All language subtitles for Bloody Beggar (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,501 --> 00:01:14,501 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:14,501 --> 00:01:19,501 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:19,501 --> 00:01:22,939 Dad, I don't like living here anymore. 4 00:01:23,742 --> 00:01:25,969 Please take me away from here. 5 00:01:26,252 --> 00:01:27,252 Please, Dad! 6 00:01:27,494 --> 00:01:28,595 What happened, son? 7 00:01:28,752 --> 00:01:32,354 The other kids don't like that I'm here. 8 00:01:32,852 --> 00:01:34,703 Last night when I went to pee... 9 00:01:34,901 --> 00:01:36,666 they locked the restroom door, 10 00:01:36,725 --> 00:01:39,153 and switched off the light. 11 00:01:39,436 --> 00:01:42,245 I was stuck in the dark all night inside the restroom. 12 00:01:42,724 --> 00:01:45,716 Thanks to the Butler who opened the door in the morning. 13 00:01:46,487 --> 00:01:50,205 Those kids spat in my food. 14 00:01:50,378 --> 00:01:52,174 After I finished my meal, 15 00:01:52,518 --> 00:01:56,776 they mentioned that I had eaten the food they spat in and ridiculed me. 16 00:01:57,104 --> 00:02:03,026 Also, they threatened me that if I didn't leave, they'd continue to torture me. 17 00:02:03,198 --> 00:02:04,348 Did you complaint to your uncle? 18 00:02:04,441 --> 00:02:08,346 I did. He gave a solid beating for all. 19 00:02:08,698 --> 00:02:12,165 Now all the kids are damn pissed at me. 20 00:02:12,251 --> 00:02:14,649 I'm afraid to stay in this house. 21 00:02:14,734 --> 00:02:16,968 Please take me away, Dad. 22 00:02:17,007 --> 00:02:18,023 Please, Dad. 23 00:02:18,328 --> 00:02:20,335 Son, don't be afraid. 24 00:02:20,513 --> 00:02:22,608 I'll come and bring you tomorrow. 25 00:02:22,662 --> 00:02:23,569 Okay, Dad-- 26 00:02:25,023 --> 00:02:26,366 Son... Siddharth? 27 00:02:36,905 --> 00:02:37,857 Hey, Siddharth! 28 00:02:38,788 --> 00:02:40,686 Did you think we forgot your birthday? 29 00:02:41,343 --> 00:02:44,218 Siddharth, I think you're still angry at us. 30 00:02:44,336 --> 00:02:48,140 Only after we got beaten by our Dad did we realize we had made a mistake. 31 00:02:48,476 --> 00:02:50,327 We put you through a lot. 32 00:02:50,831 --> 00:02:51,932 Sorry, Siddharth! 33 00:02:51,966 --> 00:02:53,778 [all] Yes, sorry, Siddharth. 34 00:02:53,904 --> 00:02:54,638 Sorry! 35 00:02:57,429 --> 00:03:00,350 โ™ช Happy Birthday to you... โ™ช 36 00:03:00,539 --> 00:03:03,539 โ™ช Happy Birthday to you... โ™ช 37 00:03:03,804 --> 00:03:07,202 โ™ช Happy Birthday to Siddharth โ™ช 38 00:03:07,451 --> 00:03:10,341 โ™ช Happy Birthday to you... โ™ช 39 00:03:12,378 --> 00:03:13,168 Here you go! 40 00:03:15,671 --> 00:03:18,562 Hey, come on, let's give birthday bumps to Siddharth. 41 00:03:18,716 --> 00:03:20,145 Hold his legs. 42 00:03:20,193 --> 00:03:24,101 - We're going to give him birthday bumps. - [all] Siddharth! Siddharth! 43 00:03:31,976 --> 00:03:34,460 Siddharth, how old are you now? 44 00:03:34,867 --> 00:03:35,867 I am 7 years old. 45 00:03:36,093 --> 00:03:38,351 Oh, so you're 7 years old. 46 00:03:39,168 --> 00:03:41,051 That means he deserves 7 birthday bumps. 47 00:03:42,039 --> 00:03:44,304 Hey, be careful. We should not hurt him. 48 00:03:44,366 --> 00:03:45,592 He's a small kid. 49 00:03:46,250 --> 00:03:47,265 One... 50 00:03:50,118 --> 00:03:51,015 Two... 51 00:03:53,320 --> 00:03:54,320 Three... 52 00:03:54,765 --> 00:03:57,694 Oh, no, Sister. It's ticklish! 53 00:04:01,445 --> 00:04:02,647 Four... 54 00:04:03,163 --> 00:04:05,452 Oh, no, you're beating me up for real. It's hurting. 55 00:04:05,477 --> 00:04:06,218 Five... 56 00:04:06,367 --> 00:04:08,921 Oh, no, Brother! It's hurting! 