All language subtitles for Face.Me.S01E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,554 --> 00:00:15,704
(Lee Min Ki)
2
00:00:15,704 --> 00:00:22,810
(Han Ji Hyun)
3
00:00:22,810 --> 00:00:28,102
(Lee Yi Kyung)
4
00:00:32,001 --> 00:00:38,653
(Jeon Bae Soo)
5
00:00:55,520 --> 00:01:02,920
(Face Me)
6
00:01:18,251 --> 00:01:21,204
What's with that look?
7
00:01:26,430 --> 00:01:28,409
It is you, isn't it?
8
00:01:28,409 --> 00:01:31,743
The guy who ran out of the house that day.
9
00:01:32,457 --> 00:01:36,557
Those who killed their girlfriends
and wives, it was all out of jealousy.
10
00:01:36,557 --> 00:01:41,290
Why? Did your lover cheat on you?
11
00:02:01,949 --> 00:02:04,694
Darn it!
12
00:02:51,376 --> 00:02:53,056
Mr. Cha Jeong Woo!
13
00:02:53,056 --> 00:02:56,474
Mr. Cha Jeong Woo, wait a moment!
14
00:02:57,590 --> 00:03:00,657
Now, calm down.
15
00:03:06,057 --> 00:03:08,023
Lee Jin Seok.
16
00:03:08,023 --> 00:03:10,490
You are under emergency arrest
for the attempted murder of Nam Hyo Ju.
17
00:03:10,490 --> 00:03:12,457
- What? What did you say?
- Detective!
18
00:03:12,457 --> 00:03:14,990
You have the right to appoint a lawyer and
to refuse to make any statements.
19
00:03:14,990 --> 00:03:16,823
What are you talking
about? Let go! Let me go!
20
00:03:16,823 --> 00:03:18,123
What are you doing?! Grab him!
21
00:03:18,123 --> 00:03:21,723
- Gods!
- Let go!
22
00:03:21,723 --> 00:03:23,557
You can apply for a habeas corpus review.
23
00:03:23,557 --> 00:03:25,190
Lee Min Hyeong, are you out of your mind?
24
00:03:25,190 --> 00:03:26,223
What are you doing?
25
00:03:26,223 --> 00:03:29,957
Let go! Let go! Darn!
26
00:03:46,949 --> 00:03:49,609
It almost looked like she was sleeping.
27
00:03:49,609 --> 00:03:52,757
But, upon checking,
she was all covered in blood.
28
00:03:52,757 --> 00:03:54,857
Someone was definitely there.
29
00:03:54,857 --> 00:03:57,157
The guy who was in
that house is the culprit!
30
00:03:57,157 --> 00:04:00,290
Jeong Woo, I'm sorry.
31
00:04:00,290 --> 00:04:02,723
I should have told you earlier.
32
00:04:02,723 --> 00:04:06,423
Those who killed their girlfriends
and wives, it was all out of jealousy.
33
00:04:06,423 --> 00:04:08,436
Why? Did your lover
34
00:04:08,436 --> 00:04:11,823
cheat on you?
35
00:04:31,590 --> 00:04:32,957
If the saturation is 90,
36
00:04:32,957 --> 00:04:34,809
(Oxygen saturation
blood oxygen saturation)
37
00:04:34,833 --> 00:04:37,217
it's not respiratory distress
due to phlegm or vomit.
38
00:04:38,523 --> 00:04:40,389
(Sound heard from lung auscultation)
It's wheezing.
39
00:04:40,389 --> 00:04:41,423
It says no underlying diseases
40
00:04:41,423 --> 00:04:43,323
were reported.
41
00:04:43,323 --> 00:04:44,557
What?
42
00:04:44,557 --> 00:04:48,695
Patient, can you hear me?
43
00:04:49,423 --> 00:04:53,024
Have you ever been diagnosed with asthma?
44
00:04:55,890 --> 00:04:57,957
It's bronchospasm!
45
00:04:57,957 --> 00:05:00,157
Administer 5 milligrams of
Dexamethasone and bring Ventolin.
46
00:05:00,157 --> 00:05:03,176
Yes.
47
00:05:03,176 --> 00:05:06,251
But, why did…
48
00:05:17,057 --> 00:05:19,723
Did he provide an alibi?
49
00:05:19,723 --> 00:05:21,490
He invoked his right to stay silent.
50
00:05:21,490 --> 00:05:26,124
If he speaks, will you even believe him?
51
00:05:49,976 --> 00:05:52,023
Hey, get up.
52
00:05:52,023 --> 00:05:55,781
- Why?
- Because I put it in the mailbox.
53
00:05:55,781 --> 00:05:58,990
Bring it quickly!
54
00:05:59,590 --> 00:06:01,690
Quickly!
55
00:06:01,690 --> 00:06:03,357
This guy is hilarious.
56
00:06:03,357 --> 00:06:06,943
Darn it, so annoying.
57
00:07:24,896 --> 00:07:27,957
Hey!
58
00:07:27,957 --> 00:07:30,815
Excuse me!
59
00:07:39,150 --> 00:07:42,416
Ah, darn it!
60
00:07:51,457 --> 00:07:54,369
Even after saying it hundreds of times,
61
00:07:54,369 --> 00:07:57,790
that darned evidence
made me out to be a murderer.
62
00:07:57,790 --> 00:08:00,190
Someone was there, I'm sure.
63
00:08:00,190 --> 00:08:02,323
He's the one who did this to me.
64
00:08:02,323 --> 00:08:03,857
You mean Cha Jeong Woo?
65
00:08:03,857 --> 00:08:06,157
That's why I've been surrounding that guy.
66
00:08:06,157 --> 00:08:08,423
The one who ran out of that house
looked exactly like him.
67
00:08:08,423 --> 00:08:10,143
No!
68
00:08:10,143 --> 00:08:12,891
It's that guy!
69
00:08:12,891 --> 00:08:15,057
That's why he came to me on his own accord.
70
00:08:15,057 --> 00:08:18,644
He must be scared now.
71
00:08:19,223 --> 00:08:21,523
Hey!
72
00:08:21,523 --> 00:08:26,057
Grab that guy and see
what you can find, okay?
73
00:08:26,057 --> 00:08:28,123
If we dig into where and
what he was doing that day,
74
00:08:28,123 --> 00:08:29,701
something's bound to turn up.
75
00:08:29,701 --> 00:08:32,357
There's no use putting emotions first.
76
00:08:32,357 --> 00:08:33,957
Whether it's a retrial or reinvestigation,
77
00:08:33,957 --> 00:08:37,657
it's not anger that moves
public power, but evidence.
78
00:08:37,657 --> 00:08:40,980
Reliable evidence.
79
00:08:44,390 --> 00:08:48,157
Who is there to believe me?
80
00:08:51,956 --> 00:08:55,390
We're investigating Mr. Nam
Gi Taek's possible murder.
81
00:08:55,390 --> 00:08:58,590
And in the assault case of Ms. Nam Hyo Ju,
82
00:08:58,590 --> 00:09:02,029
the perpetrator left evidence behind.
83
00:09:02,029 --> 00:09:06,250
It'll be revealed once
the DNA results come out.
84
00:09:06,250 --> 00:09:08,523
Just say what you have to.
85
00:09:08,523 --> 00:09:11,390
Even just once.
86
00:09:11,390 --> 00:09:13,023
Then there will be
87
00:09:13,023 --> 00:09:15,923
someone who believes you.
88
00:09:27,190 --> 00:09:28,690
That's why I've been surrounding that guy.
89
00:09:28,690 --> 00:09:30,823
The guy who ran out of that house
looked just like that rat.
90
00:09:30,823 --> 00:09:32,596
No!
91
00:09:32,596 --> 00:09:35,441
It's that guy.
92
00:09:42,357 --> 00:09:43,829
With no past medical history
or underlying conditions,
93
00:09:43,829 --> 00:09:46,466
the patient signed in her own hand.
94
00:09:46,466 --> 00:09:49,023
If they find out the surgeon
wasn't present after the surgery,
95
00:09:49,023 --> 00:09:52,257
it could be an issue.
96
00:09:54,957 --> 00:09:56,458
Still, we fulfilled our duty
to administer first aid
97
00:09:56,458 --> 00:09:58,423
properly, didn't we?
