All language subtitles for Face.Me.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,554 --> 00:00:15,704 (Lee Min Ki) 2 00:00:15,704 --> 00:00:22,810 (Han Ji Hyun) 3 00:00:22,810 --> 00:00:28,102 (Lee Yi Kyung) 4 00:00:32,001 --> 00:00:38,653 (Jeon Bae Soo) 5 00:00:55,520 --> 00:01:02,920 (Face Me) 6 00:01:18,251 --> 00:01:21,204 What's with that look? 7 00:01:26,430 --> 00:01:28,409 It is you, isn't it? 8 00:01:28,409 --> 00:01:31,743 The guy who ran out of the house that day. 9 00:01:32,457 --> 00:01:36,557 Those who killed their girlfriends and wives, it was all out of jealousy. 10 00:01:36,557 --> 00:01:41,290 Why? Did your lover cheat on you? 11 00:02:01,949 --> 00:02:04,694 Darn it! 12 00:02:51,376 --> 00:02:53,056 Mr. Cha Jeong Woo! 13 00:02:53,056 --> 00:02:56,474 Mr. Cha Jeong Woo, wait a moment! 14 00:02:57,590 --> 00:03:00,657 Now, calm down. 15 00:03:06,057 --> 00:03:08,023 Lee Jin Seok. 16 00:03:08,023 --> 00:03:10,490 You are under emergency arrest for the attempted murder of Nam Hyo Ju. 17 00:03:10,490 --> 00:03:12,457 - What? What did you say? - Detective! 18 00:03:12,457 --> 00:03:14,990 You have the right to appoint a lawyer and to refuse to make any statements. 19 00:03:14,990 --> 00:03:16,823 What are you talking about? Let go! Let me go! 20 00:03:16,823 --> 00:03:18,123 What are you doing?! Grab him! 21 00:03:18,123 --> 00:03:21,723 - Gods! - Let go! 22 00:03:21,723 --> 00:03:23,557 You can apply for a habeas corpus review. 23 00:03:23,557 --> 00:03:25,190 Lee Min Hyeong, are you out of your mind? 24 00:03:25,190 --> 00:03:26,223 What are you doing? 25 00:03:26,223 --> 00:03:29,957 Let go! Let go! Darn! 26 00:03:46,949 --> 00:03:49,609 It almost looked like she was sleeping. 27 00:03:49,609 --> 00:03:52,757 But, upon checking, she was all covered in blood. 28 00:03:52,757 --> 00:03:54,857 Someone was definitely there. 29 00:03:54,857 --> 00:03:57,157 The guy who was in that house is the culprit! 30 00:03:57,157 --> 00:04:00,290 Jeong Woo, I'm sorry. 31 00:04:00,290 --> 00:04:02,723 I should have told you earlier. 32 00:04:02,723 --> 00:04:06,423 Those who killed their girlfriends and wives, it was all out of jealousy. 33 00:04:06,423 --> 00:04:08,436 Why? Did your lover 34 00:04:08,436 --> 00:04:11,823 cheat on you? 35 00:04:31,590 --> 00:04:32,957 If the saturation is 90, 36 00:04:32,957 --> 00:04:34,809 (Oxygen saturation blood oxygen saturation) 37 00:04:34,833 --> 00:04:37,217 it's not respiratory distress due to phlegm or vomit. 38 00:04:38,523 --> 00:04:40,389 (Sound heard from lung auscultation) It's wheezing. 39 00:04:40,389 --> 00:04:41,423 It says no underlying diseases 40 00:04:41,423 --> 00:04:43,323 were reported. 41 00:04:43,323 --> 00:04:44,557 What? 42 00:04:44,557 --> 00:04:48,695 Patient, can you hear me? 43 00:04:49,423 --> 00:04:53,024 Have you ever been diagnosed with asthma? 44 00:04:55,890 --> 00:04:57,957 It's bronchospasm! 45 00:04:57,957 --> 00:05:00,157 Administer 5 milligrams of Dexamethasone and bring Ventolin. 46 00:05:00,157 --> 00:05:03,176 Yes. 47 00:05:03,176 --> 00:05:06,251 But, why did… 48 00:05:17,057 --> 00:05:19,723 Did he provide an alibi? 49 00:05:19,723 --> 00:05:21,490 He invoked his right to stay silent. 50 00:05:21,490 --> 00:05:26,124 If he speaks, will you even believe him? 51 00:05:49,976 --> 00:05:52,023 Hey, get up. 52 00:05:52,023 --> 00:05:55,781 - Why? - Because I put it in the mailbox. 53 00:05:55,781 --> 00:05:58,990 Bring it quickly! 54 00:05:59,590 --> 00:06:01,690 Quickly! 55 00:06:01,690 --> 00:06:03,357 This guy is hilarious. 56 00:06:03,357 --> 00:06:06,943 Darn it, so annoying. 57 00:07:24,896 --> 00:07:27,957 Hey! 58 00:07:27,957 --> 00:07:30,815 Excuse me! 59 00:07:39,150 --> 00:07:42,416 Ah, darn it! 60 00:07:51,457 --> 00:07:54,369 Even after saying it hundreds of times, 61 00:07:54,369 --> 00:07:57,790 that darned evidence made me out to be a murderer. 62 00:07:57,790 --> 00:08:00,190 Someone was there, I'm sure. 63 00:08:00,190 --> 00:08:02,323 He's the one who did this to me. 64 00:08:02,323 --> 00:08:03,857 You mean Cha Jeong Woo? 65 00:08:03,857 --> 00:08:06,157 That's why I've been surrounding that guy. 66 00:08:06,157 --> 00:08:08,423 The one who ran out of that house looked exactly like him. 67 00:08:08,423 --> 00:08:10,143 No! 68 00:08:10,143 --> 00:08:12,891 It's that guy! 69 00:08:12,891 --> 00:08:15,057 That's why he came to me on his own accord. 70 00:08:15,057 --> 00:08:18,644 He must be scared now. 71 00:08:19,223 --> 00:08:21,523 Hey! 72 00:08:21,523 --> 00:08:26,057 Grab that guy and see what you can find, okay? 73 00:08:26,057 --> 00:08:28,123 If we dig into where and what he was doing that day, 74 00:08:28,123 --> 00:08:29,701 something's bound to turn up. 75 00:08:29,701 --> 00:08:32,357 There's no use putting emotions first. 76 00:08:32,357 --> 00:08:33,957 Whether it's a retrial or reinvestigation, 77 00:08:33,957 --> 00:08:37,657 it's not anger that moves public power, but evidence. 78 00:08:37,657 --> 00:08:40,980 Reliable evidence. 79 00:08:44,390 --> 00:08:48,157 Who is there to believe me? 80 00:08:51,956 --> 00:08:55,390 We're investigating Mr. Nam Gi Taek's possible murder. 81 00:08:55,390 --> 00:08:58,590 And in the assault case of Ms. Nam Hyo Ju, 82 00:08:58,590 --> 00:09:02,029 the perpetrator left evidence behind. 83 00:09:02,029 --> 00:09:06,250 It'll be revealed once the DNA results come out. 84 00:09:06,250 --> 00:09:08,523 Just say what you have to. 85 00:09:08,523 --> 00:09:11,390 Even just once. 86 00:09:11,390 --> 00:09:13,023 Then there will be 87 00:09:13,023 --> 00:09:15,923 someone who believes you. 88 00:09:27,190 --> 00:09:28,690 That's why I've been surrounding that guy. 89 00:09:28,690 --> 00:09:30,823 The guy who ran out of that house looked just like that rat. 90 00:09:30,823 --> 00:09:32,596 No! 91 00:09:32,596 --> 00:09:35,441 It's that guy. 92 00:09:42,357 --> 00:09:43,829 With no past medical history or underlying conditions, 93 00:09:43,829 --> 00:09:46,466 the patient signed in her own hand. 94 00:09:46,466 --> 00:09:49,023 If they find out the surgeon wasn't present after the surgery, 95 00:09:49,023 --> 00:09:52,257 it could be an issue. 96 00:09:54,957 --> 00:09:56,458 Still, we fulfilled our duty to administer first aid 97 00:09:56,458 --> 00:09:58,423 properly, didn't we? 98 00:09:58,423 --> 00:10:00,923 It's not like there was a problem with the surgery itself. 99 00:10:00,923 --> 00:10:02,782 Anyway, the patient is recovering without any complications. 