57 00:04:08,969 --> 00:04:09,648 Six... 58 00:04:10,092 --> 00:04:11,741 Why are you beating me up? 59 00:04:11,818 --> 00:04:13,202 - Please let go of me. - How dare you stay in our house 60 00:04:13,343 --> 00:04:15,249 and get us all beatings from our father? 61 00:04:15,616 --> 00:04:16,491 Seven! 62 00:04:17,389 --> 00:04:19,037 Oh, no! Fine, it's over now. 63 00:04:19,070 --> 00:04:19,999 Please spare me. 64 00:04:20,023 --> 00:04:22,015 Today is not your birthday. 65 00:04:22,173 --> 00:04:23,512 But your death day. 66 00:04:23,921 --> 00:04:27,360 Happy death day to you... 67 00:04:28,082 --> 00:04:32,327 - Happy death day to you... - Dad, it's hurting! 68 00:04:32,449 --> 00:04:36,382 - Happy death day to Siddharth... - Dad, where are you? 69 00:04:37,104 --> 00:04:40,915 - Happy death day to you... - Dad! 70 00:04:41,517 --> 00:04:42,937 Mother! 71 00:04:48,992 --> 00:04:49,851 Siddharth? 72 00:04:50,600 --> 00:04:51,483 Siddharth? 73 00:04:52,038 --> 00:04:53,944 Hey, stop acting and wake up. 74 00:04:55,195 --> 00:04:56,023 Hey, Siddharth! 75 00:04:56,321 --> 00:04:58,211 Hey, why is he not moving? 76 00:04:59,679 --> 00:05:00,507 Siddharth... 77 00:05:52,453 --> 00:05:53,601 Auto brother... 78 00:05:53,874 --> 00:05:55,381 I haven't eaten since morning. 79 00:05:56,162 --> 00:05:56,764 Hey! 80 00:05:56,889 --> 00:05:59,646 As it is, I'm annoyed that I haven't had a ride since this morning. 81 00:06:00,194 --> 00:06:01,804 And you're irritating me in this scorching heat. 82 00:06:02,381 --> 00:06:04,389 Pick another day to annoy people. 83 00:06:05,163 --> 00:06:06,350 If I had legs, 84 00:06:06,460 --> 00:06:08,108 I would've ridden an auto for a living. 85 00:06:13,694 --> 00:06:14,810 God bless you, brother. 86 00:06:26,702 --> 00:06:28,483 I reckon a rich person has died. 87 00:06:29,155 --> 00:06:30,467 The funeral is beaming with celebration. 88 00:06:31,312 --> 00:06:33,389 But it wouldn't be the case if you or I die. 89 00:06:36,186 --> 00:06:39,390 Thus, my wait to embrace death. 90 00:06:41,833 --> 00:06:44,077 I will be reborn as a rich man if there's another life. 91 00:07:57,500 --> 00:07:58,203 Hey! 92 00:07:59,163 --> 00:08:00,163 Hey, stop! 93 00:08:00,617 --> 00:08:01,312 Hey! 94 00:08:02,233 --> 00:08:03,444 Hey, stop! 95 00:08:04,695 --> 00:08:05,375 Hey, stop! 96 00:08:06,007 --> 00:08:08,664 I've been screaming my lungs out, and you're ignoring me. 97 00:08:10,171 --> 00:08:12,976 Dude, your cash register is ringing. 98 00:08:13,349 --> 00:08:14,935 I reckon it's a blockbuster collection. 99 00:08:15,491 --> 00:08:19,692 I exhaust my voice, yet no one buys even a book or a pen. 100 00:08:19,991 --> 00:08:23,164 I wonder how they believe you and spare you alms. 101 00:08:23,391 --> 00:08:24,640 It requires a skill set. 102 00:08:24,858 --> 00:08:25,764 Beggar's skill set! 103 00:08:26,850 --> 00:08:29,942 I'm going to get lunch. Shall I bring you some, too? 104 00:08:44,022 --> 00:08:45,830 Bloody moron not picking up my call. 105 00:08:47,647 --> 00:08:48,732 Hey, food carrier! 106 00:08:51,748 --> 00:08:52,290 Here! 107 00:09:04,142 --> 00:09:06,072 Huh? What are you staring at? 108 00:09:06,512 --> 00:09:07,799 Are we not allowed to order? 109 00:09:13,475 --> 00:09:14,717 Wow! 110 00:09:34,990 --> 00:09:37,474 Double Cheese Pizza. It's delicious. 111 00:09:40,158 --> 00:09:42,330 The tamarind rice is delicious, too. 112 00:09:42,369 --> 00:09:43,869 Would you like to have it? 113 00:09:44,392 --> 00:09:46,986 If it's delicious. You can have it to yourself. 114 00:10:01,431 --> 00:10:04,056 Dear God, bless everyone with good fortune. 115 00:10:10,221 --> 00:10:12,611 Early in the morning, he prepares as if heading to an office. 