98
00:09:58,423 --> 00:10:00,923
It's not like there was a problem
with the surgery itself.
99
00:10:00,923 --> 00:10:02,782
Anyway, the patient is recovering
without any complications.
100
00:10:02,782 --> 00:10:04,557
That's true but…
101
00:10:04,557 --> 00:10:06,663
I trusted and left it to you because
you said he performs well…
102
00:10:06,663 --> 00:10:09,176
What kind of doctor leaves a
patient and vacates their post?
103
00:10:09,176 --> 00:10:10,944
I'm sorry it turned out this way.
104
00:10:10,944 --> 00:10:13,972
I will give a warning and tell him
to contact you separately.
105
00:10:13,972 --> 00:10:17,067
Hey, this isn't something that can
be made up for with just one call.
106
00:10:17,067 --> 00:10:18,646
The nation's actress Choi
Eun Ah was at death's door
107
00:10:18,670 --> 00:10:19,657
and came back. This is serious.
108
00:10:19,657 --> 00:10:22,390
Indeed, it was almost a disaster.
109
00:10:22,390 --> 00:10:25,257
So before the surgery, the patient must
personally check their medical history.
110
00:10:25,257 --> 00:10:27,790
They need to do it very diligently.
111
00:10:27,790 --> 00:10:29,557
If you happen to go to another hospital,
112
00:10:29,557 --> 00:10:32,657
please be sure to mention
that she has asthma.
113
00:10:32,657 --> 00:10:34,050
That is important.
114
00:10:34,050 --> 00:10:36,757
That, something minor you
were diagnosed with years ago,
115
00:10:36,757 --> 00:10:41,542
how could you check each of them?
116
00:10:43,023 --> 00:10:46,523
It's not the hospital's fault.
117
00:10:52,690 --> 00:10:55,690
It's my own fault for forgetting, really.
118
00:10:55,690 --> 00:10:57,200
- Thank you for your hard work.
- I apologize.
119
00:10:57,200 --> 00:11:00,267
- Thank you for your hard work.
- Ah, yes.
120
00:11:02,183 --> 00:11:04,290
- Shall we go?
- Yes.
121
00:11:04,290 --> 00:11:08,313
- Then…
- I am sorry.
122
00:11:08,313 --> 00:11:09,657
Walk slowly.
123
00:11:09,657 --> 00:11:11,239
- Good job.
- Ah, yes.
124
00:11:11,239 --> 00:11:13,590
- Let's talk next time.
- Sorry, go.
125
00:11:13,590 --> 00:11:17,757
Hey, walk slowly. Take it easy.
126
00:11:18,723 --> 00:11:20,423
Still, it's a relief.
127
00:11:20,423 --> 00:11:22,423
I'm glad it's over
without any major issues.
128
00:11:22,423 --> 00:11:26,123
But, this isn't something
to just let slide.
129
00:11:26,123 --> 00:11:28,157
- Still no contact?
- None.
130
00:11:28,157 --> 00:11:33,423
What on earth is he
so preoccupied with? Really!
131
00:11:34,556 --> 00:11:38,290
- Is it Jeong Woo?
- No, it's not.
132
00:11:38,290 --> 00:11:39,363
Oh, honey.
133
00:11:39,363 --> 00:11:42,369
How is it that this darn hospital
can't function without me?
134
00:11:42,369 --> 00:11:45,870
We need to keep the hospital
in order, for real.
135
00:11:45,870 --> 00:11:47,104
Cha Jeong Woo, you rat!
136
00:11:47,104 --> 00:11:50,757
What are you doing after
leaving a mess in the hospital?
137
00:11:50,757 --> 00:11:52,693
What?
138
00:11:52,693 --> 00:11:55,487
Where?
139
00:12:14,571 --> 00:12:15,890
Hello?
140
00:12:15,890 --> 00:12:19,110
What are you doing here?
141
00:12:19,110 --> 00:12:23,282
It's noisy and chaotic.
142
00:12:23,282 --> 00:12:25,963
Just great.
143
00:12:25,963 --> 00:12:28,257
What are you saying?
144
00:12:28,257 --> 00:12:30,103
Why did you just abandon the patient,
and where have you been
145
00:12:30,103 --> 00:12:33,718
to be this mentally frazzled?
146
00:12:35,409 --> 00:12:38,123
Cha Jeong Woo!
147
00:12:38,123 --> 00:12:41,405
What's wrong with you?
148
00:12:45,223 --> 00:12:48,032
Hye Jin…
149
00:12:55,123 --> 00:12:59,098
I keep thinking of her last moments.
150
00:12:59,098 --> 00:13:01,338
What are you saying? I can hardly
hear you. It's so loud it's killing me.
151
00:13:01,338 --> 00:13:04,662
Let's talk outside. Get up.
152
00:13:04,662 --> 00:13:07,518
Get up!
153
00:13:15,963 --> 00:13:19,490
You know, don't you? Who that guy is.
154
00:13:19,490 --> 00:13:22,367
You know, right?
155
00:13:31,062 --> 00:13:33,857
There's something about that guy.
156
00:13:33,857 --> 00:13:37,023
There must be something.
157
00:13:41,157 --> 00:13:43,290
The last sight of Hye Jin?
158
00:13:43,290 --> 00:13:45,123
What are you talking about?
159
00:13:45,123 --> 00:13:46,890
That day, you were on the way
to Hye Jin's house and had an accident.
160
00:13:46,890 --> 00:13:48,990
You woke up three days later, man.
161
00:13:48,990 --> 00:13:52,207
What kind of nonsense is this?
162
00:13:57,923 --> 00:14:00,623
Jeong Woo,
163
00:14:00,623 --> 00:14:02,923
what is this?
164
00:14:02,923 --> 00:14:06,249
The reason Lee Jin Seok appeared before me.
165
00:14:06,249 --> 00:14:08,890
Did you meet Lee Jin Seok?
166
00:14:08,890 --> 00:14:10,854
So?
167
00:14:10,854 --> 00:14:13,290
What's the reason?
168
00:14:13,290 --> 00:14:16,990
He said he saw a person
169
00:14:16,990 --> 00:14:20,957
running out Hye Jin's house that day.
170
00:14:20,957 --> 00:14:22,958
That is…
171
00:14:22,958 --> 00:14:24,910
Who did he say it was?
172
00:14:24,910 --> 00:14:28,523
You told me not to care
about what such a punk says.
173
00:14:28,523 --> 00:14:32,323
That's because it's just unbelievable.
174
00:14:32,323 --> 00:14:37,549
So, that punk is saying the one
who ran away was you?
175
00:14:39,323 --> 00:14:42,111
Yeah.
176
00:14:43,957 --> 00:14:46,918
He said it seemed like me…
177
00:14:48,490 --> 00:14:50,990
I have seen all kinds of crazy folks.
178
00:14:50,990 --> 00:14:53,690
What Lee Jin Seok talked about
179
00:14:53,690 --> 00:14:57,257
and the image of Hye Jin in my mind
180
00:14:57,257 --> 00:15:00,590
are similar.
181
00:15:00,590 --> 00:15:03,623
Jeong Woo,
182
00:15:03,623 --> 00:15:06,090
you saw Hye Jin's crime scene photo
183
00:15:06,090 --> 00:15:09,410
in front of the police station that day.
184
00:15:09,410 --> 00:15:11,523
Could it be because of that?
185
00:15:11,523 --> 00:15:14,923
Like, this feeling of déjà vu?
186
00:15:15,857 --> 00:15:18,157
Are you seriously being swayed
by that rat's words now?
187
00:15:18,157 --> 00:15:20,423
Cha Jeong Woo of all people? Huh?
188
00:15:20,423 --> 00:15:23,090
To be swayed by a criminal's words
and even neglect a patient…
189
00:15:23,090 --> 00:15:25,991
Woo Jin,
190
00:15:27,056 --> 00:15:30,148
do you know
191
00:15:30,991 --> 00:15:32,957
anything about my accident that day?
192
00:15:32,957 --> 00:15:36,423
What would I know about it?
193
00:15:36,423 --> 00:15:37,888
I was in Singapore for a conference.
194
00:15:37,888 --> 00:15:41,899
I found out after receiving
a call from your mother.
