée
dans une cage
768
00:38:06,696 --> 00:38:08,219
depuis ce jour-lĂ .
769
00:38:08,219 --> 00:38:09,960
Jusqu'Ă ce que vous veniez
me sauver.
770
00:38:11,571 --> 00:38:14,313
Aujourd'hui... Wow!
771
00:38:14,313 --> 00:38:18,926
Je me suis jamais sentie
aussi libre.
772
00:38:18,926 --> 00:38:20,928
Et c'est grĂące Ă toi.
773
00:38:24,584 --> 00:38:27,282
Oh! Est-ce que c'est
le caleçon d'Orion?
774
00:38:27,282 --> 00:38:28,936
Je crois que tu veux dire
la ceinture.
775
00:38:28,936 --> 00:38:30,938
Euh, je suis certaine
que c'est le caleçon.
776
00:38:35,116 --> 00:38:37,379
Ah!
777
00:38:37,379 --> 00:38:39,468
Il y a un pont du Golden
Gate en Inde?
778
00:38:39,468 --> 00:38:42,950
Hum? Minute, quoi?
779
00:38:42,950 --> 00:38:44,212
Ah!
780
00:38:44,212 --> 00:38:46,736
On a un peu dépassé la maison.
781
00:38:46,736 --> 00:38:48,956
On descend!
782
00:38:51,611 --> 00:38:54,309
Oh-oh.
Oh, non, non, non, non!
783
00:38:57,051 --> 00:38:58,444
AiĂŻe!
784
00:39:00,271 --> 00:39:03,100
Oh, ma main!
- Wow.
785
00:39:03,100 --> 00:39:04,493
C'était
notre prochain concurrent.
786
00:39:04,493 --> 00:39:06,103
Euh, aidez-moi.
787
00:39:06,103 --> 00:39:07,888
Vous ĂȘtes blessĂ©.
Premiers soins, ici.
788
00:39:07,888 --> 00:39:09,629
Vous allez le remplacer.
- Oh, non, non, non.
789
00:39:09,629 --> 00:39:11,413
Je peux pas, non!
C'est que je suis trÚs pressé
790
00:39:11,413 --> 00:39:12,980
et je dois--
- Vite, allez vous changer,
791
00:39:12,980 --> 00:39:14,721
on va passer en direct.
- En direct?
792
00:39:14,721 --> 00:39:16,418
Mais un instant,
qu'est-ce que c'est...?
793
00:39:16,418 --> 00:39:17,724
Une émission de télé?
794
00:39:17,724 --> 00:39:20,596
Reste cachée.
795
00:39:23,120 --> 00:39:24,992
Hein?
796
00:39:24,992 --> 00:39:26,907
Chef cuisinier d'un jour?
797
00:39:26,907 --> 00:39:28,561
Mais c'est incroyable.
798
00:39:28,561 --> 00:39:30,432
CĂa y est!
La voilĂ , ta chance!
799
00:39:30,432 --> 00:39:32,521
- Quoi?
- Approche.
800
00:39:32,521 --> 00:39:34,218
Il faut qu'on s'en aille,
Pickle.
801
00:39:34,218 --> 00:39:36,264
Relaxe, Max.
C'est ton rĂȘve qui se rĂ©alise.
802
00:39:36,264 --> 00:39:38,353
- Tu dis des bĂȘtises.
- Je dis pas de bĂȘtises.
803
00:39:38,353 --> 00:39:40,137
Ce sont les rĂȘves
qui nous donnent de l'espoir.
804
00:39:40,137 --> 00:39:42,139
Tu rĂȘves d'tre cuisinier.
Alors, vas-y, cuisine.
805
00:39:42,139 --> 00:39:43,924
Mais je me suis blessé la main
806
00:39:43,924 --> 00:39:45,578
quand cette énorme poutre
est tombée dessus, alors...
807
00:39:45,578 --> 00:39:48,319
Oh, je peux pas.
- Oui, si je t'aide.
808
00:39:48,319 --> 00:39:50,234
Et pourquoi voudrais-tu
m'aider?
809
00:39:50,234 --> 00:39:52,672
Les amis sont là pour ça.
Moi, je t'aide,
810
00:39:52,672 --> 00:39:54,543
et toi, tu m'aides
Ă retrouver ma famille.
811
00:39:54,543 --> 00:39:56,415
Hein? C'est pareil.
- Oh, misĂšre.
812
00:39:56,415 --> 00:39:57,938
EĂcoute Pickle, je--
813
00:39:57,938 --> 00:40:00,941
Bienvenue
Ă Chef cuisinier d'un jour!
814
00:40:00,941 --> 00:40:03,204
L'Ă©mission ouĂč nos candidats
ont cinq minutes
815
00:40:03,204 --> 00:40:04,901
pour concocter un plat
avec des ingrédients
816
00:40:04,901 --> 00:40:07,600
choisis par nos soins.
La seule rĂšgle est:
817
00:40:07,600 --> 00:40:10,907
Utilisez
tous les ingrédients!
818
00:40:10,907 --> 00:40:12,866
Le candidat de la soirée
vient littéralement
819
00:40:12,866 --> 00:40:14,868
de tomber du ciel.
On applaudit trĂšs fort:
820
00:40:14,868 --> 00:40:16,478
Hitpig!
821
00:40:16,478 --> 00:40:17,653
Yeah, boy!
822
00:40:17,653 --> 00:40:19,481
Ils ont hĂąte de te voir.
823
00:40:19,481 --> 00:40:20,569
Hitpig! Hitpig! Hitpig!
824
00:40:20,569 --> 00:40:22,223
Plus haut.
825
00:40:22,223 --> 00:40:24,007
Plus haut!
826
00:40:24,007 --> 00:40:26,314
Et encore!
827
00:40:27,663 --> 00:40:29,752
Hitpig!
828
00:40:29,752 --> 00:40:31,928
Yeah, boy!
829
00:40:31,928 --> 00:40:35,149
Hitpig? Et ouĂč est passĂ©e
mon éléphante volée?
830
00:40:35,149 --> 00:40:37,934
Il n'a pas le temps de faire
de la cuisine à la télé.
831
00:40:37,934 --> 00:40:42,373
Il doit me ramener Miss Pickle,
et ça presse!
832
00:40:42,373 --> 00:40:44,941
Hitpig, Hitpig!
- HĂ©, attention Ă la trompe!
833
00:40:44,941 --> 00:40:46,769
HĂ©!
834
00:40:46,769 --> 00:40:49,380
On dirait que c'est l'heure
d'une belle omelette.
835
00:40:49,380 --> 00:40:52,471
Fais ton spectacle, Hitpig.
On contrĂŽle!
836
00:40:52,471 --> 00:40:53,515
Go!
837
00:40:53,515 --> 00:40:56,605
Passe-moi les oeufs.
838
00:40:56,605 --> 00:40:58,477
Oh!
839
00:40:58,477 --> 00:40:59,826
Oups!
840
00:40:59,826 --> 00:41:01,436
Oeuf en plein visage.
841
00:41:01,436 --> 00:41:03,873
Suis mon rythme.
Fouette, mélange, fouette.
842
00:41:03,873 --> 00:41:07,355
Hacher, trancher, en dés.
843
00:41:07,355 --> 00:41:08,748
Ouais, c'est bon.
844
00:41:16,582 --> 00:41:18,105
Et maintenant,
845
00:41:18,105 --> 00:41:20,542
l'ingrédient mystÚre
de la journée...
846
00:41:22,936 --> 00:41:25,939
Salut, toi.
Alors, ça baigne?
847
00:41:27,201 --> 00:41:28,289
Oh, non.
848
00:41:28,289 --> 00:41:29,551
Je peux pas le faire cuire.
849
00:41:29,551 --> 00:41:30,813
CĂa va, mets-le
dans la marmite.
850
00:41:30,813 --> 00:41:32,598
HĂ©, il a des yeux! Non!