100 00:10:02,782 --> 00:10:04,557 That's true but… 101 00:10:04,557 --> 00:10:06,663 I trusted and left it to you because you said he performs well… 102 00:10:06,663 --> 00:10:09,176 What kind of doctor leaves a patient and vacates their post? 103 00:10:09,176 --> 00:10:10,944 I'm sorry it turned out this way. 104 00:10:10,944 --> 00:10:13,972 I will give a warning and tell him to contact you separately. 105 00:10:13,972 --> 00:10:17,067 Hey, this isn't something that can be made up for with just one call. 106 00:10:17,067 --> 00:10:18,646 The nation's actress Choi Eun Ah was at death's door 107 00:10:18,670 --> 00:10:19,657 and came back. This is serious. 108 00:10:19,657 --> 00:10:22,390 Indeed, it was almost a disaster. 109 00:10:22,390 --> 00:10:25,257 So before the surgery, the patient must personally check their medical history. 110 00:10:25,257 --> 00:10:27,790 They need to do it very diligently. 111 00:10:27,790 --> 00:10:29,557 If you happen to go to another hospital, 112 00:10:29,557 --> 00:10:32,657 please be sure to mention that she has asthma. 113 00:10:32,657 --> 00:10:34,050 That is important. 114 00:10:34,050 --> 00:10:36,757 That, something minor you were diagnosed with years ago, 115 00:10:36,757 --> 00:10:41,542 how could you check each of them? 116 00:10:43,023 --> 00:10:46,523 It's not the hospital's fault. 117 00:10:52,690 --> 00:10:55,690 It's my own fault for forgetting, really. 118 00:10:55,690 --> 00:10:57,200 - Thank you for your hard work. - I apologize. 119 00:10:57,200 --> 00:11:00,267 - Thank you for your hard work. - Ah, yes. 120 00:11:02,183 --> 00:11:04,290 - Shall we go? - Yes. 121 00:11:04,290 --> 00:11:08,313 - Then… - I am sorry. 122 00:11:08,313 --> 00:11:09,657 Walk slowly. 123 00:11:09,657 --> 00:11:11,239 - Good job. - Ah, yes. 124 00:11:11,239 --> 00:11:13,590 - Let's talk next time. - Sorry, go. 125 00:11:13,590 --> 00:11:17,757 Hey, walk slowly. Take it easy. 126 00:11:18,723 --> 00:11:20,423 Still, it's a relief. 127 00:11:20,423 --> 00:11:22,423 I'm glad it's over without any major issues. 128 00:11:22,423 --> 00:11:26,123 But, this isn't something to just let slide. 129 00:11:26,123 --> 00:11:28,157 - Still no contact? - None. 130 00:11:28,157 --> 00:11:33,423 What on earth is he so preoccupied with? Really! 131 00:11:34,556 --> 00:11:38,290 - Is it Jeong Woo? - No, it's not. 132 00:11:38,290 --> 00:11:39,363 Oh, honey. 133 00:11:39,363 --> 00:11:42,369 How is it that this darn hospital can't function without me? 134 00:11:42,369 --> 00:11:45,870 We need to keep the hospital in order, for real. 135 00:11:45,870 --> 00:11:47,104 Cha Jeong Woo, you rat! 136 00:11:47,104 --> 00:11:50,757 What are you doing after leaving a mess in the hospital? 137 00:11:50,757 --> 00:11:52,693 What? 138 00:11:52,693 --> 00:11:55,487 Where? 139 00:12:14,571 --> 00:12:15,890 Hello? 140 00:12:15,890 --> 00:12:19,110 What are you doing here? 141 00:12:19,110 --> 00:12:23,282 It's noisy and chaotic. 142 00:12:23,282 --> 00:12:25,963 Just great. 143 00:12:25,963 --> 00:12:28,257 What are you saying? 144 00:12:28,257 --> 00:12:30,103 Why did you just abandon the patient, and where have you been 145 00:12:30,103 --> 00:12:33,718 to be this mentally frazzled? 146 00:12:35,409 --> 00:12:38,123 Cha Jeong Woo! 147 00:12:38,123 --> 00:12:41,405 What's wrong with you? 148 00:12:45,223 --> 00:12:48,032 Hye Jin… 149 00:12:55,123 --> 00:12:59,098 I keep thinking of her last moments. 150 00:12:59,098 --> 00:13:01,338 What are you saying? I can hardly hear you. It's so loud it's killing me. 151 00:13:01,338 --> 00:13:04,662 Let's talk outside. Get up. 152 00:13:04,662 --> 00:13:07,518 Get up! 153 00:13:15,963 --> 00:13:19,490 You know, don't you? Who that guy is. 154 00:13:19,490 --> 00:13:22,367 You know, right? 155 00:13:31,062 --> 00:13:33,857 There's something about that guy. 156 00:13:33,857 --> 00:13:37,023 There must be something. 157 00:13:41,157 --> 00:13:43,290 The last sight of Hye Jin? 158 00:13:43,290 --> 00:13:45,123 What are you talking about? 159 00:13:45,123 --> 00:13:46,890 That day, you were on the way to Hye Jin's house and had an accident. 160 00:13:46,890 --> 00:13:48,990 You woke up three days later, man. 161 00:13:48,990 --> 00:13:52,207 What kind of nonsense is this? 162 00:13:57,923 --> 00:14:00,623 Jeong Woo, 163 00:14:00,623 --> 00:14:02,923 what is this? 164 00:14:02,923 --> 00:14:06,249 The reason Lee Jin Seok appeared before me. 165 00:14:06,249 --> 00:14:08,890 Did you meet Lee Jin Seok? 166 00:14:08,890 --> 00:14:10,854 So? 167 00:14:10,854 --> 00:14:13,290 What's the reason? 168 00:14:13,290 --> 00:14:16,990 He said he saw a person 169 00:14:16,990 --> 00:14:20,957 running out Hye Jin's house that day. 170 00:14:20,957 --> 00:14:22,958 That is… 171 00:14:22,958 --> 00:14:24,910 Who did he say it was? 172 00:14:24,910 --> 00:14:28,523 You told me not to care about what such a punk says. 173 00:14:28,523 --> 00:14:32,323 That's because it's just unbelievable. 174 00:14:32,323 --> 00:14:37,549 So, that punk is saying the one who ran away was you? 175 00:14:39,323 --> 00:14:42,111 Yeah. 176 00:14:43,957 --> 00:14:46,918 He said it seemed like me… 177 00:14:48,490 --> 00:14:50,990 I have seen all kinds of crazy folks. 178 00:14:50,990 --> 00:14:53,690 What Lee Jin Seok talked about 179 00:14:53,690 --> 00:14:57,257 and the image of Hye Jin in my mind 180 00:14:57,257 --> 00:15:00,590 are similar. 181 00:15:00,590 --> 00:15:03,623 Jeong Woo, 182 00:15:03,623 --> 00:15:06,090 you saw Hye Jin's crime scene photo 183 00:15:06,090 --> 00:15:09,410 in front of the police station that day. 184 00:15:09,410 --> 00:15:11,523 Could it be because of that? 185 00:15:11,523 --> 00:15:14,923 Like, this feeling of déjà vu? 186 00:15:15,857 --> 00:15:18,157 Are you seriously being swayed by that rat's words now? 187 00:15:18,157 --> 00:15:20,423 Cha Jeong Woo of all people? Huh? 188 00:15:20,423 --> 00:15:23,090 To be swayed by a criminal's words and even neglect a patient… 189 00:15:23,090 --> 00:15:25,991 Woo Jin, 190 00:15:27,056 --> 00:15:30,148 do you know 191 00:15:30,991 --> 00:15:32,957 anything about my accident that day? 192 00:15:32,957 --> 00:15:36,423 What would I know about it? 193 00:15:36,423 --> 00:15:37,888 I was in Singapore for a conference. 194 00:15:37,888 --> 00:15:41,899 I found out after receiving a call from your mother. 