195
00:15:41,899 --> 00:15:44,223
Jeong Woo,
196
00:15:44,223 --> 00:15:47,375
you need to speed up with your departure
197
00:15:47,375 --> 00:15:50,975
before you get more involved
with that Lee Jin Seok.
198
00:16:00,323 --> 00:16:04,623
(Murder without Acquaintance
due to Hallucination)
199
00:16:27,690 --> 00:16:35,392
(Integrated Search: Gayeon-dong
Bride-to-be Murder Case)
200
00:16:35,392 --> 00:16:40,290
(View)
201
00:16:41,157 --> 00:16:43,657
(Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case)
202
00:16:43,657 --> 00:16:45,957
(Victim Yoon Hye Jin,
Criminal Lee Jin Seok)
203
00:16:45,957 --> 00:16:48,357
(Crime Scene Photos
at the Time of the Incident)
204
00:16:48,357 --> 00:16:52,723
(Crime Scene Evidence)
205
00:16:52,723 --> 00:16:55,357
(Victim's Movements)
206
00:16:57,057 --> 00:16:57,737
(16:45 Visiting Diya
Wedding Shop with boyfriend)
207
00:16:57,761 --> 00:16:58,240
(Victim in front of Wedding Shop)
208
00:16:58,240 --> 00:16:59,392
(17:22 Cha Jeong Woo goes to hospital)
209
00:16:59,392 --> 00:17:00,480
(18:22 Yoon Hye Jin returns home)
210
00:17:00,480 --> 00:17:02,690
(Witness Interview - Name: Cha Jeong Woo)
211
00:17:02,690 --> 00:17:05,523
(Integrated Search: Gayeon-dong
Bride-to-be Murder Case)
212
00:17:05,523 --> 00:17:08,257
(Officers: Choi HI, Ahn SW, Jeon YS.
(Jeong SC, Lee SW, Kim HH - No comments)
213
00:17:12,290 --> 00:17:15,432
(Choi Hyung Il - No comments)
214
00:17:15,432 --> 00:17:18,632
Team Leader Choi?
215
00:17:29,290 --> 00:17:31,983
Suddenly, it got approved.
216
00:17:31,983 --> 00:17:34,357
It wouldn't be your doing.
217
00:17:34,357 --> 00:17:36,657
Seems like someone influential intervened.
218
00:17:36,657 --> 00:17:40,023
Gosh! Is that really important right now?
219
00:17:40,023 --> 00:17:41,823
You have until next week to leave.
220
00:17:41,823 --> 00:17:44,557
Since you can't control your own emotions,
221
00:17:44,557 --> 00:17:47,457
a doctor who endangers
the well-being of patients
222
00:17:47,457 --> 00:17:50,290
is not needed in my hospital.
223
00:17:50,290 --> 00:17:53,091
If the patient's side wants compensation,
I'll take care of it myself.
224
00:17:53,091 --> 00:17:55,690
Who said it's about the money?
225
00:17:55,690 --> 00:17:57,123
I mean you!
226
00:17:57,123 --> 00:18:01,847
Have you ever made such a
mistake as a doctor before?
227
00:18:02,623 --> 00:18:07,426
Sort it out before you cause more trouble.
228
00:18:34,323 --> 00:18:38,523
Hello, did you have a reservation?
229
00:18:38,523 --> 00:18:41,290
Huh?
230
00:18:43,029 --> 00:18:46,458
Dr. Cha has made a comeback, right?
231
00:18:59,957 --> 00:19:04,357
I stopped filming to come here.
232
00:19:04,357 --> 00:19:07,890
I'm already struggling with panic,
233
00:19:07,890 --> 00:19:10,457
and I keep thinking
about yesterday's incident.
234
00:19:10,457 --> 00:19:14,529
So I can't breathe well,
235
00:19:14,529 --> 00:19:18,723
and I just can't do my work.
236
00:19:18,723 --> 00:19:23,519
If you could tell me specifically
what you want…
237
00:19:28,823 --> 00:19:31,757
This is the first time
for a patient, isn't it?
238
00:19:31,757 --> 00:19:35,090
I read the articles about you chasing
after kidnapped patients to save them,
239
00:19:35,090 --> 00:19:38,057
and even helping a model
patient make a comeback.
240
00:19:38,057 --> 00:19:41,280
I'm asking why you did that yesterday.
241
00:19:42,323 --> 00:19:43,990
Did you take it lightly
because it was a re-operation,
242
00:19:43,990 --> 00:19:46,990
and therefore you disregarded me?
243
00:19:46,990 --> 00:19:48,590
I'm sorry.
244
00:19:48,590 --> 00:19:51,637
Due to personal reasons…
245
00:19:51,637 --> 00:19:54,157
Personal?
246
00:19:54,157 --> 00:19:55,757
Personal rea…
247
00:19:55,757 --> 00:19:58,923
You're not the kind of person who
can't separate life from work.
248
00:19:58,923 --> 00:20:01,457
When a patient lies
down on the surgery table,
249
00:20:01,457 --> 00:20:05,702
you have to take responsibility
until they open their eyes again.
250
00:20:05,702 --> 00:20:08,057
Gods! Hearing this makes it
even harder to breathe.
251
00:20:08,057 --> 00:20:09,857
Gods. I really can't breathe.
252
00:20:09,857 --> 00:20:11,223
Ah, seriously.
253
00:20:11,223 --> 00:20:13,190
How can such a situation even happen?
254
00:20:13,190 --> 00:20:14,290
Ah, I'm sorry.
255
00:20:14,290 --> 00:20:17,123
We should have contacted
you first, I am leaving…
256
00:20:17,123 --> 00:20:19,290
No, no, that's not it.
257
00:20:19,290 --> 00:20:23,057
Right now, the doctor is neglecting
the patient because of personal reasons.
258
00:20:23,057 --> 00:20:24,690
Does this even make sense?
259
00:20:24,690 --> 00:20:27,390
This is really absurd!
260
00:20:27,390 --> 00:20:28,817
Oh, I really…
261
00:20:28,817 --> 00:20:30,723
Are you okay? Are you in a lot of pain?
262
00:20:30,723 --> 00:20:31,935
- What?
- Are you okay?
263
00:20:31,935 --> 00:20:34,202
- I don't know.
- Are you in a lot of pain? Okay…
264
00:20:34,202 --> 00:20:39,103
You're all right, aren't you?
265
00:20:53,963 --> 00:21:00,230
How can a doctor do this
due to real personal reasons?
266
00:21:08,657 --> 00:21:10,790
Should I have done it more strongly?
267
00:21:10,790 --> 00:21:12,957
It was too weak, wasn't it?
268
00:21:12,957 --> 00:21:15,423
I think he may have slightly noticed.
269
00:21:15,423 --> 00:21:17,957
Don't worry, that's enough.
270
00:21:17,957 --> 00:21:20,957
Even if Director Cha acts tough,
on the inside he's quite soft.
271
00:21:20,957 --> 00:21:24,590
By now, he must be going crazy
272
00:21:24,590 --> 00:21:26,357
rumbling on his regrets.
273
00:21:26,357 --> 00:21:28,490
- Is that so?
- Yes.
274
00:21:28,490 --> 00:21:32,790
As I was doing it, suddenly I got so angry.
275
00:21:32,790 --> 00:21:35,323
I am really serious about acting!
276
00:21:35,323 --> 00:21:38,965
Ah, yes.
277
00:21:41,490 --> 00:21:42,706
(Cha Jeong Woo)
278
00:21:42,730 --> 00:21:46,156
I'll finish the
appointments as discussed.
279
00:21:46,156 --> 00:21:50,657
But why did you ask me to act earlier?
280
00:21:50,657 --> 00:21:52,403
What do you mean by a request for acting?
281
00:21:52,403 --> 00:21:56,803
Earlier, in front of Director Cha's office…
282
00:21:58,357 --> 00:22:00,056
Oh, great! Hello!
283
00:22:00,056 --> 00:22:03,490
- Hello!
- Are you feeling well?
284
00:22:03,490 --> 00:22:05,223
You came to see Director Cha, right?
285
00:22:05,223 --> 00:22:08,249
Yes.