851
00:41:32,598 --> 00:41:34,382
C'est l'un des nĂŽtres.
- ArrĂȘte ça.
852
00:41:34,382 --> 00:41:36,558
- Lui fais pas mal.
- Non, non, non!
853
00:41:36,558 --> 00:41:38,081
Quoi?
854
00:41:38,081 --> 00:41:40,475
Tu peux pas le faire bouillir.
855
00:41:40,475 --> 00:41:43,391
Il a des sentiments.
- Et un nom! Louie!
856
00:41:43,391 --> 00:41:45,045
Je veux pas mourir.
Au secours!
857
00:41:45,045 --> 00:41:47,177
Tu sauves des animaux,
c'est ce que tu fais, non?
858
00:41:47,177 --> 00:41:49,223
Bien, je... AiĂŻe!
859
00:41:50,964 --> 00:41:53,270
Ouh!
860
00:41:53,270 --> 00:41:55,446
- LibĂšre Louie.
- Oui, oui, libĂšre Louie!
861
00:41:55,446 --> 00:41:56,839
LibĂšre Louie!
862
00:41:56,839 --> 00:41:58,101
Oh,
mais qu'est-ce que t'attends?
863
00:41:58,101 --> 00:41:59,668
Fous ce homard dans la marmite!
864
00:41:59,668 --> 00:42:02,366
Faites-vous des bises.
Et pas des bisques!
865
00:42:02,366 --> 00:42:03,977
Non!
866
00:42:03,977 --> 00:42:05,021
ArrĂȘte!
867
00:42:06,675 --> 00:42:08,285
Oh non, attention!
868
00:42:24,301 --> 00:42:26,129
Puis-je, Louie?
869
00:42:29,306 --> 00:42:31,613
Elles repoussent, hein?
Elles repoussent?
870
00:42:31,613 --> 00:42:33,180
Hein, c'est vrai?
871
00:42:33,180 --> 00:42:35,574
Les ingrédients sont tous là .
872
00:42:35,574 --> 00:42:38,272
Hitpig! Hitpig!
873
00:42:38,272 --> 00:42:43,886
Hitpig! Hitpig! Hitpig!
874
00:42:43,886 --> 00:42:45,235
Hmmm!
875
00:42:50,153 --> 00:42:51,720
Oh!
876
00:42:51,720 --> 00:42:54,462
Mon rĂȘve devenu rĂ©alitĂ©.
877
00:42:54,462 --> 00:42:56,682
GrĂące Ă toi.
- Ouais,
878
00:42:56,682 --> 00:43:00,424
et si aujourd'hui je suis libre,
c'est grĂące Ă toi.
879
00:43:00,424 --> 00:43:02,035
Euh, Pickle, non,
il y a pas de...
880
00:43:02,035 --> 00:43:04,690
T'as aucune raison
de me remercier, en vérité.
881
00:43:04,690 --> 00:43:07,997
Je t'assure,
t'as pas Ă me remercier.
882
00:43:25,711 --> 00:43:27,669
SystĂšmes
d'armes opérationnels.
883
00:43:27,669 --> 00:43:30,585
AiĂŻe. Mais qu'est-ce qui
se passe?
884
00:43:31,673 --> 00:43:33,806
Cible détruite.
885
00:43:33,806 --> 00:43:35,851
Oups!
886
00:43:37,810 --> 00:43:39,333
Autopilote Ă Catchgun,
887
00:43:39,333 --> 00:43:40,639
coordonnées engagées.
888
00:43:40,639 --> 00:43:41,944
Oh?
889
00:43:43,685 --> 00:43:45,382
Ouais!
890
00:43:45,382 --> 00:43:47,863
Hum?
891
00:43:49,125 --> 00:43:51,998
Donc, tu es Ă San Francisco.
892
00:43:51,998 --> 00:43:54,087
Eh bien, j'arrive, Pickle.
893
00:43:55,305 --> 00:44:00,223
HĂ©.
894
00:44:00,223 --> 00:44:01,703
- AllĂŽ?
- EĂcoute,
895
00:44:01,703 --> 00:44:03,618
grosse tĂȘte de porc
en crépinette.
896
00:44:03,618 --> 00:44:07,970
Tu as dépassé ta destination
de 650 kilomĂštres.
897
00:44:07,970 --> 00:44:10,712
Tu sembles avoir perdu
ton chemin.
898
00:44:10,712 --> 00:44:11,931
Non.
899
00:44:11,931 --> 00:44:14,107
Je pense plutÎt l'avoir trouvé.
900
00:44:14,107 --> 00:44:16,065
Eh bien, je viens chercher
ma partenaire de danse.
901
00:44:16,065 --> 00:44:18,372
Elle et moi allons atteindre
902
00:44:18,372 --> 00:44:22,245
des sommets
jamais atteints encore.
903
00:44:22,245 --> 00:44:25,292
Toi, bouge pas.
904
00:44:27,990 --> 00:44:29,470
Allez, bouge-toi.
905
00:44:29,470 --> 00:44:31,080
Plus vite! Plus vite!
- OuĂč on va?
906
00:44:31,080 --> 00:44:32,560
N'importe ouĂč sauf ici.
907
00:44:32,560 --> 00:44:34,910
Dans ce cas,
pourquoi pas en Inde?
908
00:44:34,910 --> 00:44:36,607
Euh, ouais.
OK, OK, écoute,
909
00:44:36,607 --> 00:44:39,436
il faut qu'on parle
de tout ça.
910
00:44:39,436 --> 00:44:42,309
Je...
911
00:44:42,309 --> 00:44:44,833
Je veux vraiment
que tout soit clair et net.
912
00:44:44,833 --> 00:44:47,706
- Net. J'ai saisi.
- Quoi? T'es sûre?
913
00:44:47,706 --> 00:44:49,359
Ouh!
914
00:44:49,359 --> 00:44:50,970
CĂa arrive tout le temps
aprĂšs quelques mois.
915
00:44:50,970 --> 00:44:53,363
Ouais, il me faut un seau.
- Euh, minute, quoi?
916
00:44:53,363 --> 00:44:56,149
Ouais, il t'en faut un
comme ceux-lĂ .
917
00:44:56,149 --> 00:44:57,846
Un bain?
918
00:44:57,846 --> 00:44:59,674
Ouh, génial!
919
00:44:59,674 --> 00:45:01,197
Je suis pas vraiment
qui tu...
920
00:45:01,197 --> 00:45:02,764
qui tu crois que je suis.
921
00:45:02,764 --> 00:45:04,635
Ce que j'entends par lĂ ,
ĂȘtre Hitpig,
922
00:45:04,635 --> 00:45:06,855
c'est pas nécessairement
quelque chose de bien.
923
00:45:08,509 --> 00:45:09,902
C'est quand mĂȘme impressionnant,
924
00:45:09,902 --> 00:45:11,033
tout le désordre
qu'elle peut causer
925
00:45:11,033 --> 00:45:13,209
en moins de deux secondes.
926
00:45:16,778 --> 00:45:19,476
Ah oui.
927
00:45:20,782 --> 00:45:22,828
De l'eau chaude.
928
00:45:22,828 --> 00:45:25,091
En un instant,
on se sent au paradis.
929
00:45:25,091 --> 00:45:26,527
Oh oui, c'est sûr.
930
00:45:26,527 --> 00:45:28,442
C'est toujours comme ça
que ça commence!
931
00:45:28,442 --> 00:45:30,139
Et aprĂšs, il y a les cris.
932
00:45:30,139 --> 00:45:31,880
Ensuite,
c'est le beurre Ă l'ail.
933
00:45:31,880 --> 00:45:34,100
Et ça se termine
avec le casse-noisette.
934
00:45:34,100 --> 00:45:37,538
Et je n'ai mĂȘme pas
de noisettes!
935
00:45:37,538 --> 00:45:38,974
HĂ©, Pickle!
C'est l'heure de partir.