195 00:15:41,899 --> 00:15:44,223 Jeong Woo, 196 00:15:44,223 --> 00:15:47,375 you need to speed up with your departure 197 00:15:47,375 --> 00:15:50,975 before you get more involved with that Lee Jin Seok. 198 00:16:00,323 --> 00:16:04,623 (Murder without Acquaintance due to Hallucination) 199 00:16:27,690 --> 00:16:35,392 (Integrated Search: Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case) 200 00:16:35,392 --> 00:16:40,290 (View) 201 00:16:41,157 --> 00:16:43,657 (Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case) 202 00:16:43,657 --> 00:16:45,957 (Victim Yoon Hye Jin, Criminal Lee Jin Seok) 203 00:16:45,957 --> 00:16:48,357 (Crime Scene Photos at the Time of the Incident) 204 00:16:48,357 --> 00:16:52,723 (Crime Scene Evidence) 205 00:16:52,723 --> 00:16:55,357 (Victim's Movements) 206 00:16:57,057 --> 00:16:57,737 (16:45 Visiting Diya Wedding Shop with boyfriend) 207 00:16:57,761 --> 00:16:58,240 (Victim in front of Wedding Shop) 208 00:16:58,240 --> 00:16:59,392 (17:22 Cha Jeong Woo goes to hospital) 209 00:16:59,392 --> 00:17:00,480 (18:22 Yoon Hye Jin returns home) 210 00:17:00,480 --> 00:17:02,690 (Witness Interview - Name: Cha Jeong Woo) 211 00:17:02,690 --> 00:17:05,523 (Integrated Search: Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case) 212 00:17:05,523 --> 00:17:08,257 (Officers: Choi HI, Ahn SW, Jeon YS. (Jeong SC, Lee SW, Kim HH - No comments) 213 00:17:12,290 --> 00:17:15,432 (Choi Hyung Il - No comments) 214 00:17:15,432 --> 00:17:18,632 Team Leader Choi? 215 00:17:29,290 --> 00:17:31,983 Suddenly, it got approved. 216 00:17:31,983 --> 00:17:34,357 It wouldn't be your doing. 217 00:17:34,357 --> 00:17:36,657 Seems like someone influential intervened. 218 00:17:36,657 --> 00:17:40,023 Gosh! Is that really important right now? 219 00:17:40,023 --> 00:17:41,823 You have until next week to leave. 220 00:17:41,823 --> 00:17:44,557 Since you can't control your own emotions, 221 00:17:44,557 --> 00:17:47,457 a doctor who endangers the well-being of patients 222 00:17:47,457 --> 00:17:50,290 is not needed in my hospital. 223 00:17:50,290 --> 00:17:53,091 If the patient's side wants compensation, I'll take care of it myself. 224 00:17:53,091 --> 00:17:55,690 Who said it's about the money? 225 00:17:55,690 --> 00:17:57,123 I mean you! 226 00:17:57,123 --> 00:18:01,847 Have you ever made such a mistake as a doctor before? 227 00:18:02,623 --> 00:18:07,426 Sort it out before you cause more trouble. 228 00:18:34,323 --> 00:18:38,523 Hello, did you have a reservation? 229 00:18:38,523 --> 00:18:41,290 Huh? 230 00:18:43,029 --> 00:18:46,458 Dr. Cha has made a comeback, right? 231 00:18:59,957 --> 00:19:04,357 I stopped filming to come here. 232 00:19:04,357 --> 00:19:07,890 I'm already struggling with panic, 233 00:19:07,890 --> 00:19:10,457 and I keep thinking about yesterday's incident. 234 00:19:10,457 --> 00:19:14,529 So I can't breathe well, 235 00:19:14,529 --> 00:19:18,723 and I just can't do my work. 236 00:19:18,723 --> 00:19:23,519 If you could tell me specifically what you want… 237 00:19:28,823 --> 00:19:31,757 This is the first time for a patient, isn't it? 238 00:19:31,757 --> 00:19:35,090 I read the articles about you chasing after kidnapped patients to save them, 239 00:19:35,090 --> 00:19:38,057 and even helping a model patient make a comeback. 240 00:19:38,057 --> 00:19:41,280 I'm asking why you did that yesterday. 241 00:19:42,323 --> 00:19:43,990 Did you take it lightly because it was a re-operation, 242 00:19:43,990 --> 00:19:46,990 and therefore you disregarded me? 243 00:19:46,990 --> 00:19:48,590 I'm sorry. 244 00:19:48,590 --> 00:19:51,637 Due to personal reasons… 245 00:19:51,637 --> 00:19:54,157 Personal? 246 00:19:54,157 --> 00:19:55,757 Personal rea… 247 00:19:55,757 --> 00:19:58,923 You're not the kind of person who can't separate life from work. 248 00:19:58,923 --> 00:20:01,457 When a patient lies down on the surgery table, 249 00:20:01,457 --> 00:20:05,702 you have to take responsibility until they open their eyes again. 250 00:20:05,702 --> 00:20:08,057 Gods! Hearing this makes it even harder to breathe. 251 00:20:08,057 --> 00:20:09,857 Gods. I really can't breathe. 252 00:20:09,857 --> 00:20:11,223 Ah, seriously. 253 00:20:11,223 --> 00:20:13,190 How can such a situation even happen? 254 00:20:13,190 --> 00:20:14,290 Ah, I'm sorry. 255 00:20:14,290 --> 00:20:17,123 We should have contacted you first, I am leaving… 256 00:20:17,123 --> 00:20:19,290 No, no, that's not it. 257 00:20:19,290 --> 00:20:23,057 Right now, the doctor is neglecting the patient because of personal reasons. 258 00:20:23,057 --> 00:20:24,690 Does this even make sense? 259 00:20:24,690 --> 00:20:27,390 This is really absurd! 260 00:20:27,390 --> 00:20:28,817 Oh, I really… 261 00:20:28,817 --> 00:20:30,723 Are you okay? Are you in a lot of pain? 262 00:20:30,723 --> 00:20:31,935 - What? - Are you okay? 263 00:20:31,935 --> 00:20:34,202 - I don't know. - Are you in a lot of pain? Okay… 264 00:20:34,202 --> 00:20:39,103 You're all right, aren't you? 265 00:20:53,963 --> 00:21:00,230 How can a doctor do this due to real personal reasons? 266 00:21:08,657 --> 00:21:10,790 Should I have done it more strongly? 267 00:21:10,790 --> 00:21:12,957 It was too weak, wasn't it? 268 00:21:12,957 --> 00:21:15,423 I think he may have slightly noticed. 269 00:21:15,423 --> 00:21:17,957 Don't worry, that's enough. 270 00:21:17,957 --> 00:21:20,957 Even if Director Cha acts tough, on the inside he's quite soft. 271 00:21:20,957 --> 00:21:24,590 By now, he must be going crazy 272 00:21:24,590 --> 00:21:26,357 rumbling on his regrets. 273 00:21:26,357 --> 00:21:28,490 - Is that so? - Yes. 274 00:21:28,490 --> 00:21:32,790 As I was doing it, suddenly I got so angry. 275 00:21:32,790 --> 00:21:35,323 I am really serious about acting! 276 00:21:35,323 --> 00:21:38,965 Ah, yes. 277 00:21:41,490 --> 00:21:42,706 (Cha Jeong Woo) 278 00:21:42,730 --> 00:21:46,156 I'll finish the appointments as discussed. 279 00:21:46,156 --> 00:21:50,657 But why did you ask me to act earlier? 280 00:21:50,657 --> 00:21:52,403 What do you mean by a request for acting? 281 00:21:52,403 --> 00:21:56,803 Earlier, in front of Director Cha's office… 282 00:21:58,357 --> 00:22:00,056 Oh, great! Hello! 283 00:22:00,056 --> 00:22:03,490 - Hello! - Are you feeling well? 284 00:22:03,490 --> 00:22:05,223 You came to see Director Cha, right? 285 00:22:05,223 --> 00:22:08,249 Yes. 286 00:22:08,249 --> 00:22:12,390 You look pale… 287 00:22:12,390 --> 00:22:17,557 If you're going to complain, do it properly. 288 00:22:17,557 --> 00:22:21,023 Make it so he can never again neglect a patient for other thoughts 289 00:22:21,023 --> 00:22:25,023 and stays completely alert. 