286
00:22:08,249 --> 00:22:12,390
You look pale…
287
00:22:12,390 --> 00:22:17,557
If you're going to
complain, do it properly.
288
00:22:17,557 --> 00:22:21,023
Make it so he can never again
neglect a patient for other thoughts
289
00:22:21,023 --> 00:22:25,023
and stays completely alert.
290
00:22:25,923 --> 00:22:30,523
Didn't you come to
complain to Director Cha?
291
00:22:30,523 --> 00:22:34,090
You were going to do it anyway, so…
292
00:22:34,090 --> 00:22:36,190
That's not the case.
293
00:22:36,190 --> 00:22:39,423
I came for a consultation.
294
00:22:39,423 --> 00:22:41,523
There's a surgery I'm concerned about.
295
00:22:41,523 --> 00:22:43,390
I thought Director Cha would give me
296
00:22:43,390 --> 00:22:46,157
a proper consultation
as a patient, and not an actress.
297
00:22:46,157 --> 00:22:49,523
Such people are not common.
298
00:22:49,523 --> 00:22:51,890
Ah, yes, of course.
299
00:22:51,890 --> 00:22:53,423
That's right.
300
00:22:53,423 --> 00:22:54,875
After clearing up the misunderstanding,
301
00:22:54,875 --> 00:22:57,823
I can get the surgery consultation, right?
302
00:22:57,823 --> 00:23:00,157
But, that might
303
00:23:00,157 --> 00:23:02,144
be a little difficult.
304
00:23:02,144 --> 00:23:03,190
Why?
305
00:23:03,190 --> 00:23:05,890
Because Director Cha is going
to be dispatched to Bintan.
306
00:23:05,890 --> 00:23:07,723
Ah!
307
00:23:07,723 --> 00:23:09,723
I think I saw it in an article.
308
00:23:09,723 --> 00:23:11,560
The plastic surgery clinic
opening in that resort.
309
00:23:11,560 --> 00:23:13,957
Ah, yes, I just informed him
310
00:23:13,957 --> 00:23:16,590
to wrap up the treatments.
311
00:23:16,590 --> 00:23:19,457
Well… it turned out even better.
312
00:23:19,457 --> 00:23:22,123
I just need to go to Bintan, right?
313
00:23:22,123 --> 00:23:23,801
I should hurry and make a reservation.
314
00:23:23,801 --> 00:23:27,056
I'll be going.
315
00:23:27,056 --> 00:23:30,457
Ah, yes.
316
00:23:30,457 --> 00:23:33,777
Then, take care.
317
00:23:34,790 --> 00:23:38,923
Cha Jeong Woo is a tough nut to crack.
318
00:23:44,463 --> 00:23:47,457
Yes, this is Kim Seok Hoon.
319
00:23:47,457 --> 00:23:50,157
But, did you look into that?
320
00:23:50,157 --> 00:23:54,290
The reason why Doctor Cha Jeong Woo's
partner suddenly got approval…
321
00:23:54,290 --> 00:23:57,857
(Korean Association of Plastic Surgeons)
322
00:23:59,856 --> 00:24:01,990
Anyway, he has skills.
323
00:24:01,990 --> 00:24:03,190
What are you talking about?
324
00:24:03,190 --> 00:24:06,390
He moved the president of the Association
of Plastic Surgeons, who was his classmate,
325
00:24:06,390 --> 00:24:08,590
and sent his son on
all the dispatch duties.
326
00:24:08,590 --> 00:24:10,903
His son wanted to go.
327
00:24:10,903 --> 00:24:14,123
Is there a parent who can
win against their child?
328
00:24:14,123 --> 00:24:16,357
Wow! This side of you scares me a bit.
329
00:24:16,357 --> 00:24:19,623
Just take care to finish the treatments.
330
00:24:19,623 --> 00:24:23,457
I have a consultation. Bye.
331
00:24:26,290 --> 00:24:31,423
Is it really right to
send him off like this?
332
00:24:31,423 --> 00:24:34,357
Oh, my… Really…
333
00:24:34,357 --> 00:24:37,053
Oh, dear. It's here.
334
00:24:37,053 --> 00:24:39,939
Here it is.
335
00:24:46,790 --> 00:24:50,290
- Give me another one of these, please.
- Yes.
336
00:24:50,290 --> 00:24:51,890
No need.
337
00:24:51,890 --> 00:24:56,123
She's not here to eat,
just give me a bottle of soju.
338
00:24:59,749 --> 00:25:02,290
Are you following me?
339
00:25:02,290 --> 00:25:03,790
Why?
340
00:25:03,790 --> 00:25:07,257
Are you going around
doing something suspicious?
341
00:25:07,257 --> 00:25:10,040
Did you look into your brother's case
342
00:25:10,040 --> 00:25:13,357
for the first time now?
343
00:25:14,202 --> 00:25:17,523
You could've made a
fuss about it in between.
344
00:25:17,523 --> 00:25:18,723
Why didn't you look?
345
00:25:18,723 --> 00:25:22,623
Because I thought it was over.
346
00:25:36,523 --> 00:25:38,650
Keep going.
347
00:25:38,650 --> 00:25:41,657
Back then, the reason Lee Jin Seok's
testimony couldn't be trusted,
348
00:25:41,657 --> 00:25:43,223
I understand that.
349
00:25:43,223 --> 00:25:46,590
So the testimony that someone
ran out of that house
350
00:25:46,590 --> 00:25:48,769
didn't necessarily have to be checked.
351
00:25:48,769 --> 00:25:52,323
I understand that part too.
352
00:25:52,323 --> 00:25:57,190
But one question remained.
353
00:25:57,190 --> 00:25:59,290
What question?
354
00:25:59,290 --> 00:26:03,990
That there was no investigation into the
victim's partner whereabouts on the day.
355
00:26:06,196 --> 00:26:09,390
He had been unconscious for days
due to a traffic accident.
356
00:26:09,390 --> 00:26:12,090
There was a suspect arrested at the scene.
357
00:26:12,090 --> 00:26:14,016
How could I just shake someone
358
00:26:14,016 --> 00:26:16,723
who had an accident and lost is fiancé?
359
00:26:16,723 --> 00:26:19,390
I saw it too.
360
00:26:19,390 --> 00:26:20,649
There was no official document
361
00:26:20,673 --> 00:26:22,990
for the traffic accident that
occurred that day, right?
362
00:26:22,990 --> 00:26:25,257
If it's a person closely
related to the victim,
363
00:26:25,257 --> 00:26:27,923
an official document specifying
the accident location or time
364
00:26:27,923 --> 00:26:31,223
is necessary, isn't it?
365
00:26:32,557 --> 00:26:34,723
Lee Jin Seok,
366
00:26:34,723 --> 00:26:38,189
said he saw a guy
running out of that house.
367
00:26:38,189 --> 00:26:40,208
Upon opening the file,
368
00:26:40,208 --> 00:26:42,557
the investigation regarding
the victim's lover is empty.
369
00:26:42,557 --> 00:26:45,223
They say there was an accident,
370
00:26:45,223 --> 00:26:48,590
but since there are no documents to
confirm it, the suspect is Cha Jeong Woo.
371
00:26:48,590 --> 00:26:50,523
Is this the provisional
conclusion of your question?
372
00:26:50,523 --> 00:26:52,378
Having not clearly
investigated the accident...
373
00:26:52,378 --> 00:26:54,827
What you're saying right now is quite
374
00:26:54,827 --> 00:26:57,790
risky, you know that?
375
00:26:57,790 --> 00:27:02,457
I have raised an obvious question
that can be held as a detective.
376
00:27:05,823 --> 00:27:08,757
Before being a detective,
377
00:27:08,757 --> 00:27:12,723
you are the family of the offender.
378
00:27:12,723 --> 00:27:16,190
How desperate must one be
to hide evidence among family
379
00:27:16,190 --> 00:27:18,706
and even to hide a criminal,
380
00:27:18,706 --> 00:27:20,523
thinking they will be
exempted from punishment?
381
00:27:20,523 --> 00:27:24,457
I learned that from my team leader.
382
00:27:24,457 --> 00:27:28,057
Please don't distort the intention.
383
00:27:29,657 --> 00:27:32,523
That day, Doctor Cha Jeong Woo
384
00:27:32,523 --> 00:27:36,423
had an accident on his way
to his girlfriend's house.