936
00:45:38,974 --> 00:45:40,802
Les gens qui rentrent
Ă la maison
937
00:45:40,802 --> 00:45:42,369
et qui trouvent un éléphant
dans leur baignoire
938
00:45:42,369 --> 00:45:44,240
ont tendance à s'énerver un peu.
- J'arrive!
939
00:45:44,240 --> 00:45:45,807
Et si tu te grouillais un peu
940
00:45:45,807 --> 00:45:46,895
avant que quelqu'un
nous trouve ici?
941
00:45:46,895 --> 00:45:48,679
Ouh, ça chatouille!
942
00:45:48,679 --> 00:45:50,812
OK, qu'est-ce que je fais?
943
00:45:50,812 --> 00:45:52,640
Qu'est-ce que je vais faire?
OK, je réfléchis.
944
00:45:52,640 --> 00:45:54,990
Ce divan est trĂšs confortable.
945
00:45:54,990 --> 00:45:57,253
Et j'ai trĂšs mal dormi
sur le vieux ballon,
946
00:45:57,253 --> 00:45:58,515
la nuit derniĂšre.
947
00:46:00,039 --> 00:46:02,215
Alors, j'ai juste une minute
pour réfléchir
948
00:46:02,215 --> 00:46:03,825
Ă ce que je dois faire.
949
00:46:03,825 --> 00:46:05,392
Peut-ĂȘtre que si...
950
00:46:05,392 --> 00:46:07,176
...je ferme les yeux
un instant,
951
00:46:07,176 --> 00:46:08,612
ça me sautera aux yeux.
952
00:46:08,612 --> 00:46:11,790
Les solutions...
viendront d'elles-mĂȘmes.
953
00:46:17,317 --> 00:46:19,319
Bertha?
954
00:46:19,319 --> 00:46:21,756
Quoi?
Qu'est-ce que t'es devenue?
955
00:46:21,756 --> 00:46:24,193
Morte, le jeune.
Je suis devenue morte.
956
00:46:24,193 --> 00:46:25,586
Ouais. Ouais, moi aussi,
957
00:46:25,586 --> 00:46:27,588
ça a déjà été mieux.
- Oh non.
958
00:46:27,588 --> 00:46:29,590
Alors, qu'est-ce qui va pas,
mon petit?
959
00:46:29,590 --> 00:46:30,852
Pour commencer,
960
00:46:30,852 --> 00:46:31,897
quelqu'un m'a volé
tout mon argent.
961
00:46:31,897 --> 00:46:33,507
Tiens, essaie ça.
962
00:46:36,075 --> 00:46:37,554
Hum.
963
00:46:37,554 --> 00:46:39,469
Et mon van a été remorqué.
964
00:46:39,469 --> 00:46:41,428
T'as perdu ton argent,
et ton van?
965
00:46:41,428 --> 00:46:42,864
Et mon attrapeur.
966
00:46:42,864 --> 00:46:44,997
Au moins,
t'as pas perdu ton chemin.
967
00:46:44,997 --> 00:46:46,476
Ouais, eh bien,
le problĂšme est lĂ .
968
00:46:46,476 --> 00:46:47,869
Je suis censé ramener
969
00:46:47,869 --> 00:46:49,218
cette éléphante
à son propriétaire
970
00:46:49,218 --> 00:46:50,785
et elle vaut
un million de dollars.
971
00:46:50,785 --> 00:46:52,047
Wow!
972
00:46:52,047 --> 00:46:53,919
Les tarifs ont vraiment explosé.
973
00:46:53,919 --> 00:46:55,703
Ouais, ouais.
974
00:46:55,703 --> 00:46:57,183
Mais elle ne veut surtout pas
retourner lĂ -bas.
975
00:46:57,183 --> 00:46:59,446
AĂ vrai dire,
je peux la comprendre,
976
00:46:59,446 --> 00:47:01,578
mais la récompense est énorme,
alors--
977
00:47:01,578 --> 00:47:03,842
On a jamais fait ça
pour la récompense.
978
00:47:03,842 --> 00:47:05,278
Mais t'as dit
que cette profession
979
00:47:05,278 --> 00:47:06,627
peut ĂȘtre enrichissante.
980
00:47:06,627 --> 00:47:08,107
Oh, je t'en ai déjà parlé.
981
00:47:08,107 --> 00:47:09,456
c'est parce qu'on aide
tous ces animaux,
982
00:47:09,456 --> 00:47:11,240
hein, mon petit?
- Mais...
983
00:47:11,240 --> 00:47:12,894
le dernier t'a dévorée
toute crue.
984
00:47:12,894 --> 00:47:14,940
Ouais, des fois on gagne,
des fois on perd.
985
00:47:14,940 --> 00:47:17,246
HĂ©, mon petit.
986
00:47:17,246 --> 00:47:20,293
Il y a de cela bien longtemps,
j'ai été contactée
987
00:47:20,293 --> 00:47:23,862
pour ramener un porcelet
enfui d'un abattoir.
988
00:47:23,862 --> 00:47:27,735
Il était si effrayé,
et tellement mignon.
989
00:47:27,735 --> 00:47:30,042
Je savais
que j'en serais incapable.
990
00:47:30,042 --> 00:47:32,131
Alors, je ne l'ai pas fait.
991
00:47:32,131 --> 00:47:33,610
Et au fil du temps,
992
00:47:33,610 --> 00:47:36,570
on est devenus
les meilleurs amis.
993
00:47:36,570 --> 00:47:38,920
Toi, Hitpig,
994
00:47:38,920 --> 00:47:41,227
t'as été
ma plus grande récompense.
995
00:47:41,227 --> 00:47:43,229
Et lĂ , c'est l'heure de manger!
996
00:47:43,229 --> 00:47:44,839
AĂ l'aide!
997
00:47:44,839 --> 00:47:47,755
Quelle chance pour moi,
tout ça est un rĂȘve.
998
00:47:47,755 --> 00:47:49,626
Debout, ma poule!
- AiĂŻe!
999
00:47:49,626 --> 00:47:51,890
- Il y a l'eau qui coule.
- Quoi?
1000
00:47:51,890 --> 00:47:53,456
Oh, non!
1001
00:47:53,456 --> 00:47:55,937
Oh, non, non, non!
Qu'est-ce qui s'est passé?
1002
00:47:55,937 --> 00:47:59,462
Il y a la baignoire
qui refoule.
1003
00:48:10,517 --> 00:48:12,519
Pickle! Mais qu'est-ce que
t'as fait, Pickle?
1004
00:48:12,519 --> 00:48:14,956
J'ai une baignoire collée
Ă mon derriĂšre.
1005
00:48:14,956 --> 00:48:16,740
T'as fait un beau roupillon?
1006
00:48:16,740 --> 00:48:19,569
OK, il faut remonter.
On a qu'Ă nager.
1007
00:48:19,569 --> 00:48:21,267
Je crois que tous les éléphants
savent nager, non?
1008
00:48:21,267 --> 00:48:22,964
Pas s'ils n'ont pas de maman
pour leur enseigner.
1009
00:48:42,027 --> 00:48:43,506
OK.
1010
00:48:43,506 --> 00:48:46,074
Est-ce que tu peux l'atteindre?
1011
00:48:46,074 --> 00:48:49,077
Non, mais toi,
tu peux y arriver.
1012
00:48:49,077 --> 00:48:50,949
Mais qu'est-ce que tu fais?
Non!
1013
00:48:50,949 --> 00:48:53,255
Allez, viens!
1014
00:49:00,175 --> 00:49:01,220
Pickle!
1015
00:49:03,700 --> 00:49:05,528
On peut y arriver.
1016
00:49:05,528 --> 00:49:07,052
Tu y es presque. Non!
1017
00:49:07,052 --> 00:49:08,749
Non, non, non, non!
Pickle!
1018
00:49:08,749 --> 00:49:12,971
Pickle!
1019
00:49:46,395 --> 00:49:48,180
DERNIEĂRE HEURE
1020
00:50:15,903 --> 00:50:17,426
Pickle? Non!