290 00:22:25,923 --> 00:22:30,523 Didn't you come to complain to Director Cha? 291 00:22:30,523 --> 00:22:34,090 You were going to do it anyway, so… 292 00:22:34,090 --> 00:22:36,190 That's not the case. 293 00:22:36,190 --> 00:22:39,423 I came for a consultation. 294 00:22:39,423 --> 00:22:41,523 There's a surgery I'm concerned about. 295 00:22:41,523 --> 00:22:43,390 I thought Director Cha would give me 296 00:22:43,390 --> 00:22:46,157 a proper consultation as a patient, and not an actress. 297 00:22:46,157 --> 00:22:49,523 Such people are not common. 298 00:22:49,523 --> 00:22:51,890 Ah, yes, of course. 299 00:22:51,890 --> 00:22:53,423 That's right. 300 00:22:53,423 --> 00:22:54,875 After clearing up the misunderstanding, 301 00:22:54,875 --> 00:22:57,823 I can get the surgery consultation, right? 302 00:22:57,823 --> 00:23:00,157 But, that might 303 00:23:00,157 --> 00:23:02,144 be a little difficult. 304 00:23:02,144 --> 00:23:03,190 Why? 305 00:23:03,190 --> 00:23:05,890 Because Director Cha is going to be dispatched to Bintan. 306 00:23:05,890 --> 00:23:07,723 Ah! 307 00:23:07,723 --> 00:23:09,723 I think I saw it in an article. 308 00:23:09,723 --> 00:23:11,560 The plastic surgery clinic opening in that resort. 309 00:23:11,560 --> 00:23:13,957 Ah, yes, I just informed him 310 00:23:13,957 --> 00:23:16,590 to wrap up the treatments. 311 00:23:16,590 --> 00:23:19,457 Well… it turned out even better. 312 00:23:19,457 --> 00:23:22,123 I just need to go to Bintan, right? 313 00:23:22,123 --> 00:23:23,801 I should hurry and make a reservation. 314 00:23:23,801 --> 00:23:27,056 I'll be going. 315 00:23:27,056 --> 00:23:30,457 Ah, yes. 316 00:23:30,457 --> 00:23:33,777 Then, take care. 317 00:23:34,790 --> 00:23:38,923 Cha Jeong Woo is a tough nut to crack. 318 00:23:44,463 --> 00:23:47,457 Yes, this is Kim Seok Hoon. 319 00:23:47,457 --> 00:23:50,157 But, did you look into that? 320 00:23:50,157 --> 00:23:54,290 The reason why Doctor Cha Jeong Woo's partner suddenly got approval… 321 00:23:54,290 --> 00:23:57,857 (Korean Association of Plastic Surgeons) 322 00:23:59,856 --> 00:24:01,990 Anyway, he has skills. 323 00:24:01,990 --> 00:24:03,190 What are you talking about? 324 00:24:03,190 --> 00:24:06,390 He moved the president of the Association of Plastic Surgeons, who was his classmate, 325 00:24:06,390 --> 00:24:08,590 and sent his son on all the dispatch duties. 326 00:24:08,590 --> 00:24:10,903 His son wanted to go. 327 00:24:10,903 --> 00:24:14,123 Is there a parent who can win against their child? 328 00:24:14,123 --> 00:24:16,357 Wow! This side of you scares me a bit. 329 00:24:16,357 --> 00:24:19,623 Just take care to finish the treatments. 330 00:24:19,623 --> 00:24:23,457 I have a consultation. Bye. 331 00:24:26,290 --> 00:24:31,423 Is it really right to send him off like this? 332 00:24:31,423 --> 00:24:34,357 Oh, my… Really… 333 00:24:34,357 --> 00:24:37,053 Oh, dear. It's here. 334 00:24:37,053 --> 00:24:39,939 Here it is. 335 00:24:46,790 --> 00:24:50,290 - Give me another one of these, please. - Yes. 336 00:24:50,290 --> 00:24:51,890 No need. 337 00:24:51,890 --> 00:24:56,123 She's not here to eat, just give me a bottle of soju. 338 00:24:59,749 --> 00:25:02,290 Are you following me? 339 00:25:02,290 --> 00:25:03,790 Why? 340 00:25:03,790 --> 00:25:07,257 Are you going around doing something suspicious? 341 00:25:07,257 --> 00:25:10,040 Did you look into your brother's case 342 00:25:10,040 --> 00:25:13,357 for the first time now? 343 00:25:14,202 --> 00:25:17,523 You could've made a fuss about it in between. 344 00:25:17,523 --> 00:25:18,723 Why didn't you look? 345 00:25:18,723 --> 00:25:22,623 Because I thought it was over. 346 00:25:36,523 --> 00:25:38,650 Keep going. 347 00:25:38,650 --> 00:25:41,657 Back then, the reason Lee Jin Seok's testimony couldn't be trusted, 348 00:25:41,657 --> 00:25:43,223 I understand that. 349 00:25:43,223 --> 00:25:46,590 So the testimony that someone ran out of that house 350 00:25:46,590 --> 00:25:48,769 didn't necessarily have to be checked. 351 00:25:48,769 --> 00:25:52,323 I understand that part too. 352 00:25:52,323 --> 00:25:57,190 But one question remained. 353 00:25:57,190 --> 00:25:59,290 What question? 354 00:25:59,290 --> 00:26:03,990 That there was no investigation into the victim's partner whereabouts on the day. 355 00:26:06,196 --> 00:26:09,390 He had been unconscious for days due to a traffic accident. 356 00:26:09,390 --> 00:26:12,090 There was a suspect arrested at the scene. 357 00:26:12,090 --> 00:26:14,016 How could I just shake someone 358 00:26:14,016 --> 00:26:16,723 who had an accident and lost is fiancé? 359 00:26:16,723 --> 00:26:19,390 I saw it too. 360 00:26:19,390 --> 00:26:20,649 There was no official document 361 00:26:20,673 --> 00:26:22,990 for the traffic accident that occurred that day, right? 362 00:26:22,990 --> 00:26:25,257 If it's a person closely related to the victim, 363 00:26:25,257 --> 00:26:27,923 an official document specifying the accident location or time 364 00:26:27,923 --> 00:26:31,223 is necessary, isn't it? 365 00:26:32,557 --> 00:26:34,723 Lee Jin Seok, 366 00:26:34,723 --> 00:26:38,189 said he saw a guy running out of that house. 367 00:26:38,189 --> 00:26:40,208 Upon opening the file, 368 00:26:40,208 --> 00:26:42,557 the investigation regarding the victim's lover is empty. 369 00:26:42,557 --> 00:26:45,223 They say there was an accident, 370 00:26:45,223 --> 00:26:48,590 but since there are no documents to confirm it, the suspect is Cha Jeong Woo. 371 00:26:48,590 --> 00:26:50,523 Is this the provisional conclusion of your question? 372 00:26:50,523 --> 00:26:52,378 Having not clearly investigated the accident... 373 00:26:52,378 --> 00:26:54,827 What you're saying right now is quite 374 00:26:54,827 --> 00:26:57,790 risky, you know that? 375 00:26:57,790 --> 00:27:02,457 I have raised an obvious question that can be held as a detective. 376 00:27:05,823 --> 00:27:08,757 Before being a detective, 377 00:27:08,757 --> 00:27:12,723 you are the family of the offender. 378 00:27:12,723 --> 00:27:16,190 How desperate must one be to hide evidence among family 379 00:27:16,190 --> 00:27:18,706 and even to hide a criminal, 380 00:27:18,706 --> 00:27:20,523 thinking they will be exempted from punishment? 381 00:27:20,523 --> 00:27:24,457 I learned that from my team leader. 382 00:27:24,457 --> 00:27:28,057 Please don't distort the intention. 383 00:27:29,657 --> 00:27:32,523 That day, Doctor Cha Jeong Woo 384 00:27:32,523 --> 00:27:36,423 had an accident on his way to his girlfriend's house. 