385
00:27:36,423 --> 00:27:38,890
When he woke up, the lover was dead,
386
00:27:38,890 --> 00:27:41,490
and a doctor who saves lives
387
00:27:41,490 --> 00:27:44,923
had let his lover go so vainly.
388
00:27:44,923 --> 00:27:47,976
Imagine how he must have felt.
389
00:27:47,976 --> 00:27:50,257
Stop it.
390
00:27:50,257 --> 00:27:52,823
Avoid thoughtlessly touching
the victim's wounds.
391
00:27:52,823 --> 00:27:56,523
Lee Min Hyeong, in this case,
392
00:27:56,523 --> 00:27:59,123
don't forget that you are
the family of the perpetrator,
393
00:27:59,123 --> 00:28:03,011
before being a detective.
394
00:28:06,076 --> 00:28:09,409
Not leaving even a speck of doubt
395
00:28:09,409 --> 00:28:13,275
is a true investigation for the victim.
396
00:28:14,723 --> 00:28:19,616
I haven't forgotten what you said.
397
00:28:20,957 --> 00:28:24,009
I apologize in advance.
398
00:28:38,057 --> 00:28:40,023
What did you do?
399
00:28:40,023 --> 00:28:44,223
It looks like Jeong Woo
is packing his things.
400
00:28:44,223 --> 00:28:48,023
Those who need to go should go, what else…
401
00:28:48,657 --> 00:28:50,623
Since Jeong Woo is also leaving,
402
00:28:50,623 --> 00:28:53,590
how about discharging
the patient Nam Hyo Ju?
403
00:28:53,590 --> 00:28:57,957
There's nothing more that can be
treated at our hospital anyway.
404
00:28:58,523 --> 00:29:02,590
Hasn't that case been resolved yet?
405
00:29:02,590 --> 00:29:05,290
Since there is no memory
of the time of the crime,
406
00:29:05,290 --> 00:29:08,723
it seems it's not easy.
407
00:29:09,857 --> 00:29:11,457
Well, for now,
408
00:29:11,457 --> 00:29:16,850
let's keep an eye on the patient until
she expresses her desire to be discharged.
409
00:29:16,850 --> 00:29:20,883
Even if Jeong Woo is
out, you can check on her.
410
00:29:22,589 --> 00:29:26,323
I'm soon entering the peak
season. I'll be busy.
411
00:29:31,057 --> 00:29:33,557
Try spreading the hand.
412
00:29:33,557 --> 00:29:35,790
Please try moving it.
413
00:29:35,790 --> 00:29:39,445
Try bending the second finger.
414
00:29:39,445 --> 00:29:40,990
The surgery went well.
415
00:29:40,990 --> 00:29:42,890
And the function at
the surgical site is good.
416
00:29:42,890 --> 00:29:45,423
I think we might not need
to continue with ischemia monitoring.
417
00:29:45,423 --> 00:29:48,225
Yes.
418
00:29:50,057 --> 00:29:53,290
I want to be discharged.
419
00:29:55,457 --> 00:29:56,790
Are you sure you'll be okay?
420
00:29:56,790 --> 00:30:00,195
You said I'd be fine.
421
00:30:01,590 --> 00:30:06,723
You mentioned having
no memory of that time, right?
422
00:30:06,723 --> 00:30:09,657
By any chance…
423
00:30:12,390 --> 00:30:16,490
Please inform me when the victim
protection measures come out,
424
00:30:16,490 --> 00:30:19,623
I'll issue the discharge order then.
425
00:30:47,176 --> 00:30:50,690
Director, we've decided to have
a farewell party together this evening.
426
00:30:50,690 --> 00:30:53,557
Yes.
427
00:30:55,590 --> 00:30:59,090
I'll step out for a bit and come back.
428
00:31:06,623 --> 00:31:09,533
Please sit up straight.
429
00:31:11,623 --> 00:31:12,865
What happened?
430
00:31:12,865 --> 00:31:14,890
Lee Jin Seok's alibi has been disproven.
431
00:31:14,890 --> 00:31:15,971
Around the assault on Nam Hyo Ju,
432
00:31:15,971 --> 00:31:17,757
he was running errands at a gambling den
433
00:31:17,757 --> 00:31:19,123
when a fight started.
434
00:31:19,123 --> 00:31:20,823
They were caught in a raid.
435
00:31:20,823 --> 00:31:25,090
We've taken all the statements
and secured the CCTV footage as well.
436
00:31:25,090 --> 00:31:26,857
Ah, and also,
437
00:31:26,857 --> 00:31:29,757
the DNA analysis results are out.
438
00:31:29,757 --> 00:31:32,990
They don't match Mr. Lee Jin Seok.
439
00:31:49,503 --> 00:31:51,309
Mr. Lee Jin Seok,
440
00:31:51,309 --> 00:31:54,509
you can go home.
441
00:32:07,257 --> 00:32:10,123
I just have one question.
Dr. Cha Jeong Woo…
442
00:32:10,123 --> 00:32:13,090
Why?
443
00:32:13,090 --> 00:32:17,000
You think I'm going to kill that punk?
444
00:32:18,490 --> 00:32:21,729
Cha Jeong Woo was
in a traffic accident that day,
445
00:32:21,729 --> 00:32:24,290
and woke up a few days later.
He couldn't have been there.
446
00:32:24,290 --> 00:32:27,187
That's a perfect alibi right there.
447
00:32:27,187 --> 00:32:28,874
Hey!
448
00:32:28,874 --> 00:32:31,623
When and where did that accident happen?
449
00:32:31,623 --> 00:32:35,028
Before or after that woman died?
450
00:32:35,818 --> 00:32:38,957
Do you have the evidence
you like, credible evidence?
451
00:32:38,957 --> 00:32:41,223
I've seen it too.
452
00:32:41,223 --> 00:32:42,940
There was no official document
453
00:32:42,964 --> 00:32:46,123
for the traffic accident that
occurred that day, right?
454
00:32:46,723 --> 00:32:49,857
Forget it! Those darn cops.
455
00:32:49,857 --> 00:32:53,123
I don't believe it anymore.
456
00:32:53,123 --> 00:32:56,990
I'll handle it myself, so stop worrying.
457
00:33:18,783 --> 00:33:21,290
And Lee Jin Seok?
458
00:33:21,290 --> 00:33:24,157
He was just released and returned home.
459
00:33:24,157 --> 00:33:25,990
Nam Hyo Ju's case,
460
00:33:25,990 --> 00:33:27,341
are you sure it's not Lee Jin Seok?
461
00:33:27,341 --> 00:33:32,123
The results of the DNA analysis
from under Nam Hyo Ju's fingernails
462
00:33:32,123 --> 00:33:33,290
don't match his.
463
00:33:33,290 --> 00:33:38,407
Is Nam Gi Taek's death
also unrelated to Lee Jin Seok?
464
00:33:39,490 --> 00:33:42,190
There were some suspicious circumstances,
465
00:33:42,190 --> 00:33:45,422
but there's no physical evidence at all.
466
00:33:46,742 --> 00:33:49,857
So he wasn't trying
467
00:33:49,857 --> 00:33:52,857
to take revenge on me, right?
468
00:33:56,023 --> 00:33:59,357
That day, seven years ago,
469
00:33:59,357 --> 00:34:03,690
I have doubts about your accident.
470
00:34:04,493 --> 00:34:06,319
What do you mean?
471
00:34:06,319 --> 00:34:08,793
The location of the accident.
472
00:34:08,793 --> 00:34:10,826
To be precise,
473
00:34:10,826 --> 00:34:15,133
it's about the timing
of the traffic accident.
474
00:34:21,986 --> 00:34:28,586
(Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case)
475
00:34:32,293 --> 00:34:33,695
(After leaving the hospital,
while crossing the street)
476
00:34:33,695 --> 00:34:34,793
(it is said that the witness was
hit by an undetected vehicle)
477
00:34:34,817 --> 00:34:35,296
(and taken to a hospital.)
478
00:34:35,296 --> 00:34:36,384
(Due to this, it was not possible
to question the witness.)