1021
00:50:17,426 --> 00:50:20,038
Non, non, non, non!
Pickle, réveille-toi!
1022
00:50:36,793 --> 00:50:39,796
Coucou, Pickle.
PrĂȘte Ă rentrer la maison?
1023
00:50:39,796 --> 00:50:41,842
Allez, viens.
Debout, debout!
1024
00:50:41,842 --> 00:50:44,062
Oh, et toi, Hitpig,
1025
00:50:44,062 --> 00:50:46,803
tu m'as fait peur
pendant un moment.
1026
00:50:46,803 --> 00:50:49,458
Je devrais peut-ĂȘtre dĂ©duire
un peu d'argent pour le retard
1027
00:50:49,458 --> 00:50:51,112
et le changement
de lieu de livraison,
1028
00:50:51,112 --> 00:50:53,767
mais je veux vraiment
aider ton entreprise
1029
00:50:53,767 --> 00:50:56,335
qui retourne
les animaux en fuite
1030
00:50:56,335 --> 00:50:59,686
à leur propriétaire.
1031
00:50:59,686 --> 00:51:01,427
Une minute. Euh, quoi?
1032
00:51:01,427 --> 00:51:03,211
Non, non, non, non, non.
1033
00:51:03,211 --> 00:51:06,388
Il me retourne pas chez toi,
c'est mon ami.
1034
00:51:06,388 --> 00:51:09,522
T'es mon ami, hein?
1035
00:51:09,522 --> 00:51:12,307
Euh, oui, oui. Non.
1036
00:51:12,307 --> 00:51:14,135
Euh, maintenant, je le suis.
Je...
1037
00:51:14,135 --> 00:51:16,964
Je veux dire, maintenant,
je veux l'ĂȘtre.
1038
00:51:21,055 --> 00:51:24,667
J'allais pas...
pas te ramener chez toi en Inde.
1039
00:51:24,667 --> 00:51:30,195
J'allais te reconduire chez lui,
en fait.
1040
00:51:30,195 --> 00:51:31,457
Allons-y, Pickle.
1041
00:51:31,457 --> 00:51:32,980
Notre spectacle débute
1042
00:51:32,980 --> 00:51:35,200
dans moins de quatre heures.
1043
00:51:35,200 --> 00:51:37,985
Contrat annulé,
Seigneur du léotard.
1044
00:51:37,985 --> 00:51:39,421
Reprenez votre argent.
1045
00:51:39,421 --> 00:51:41,684
Sa maison est en Inde,
pas Ă Vegas, OK?
1046
00:51:41,684 --> 00:51:43,251
Et encore moins avec vous!
1047
00:51:43,251 --> 00:51:46,167
Je ne vais pas
avec aucun de vous deux.
1048
00:51:46,167 --> 00:51:49,170
Tu vas rentrer dans ta cage,
tout de suite!
1049
00:51:49,170 --> 00:51:50,606
- ArrĂȘte!
- C'est vous qui allez
1050
00:51:50,606 --> 00:51:52,695
la lĂącher tout de suite!
- Fluffy?
1051
00:51:52,695 --> 00:51:57,047
Un peu d'aide, s'il te plaĂźt.
1052
00:51:58,353 --> 00:52:00,355
Oh-oh!
1053
00:52:00,355 --> 00:52:02,183
Fluffy est un crocodile?
1054
00:52:10,191 --> 00:52:13,803
Eh bien, c'était facile.
1055
00:52:13,803 --> 00:52:17,938
Fluffy, donne une bonne leçon
Ă Pickle.
1056
00:52:26,860 --> 00:52:29,036
Et toi, ne t'enfuis plus jamais!
1057
00:52:29,036 --> 00:52:30,777
Allez, viens, Fluffy.
1058
00:52:50,579 --> 00:52:52,015
AiĂŻe! C'est assez!
1059
00:52:52,015 --> 00:52:53,582
- Si je te disais que non?
- AiĂŻe!
1060
00:52:53,582 --> 00:52:55,802
Cette derniĂšre baffe
était cool.
1061
00:52:55,802 --> 00:52:58,718
Alors, t'as fait ça
pour de la salade?
1062
00:52:58,718 --> 00:53:01,503
Cette laitue n'a mĂȘme pas
de goût.
1063
00:53:01,503 --> 00:53:03,157
D'accord, t'avais raison
et j'avais tort.
1064
00:53:03,157 --> 00:53:04,463
OuĂč est Pickle?
1065
00:53:04,463 --> 00:53:05,986
Le Seigneur du léotard
l'a enlevée.
1066
00:53:05,986 --> 00:53:07,944
- Il la maltraite.
- Je sais,
1067
00:53:07,944 --> 00:53:09,990
et il faut que je la sauve.
- Oh, vraiment?
1068
00:53:09,990 --> 00:53:12,732
On dirait que tu l'as livrée,
et qu'ensuite, t'as été payé.
1069
00:53:12,732 --> 00:53:14,168
C'est pas ce que tu crois,
OK?
1070
00:53:14,168 --> 00:53:15,604
J'ai tentĂ© de l'en empĂȘcher,
mais...
1071
00:53:15,604 --> 00:53:17,824
Rends-moi mon van.
- On y va avec toi.
1072
00:53:17,824 --> 00:53:19,347
<« On >»? Qui ça?
1073
00:53:19,347 --> 00:53:21,349
Allez, dis bonjour
Ă mes gentils amis.
1074
00:53:21,349 --> 00:53:24,091
Surprise, gros porc!
1075
00:53:24,091 --> 00:53:26,267
Hitpig.
1076
00:53:26,267 --> 00:53:28,226
C'était plus fort que moi.
J'ai dû les libérer aussi.
1077
00:53:28,226 --> 00:53:30,532
Les jolies Brésiliennes.
J'adore!
1078
00:53:30,532 --> 00:53:33,535
Je vais te botter
ta petite couenne de porc,
1079
00:53:33,535 --> 00:53:35,407
espÚce de chasseur de déprime.
1080
00:53:36,973 --> 00:53:39,846
Vous savez quoi?
Probablement que je mérite ça.
1081
00:53:39,846 --> 00:53:41,108
Prends ça! Et ça!
1082
00:53:41,108 --> 00:53:42,805
AiĂŻe, aie! OK, t'as fini?
1083
00:53:42,805 --> 00:53:44,372
Tu l'as sorti de ton systĂšme,
c'est fait?
1084
00:53:44,372 --> 00:53:45,895
Non, non, non!
Pas ça, non!
1085
00:53:45,895 --> 00:53:47,767
Non. CĂa, je mĂ©rite pas ça.
1086
00:53:47,767 --> 00:53:49,464
Quand j'ai dit de le sortir
de ton systĂšme,
1087
00:53:49,464 --> 00:53:50,770
je parlais pas de ça.
1088
00:53:50,770 --> 00:53:52,293
Il y a vraiment
aucune justice.
1089
00:53:52,293 --> 00:53:53,729
Il voulait me faire
bouillir vivant.
1090
00:53:53,729 --> 00:53:55,731
En passant,
1091
00:53:55,731 --> 00:53:57,255
mon aliment préféré
est le bacon.
1092
00:53:57,255 --> 00:53:59,605
- Alors, j'ai fini de payer?
- Non.
1093
00:53:59,605 --> 00:54:01,563
C'était juste un dépÎt,
1094
00:54:01,563 --> 00:54:03,522
mais on se sent déjà mieux.
1095
00:54:03,522 --> 00:54:06,133
- Alors, on va chercher Pickle?
- Ouais.
1096
00:54:06,133 --> 00:54:07,613
Allons sauver une éléphante.
1097
00:54:07,613 --> 00:54:09,310
D'accord. CĂa roule.
1098
00:54:09,310 --> 00:54:11,834
En autant qu'on ne roule pas
des rouleaux de homard.
1099
00:54:11,834 --> 00:54:13,706
Il est amusant,
ce petit crustacé.