385 00:27:36,423 --> 00:27:38,890 When he woke up, the lover was dead, 386 00:27:38,890 --> 00:27:41,490 and a doctor who saves lives 387 00:27:41,490 --> 00:27:44,923 had let his lover go so vainly. 388 00:27:44,923 --> 00:27:47,976 Imagine how he must have felt. 389 00:27:47,976 --> 00:27:50,257 Stop it. 390 00:27:50,257 --> 00:27:52,823 Avoid thoughtlessly touching the victim's wounds. 391 00:27:52,823 --> 00:27:56,523 Lee Min Hyeong, in this case, 392 00:27:56,523 --> 00:27:59,123 don't forget that you are the family of the perpetrator, 393 00:27:59,123 --> 00:28:03,011 before being a detective. 394 00:28:06,076 --> 00:28:09,409 Not leaving even a speck of doubt 395 00:28:09,409 --> 00:28:13,275 is a true investigation for the victim. 396 00:28:14,723 --> 00:28:19,616 I haven't forgotten what you said. 397 00:28:20,957 --> 00:28:24,009 I apologize in advance. 398 00:28:38,057 --> 00:28:40,023 What did you do? 399 00:28:40,023 --> 00:28:44,223 It looks like Jeong Woo is packing his things. 400 00:28:44,223 --> 00:28:48,023 Those who need to go should go, what else… 401 00:28:48,657 --> 00:28:50,623 Since Jeong Woo is also leaving, 402 00:28:50,623 --> 00:28:53,590 how about discharging the patient Nam Hyo Ju? 403 00:28:53,590 --> 00:28:57,957 There's nothing more that can be treated at our hospital anyway. 404 00:28:58,523 --> 00:29:02,590 Hasn't that case been resolved yet? 405 00:29:02,590 --> 00:29:05,290 Since there is no memory of the time of the crime, 406 00:29:05,290 --> 00:29:08,723 it seems it's not easy. 407 00:29:09,857 --> 00:29:11,457 Well, for now, 408 00:29:11,457 --> 00:29:16,850 let's keep an eye on the patient until she expresses her desire to be discharged. 409 00:29:16,850 --> 00:29:20,883 Even if Jeong Woo is out, you can check on her. 410 00:29:22,589 --> 00:29:26,323 I'm soon entering the peak season. I'll be busy. 411 00:29:31,057 --> 00:29:33,557 Try spreading the hand. 412 00:29:33,557 --> 00:29:35,790 Please try moving it. 413 00:29:35,790 --> 00:29:39,445 Try bending the second finger. 414 00:29:39,445 --> 00:29:40,990 The surgery went well. 415 00:29:40,990 --> 00:29:42,890 And the function at the surgical site is good. 416 00:29:42,890 --> 00:29:45,423 I think we might not need to continue with ischemia monitoring. 417 00:29:45,423 --> 00:29:48,225 Yes. 418 00:29:50,057 --> 00:29:53,290 I want to be discharged. 419 00:29:55,457 --> 00:29:56,790 Are you sure you'll be okay? 420 00:29:56,790 --> 00:30:00,195 You said I'd be fine. 421 00:30:01,590 --> 00:30:06,723 You mentioned having no memory of that time, right? 422 00:30:06,723 --> 00:30:09,657 By any chance… 423 00:30:12,390 --> 00:30:16,490 Please inform me when the victim protection measures come out, 424 00:30:16,490 --> 00:30:19,623 I'll issue the discharge order then. 425 00:30:47,176 --> 00:30:50,690 Director, we've decided to have a farewell party together this evening. 426 00:30:50,690 --> 00:30:53,557 Yes. 427 00:30:55,590 --> 00:30:59,090 I'll step out for a bit and come back. 428 00:31:06,623 --> 00:31:09,533 Please sit up straight. 429 00:31:11,623 --> 00:31:12,865 What happened? 430 00:31:12,865 --> 00:31:14,890 Lee Jin Seok's alibi has been disproven. 431 00:31:14,890 --> 00:31:15,971 Around the assault on Nam Hyo Ju, 432 00:31:15,971 --> 00:31:17,757 he was running errands at a gambling den 433 00:31:17,757 --> 00:31:19,123 when a fight started. 434 00:31:19,123 --> 00:31:20,823 They were caught in a raid. 435 00:31:20,823 --> 00:31:25,090 We've taken all the statements and secured the CCTV footage as well. 436 00:31:25,090 --> 00:31:26,857 Ah, and also, 437 00:31:26,857 --> 00:31:29,757 the DNA analysis results are out. 438 00:31:29,757 --> 00:31:32,990 They don't match Mr. Lee Jin Seok. 439 00:31:49,503 --> 00:31:51,309 Mr. Lee Jin Seok, 440 00:31:51,309 --> 00:31:54,509 you can go home. 441 00:32:07,257 --> 00:32:10,123 I just have one question. Dr. Cha Jeong Woo… 442 00:32:10,123 --> 00:32:13,090 Why? 443 00:32:13,090 --> 00:32:17,000 You think I'm going to kill that punk? 444 00:32:18,490 --> 00:32:21,729 Cha Jeong Woo was in a traffic accident that day, 445 00:32:21,729 --> 00:32:24,290 and woke up a few days later. He couldn't have been there. 446 00:32:24,290 --> 00:32:27,187 That's a perfect alibi right there. 447 00:32:27,187 --> 00:32:28,874 Hey! 448 00:32:28,874 --> 00:32:31,623 When and where did that accident happen? 449 00:32:31,623 --> 00:32:35,028 Before or after that woman died? 450 00:32:35,818 --> 00:32:38,957 Do you have the evidence you like, credible evidence? 451 00:32:38,957 --> 00:32:41,223 I've seen it too. 452 00:32:41,223 --> 00:32:42,940 There was no official document 453 00:32:42,964 --> 00:32:46,123 for the traffic accident that occurred that day, right? 454 00:32:46,723 --> 00:32:49,857 Forget it! Those darn cops. 455 00:32:49,857 --> 00:32:53,123 I don't believe it anymore. 456 00:32:53,123 --> 00:32:56,990 I'll handle it myself, so stop worrying. 457 00:33:18,783 --> 00:33:21,290 And Lee Jin Seok? 458 00:33:21,290 --> 00:33:24,157 He was just released and returned home. 459 00:33:24,157 --> 00:33:25,990 Nam Hyo Ju's case, 460 00:33:25,990 --> 00:33:27,341 are you sure it's not Lee Jin Seok? 461 00:33:27,341 --> 00:33:32,123 The results of the DNA analysis from under Nam Hyo Ju's fingernails 462 00:33:32,123 --> 00:33:33,290 don't match his. 463 00:33:33,290 --> 00:33:38,407 Is Nam Gi Taek's death also unrelated to Lee Jin Seok? 464 00:33:39,490 --> 00:33:42,190 There were some suspicious circumstances, 465 00:33:42,190 --> 00:33:45,422 but there's no physical evidence at all. 466 00:33:46,742 --> 00:33:49,857 So he wasn't trying 467 00:33:49,857 --> 00:33:52,857 to take revenge on me, right? 468 00:33:56,023 --> 00:33:59,357 That day, seven years ago, 469 00:33:59,357 --> 00:34:03,690 I have doubts about your accident. 470 00:34:04,493 --> 00:34:06,319 What do you mean? 471 00:34:06,319 --> 00:34:08,793 The location of the accident. 472 00:34:08,793 --> 00:34:10,826 To be precise, 473 00:34:10,826 --> 00:34:15,133 it's about the timing of the traffic accident. 474 00:34:21,986 --> 00:34:28,586 (Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case) 475 00:34:32,293 --> 00:34:33,695 (After leaving the hospital, while crossing the street) 476 00:34:33,695 --> 00:34:34,793 (it is said that the witness was hit by an undetected vehicle) 477 00:34:34,817 --> 00:34:35,296 (and taken to a hospital.) 478 00:34:35,296 --> 00:34:36,384 (Due to this, it was not possible to question the witness.) 