479
00:34:36,384 --> 00:34:37,682
(Yoon Seo Hee, mother of Cha Jeong Woo,
gave the statement in place of the witness)
480
00:34:37,682 --> 00:34:40,326
(Statement officer: An Seong Wook
Witness information: Yoon Seo Hee)
481
00:34:42,326 --> 00:34:45,093
(National Police Agency
Integrated Computer Network)
482
00:34:45,093 --> 00:34:49,093
(Name: An Seong Wook)
483
00:34:52,826 --> 00:34:54,528
When and where did that accident happen?
484
00:34:54,528 --> 00:34:55,648
(Name: An Seong Wook
Department: Criminal Investigation 3)
485
00:34:55,648 --> 00:34:59,037
Was it before or after the woman died?
486
00:34:59,959 --> 00:35:02,426
The location of the accident.
487
00:35:02,426 --> 00:35:04,526
To be precise,
488
00:35:04,526 --> 00:35:08,693
it's about the timing
of the traffic accident.
489
00:35:09,226 --> 00:35:13,559
Cheers!
490
00:35:17,793 --> 00:35:19,308
Although it was scheduled,
491
00:35:19,308 --> 00:35:21,993
it's really sad that Director Cha
is actually leaving.
492
00:35:21,993 --> 00:35:24,426
- That's right.
- I'm truly going to miss him.
493
00:35:24,426 --> 00:35:28,026
It's not just one or two
people feeling regretful.
494
00:35:28,026 --> 00:35:30,526
The director doesn't seem to
be able to keep his composure.
495
00:35:30,526 --> 00:35:33,126
Hm?
496
00:35:33,126 --> 00:35:35,993
What about me?
497
00:35:35,993 --> 00:35:38,759
It's a relief to send
off a time bomb, right?
498
00:35:38,759 --> 00:35:40,526
Oh? I don't think that's the case?
499
00:35:40,526 --> 00:35:42,659
That's enough.
500
00:35:42,659 --> 00:35:45,626
Gee, the two of you should
have a deep connection.
501
00:35:45,626 --> 00:35:48,593
When Director Cha was majoring
in emergency medicine,
502
00:35:48,593 --> 00:35:50,126
when he said he wanted to learn surgery,
503
00:35:50,126 --> 00:35:52,693
our director personally went
to the head of the surgery department,
504
00:35:52,693 --> 00:35:54,593
to arrange for him to
receive special guidance.
505
00:35:54,593 --> 00:35:56,893
That's right, he did that at the time.
506
00:35:56,893 --> 00:35:58,726
The affection was too deep.
507
00:35:58,726 --> 00:36:01,093
But the guy who should hear this story,
508
00:36:01,093 --> 00:36:04,269
why hasn't he come yet?
509
00:36:04,269 --> 00:36:05,422
Hey!
510
00:36:05,422 --> 00:36:08,259
Hey, tell that story again later.
511
00:36:08,259 --> 00:36:11,308
Make sure to choose the right timing.
512
00:36:16,992 --> 00:36:19,226
Why are you out here?
513
00:36:19,226 --> 00:36:22,326
Have you arrived?
514
00:36:22,326 --> 00:36:24,393
Before you leave,
515
00:36:24,393 --> 00:36:26,659
I have something I must tell you.
516
00:36:26,659 --> 00:36:29,659
I've been watching all along.
517
00:36:29,659 --> 00:36:33,759
I can't miss the timing
like seven years ago.
518
00:36:33,759 --> 00:36:38,294
What do you mean… 7 years ago?
519
00:36:39,126 --> 00:36:42,171
Back then, you
520
00:36:42,171 --> 00:36:45,959
saved my brother.
521
00:36:52,418 --> 00:36:54,226
Jeong Woo, what's going on?
522
00:36:54,226 --> 00:36:56,288
I'm doing manual
compression for bleeding focus
523
00:36:56,288 --> 00:36:57,293
His vitals…
524
00:36:57,293 --> 00:37:01,026
It was when I was taking a break
from my nursing duties to rest.
525
00:37:01,026 --> 00:37:02,593
I was moved by seeing you.
526
00:37:02,593 --> 00:37:06,859
So, I even applied for the emergency room.
527
00:37:06,859 --> 00:37:10,448
I'm only now saying thank you.
528
00:37:10,448 --> 00:37:14,193
I wanted to greet you then,
so I went back to the emergency room,
529
00:37:14,193 --> 00:37:16,526
but you left in such a hurry,
530
00:37:16,526 --> 00:37:20,626
even jaywalking in front of the hospital.
531
00:37:20,626 --> 00:37:25,908
You saw me in front
of the hospital that day?
532
00:37:29,146 --> 00:37:33,593
Answer me, Yoon Hye Jin!
533
00:37:33,593 --> 00:37:34,654
Please help.
534
00:37:34,654 --> 00:37:38,154
My girlfriend is alone at home.
535
00:37:42,099 --> 00:37:48,459
Yes, you were rushing
off calling Yoon Hye Jin.
536
00:37:48,459 --> 00:37:51,059
Yes.
537
00:37:51,059 --> 00:37:54,293
I really thought there
had been an accident then.
538
00:37:54,293 --> 00:37:56,559
Fortunately, there was no accident.
539
00:37:56,559 --> 00:38:00,826
I remember because you were in such a rush.
540
00:38:01,559 --> 00:38:05,759
You're saying there was no accident
in front of the hospital that day?
541
00:38:05,759 --> 00:38:08,426
Pardon?
542
00:38:08,426 --> 00:38:09,693
Yes.
543
00:38:09,693 --> 00:38:12,293
Are you sure?
544
00:38:12,293 --> 00:38:13,893
Yes.
545
00:38:13,893 --> 00:38:18,059
You took a taxi in a hurry that day.
546
00:38:22,593 --> 00:38:23,893
I'll go ahead.
547
00:38:23,893 --> 00:38:25,226
What? No…
548
00:38:25,226 --> 00:38:28,426
Jeong Woo, everyone's waiting…
549
00:38:33,653 --> 00:38:36,893
Manager Yang, why is
the director acting like that?
550
00:38:36,893 --> 00:38:40,293
Well, all of a sudden,
in the middle of talking…
551
00:38:40,293 --> 00:38:42,526
What were you talking about?
552
00:38:42,526 --> 00:38:44,459
Ah, it was an old story.
553
00:38:44,459 --> 00:38:49,393
(Myeongeun University Hospital
Emergency Medical Institution)
554
00:38:52,093 --> 00:38:54,159
Jeong Woo,
555
00:38:54,159 --> 00:38:55,826
why do you need the
chart from seven years ago?
556
00:38:55,826 --> 00:38:57,159
I have something to check.
557
00:38:57,159 --> 00:39:00,414
Are you referring to the emergency
room chart from March 24, 2016?
558
00:39:00,414 --> 00:39:03,221
Yes.
559
00:39:04,959 --> 00:39:08,293
(TA Traffic Accident) You were the
one here when I was transferred, right?
560
00:39:08,293 --> 00:39:09,299
Yes, I was.
561
00:39:09,299 --> 00:39:11,626
Don't you remember anything?
562
00:39:11,626 --> 00:39:14,759
Anything you heard from the rescue team
about the accident location or…
563
00:39:14,759 --> 00:39:16,926
No, there was no time to ask such things.
564
00:39:16,926 --> 00:39:20,991
But why? Is something wrong?
565
00:39:22,026 --> 00:39:24,893
This happened so long ago, there
might not be any remaining records.
566
00:39:24,893 --> 00:39:27,864
Let's talk about it later.
567
00:39:29,193 --> 00:39:32,034
Okay.
568
00:39:43,626 --> 00:39:45,926
(Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case)
569
00:39:48,259 --> 00:39:50,259
The victim's fiancé's traffic accident
570
00:39:50,259 --> 00:39:53,593
was only recorded based
on the witness's mother's statement.
571
00:39:53,593 --> 00:39:55,393
But the guy who lived next
door is the correct culprit.
572
00:39:55,393 --> 00:39:57,393
That's what the evidence indicated.
573
00:39:57,393 --> 00:39:59,526
Yes, that's true.
574
00:39:59,526 --> 00:40:03,126
I need to verify something regarding
the victim's significant other's accident.