1100
00:54:13,706 --> 00:54:15,490
Dégagez.
C'est moi, le chauffeur.
1101
00:54:15,490 --> 00:54:17,318
Est-ce que t'as un plan,
gros jambon?
1102
00:54:17,318 --> 00:54:18,841
Euh, ça dépend.
1103
00:54:18,841 --> 00:54:21,322
C'est quoi un plan pour toi?
1104
00:54:30,505 --> 00:54:34,379
Regarde toute cette foule,
Fluffy.
1105
00:54:34,379 --> 00:54:37,164
Oh, ils m'attendent
avec impatience!
1106
00:54:37,164 --> 00:54:39,558
Oui, je sais
que je les paie trĂšs bien,
1107
00:54:39,558 --> 00:54:41,429
un bĂąton lumineux
en plus de 100 $,
1108
00:54:41,429 --> 00:54:43,649
mais une foule est une foule.
1109
00:54:43,649 --> 00:54:46,782
Fluffy, le spectacle va
bientĂŽt commencer
1110
00:54:46,782 --> 00:54:48,915
et tu as les sourcils
tout ébouriffés.
1111
00:54:48,915 --> 00:54:51,221
Encore.
1112
00:54:51,221 --> 00:54:52,701
Ah, aucune importance.
1113
00:54:52,701 --> 00:54:56,662
Ce soir,
nous prenons notre envol.
1114
00:54:56,662 --> 00:54:58,620
OK.
1115
00:54:58,620 --> 00:55:01,667
Et voilĂ pourquoi Taylor Swift
ferait une super présidente.
1116
00:55:01,667 --> 00:55:05,453
Alors, quelqu'un a une idée
pour sauver Miss Pickle?
1117
00:55:05,453 --> 00:55:07,107
Je plaisantais. Non.
1118
00:55:07,107 --> 00:55:08,761
En utilisant une combinaison
de renseignements,
1119
00:55:08,761 --> 00:55:11,938
de contre-espionnage
et de contre-contre-espionnage,
1120
00:55:11,938 --> 00:55:14,462
notre cible sera localisée.
Oh, attendez.
1121
00:55:14,462 --> 00:55:16,377
Et pour empirer les choses,
il y a un crocodile,
1122
00:55:16,377 --> 00:55:18,074
et il va essayer de nous manger
jusqu'au dernier.
1123
00:55:18,074 --> 00:55:19,685
Et c'est possible
que l'un de nous y passe.
1124
00:55:19,685 --> 00:55:21,208
Un crocodile?
Je croyais
1125
00:55:21,208 --> 00:55:22,427
que les petits cochons
avaient juste peur
1126
00:55:22,427 --> 00:55:24,167
du gros méchant loup?
1127
00:55:24,167 --> 00:55:25,430
OK, pour commencer,
je suis pas un petit cochon.
1128
00:55:25,430 --> 00:55:27,040
Je suis exactement
dans la moyenne.
1129
00:55:27,040 --> 00:55:28,998
DeuxiĂšmement, les trois petits
cochons
1130
00:55:28,998 --> 00:55:31,000
ne craignaient pas
le gros méchant loup.
1131
00:55:31,000 --> 00:55:33,176
Rappelez-vous la chanson.
Toute l'idée est là .
1132
00:55:33,176 --> 00:55:34,482
Ils savaient mĂȘme pas
1133
00:55:34,482 --> 00:55:36,005
qui avait peur
du gros méchant loup.
1134
00:55:36,005 --> 00:55:37,485
Euh, c'est moi
ou c'est beaucoup de travail
1135
00:55:37,485 --> 00:55:39,139
juste pour attraper
un petit cornichon?
1136
00:55:39,139 --> 00:55:41,359
Pas un cornichon.
Miss Pickle, l'éléphante.
1137
00:55:41,359 --> 00:55:43,143
Alors, ça va nous prendre
une meilleure équipe.
1138
00:55:43,143 --> 00:55:44,797
Et sans vouloir vous offusquer.
1139
00:55:44,797 --> 00:55:47,321
- J'ai déjà appelé des renforts.
- Qui donc?
1140
00:55:47,321 --> 00:55:49,149
Jetez un coup d'oeil
dans le ciel.
1141
00:55:49,149 --> 00:55:50,803
Est-ce que c'est un oiseau?
1142
00:55:50,803 --> 00:55:52,674
Est-ce que c'est un chat?
1143
00:55:55,111 --> 00:55:56,461
C'est pas vrai.
Non, mais c'est pas vrai!
1144
00:55:56,461 --> 00:55:58,593
HĂ©! C'est Super Coq!
1145
00:55:58,593 --> 00:56:02,423
Super Coq Cocorico!
1146
00:56:02,423 --> 00:56:03,903
HĂ©!
1147
00:56:03,903 --> 00:56:06,732
Un Super Coq Cocorico pour toi,
1148
00:56:06,732 --> 00:56:08,951
et toi, et toi.
1149
00:56:08,951 --> 00:56:11,911
Super Coq,
c'est vraiment toi!
1150
00:56:11,911 --> 00:56:14,479
Bien, vous savez,
je suis pas vraiment un héros.
1151
00:56:14,479 --> 00:56:16,437
Je suis juste un héros
de bandes dessinées,
1152
00:56:16,437 --> 00:56:18,831
mais les producteurs ont cousu
de façon permanente
1153
00:56:18,831 --> 00:56:20,528
le costume Ă mon corps,
1154
00:56:20,528 --> 00:56:23,575
ce qui fait que je peux voler
quand bon me semble.
1155
00:56:23,575 --> 00:56:25,054
Merci d'ĂȘtre accouru si vite.
1156
00:56:25,054 --> 00:56:26,708
Je tiens Ă vous dire
quelque chose
1157
00:56:26,708 --> 00:56:28,014
avant de commencer.
Je suis un grand admirateur.
1158
00:56:28,014 --> 00:56:29,450
La Pépite de la gloire,
pour moi,
1159
00:56:29,450 --> 00:56:30,495
c'est ce que vous avez fait
de mieux.
1160
00:56:30,495 --> 00:56:32,235
Inutile de me remercier.
1161
00:56:32,235 --> 00:56:33,846
Je dois dire que,
1162
00:56:33,846 --> 00:56:36,457
si c'est vraiment
pour aller sauver une éléphante,
1163
00:56:36,457 --> 00:56:38,024
j'embarque.
1164
00:56:38,024 --> 00:56:40,113
Tu as aussi mentionné
en cours de route
1165
00:56:40,113 --> 00:56:41,549
un million de dollars?
1166
00:56:41,549 --> 00:56:43,246
Tu lui donnes tout ton argent,
Hitpig?
1167
00:56:43,246 --> 00:56:44,813
Non, pas vraiment tout, non.
1168
00:56:44,813 --> 00:56:46,336
Louie en a mangé
une bonne partie.
1169
00:56:46,336 --> 00:56:47,816
Je crois qu'il croit
que c'est de la salade.
1170
00:56:47,816 --> 00:56:49,818
J'ai jamais eu l'intestin
aussi régulier.
1171
00:56:50,079 --> 00:56:53,213
Je suis prĂȘt Ă accepter
n'importe quel montant.
1172
00:56:53,213 --> 00:56:56,477
Ma troisiĂšme femme s'est enfuie
avec un pingouin.
1173
00:56:56,477 --> 00:56:58,653
J'avoue qu'il est toujours tiré
à quatre épingles,
1174
00:56:58,653 --> 00:57:00,960
mais cette séparation
me coûte vraiment un max.
1175
00:57:00,960 --> 00:57:02,788
Peu importe.
1176
00:57:02,788 --> 00:57:04,485
Si on réglait tout de suite
la question des autographes?
1177
00:57:04,485 --> 00:57:06,400
- Merci, mon gars.
- Je peux vous toucher la crĂȘte?
1178
00:57:06,400 --> 00:57:08,489
- Je suis votre plus grand fan!