116 00:10:12,877 --> 00:10:14,423 But all he does is beg for money. 117 00:10:14,666 --> 00:10:15,744 He'll never prosper. 118 00:10:17,947 --> 00:10:20,377 I started working when I was 12. 119 00:10:20,440 --> 00:10:22,393 I toiled myself day and night. 120 00:10:22,447 --> 00:10:24,869 And now we have our own house and live a luxurious life. 121 00:10:24,932 --> 00:10:26,940 Success in life comes only through hard work. 122 00:10:27,190 --> 00:10:27,995 Understood? 123 00:10:28,158 --> 00:10:29,416 Better go to school. 124 00:10:30,955 --> 00:10:32,501 Hey, what are you counting? 125 00:10:33,549 --> 00:10:34,267 You see... 126 00:10:34,971 --> 00:10:37,400 For 22 years, he worked hard in life. 127 00:10:37,588 --> 00:10:40,134 In the end, he's a neighbor to a beggar. 128 00:10:40,495 --> 00:10:41,612 Fantastic! 129 00:10:41,798 --> 00:10:43,337 That's truly a great success. 130 00:10:47,994 --> 00:10:49,595 I felt sorry and offered him work. 131 00:10:49,641 --> 00:10:51,023 But he's being arrogant. 132 00:10:51,221 --> 00:10:53,549 I should beat myself up for offering him a job. 133 00:10:53,666 --> 00:10:55,426 You're right! Go ahead, beat yourself. 134 00:10:55,572 --> 00:10:56,236 Hey! 135 00:10:56,540 --> 00:11:00,463 You should feel sorry for people who are beneath us. 136 00:11:00,728 --> 00:11:03,040 We should not feel sorry for people who share the same status. 137 00:11:03,282 --> 00:11:05,600 How is it that you and we share the same status? 138 00:11:05,641 --> 00:11:06,588 Bloody Beggar! 139 00:11:07,438 --> 00:11:08,438 Aren't we? 140 00:11:09,119 --> 00:11:11,329 Since morning, you've been begging for work. 141 00:11:11,719 --> 00:11:13,211 And my job is to beg. 142 00:11:13,376 --> 00:11:14,298 That's the only difference. 143 00:11:14,339 --> 00:11:16,150 Bloody rascal, I'm going to kill you. 144 00:11:23,424 --> 00:11:25,994 My dear patrons... 145 00:11:26,090 --> 00:11:28,379 I don't have an arm and a limb. 146 00:11:34,408 --> 00:11:36,112 Sir, please buy a book from me. 147 00:11:36,167 --> 00:11:36,949 It's only 20 rupees. 148 00:11:36,974 --> 00:11:38,668 Please buy it for your children if you have any. 149 00:11:38,792 --> 00:11:40,464 Sister, sister, sister. 150 00:11:40,653 --> 00:11:42,715 My arm and leg are hurt. 151 00:11:42,760 --> 00:11:44,259 I have to get to work. Please, sister. 152 00:11:44,401 --> 00:11:46,807 Sir, sir, sir, please buy it from me. 153 00:11:46,832 --> 00:11:47,995 - Please, sir! - Sir, sir... 154 00:11:48,081 --> 00:11:49,214 Sir, I have to go to the hospital. 155 00:11:49,301 --> 00:11:52,257 - If I get treatment, I can work... - Sir, he's conning you. 156 00:11:52,350 --> 00:11:54,019 Sir, I make an honest living. 157 00:11:54,066 --> 00:11:56,488 - Sir-- - Sister, consider me as your brother. 158 00:11:56,559 --> 00:11:59,011 You wouldn't want your brother to beg on the streets. 159 00:11:59,036 --> 00:12:01,088 - Everyone will blame you. - He's lying. Don't spare him alms. 160 00:12:01,548 --> 00:12:02,629 - Oh, no! - Bless you, sister. 161 00:12:02,662 --> 00:12:03,926 Your brother, that's me. I will be blessed, too. 162 00:12:04,050 --> 00:12:06,198 But you'll never be blessed. Damn! 163 00:12:06,496 --> 00:12:08,253 Don't you have any conscience? 164 00:12:08,324 --> 00:12:09,605 You'll be ruined! 165 00:12:18,831 --> 00:12:22,684 The joy of eating with your hard-earned money hits differently. 166 00:12:26,344 --> 00:12:27,348 Give me money for the ticket. 167 00:12:30,628 --> 00:12:31,847 Give me a 10 rupee ticket. 168 00:12:36,769 --> 00:12:38,020 Anna, give me a balcony ticket. 169 00:12:38,280 --> 00:12:40,389 Hey, you're 10 rupees short. 170 00:12:40,469 --> 00:12:42,645 It's just 10 rupees you can spare. 