479 00:34:36,384 --> 00:34:37,682 (Yoon Seo Hee, mother of Cha Jeong Woo, gave the statement in place of the witness) 480 00:34:37,682 --> 00:34:40,326 (Statement officer: An Seong Wook Witness information: Yoon Seo Hee) 481 00:34:42,326 --> 00:34:45,093 (National Police Agency Integrated Computer Network) 482 00:34:45,093 --> 00:34:49,093 (Name: An Seong Wook) 483 00:34:52,826 --> 00:34:54,528 When and where did that accident happen? 484 00:34:54,528 --> 00:34:55,648 (Name: An Seong Wook Department: Criminal Investigation 3) 485 00:34:55,648 --> 00:34:59,037 Was it before or after the woman died? 486 00:34:59,959 --> 00:35:02,426 The location of the accident. 487 00:35:02,426 --> 00:35:04,526 To be precise, 488 00:35:04,526 --> 00:35:08,693 it's about the timing of the traffic accident. 489 00:35:09,226 --> 00:35:13,559 Cheers! 490 00:35:17,793 --> 00:35:19,308 Although it was scheduled, 491 00:35:19,308 --> 00:35:21,993 it's really sad that Director Cha is actually leaving. 492 00:35:21,993 --> 00:35:24,426 - That's right. - I'm truly going to miss him. 493 00:35:24,426 --> 00:35:28,026 It's not just one or two people feeling regretful. 494 00:35:28,026 --> 00:35:30,526 The director doesn't seem to be able to keep his composure. 495 00:35:30,526 --> 00:35:33,126 Hm? 496 00:35:33,126 --> 00:35:35,993 What about me? 497 00:35:35,993 --> 00:35:38,759 It's a relief to send off a time bomb, right? 498 00:35:38,759 --> 00:35:40,526 Oh? I don't think that's the case? 499 00:35:40,526 --> 00:35:42,659 That's enough. 500 00:35:42,659 --> 00:35:45,626 Gee, the two of you should have a deep connection. 501 00:35:45,626 --> 00:35:48,593 When Director Cha was majoring in emergency medicine, 502 00:35:48,593 --> 00:35:50,126 when he said he wanted to learn surgery, 503 00:35:50,126 --> 00:35:52,693 our director personally went to the head of the surgery department, 504 00:35:52,693 --> 00:35:54,593 to arrange for him to receive special guidance. 505 00:35:54,593 --> 00:35:56,893 That's right, he did that at the time. 506 00:35:56,893 --> 00:35:58,726 The affection was too deep. 507 00:35:58,726 --> 00:36:01,093 But the guy who should hear this story, 508 00:36:01,093 --> 00:36:04,269 why hasn't he come yet? 509 00:36:04,269 --> 00:36:05,422 Hey! 510 00:36:05,422 --> 00:36:08,259 Hey, tell that story again later. 511 00:36:08,259 --> 00:36:11,308 Make sure to choose the right timing. 512 00:36:16,992 --> 00:36:19,226 Why are you out here? 513 00:36:19,226 --> 00:36:22,326 Have you arrived? 514 00:36:22,326 --> 00:36:24,393 Before you leave, 515 00:36:24,393 --> 00:36:26,659 I have something I must tell you. 516 00:36:26,659 --> 00:36:29,659 I've been watching all along. 517 00:36:29,659 --> 00:36:33,759 I can't miss the timing like seven years ago. 518 00:36:33,759 --> 00:36:38,294 What do you mean… 7 years ago? 519 00:36:39,126 --> 00:36:42,171 Back then, you 520 00:36:42,171 --> 00:36:45,959 saved my brother. 521 00:36:52,418 --> 00:36:54,226 Jeong Woo, what's going on? 522 00:36:54,226 --> 00:36:56,288 I'm doing manual compression for bleeding focus 523 00:36:56,288 --> 00:36:57,293 His vitals… 524 00:36:57,293 --> 00:37:01,026 It was when I was taking a break from my nursing duties to rest. 525 00:37:01,026 --> 00:37:02,593 I was moved by seeing you. 526 00:37:02,593 --> 00:37:06,859 So, I even applied for the emergency room. 527 00:37:06,859 --> 00:37:10,448 I'm only now saying thank you. 528 00:37:10,448 --> 00:37:14,193 I wanted to greet you then, so I went back to the emergency room, 529 00:37:14,193 --> 00:37:16,526 but you left in such a hurry, 530 00:37:16,526 --> 00:37:20,626 even jaywalking in front of the hospital. 531 00:37:20,626 --> 00:37:25,908 You saw me in front of the hospital that day? 532 00:37:29,146 --> 00:37:33,593 Answer me, Yoon Hye Jin! 533 00:37:33,593 --> 00:37:34,654 Please help. 534 00:37:34,654 --> 00:37:38,154 My girlfriend is alone at home. 535 00:37:42,099 --> 00:37:48,459 Yes, you were rushing off calling Yoon Hye Jin. 536 00:37:48,459 --> 00:37:51,059 Yes. 537 00:37:51,059 --> 00:37:54,293 I really thought there had been an accident then. 538 00:37:54,293 --> 00:37:56,559 Fortunately, there was no accident. 539 00:37:56,559 --> 00:38:00,826 I remember because you were in such a rush. 540 00:38:01,559 --> 00:38:05,759 You're saying there was no accident in front of the hospital that day? 541 00:38:05,759 --> 00:38:08,426 Pardon? 542 00:38:08,426 --> 00:38:09,693 Yes. 543 00:38:09,693 --> 00:38:12,293 Are you sure? 544 00:38:12,293 --> 00:38:13,893 Yes. 545 00:38:13,893 --> 00:38:18,059 You took a taxi in a hurry that day. 546 00:38:22,593 --> 00:38:23,893 I'll go ahead. 547 00:38:23,893 --> 00:38:25,226 What? No… 548 00:38:25,226 --> 00:38:28,426 Jeong Woo, everyone's waiting… 549 00:38:33,653 --> 00:38:36,893 Manager Yang, why is the director acting like that? 550 00:38:36,893 --> 00:38:40,293 Well, all of a sudden, in the middle of talking… 551 00:38:40,293 --> 00:38:42,526 What were you talking about? 552 00:38:42,526 --> 00:38:44,459 Ah, it was an old story. 553 00:38:44,459 --> 00:38:49,393 (Myeongeun University Hospital Emergency Medical Institution) 554 00:38:52,093 --> 00:38:54,159 Jeong Woo, 555 00:38:54,159 --> 00:38:55,826 why do you need the chart from seven years ago? 556 00:38:55,826 --> 00:38:57,159 I have something to check. 557 00:38:57,159 --> 00:39:00,414 Are you referring to the emergency room chart from March 24, 2016? 558 00:39:00,414 --> 00:39:03,221 Yes. 559 00:39:04,959 --> 00:39:08,293 (TA Traffic Accident) You were the one here when I was transferred, right? 560 00:39:08,293 --> 00:39:09,299 Yes, I was. 561 00:39:09,299 --> 00:39:11,626 Don't you remember anything? 562 00:39:11,626 --> 00:39:14,759 Anything you heard from the rescue team about the accident location or… 563 00:39:14,759 --> 00:39:16,926 No, there was no time to ask such things. 564 00:39:16,926 --> 00:39:20,991 But why? Is something wrong? 565 00:39:22,026 --> 00:39:24,893 This happened so long ago, there might not be any remaining records. 566 00:39:24,893 --> 00:39:27,864 Let's talk about it later. 567 00:39:29,193 --> 00:39:32,034 Okay. 568 00:39:43,626 --> 00:39:45,926 (Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case) 569 00:39:48,259 --> 00:39:50,259 The victim's fiancé's traffic accident 570 00:39:50,259 --> 00:39:53,593 was only recorded based on the witness's mother's statement. 571 00:39:53,593 --> 00:39:55,393 But the guy who lived next door is the correct culprit. 572 00:39:55,393 --> 00:39:57,393 That's what the evidence indicated. 573 00:39:57,393 --> 00:39:59,526 Yes, that's true. 574 00:39:59,526 --> 00:40:03,126 I need to verify something regarding the victim's significant other's accident. 