- Allez, ça suffit, les gars.
1179
00:57:08,489 --> 00:57:10,056
On se concentre sur le plan.
1180
00:57:10,056 --> 00:57:11,797
Mais euh, vous pouvez
m'en signer un de plus?
1181
00:57:11,797 --> 00:57:13,276
C'est pour mon neveu.
- Ouais, comment il s'appelle?
1182
00:57:13,276 --> 00:57:15,191
Euh, mon... son nom.
Euh, ouais...
1183
00:57:15,191 --> 00:57:16,976
Euh... Mitpig.
- Ah.
1184
00:57:16,976 --> 00:57:19,935
Alors, c'est quoi, le plan?
- On improvise. En route!
1185
00:57:19,935 --> 00:57:21,720
C'est l'heure
de botter des fesses!
1186
00:57:21,720 --> 00:57:24,157
- On est déjà partis.
- Allez! Coq cocorico!
1187
00:57:28,248 --> 00:57:29,728
Mesdames
et messieurs,
1188
00:57:29,728 --> 00:57:32,034
prĂ©parez-vous Ă ĂȘtre Ă©blouis!
1189
00:57:32,034 --> 00:57:36,474
EĂblouis comme jamais encore
vous ne l'avez été.
1190
00:57:36,474 --> 00:57:41,391
Et maintenant, vous aussi
allez tomber des nues.
1191
00:57:41,391 --> 00:57:45,613
Salut, fous de la danse!
1192
00:57:47,267 --> 00:57:50,444
Le Seigneur du léotard
vous souhaite la bienvenue,
1193
00:57:50,444 --> 00:57:52,577
car ce moment,
1194
00:57:52,577 --> 00:57:55,667
je l'attends depuis longtemps.
1195
00:58:00,323 --> 00:58:02,282
On s'en vient te sauver,
Pickle.
1196
00:58:06,852 --> 00:58:08,723
CĂa fait partie du plan?
1197
00:58:08,723 --> 00:58:10,551
Pourquoi ce théùtre a
des portes d'acier?
1198
00:58:10,551 --> 00:58:12,858
Eh bien,
mission non accomplie.
1199
00:58:14,860 --> 00:58:17,079
Un compte Ă rebours?
1200
00:58:17,079 --> 00:58:18,254
Notre spectacle débute
1201
00:58:18,254 --> 00:58:20,561
dans moins de quatre heures.
1202
00:58:20,561 --> 00:58:24,260
Atteindre des sommets
encore jamais atteints.
1203
00:58:24,260 --> 00:58:26,611
Une explosion garantie.
1204
00:58:26,611 --> 00:58:29,396
Elle me propulsera
vers la célébrité.
1205
00:58:29,396 --> 00:58:30,397
Oh non!
1206
00:58:34,096 --> 00:58:36,316
Attachez vos ceintures, maintenant.
1207
00:58:41,843 --> 00:58:46,848
Ce spectacle n'a sa place
que parmi les étoiles!
1208
00:58:46,848 --> 00:58:49,851
Dix...
1209
00:58:49,851 --> 00:58:52,375
Neuf...
1210
00:58:52,375 --> 00:58:53,812
Huit...
1211
00:58:53,812 --> 00:58:56,597
Sept, six...
1212
00:58:56,597 --> 00:58:58,599
C'est pas un théùtre.
Oh non!
1213
00:58:58,599 --> 00:58:59,948
C'est une fusée!
- Hein, quoi?
1214
00:58:59,948 --> 00:59:01,863
Il est complĂštement fou!
1215
00:59:01,863 --> 00:59:03,125
Courez!
1216
00:59:05,084 --> 00:59:06,999
Cinq, quatre,
trois, deux, un!
1217
00:59:06,999 --> 00:59:08,217
Décollage!
1218
00:59:26,453 --> 00:59:30,239
- Ah!
- Ils vont tous mourir!
1219
00:59:30,239 --> 00:59:31,937
Pas tant que je serai lĂ .
1220
00:59:31,937 --> 00:59:33,852
Et comment on arrĂȘte
une fusée?
1221
00:59:33,852 --> 00:59:35,549
SystĂšmes
de fusées enclenchés.
1222
00:59:35,549 --> 00:59:36,985
Pourquoi j'ai posé
la question?
1223
00:59:36,985 --> 00:59:39,074
Je vous conseille
de vous accrocher.
1224
00:59:46,734 --> 00:59:48,475
C'est sensationnel!
1225
00:59:54,437 --> 00:59:56,222
- Il me faut plus de puissance.
- D'accord.
1226
00:59:56,222 --> 00:59:59,007
VoilĂ pourquoi
je suis aussi bien payé, bébé!
1227
01:00:03,838 --> 01:00:08,713
Super Coq Cocorico!
1228
01:00:12,673 --> 01:00:16,024
Je prendrai mon envol.
Je volerai, je planerai!
1229
01:00:16,024 --> 01:00:18,853
Je flotterai, virevolterai
et filerai Ă vive allure.
1230
01:00:18,853 --> 01:00:20,899
Et je vais rendre à la gravité
1231
01:00:20,899 --> 01:00:23,553
ce qu'elle m'a offert:
du mépris.
1232
01:00:23,553 --> 01:00:25,686
Ouh!
1233
01:00:27,209 --> 01:00:31,213
Ouf!
1234
01:00:31,213 --> 01:00:32,432
Attention,
1235
01:00:32,432 --> 01:00:35,174
perte de puissance critique.
1236
01:00:35,174 --> 01:00:36,741
On est en train
de les perdre.
1237
01:00:36,741 --> 01:00:38,612
Les propulseurs du Catchvan
ont lùché!
1238
01:00:38,612 --> 01:00:40,832
OK, OK!
Dégagez de là , tout le monde.
1239
01:00:40,832 --> 01:00:42,834
C'est maintenant
mon heure de gloire.
1240
01:00:42,834 --> 01:00:47,012
Un tube, je vous prie.
1241
01:00:47,012 --> 01:00:51,364
Maintenant, donne-moi
ce chimichanga.
1242
01:00:52,931 --> 01:00:55,107
Attention,
je vais larguer la bombe!
1243
01:01:18,478 --> 01:01:20,349
Oh!
1244
01:01:23,483 --> 01:01:25,790
Ah!
1245
01:01:25,790 --> 01:01:27,356
Oh!
1246
01:01:27,356 --> 01:01:33,014
Fantastique!
Voilà , ça commence.
1247
01:01:33,014 --> 01:01:34,755
Va jouer ailleurs, Fluffy!
1248
01:01:35,147 --> 01:01:38,585
CĂa, c'est mon moment
tant attendu.
1249
01:01:38,585 --> 01:01:41,066
Gaspard le seigneur du léotard
1250
01:01:41,066 --> 01:01:43,503
et Miss Pickle
l'éléphante dansante
1251
01:01:43,503 --> 01:01:46,114
offriront
le plus grand spectacle...
1252
01:01:46,114 --> 01:01:49,814
au monde!
1253
01:01:49,814 --> 01:01:53,382
Mets toute la sauce.
10-4, mon vieux.
1254
01:02:01,608 --> 01:02:03,871
C'est l'heure du spectacle.
1255
01:02:12,750 --> 01:02:14,708
Oh, Pickle?
1256
01:02:23,369 --> 01:02:25,763
Oh!
1257
01:02:28,591 --> 01:02:32,030
Ha-ha!
1258
01:02:32,030 --> 01:02:33,901
Ouh...
1259
01:02:37,775 --> 01:02:40,821
Ah!
1260
01:02:43,998 --> 01:02:46,044
Oh!
1261
01:02:46,044 --> 01:02:48,655
AiĂŻe, aie, aiĂŻe!
1262
01:02:48,655 --> 01:02:51,614
Bong. Oh-oh!
1263
01:02:51,614 --> 01:02:53,399
On y est presque.
Remets les gaz.