575
00:40:03,126 --> 00:40:04,435
Ah… about that,
576
00:40:04,435 --> 00:40:07,759
the investigation was a bit sloppy.
577
00:40:07,759 --> 00:40:10,393
A few days after hearing
the mother's testimony,
578
00:40:10,393 --> 00:40:13,093
I looked up the records of
the victim's fiancé's accident,
579
00:40:13,093 --> 00:40:15,026
and it was different from the testimony.
580
00:40:15,026 --> 00:40:17,559
I tried to check it again,
581
00:40:17,559 --> 00:40:21,059
but at that time, I went on a vacation
I had put off for several years,
582
00:40:21,059 --> 00:40:22,526
so I stepped away from the investigation.
583
00:40:22,526 --> 00:40:27,059
I did ask the investigation team
to check the documents, though.
584
00:40:27,059 --> 00:40:30,993
In what ways did the witness's statement
differ from the investigation records?
585
00:40:30,993 --> 00:40:33,567
The accident location,
586
00:40:33,567 --> 00:40:36,193
and the time of the accident.
587
00:40:36,193 --> 00:40:37,893
The victim's boyfriend's mother said
588
00:40:37,893 --> 00:40:41,193
that he was in an accident in front
of the hospital where her son worked.
589
00:40:41,193 --> 00:40:47,226
But the 119 rescue log had a
completely different location recorded.
590
00:40:48,026 --> 00:40:51,359
The accident location…
591
00:40:51,926 --> 00:40:53,126
Where was it?
592
00:40:53,126 --> 00:40:55,893
(Chief Director Yoon Seo Hee)
593
00:40:57,326 --> 00:41:00,152
What brings you here
so early in the morning?
594
00:41:00,152 --> 00:41:02,993
I'm here for a consultation.
595
00:41:02,993 --> 00:41:04,826
I'm a crime victim.
596
00:41:04,826 --> 00:41:09,829
They say my memory of the crime
was blocked due to trauma.
597
00:41:11,726 --> 00:41:13,493
Can you help me recover that memory?
598
00:41:13,493 --> 00:41:18,126
Or should I just leave it alone?
599
00:41:22,200 --> 00:41:24,959
Can you really handle
600
00:41:24,959 --> 00:41:30,593
digging and confronting
those blocked memories?
601
00:41:30,593 --> 00:41:32,986
People who block their own memories,
602
00:41:32,986 --> 00:41:36,293
do so because they can't handle
the events from the past.
603
00:41:36,293 --> 00:41:40,593
It's like a will to struggle
and try to live somehow.
604
00:41:40,593 --> 00:41:44,859
But is there really a
need to break that will?
605
00:41:44,859 --> 00:41:47,693
Let them believe what they want,
606
00:41:47,693 --> 00:41:49,013
neglect them?
607
00:41:49,013 --> 00:41:53,593
It's not neglect, it's defense.
608
00:41:53,593 --> 00:41:56,159
So,
609
00:41:56,159 --> 00:42:01,526
did you manipulate the
accident to defend your son?
610
00:42:15,626 --> 00:42:19,259
Jeong Woo is at the hospital right now.
611
00:42:19,259 --> 00:42:23,226
He's verifying the medical records
from the accident seven years ago.
612
00:42:23,226 --> 00:42:24,593
Of course.
613
00:42:24,593 --> 00:42:27,293
I definitely won't tell him either.
614
00:42:27,293 --> 00:42:31,059
Why did you hide the accident
records from that day?
615
00:42:31,059 --> 00:42:33,559
You forgot it yourself,
616
00:42:33,559 --> 00:42:35,693
I just helped.
617
00:42:35,693 --> 00:42:38,693
I just hoped that you would
get over that wound.
618
00:42:38,693 --> 00:42:40,859
Just for that reason alone,
619
00:42:40,859 --> 00:42:43,386
you gave a false statement to the police?
620
00:42:43,386 --> 00:42:46,559
Please, stop it!
621
00:42:46,559 --> 00:42:50,159
What's going to change
by digging up the past?
622
00:42:50,159 --> 00:42:52,926
It's not like the dead person will
come back just because of that.
623
00:42:52,926 --> 00:42:54,920
Why on earth are you going to such lengths?
624
00:42:54,920 --> 00:42:57,805
Because I need to know
625
00:42:57,805 --> 00:43:01,919
why the heck you even manipulated it.
626
00:43:01,919 --> 00:43:06,512
What on earth is it that
you feel like I can't handle!
627
00:43:08,972 --> 00:43:11,426
It's not what you think.
628
00:43:11,426 --> 00:43:13,759
So please, just stop now.
629
00:43:13,759 --> 00:43:15,826
Lee Jin Seok is denying the crime.
630
00:43:15,826 --> 00:43:20,602
Isn't it obvious a criminal would say that?
631
00:43:21,493 --> 00:43:23,386
Yes.
632
00:43:23,386 --> 00:43:26,412
I almost thought that way too.
633
00:43:26,412 --> 00:43:30,839
Until I saw you looking so anxious.
634
00:43:33,126 --> 00:43:36,659
I'll ask one more time.
635
00:43:36,659 --> 00:43:42,300
Where is the location of the accident?
636
00:43:44,892 --> 00:43:47,059
Lee Jin Seok.
637
00:43:47,059 --> 00:43:50,860
It's a matter unrelated to that person.
638
00:44:10,126 --> 00:44:11,126
How are you?
639
00:44:11,126 --> 00:44:12,174
Dr. Cha, please write
640
00:44:12,174 --> 00:44:14,259
a treatment request for patient Nam Hyo Ju.
641
00:44:14,259 --> 00:44:17,726
Nam Hyo Ju wants to be discharged.
642
00:44:17,726 --> 00:44:20,778
I'll talk to her.
643
00:44:26,085 --> 00:44:30,252
I'm not putting in a discharge order.
644
00:44:37,972 --> 00:44:41,126
Let's postpone the discharge.
645
00:44:41,126 --> 00:44:45,759
Have the facial surgery
before the discharge.
646
00:44:46,359 --> 00:44:48,826
Skin grafting and eye
reconstruction surgery.
647
00:44:48,826 --> 00:44:51,559
You wanted to get it, didn't you?
648
00:44:51,559 --> 00:44:54,259
You…
649
00:44:54,259 --> 00:44:57,321
and your father too.
650
00:44:58,693 --> 00:45:02,926
Let's do the surgery before discharge.
651
00:45:10,130 --> 00:45:13,193
That worked out well.
652
00:45:16,959 --> 00:45:19,226
Nam Hyo Ju is going to have the surgery?
653
00:45:19,226 --> 00:45:20,326
Why all of a sudden?
654
00:45:20,326 --> 00:45:23,392
When a doctor focus on a patient,
why do you need a "why"?
655
00:45:23,392 --> 00:45:24,726
I'll take care of the cost.
656
00:45:24,726 --> 00:45:26,117
It's not about the cost.
657
00:45:26,117 --> 00:45:28,426
I'm curious about your intention.
658
00:45:28,426 --> 00:45:31,159
Saying it's something to take care of,
putting off even the Bintan trip.
659
00:45:31,159 --> 00:45:34,469
Is it Nam Hyo Ju's surgery?
660
00:45:36,939 --> 00:45:39,026
- Yes, you could say that.
- Well…
661
00:45:39,026 --> 00:45:41,893
Hey, buddy!
662
00:45:41,893 --> 00:45:43,898
Putting off the scheduled departure for the
663
00:45:43,922 --> 00:45:45,926
sudden reconstruction
of patient Nam Hyo Ju…
664
00:45:45,926 --> 00:45:47,726
Seems like a hasty decision.
665
00:45:47,726 --> 00:45:49,726
That's why it's a mystery.
666
00:45:49,726 --> 00:45:50,919
This isn't even an emergency.
667
00:45:50,919 --> 00:45:52,826
Are you that curious about it?
668
00:45:52,826 --> 00:45:53,926
You could just ask directly.
669
00:45:53,926 --> 00:45:57,226
Dr. Cha is not the person to openly
talk about his feelings.
670
00:45:57,226 --> 00:46:00,059
You still don't know
what's inside his heart?
671
00:46:00,059 --> 00:46:02,359
Aren't you best friends?