575 00:40:03,126 --> 00:40:04,435 Ah… about that, 576 00:40:04,435 --> 00:40:07,759 the investigation was a bit sloppy. 577 00:40:07,759 --> 00:40:10,393 A few days after hearing the mother's testimony, 578 00:40:10,393 --> 00:40:13,093 I looked up the records of the victim's fiancé's accident, 579 00:40:13,093 --> 00:40:15,026 and it was different from the testimony. 580 00:40:15,026 --> 00:40:17,559 I tried to check it again, 581 00:40:17,559 --> 00:40:21,059 but at that time, I went on a vacation I had put off for several years, 582 00:40:21,059 --> 00:40:22,526 so I stepped away from the investigation. 583 00:40:22,526 --> 00:40:27,059 I did ask the investigation team to check the documents, though. 584 00:40:27,059 --> 00:40:30,993 In what ways did the witness's statement differ from the investigation records? 585 00:40:30,993 --> 00:40:33,567 The accident location, 586 00:40:33,567 --> 00:40:36,193 and the time of the accident. 587 00:40:36,193 --> 00:40:37,893 The victim's boyfriend's mother said 588 00:40:37,893 --> 00:40:41,193 that he was in an accident in front of the hospital where her son worked. 589 00:40:41,193 --> 00:40:47,226 But the 119 rescue log had a completely different location recorded. 590 00:40:48,026 --> 00:40:51,359 The accident location… 591 00:40:51,926 --> 00:40:53,126 Where was it? 592 00:40:53,126 --> 00:40:55,893 (Chief Director Yoon Seo Hee) 593 00:40:57,326 --> 00:41:00,152 What brings you here so early in the morning? 594 00:41:00,152 --> 00:41:02,993 I'm here for a consultation. 595 00:41:02,993 --> 00:41:04,826 I'm a crime victim. 596 00:41:04,826 --> 00:41:09,829 They say my memory of the crime was blocked due to trauma. 597 00:41:11,726 --> 00:41:13,493 Can you help me recover that memory? 598 00:41:13,493 --> 00:41:18,126 Or should I just leave it alone? 599 00:41:22,200 --> 00:41:24,959 Can you really handle 600 00:41:24,959 --> 00:41:30,593 digging and confronting those blocked memories? 601 00:41:30,593 --> 00:41:32,986 People who block their own memories, 602 00:41:32,986 --> 00:41:36,293 do so because they can't handle the events from the past. 603 00:41:36,293 --> 00:41:40,593 It's like a will to struggle and try to live somehow. 604 00:41:40,593 --> 00:41:44,859 But is there really a need to break that will? 605 00:41:44,859 --> 00:41:47,693 Let them believe what they want, 606 00:41:47,693 --> 00:41:49,013 neglect them? 607 00:41:49,013 --> 00:41:53,593 It's not neglect, it's defense. 608 00:41:53,593 --> 00:41:56,159 So, 609 00:41:56,159 --> 00:42:01,526 did you manipulate the accident to defend your son? 610 00:42:15,626 --> 00:42:19,259 Jeong Woo is at the hospital right now. 611 00:42:19,259 --> 00:42:23,226 He's verifying the medical records from the accident seven years ago. 612 00:42:23,226 --> 00:42:24,593 Of course. 613 00:42:24,593 --> 00:42:27,293 I definitely won't tell him either. 614 00:42:27,293 --> 00:42:31,059 Why did you hide the accident records from that day? 615 00:42:31,059 --> 00:42:33,559 You forgot it yourself, 616 00:42:33,559 --> 00:42:35,693 I just helped. 617 00:42:35,693 --> 00:42:38,693 I just hoped that you would get over that wound. 618 00:42:38,693 --> 00:42:40,859 Just for that reason alone, 619 00:42:40,859 --> 00:42:43,386 you gave a false statement to the police? 620 00:42:43,386 --> 00:42:46,559 Please, stop it! 621 00:42:46,559 --> 00:42:50,159 What's going to change by digging up the past? 622 00:42:50,159 --> 00:42:52,926 It's not like the dead person will come back just because of that. 623 00:42:52,926 --> 00:42:54,920 Why on earth are you going to such lengths? 624 00:42:54,920 --> 00:42:57,805 Because I need to know 625 00:42:57,805 --> 00:43:01,919 why the heck you even manipulated it. 626 00:43:01,919 --> 00:43:06,512 What on earth is it that you feel like I can't handle! 627 00:43:08,972 --> 00:43:11,426 It's not what you think. 628 00:43:11,426 --> 00:43:13,759 So please, just stop now. 629 00:43:13,759 --> 00:43:15,826 Lee Jin Seok is denying the crime. 630 00:43:15,826 --> 00:43:20,602 Isn't it obvious a criminal would say that? 631 00:43:21,493 --> 00:43:23,386 Yes. 632 00:43:23,386 --> 00:43:26,412 I almost thought that way too. 633 00:43:26,412 --> 00:43:30,839 Until I saw you looking so anxious. 634 00:43:33,126 --> 00:43:36,659 I'll ask one more time. 635 00:43:36,659 --> 00:43:42,300 Where is the location of the accident? 636 00:43:44,892 --> 00:43:47,059 Lee Jin Seok. 637 00:43:47,059 --> 00:43:50,860 It's a matter unrelated to that person. 638 00:44:10,126 --> 00:44:11,126 How are you? 639 00:44:11,126 --> 00:44:12,174 Dr. Cha, please write 640 00:44:12,174 --> 00:44:14,259 a treatment request for patient Nam Hyo Ju. 641 00:44:14,259 --> 00:44:17,726 Nam Hyo Ju wants to be discharged. 642 00:44:17,726 --> 00:44:20,778 I'll talk to her. 643 00:44:26,085 --> 00:44:30,252 I'm not putting in a discharge order. 644 00:44:37,972 --> 00:44:41,126 Let's postpone the discharge. 645 00:44:41,126 --> 00:44:45,759 Have the facial surgery before the discharge. 646 00:44:46,359 --> 00:44:48,826 Skin grafting and eye reconstruction surgery. 647 00:44:48,826 --> 00:44:51,559 You wanted to get it, didn't you? 648 00:44:51,559 --> 00:44:54,259 You… 649 00:44:54,259 --> 00:44:57,321 and your father too. 650 00:44:58,693 --> 00:45:02,926 Let's do the surgery before discharge. 651 00:45:10,130 --> 00:45:13,193 That worked out well. 652 00:45:16,959 --> 00:45:19,226 Nam Hyo Ju is going to have the surgery? 653 00:45:19,226 --> 00:45:20,326 Why all of a sudden? 654 00:45:20,326 --> 00:45:23,392 When a doctor focus on a patient, why do you need a "why"? 655 00:45:23,392 --> 00:45:24,726 I'll take care of the cost. 656 00:45:24,726 --> 00:45:26,117 It's not about the cost. 657 00:45:26,117 --> 00:45:28,426 I'm curious about your intention. 658 00:45:28,426 --> 00:45:31,159 Saying it's something to take care of, putting off even the Bintan trip. 659 00:45:31,159 --> 00:45:34,469 Is it Nam Hyo Ju's surgery? 660 00:45:36,939 --> 00:45:39,026 - Yes, you could say that. - Well… 661 00:45:39,026 --> 00:45:41,893 Hey, buddy! 662 00:45:41,893 --> 00:45:43,898 Putting off the scheduled departure for the 663 00:45:43,922 --> 00:45:45,926 sudden reconstruction of patient Nam Hyo Ju… 664 00:45:45,926 --> 00:45:47,726 Seems like a hasty decision. 665 00:45:47,726 --> 00:45:49,726 That's why it's a mystery. 666 00:45:49,726 --> 00:45:50,919 This isn't even an emergency. 667 00:45:50,919 --> 00:45:52,826 Are you that curious about it? 668 00:45:52,826 --> 00:45:53,926 You could just ask directly. 