1264
01:02:59,622 --> 01:03:02,800
Es-tu prĂȘte Ă accueillir
mon destin, Pickle?
1265
01:03:05,585 --> 01:03:07,239
Oh!
1266
01:03:07,239 --> 01:03:09,110
Je m'élance!
1267
01:03:14,899 --> 01:03:17,205
Il est revenu me sauver.
1268
01:03:17,205 --> 01:03:19,686
Attrape-moi!
1269
01:03:19,686 --> 01:03:20,905
Ah!
1270
01:03:22,907 --> 01:03:24,343
Hein?
1271
01:03:24,343 --> 01:03:26,911
Reviens ici, Pickle!
1272
01:03:26,911 --> 01:03:28,303
Hitpig!
1273
01:03:30,305 --> 01:03:31,916
Quoi encore?
1274
01:03:31,916 --> 01:03:33,613
Mes capteurs détectent
1275
01:03:33,613 --> 01:03:35,615
une baisse
de leur niveau d'oxygĂšne,
1276
01:03:35,615 --> 01:03:37,051
et je ne vois pas comment
ils peuvent revenir sur Terre
1277
01:03:37,051 --> 01:03:38,313
par leurs propres moyens.
1278
01:03:38,313 --> 01:03:39,793
Est-ce qu'on peut les pousser?
1279
01:03:39,793 --> 01:03:41,316
Pas sans s'écraser
sur la Terre.
1280
01:03:41,316 --> 01:03:42,840
Il nous faut un parachute.
1281
01:03:42,840 --> 01:03:44,580
Ramassez tous les tissus
que vous pouvez trouver.
1282
01:03:44,580 --> 01:03:47,018
Rideaux, costumes,
et mĂȘme les sous-vtements.
1283
01:03:47,018 --> 01:03:48,671
Alors, pour ça, moi,
je peux pas vous aider.
1284
01:03:48,671 --> 01:03:50,499
Oh, comme c'est excitant!
1285
01:03:50,499 --> 01:03:53,372
T'as envie de porc braisé
ce soir, Fluffy?
1286
01:03:53,372 --> 01:03:56,679
Alors, ramĂšne-moi ce cochon!
1287
01:03:58,377 --> 01:04:00,335
Oh!
1288
01:04:00,335 --> 01:04:01,902
Il nous faut diviser
pour régner.
1289
01:04:01,902 --> 01:04:03,512
Peux-tu voler à l'extérieur
et voir
1290
01:04:03,512 --> 01:04:04,949
comment on peut ramener
ces personnes sur Terre?
1291
01:04:04,949 --> 01:04:06,428
Oui, chef!
1292
01:04:08,517 --> 01:04:10,302
Ah, ah, ah, ah!
1293
01:04:10,302 --> 01:04:12,478
Je vais garder le contrĂŽle
du Catchvan.
1294
01:04:12,478 --> 01:04:14,610
OK, les gars,
allons sauver Pickle
1295
01:04:14,610 --> 01:04:16,177
et tous ceux qui sont
dans ce théùtre.
1296
01:04:16,177 --> 01:04:18,005
- Aye, aye, capitaine!
- Reçu cinq sur cinq.
1297
01:04:18,005 --> 01:04:19,659
10-4.
Oh!
1298
01:04:19,659 --> 01:04:22,575
Vraiment?
1299
01:04:26,622 --> 01:04:28,668
Hitpig!
1300
01:04:28,668 --> 01:04:30,713
Va aider Pickle, grouille!
1301
01:04:32,498 --> 01:04:34,500
J'ai affronté des lézards
beaucoup plus gros que toi
1302
01:04:34,500 --> 01:04:36,415
dans le désert.
Viens te battre!
1303
01:04:36,415 --> 01:04:38,156
Allez!
1304
01:04:38,156 --> 01:04:40,636
T'es revenu.
1305
01:04:40,636 --> 01:04:42,247
Je suis désolé, Pickle.
1306
01:04:42,247 --> 01:04:43,988
J'aurais dû te dire la vérité.
1307
01:04:43,988 --> 01:04:45,598
Est-ce que tu peux me pardonner?
1308
01:04:45,598 --> 01:04:47,600
AĂ quoi servent les amis?
1309
01:04:47,600 --> 01:04:49,732
Tu gĂąches toujours tout,
Hitpig!
1310
01:04:49,732 --> 01:04:52,648
Quoi, moi, j'ai tout gùché?
Tu vas tous nous faire tuer!
1311
01:04:52,648 --> 01:04:55,042
Et moi, en fait, j'essaie
de dé-gùcher ce que t'as fait.
1312
01:04:55,042 --> 01:04:56,478
Et moi, je leur offre
1313
01:04:56,478 --> 01:04:58,611
le plus grand spectacle
au monde!
1314
01:05:00,395 --> 01:05:02,223
Ouais, mais t'es incapable
de les ramener sur Terre.
1315
01:05:02,223 --> 01:05:04,008
Eh bien,
1316
01:05:04,008 --> 01:05:05,748
je ne peux quand mĂȘme pas penser
à tous les détails.
1317
01:05:05,748 --> 01:05:08,316
Sais-tu combien il a été
difficile de réaliser tout cela?
1318
01:05:08,316 --> 01:05:10,405
Hein?
- Ding, ding!
1319
01:05:10,405 --> 01:05:11,972
Dans le coin gauche,
1320
01:05:11,972 --> 01:05:14,061
nous avons
un crocodile contre un koala!
1321
01:05:14,061 --> 01:05:16,585
Selon les probabilités,
le koala va crever!
1322
01:05:18,022 --> 01:05:19,937
Tu crois que tout est
dans le scénario
1323
01:05:19,937 --> 01:05:21,808
ou c'est de l'impro, hein?
1324
01:05:21,808 --> 01:05:23,288
Dans le coin droit,
1325
01:05:23,288 --> 01:05:26,117
on retrouve un cochon
contre un cinglé.
1326
01:05:33,994 --> 01:05:35,648
- Ah!
- Maintenant,
1327
01:05:35,648 --> 01:05:37,432
mĂȘme l'absence de gravitĂ©
se moque de moi.
1328
01:05:37,432 --> 01:05:39,565
Viens te battre, je vais
te faire avaler tes dents.
1329
01:05:39,565 --> 01:05:42,307
Ah!
1330
01:05:42,307 --> 01:05:44,091
Ah!
1331
01:05:44,091 --> 01:05:45,223
Attention, Hitpig!
1332
01:05:46,311 --> 01:05:49,357
CĂa, c'est pour Bertha!
1333
01:05:49,357 --> 01:05:52,012
Tu viens de te faire griller!
1334
01:05:54,667 --> 01:05:56,451
Oh, non!
1335
01:05:59,063 --> 01:06:00,499
Wow!
1336
01:06:09,899 --> 01:06:13,773
Wouh!
1337
01:06:13,773 --> 01:06:16,167
Je ne lésine jamais
sur les costumes.
1338
01:06:16,167 --> 01:06:18,996
Le public applaudit ma sortie,
Fluffy.
1339
01:06:18,996 --> 01:06:20,998
Je les entends mĂȘme jusqu'ici.
1340
01:06:27,961 --> 01:06:28,875
Whoa!
1341
01:06:30,485 --> 01:06:33,227
Pickle! Oh!
1342
01:06:39,059 --> 01:06:40,495
Wow!
1343
01:06:44,369 --> 01:06:45,370
Oye!
1344
01:07:09,089 --> 01:07:11,744
On dirait qu'on est faits
l'un pour l'autre.
1345
01:07:11,744 --> 01:07:13,963
On est pratiquement
identiques.
1346
01:07:36,508 --> 01:07:39,032
Super Coq Cocorico!
1347
01:07:39,032 --> 01:07:41,078
J'arrive Ă la rescousse!
1348
01:07:56,919 --> 01:07:58,443
Hein?
1349
01:07:58,443 --> 01:08:02,011
- Salut, Hitpig.
- Alors ça va, cochonnet?