672
00:46:02,359 --> 00:46:04,193
Actually, come to think of it,
673
00:46:04,193 --> 00:46:06,893
Dr. Cha started treating crime victims
674
00:46:06,893 --> 00:46:08,793
with Ms. Nam Hyo Ju, right?
675
00:46:08,793 --> 00:46:12,626
Wanting to help her before leaving,
676
00:46:12,626 --> 00:46:14,859
isn't it something like a noble intent?
677
00:46:14,859 --> 00:46:18,793
Manager, you're totally like
Dr. Cha's commentary book.
678
00:46:18,793 --> 00:46:21,977
Oh right, that's true.
679
00:46:25,391 --> 00:46:28,559
I took in some homeless and ended up
paying a fine because of you!
680
00:46:28,559 --> 00:46:31,926
Hey, if you set foot in here again…
681
00:46:31,926 --> 00:46:35,993
I'm warning you, I
might just kill you! Darn!
682
00:46:37,693 --> 00:46:41,759
What is this? So unlucky!
683
00:46:58,819 --> 00:47:02,647
That's right! The watch from back then!
684
00:47:20,579 --> 00:47:23,959
I remember it!
685
00:47:23,959 --> 00:47:26,993
I remembered it!
686
00:47:42,105 --> 00:47:45,719
Ms. Nam Hyo Ju, come to your senses.
687
00:47:45,719 --> 00:47:47,612
Ms. Nam Hyo Ju?
688
00:47:47,612 --> 00:47:50,046
Are you okay, Hyo Ju?
689
00:47:50,046 --> 00:47:52,855
Hyo Ju,
690
00:47:54,693 --> 00:47:56,593
can you hear me?
691
00:47:56,593 --> 00:47:59,072
Breathe, slowly.
692
00:47:59,072 --> 00:48:03,026
It's okay, take it slowly.
693
00:48:03,026 --> 00:48:07,059
It's alright, you're okay now.
694
00:48:13,593 --> 00:48:15,359
Something…
695
00:48:15,359 --> 00:48:18,694
I feel like I saw something.
696
00:48:26,059 --> 00:48:28,259
Since Ms. Nam Hyo Ju began her statement,
697
00:48:28,259 --> 00:48:31,293
send me all the CCTV
footage of the suspect.
698
00:48:31,293 --> 00:48:34,293
Okay, got it.
699
00:48:34,293 --> 00:48:37,759
I heard you quit the hospital, but you're
still continuing with the treatments?
700
00:48:37,759 --> 00:48:40,859
I heard from Ms. Nam Hyo Ju that
you suggested reconstructive surgery.
701
00:48:40,859 --> 00:48:44,193
I should check on the patient's condition.
702
00:48:44,193 --> 00:48:47,193
I'm reviewing Ms. Yoon Hye Jin's
703
00:48:47,193 --> 00:48:50,359
case records again.
704
00:48:52,359 --> 00:48:56,259
The official records relating to
your accident seem to be missing.
705
00:48:56,259 --> 00:48:59,251
Are you
706
00:49:00,359 --> 00:49:03,792
aware of that too?
707
00:49:05,599 --> 00:49:08,890
I'm looking into it.
708
00:49:11,259 --> 00:49:14,392
Let's discuss it again.
709
00:49:28,256 --> 00:49:29,440
Mom.
710
00:49:29,440 --> 00:49:30,755
What's with your face?
711
00:49:30,755 --> 00:49:34,626
Did you clear out all the stuff
that was at the house in Gayeon-dong?
712
00:49:34,626 --> 00:49:36,259
Ah, where is it?
713
00:49:36,259 --> 00:49:39,793
Looks like we'll have to wait a bit.
714
00:49:41,759 --> 00:49:43,999
Oh? Director Cha is coming over there.
715
00:49:43,999 --> 00:49:46,814
Jeong Woo.
716
00:49:49,026 --> 00:49:54,459
Do you have a moment?
717
00:50:38,733 --> 00:50:42,399
I'm sorry, Jeong Woo.
718
00:50:43,593 --> 00:50:47,193
So where was
719
00:50:47,193 --> 00:50:50,193
the accident?
720
00:50:56,259 --> 00:50:57,893
Jeong Woo!
721
00:50:57,893 --> 00:50:59,059
Where did the accident happen?
722
00:50:59,059 --> 00:51:01,026
It was a pedestrian accident
that occurred in Gayeon-dong.
723
00:51:01,026 --> 00:51:02,626
According to the driver,
someone suddenly jumped out.
724
00:51:02,626 --> 00:51:05,647
- Let's go.
- Yes.
725
00:51:09,426 --> 00:51:11,905
It's you, the one who ran out
of that house that day.
726
00:51:11,905 --> 00:51:13,759
People who block their own memories,
727
00:51:13,759 --> 00:51:18,388
do so because they can't handle
the events from the past.
728
00:51:34,819 --> 00:51:37,439
You…
729
00:51:37,439 --> 00:51:40,926
What on earth did you do at that house?
730
00:51:40,926 --> 00:51:44,211
Do you really not know?
Or are you pretending not to know?
731
00:51:44,211 --> 00:51:45,636
What are you talking about?
732
00:51:45,636 --> 00:51:47,268
You don't remember?
733
00:51:47,268 --> 00:51:52,081
Then, come over and I'll
make you remember everything.
734
00:51:58,559 --> 00:52:02,059
(Lee Jin Seok)
735
00:52:05,159 --> 00:52:06,993
Come home right now.
736
00:52:06,993 --> 00:52:09,492
I'll clearly show you that
Cha Jeong Woo is the culprit.
737
00:52:09,492 --> 00:52:11,393
What does that mean?
738
00:52:11,393 --> 00:52:14,242
Hello?
739
00:52:21,793 --> 00:52:22,926
Yes, detective.
740
00:52:22,926 --> 00:52:25,393
Come to Lee Jin Seok's house right away.
741
00:52:25,393 --> 00:52:28,713
I'm sorry.
742
00:52:28,713 --> 00:52:32,879
I've told everything to Jeong Woo.
743
00:53:41,478 --> 00:53:44,412
Lee Jin…
744
00:54:02,498 --> 00:54:05,394
Brother…
745
00:54:05,912 --> 00:54:10,093
Jin Seok, can you hear me?
746
00:54:10,093 --> 00:54:12,932
Jin Seok!
747
00:54:12,932 --> 00:54:15,865
Lee Jin Seok!
748
00:54:27,326 --> 00:54:31,726
No, this can't be right.
749
00:54:32,793 --> 00:54:35,577
Detective!
750
00:54:35,577 --> 00:54:37,359
Lee Jin Seok!
751
00:54:37,359 --> 00:54:41,108
Lee Jin Seok, snap out of it!
752
00:54:54,655 --> 00:54:58,184
(Face Me)
753
00:55:15,893 --> 00:55:17,193
Jin Seok!
754
00:55:17,193 --> 00:55:18,459
Lee Jin Seok!
755
00:55:18,459 --> 00:55:22,259
Did you take personal revenge on
the murderer who killed your girlfriend?
756
00:55:22,259 --> 00:55:25,237
Regarding the case of Ms. Yoon Hye Jin,
757
00:55:25,237 --> 00:55:27,193
is there some secret that
Lee Jin Seok could disclose?
758
00:55:27,193 --> 00:55:28,622
Do you think so, too?
759
00:55:28,622 --> 00:55:31,659
I might have killed Hye Jin.
760
00:55:31,659 --> 00:55:34,493
Why did you hide Jeong Woo's accident?
761
00:55:34,493 --> 00:55:36,059
The bloodstain on the wristwatch
762
00:55:36,059 --> 00:55:38,893
has been identified as the DNA of the
victims Yoon Hye Jin and Cha Jeong Woo.
763
00:55:38,893 --> 00:55:41,393
The reason why you are so anxious right now
764
00:55:41,393 --> 00:55:45,593
is because you may be involved
in Ms. Yoon Hye Jin's death?
765
00:55:45,593 --> 00:55:48,101
What, a warrant? For Director Cha?
766
00:55:48,101 --> 00:55:49,326
The summoning of a suspect has been issued.
767
00:55:49,326 --> 00:55:52,717
It's about Ms. Yoon Hye Jin's murder case.
57432