669 00:45:53,926 --> 00:45:57,226 Dr. Cha is not the person to openly talk about his feelings. 670 00:45:57,226 --> 00:46:00,059 You still don't know what's inside his heart? 671 00:46:00,059 --> 00:46:02,359 Aren't you best friends? 672 00:46:02,359 --> 00:46:04,193 Actually, come to think of it, 673 00:46:04,193 --> 00:46:06,893 Dr. Cha started treating crime victims 674 00:46:06,893 --> 00:46:08,793 with Ms. Nam Hyo Ju, right? 675 00:46:08,793 --> 00:46:12,626 Wanting to help her before leaving, 676 00:46:12,626 --> 00:46:14,859 isn't it something like a noble intent? 677 00:46:14,859 --> 00:46:18,793 Manager, you're totally like Dr. Cha's commentary book. 678 00:46:18,793 --> 00:46:21,977 Oh right, that's true. 679 00:46:25,391 --> 00:46:28,559 I took in some homeless and ended up paying a fine because of you! 680 00:46:28,559 --> 00:46:31,926 Hey, if you set foot in here again… 681 00:46:31,926 --> 00:46:35,993 I'm warning you, I might just kill you! Darn! 682 00:46:37,693 --> 00:46:41,759 What is this? So unlucky! 683 00:46:58,819 --> 00:47:02,647 That's right! The watch from back then! 684 00:47:20,579 --> 00:47:23,959 I remember it! 685 00:47:23,959 --> 00:47:26,993 I remembered it! 686 00:47:42,105 --> 00:47:45,719 Ms. Nam Hyo Ju, come to your senses. 687 00:47:45,719 --> 00:47:47,612 Ms. Nam Hyo Ju? 688 00:47:47,612 --> 00:47:50,046 Are you okay, Hyo Ju? 689 00:47:50,046 --> 00:47:52,855 Hyo Ju, 690 00:47:54,693 --> 00:47:56,593 can you hear me? 691 00:47:56,593 --> 00:47:59,072 Breathe, slowly. 692 00:47:59,072 --> 00:48:03,026 It's okay, take it slowly. 693 00:48:03,026 --> 00:48:07,059 It's alright, you're okay now. 694 00:48:13,593 --> 00:48:15,359 Something… 695 00:48:15,359 --> 00:48:18,694 I feel like I saw something. 696 00:48:26,059 --> 00:48:28,259 Since Ms. Nam Hyo Ju began her statement, 697 00:48:28,259 --> 00:48:31,293 send me all the CCTV footage of the suspect. 698 00:48:31,293 --> 00:48:34,293 Okay, got it. 699 00:48:34,293 --> 00:48:37,759 I heard you quit the hospital, but you're still continuing with the treatments? 700 00:48:37,759 --> 00:48:40,859 I heard from Ms. Nam Hyo Ju that you suggested reconstructive surgery. 701 00:48:40,859 --> 00:48:44,193 I should check on the patient's condition. 702 00:48:44,193 --> 00:48:47,193 I'm reviewing Ms. Yoon Hye Jin's 703 00:48:47,193 --> 00:48:50,359 case records again. 704 00:48:52,359 --> 00:48:56,259 The official records relating to your accident seem to be missing. 705 00:48:56,259 --> 00:48:59,251 Are you 706 00:49:00,359 --> 00:49:03,792 aware of that too? 707 00:49:05,599 --> 00:49:08,890 I'm looking into it. 708 00:49:11,259 --> 00:49:14,392 Let's discuss it again. 709 00:49:28,256 --> 00:49:29,440 Mom. 710 00:49:29,440 --> 00:49:30,755 What's with your face? 711 00:49:30,755 --> 00:49:34,626 Did you clear out all the stuff that was at the house in Gayeon-dong? 712 00:49:34,626 --> 00:49:36,259 Ah, where is it? 713 00:49:36,259 --> 00:49:39,793 Looks like we'll have to wait a bit. 714 00:49:41,759 --> 00:49:43,999 Oh? Director Cha is coming over there. 715 00:49:43,999 --> 00:49:46,814 Jeong Woo. 716 00:49:49,026 --> 00:49:54,459 Do you have a moment? 717 00:50:38,733 --> 00:50:42,399 I'm sorry, Jeong Woo. 718 00:50:43,593 --> 00:50:47,193 So where was 719 00:50:47,193 --> 00:50:50,193 the accident? 720 00:50:56,259 --> 00:50:57,893 Jeong Woo! 721 00:50:57,893 --> 00:50:59,059 Where did the accident happen? 722 00:50:59,059 --> 00:51:01,026 It was a pedestrian accident that occurred in Gayeon-dong. 723 00:51:01,026 --> 00:51:02,626 According to the driver, someone suddenly jumped out. 724 00:51:02,626 --> 00:51:05,647 - Let's go. - Yes. 725 00:51:09,426 --> 00:51:11,905 It's you, the one who ran out of that house that day. 726 00:51:11,905 --> 00:51:13,759 People who block their own memories, 727 00:51:13,759 --> 00:51:18,388 do so because they can't handle the events from the past. 728 00:51:34,819 --> 00:51:37,439 You… 729 00:51:37,439 --> 00:51:40,926 What on earth did you do at that house? 730 00:51:40,926 --> 00:51:44,211 Do you really not know? Or are you pretending not to know? 731 00:51:44,211 --> 00:51:45,636 What are you talking about? 732 00:51:45,636 --> 00:51:47,268 You don't remember? 733 00:51:47,268 --> 00:51:52,081 Then, come over and I'll make you remember everything. 734 00:51:58,559 --> 00:52:02,059 (Lee Jin Seok) 735 00:52:05,159 --> 00:52:06,993 Come home right now. 736 00:52:06,993 --> 00:52:09,492 I'll clearly show you that Cha Jeong Woo is the culprit. 737 00:52:09,492 --> 00:52:11,393 What does that mean? 738 00:52:11,393 --> 00:52:14,242 Hello? 739 00:52:21,793 --> 00:52:22,926 Yes, detective. 740 00:52:22,926 --> 00:52:25,393 Come to Lee Jin Seok's house right away. 741 00:52:25,393 --> 00:52:28,713 I'm sorry. 742 00:52:28,713 --> 00:52:32,879 I've told everything to Jeong Woo. 743 00:53:41,478 --> 00:53:44,412 Lee Jin… 744 00:54:02,498 --> 00:54:05,394 Brother… 745 00:54:05,912 --> 00:54:10,093 Jin Seok, can you hear me? 746 00:54:10,093 --> 00:54:12,932 Jin Seok! 747 00:54:12,932 --> 00:54:15,865 Lee Jin Seok! 748 00:54:27,326 --> 00:54:31,726 No, this can't be right. 749 00:54:32,793 --> 00:54:35,577 Detective! 750 00:54:35,577 --> 00:54:37,359 Lee Jin Seok! 751 00:54:37,359 --> 00:54:41,108 Lee Jin Seok, snap out of it! 752 00:54:54,655 --> 00:54:58,184 (Face Me) 753 00:55:15,893 --> 00:55:17,193 Jin Seok! 754 00:55:17,193 --> 00:55:18,459 Lee Jin Seok! 755 00:55:18,459 --> 00:55:22,259 Did you take personal revenge on the murderer who killed your girlfriend? 756 00:55:22,259 --> 00:55:25,237 Regarding the case of Ms. Yoon Hye Jin, 757 00:55:25,237 --> 00:55:27,193 is there some secret that Lee Jin Seok could disclose? 758 00:55:27,193 --> 00:55:28,622 Do you think so, too? 759 00:55:28,622 --> 00:55:31,659 I might have killed Hye Jin. 760 00:55:31,659 --> 00:55:34,493 Why did you hide Jeong Woo's accident? 761 00:55:34,493 --> 00:55:36,059 The bloodstain on the wristwatch 762 00:55:36,059 --> 00:55:38,893 has been identified as the DNA of the victims Yoon Hye Jin and Cha Jeong Woo. 763 00:55:38,893 --> 00:55:41,393 The reason why you are so anxious right now 764 00:55:41,393 --> 00:55:45,593 is because you may be involved in Ms. Yoon Hye Jin's death? 765 00:55:45,593 --> 00:55:48,101 What, a warrant? For Director Cha? 766 00:55:48,101 --> 00:55:49,326 The summoning of a suspect has been issued. 767 00:55:49,326 --> 00:55:52,717 It's about Ms. Yoon Hye Jin's murder case. 57432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.