1350
01:08:02,011 --> 01:08:03,709
Je croyais
1351
01:08:03,709 --> 01:08:05,493
que tu faisais juste jouer
au superhéros à la télé.
1352
01:08:05,493 --> 01:08:07,016
T'en es vraiment un vrai.
1353
01:08:07,016 --> 01:08:09,062
Ah, c'est rien.
1354
01:08:12,718 --> 01:08:14,198
Oh!
1355
01:08:14,198 --> 01:08:16,722
T'es en vie!
Je suis tellement heureuse!
1356
01:08:16,722 --> 01:08:18,376
Qu'est-ce que vous diriez
1357
01:08:18,376 --> 01:08:20,595
si on ramenait tout le monde
sur Terre, hein?
1358
01:08:22,989 --> 01:08:24,338
J'ai besoin
de plus de puissance.
1359
01:08:24,338 --> 01:08:26,906
J'ai besoin
de plus de chimichanga!
1360
01:08:35,654 --> 01:08:39,048
Nous approchons
de l'atmosphĂšre terrestre.
1361
01:08:43,270 --> 01:08:45,272
Nous arrivons trop vite.
1362
01:08:45,272 --> 01:08:47,579
Culottes, sous-vĂȘtements,
caleçons.
1363
01:08:47,579 --> 01:08:49,189
Envoyez-moi tout ça par ici.
Vite!
1364
01:08:49,189 --> 01:08:52,845
Cela va faire trĂšs mal.
1365
01:09:05,205 --> 01:09:07,468
Attention, impact imminent.
1366
01:09:07,468 --> 01:09:09,731
J'ai été ravie
de vous connaĂźtre.
1367
01:09:09,731 --> 01:09:13,082
Déployez le parachute.
1368
01:09:28,359 --> 01:09:30,970
Wow...
1369
01:09:36,932 --> 01:09:38,238
Ouais!
1370
01:09:38,238 --> 01:09:40,240
L'équipe de champions!
1371
01:09:50,163 --> 01:09:51,730
Je peux ravoir mon slip?
1372
01:10:02,523 --> 01:10:04,699
Eh bien, je pense que...
1373
01:10:04,699 --> 01:10:06,484
c'est le temps de rentrer
chez nous, hein?
1374
01:10:06,484 --> 01:10:08,181
Je pars pour l'Australie,
1375
01:10:08,181 --> 01:10:09,617
si tu veux venir avec moi,
Koala.
1376
01:10:09,617 --> 01:10:12,098
Ouais, génial!
Je te montrerai mon foyer,
1377
01:10:12,098 --> 01:10:14,231
et je mettrai de l'eucalyptus
sur le barbec'.
1378
01:10:14,231 --> 01:10:15,884
Et moi,
je vais présenter Furet
1379
01:10:15,884 --> 01:10:17,495
Ă des agents d'Hollywood.
1380
01:10:17,495 --> 01:10:19,801
C'est une star, et croyez-moi,
je m'y connais.
1381
01:10:19,801 --> 01:10:23,283
Oh! Oh, oh, oh...
1382
01:10:23,283 --> 01:10:25,503
C'est trop!
- Oh, moi, je reste ici.
1383
01:10:25,503 --> 01:10:27,940
On est à Vegas, bébé,
1384
01:10:27,940 --> 01:10:31,465
et j'ai un rendez-vous galant!
1385
01:10:31,465 --> 01:10:32,858
Eh bien, quoi?
1386
01:10:32,858 --> 01:10:33,946
Tout le monde l'aime,
ma carapace.
1387
01:10:35,687 --> 01:10:37,384
Tu es sûr de vouloir garder
tous ces caniches?
1388
01:10:37,384 --> 01:10:38,690
S'ils veulent bien de moi.
1389
01:10:40,605 --> 01:10:42,084
Alors, Pickle,
1390
01:10:42,084 --> 01:10:43,651
puis-je te ramener Ă la maison
en Inde?
1391
01:10:43,651 --> 01:10:46,350
Oui. Oui, tu le peux.
1392
01:11:19,861 --> 01:11:22,037
UN AN PLUS TARD
1393
01:11:24,301 --> 01:11:28,348
- Une frittata.
- Et une omelette, en route!
1394
01:11:28,348 --> 01:11:30,568
Oh, giusto. Tartufo.
1395
01:11:30,568 --> 01:11:33,310
- Si, tartufo, bien sûr.
- Pancetta?
1396
01:11:33,310 --> 01:11:35,355
Oh, c'est un petit bonhomme
intelligent.
1397
01:11:35,355 --> 01:11:37,966
EĂcoute, petit, plus de bacon.
Jamais.
1398
01:11:37,966 --> 01:11:41,056
Capice?
- Ciao, Hitpig.
1399
01:11:46,018 --> 01:11:47,846
Surprise!
1400
01:11:52,590 --> 01:11:55,506
Alors, comment tu vas?
1401
01:11:55,506 --> 01:11:58,073
Je vis mon rĂȘve.
1402
01:11:58,073 --> 01:12:01,555
Comment c'était, l'Inde?
- Magnifique, mais...
1403
01:12:01,555 --> 01:12:03,514
j'ai pas trouvé de famille
lĂ -bas
1404
01:12:03,514 --> 01:12:06,691
comme celle de nos amis.
- Ouais.
1405
01:12:06,691 --> 01:12:10,347
Ouais, je pense que les amis
sont la famille qu'on choisit.
1406
01:12:13,001 --> 01:12:15,613
Alors, dis-moi,
ce rĂȘve de faire des omelettes?
1407
01:12:15,613 --> 01:12:17,658
C'est une coquille vide
ou c'est bien?
1408
01:12:17,658 --> 01:12:19,399
CĂa paie les factures en vue
d'un plus grand rĂȘve encore.
1409
01:12:19,399 --> 01:12:21,619
- Ah oui?
- Ouais.
1410
01:12:21,619 --> 01:12:23,751
Nous, les fins de semaine,
1411
01:12:23,751 --> 01:12:25,057
eh bien, on fait du bénévolat.
1412
01:12:25,057 --> 01:12:27,015
<« Nous >»?
1413
01:12:27,015 --> 01:12:28,930
HĂ©, Pickle!
1414
01:12:28,930 --> 01:12:30,279
- Salut!
- Alors, c'était bien, l'Inde?
1415
01:12:30,279 --> 01:12:31,846
HĂ©, salut, tout le monde!
1416
01:12:31,846 --> 01:12:33,239
Il vous reste encore une place
lĂ -dedans?
1417
01:12:33,239 --> 01:12:34,545
Tu parles qu'on a de la place.
1418
01:12:34,545 --> 01:12:36,329
Faites descendre la baignoire!
1419
01:12:36,329 --> 01:12:38,853
Oh, j'adore
les sorties en famille.
1420
01:12:38,853 --> 01:12:42,814
- Ouais!
- Super Coq Cocorico!
1421
01:12:42,814 --> 01:12:44,729
- Bienvenue Ă la maison!
- Ah!
1422
01:12:46,513 --> 01:12:48,123
Alors,
1423
01:12:48,123 --> 01:12:49,473
si t'es un chaton
qui a quitté la maison
1424
01:12:49,473 --> 01:12:51,083
ou un orignal en cavale
1425
01:12:51,083 --> 01:12:52,954
ou une vache
qui joue Ă cache-cache,
1426
01:12:52,954 --> 01:12:54,434
appelle-nous.
1427
01:12:54,434 --> 01:12:56,175
Ton bonheur est
notre récompense.
1428
01:13:02,094 --> 01:13:04,923
Ouais, je commence Ă trouver
qu'il fait un peu chaud ici.
1429
01:13:04,923 --> 01:13:06,794
T'en penses quoi, Fluffy?
- Hum-hum.
1430
01:13:06,794 --> 01:13:09,580
C'est quoi ça? Le soleil?
1431
01:13:09,580 --> 01:13:11,973
Et scĂšne.
101373