171 00:12:49,809 --> 00:12:50,465 What is it? 172 00:12:50,825 --> 00:12:53,856 One day, when I was walking on the road, I tripped. 173 00:12:54,256 --> 00:12:56,021 I bent down and saw you on the road. 174 00:12:57,426 --> 00:12:59,730 Your parents abandoned you. 175 00:13:00,084 --> 00:13:02,169 I felt sorry and brought you home. 176 00:13:02,427 --> 00:13:04,646 You cried out of hunger. And I fed you. 177 00:13:05,371 --> 00:13:08,192 As you grew up, you cried because you were naked. 178 00:13:08,660 --> 00:13:09,660 I bought you shorts! 179 00:13:10,037 --> 00:13:13,107 You grew up more and cried because you wanted to go to school. 180 00:13:13,637 --> 00:13:14,949 I got you admitted to the school. 181 00:13:15,512 --> 00:13:16,902 The arrogance from education... 182 00:13:16,927 --> 00:13:19,754 is asking you to order me to buy you a ticket. 183 00:13:20,475 --> 00:13:24,295 Hey, I just asked for 10 rupees, and you're ranting history. 184 00:13:26,518 --> 00:13:28,064 Consider it as a loan. 185 00:13:29,731 --> 00:13:32,277 I neither take a loan nor offer one. 186 00:13:36,364 --> 00:13:38,270 You can beg but won't take a loan. 187 00:13:46,727 --> 00:13:49,060 GREAT ACTOR CHANDRABOSE STARRING IN... 188 00:13:59,718 --> 00:14:01,882 I was hoping to watch a movie. 189 00:14:02,083 --> 00:14:04,029 But he ditched me. 190 00:14:04,881 --> 00:14:08,264 I'm a small kid, yet he hurts me a lot. 191 00:14:08,475 --> 00:14:10,530 God, you punish the sinners. 192 00:14:10,678 --> 00:14:12,623 Please punish him, too. 193 00:14:12,959 --> 00:14:15,099 Because all he commits is sin. 194 00:14:15,382 --> 00:14:17,795 He cons and begs people, saying he's disabled. 195 00:14:18,022 --> 00:14:22,092 He orders delicious food and desserts and enjoys them. 196 00:14:22,171 --> 00:14:24,623 I'm not complaining because he does not share it with me. 197 00:14:24,741 --> 00:14:27,772 He does not even have the basic courtesy to share it. 198 00:14:28,233 --> 00:14:30,444 He only dropped me at the school. 199 00:14:30,601 --> 00:14:33,038 But speaks as if he got me admitted to the school. 200 00:14:33,147 --> 00:14:35,303 I've been patient enough. 201 00:14:35,421 --> 00:14:37,358 I can't bear more. 202 00:14:37,414 --> 00:14:38,773 I beg you, God. 203 00:14:38,850 --> 00:14:40,561 Please punish him. 204 00:14:40,647 --> 00:14:41,193 Ouch! 205 00:14:42,045 --> 00:14:43,373 Complaining to God? 206 00:14:43,663 --> 00:14:46,225 I should be filing a complaint against him for doing this film. 207 00:14:46,569 --> 00:14:47,678 To hell with the third eye power. 208 00:14:50,990 --> 00:14:53,107 He hurt me right in front of your eyes. 209 00:14:53,303 --> 00:14:55,076 But you're just being a spectator. 210 00:15:02,865 --> 00:15:03,427 Hey! 211 00:15:03,640 --> 00:15:05,561 You stare at it every day... 212 00:15:05,670 --> 00:15:07,490 Do you like this house so much? 213 00:15:08,341 --> 00:15:10,811 Yes. It's fabulous. 214 00:15:11,662 --> 00:15:15,288 Someday, I wish to live in a house like this. 215 00:15:16,576 --> 00:15:20,225 [mumbles calculating] 216 00:15:20,460 --> 00:15:21,053 Hey! 217 00:15:21,731 --> 00:15:22,803 What are you counting? 218 00:15:23,153 --> 00:15:27,716 I counted how many days we should beg for money to live in a house like this. 219 00:15:27,778 --> 00:15:31,584 Do you plan to beg all your life? 220 00:15:36,052 --> 00:15:39,560 [sings a Tamil song] 221 00:15:42,271 --> 00:15:44,454 - Brother... - Hey, get lost! 222 00:15:44,897 --> 00:15:45,521 Get lost! 223 00:15:46,077 --> 00:15:47,077 You have no other job but to beg! 224 00:15:47,186 --> 00:15:48,855 I'm deaf, sister. 225 00:15:49,225 --> 00:15:51,647 Sister, please give me some alms. 226 00:15:51,693 --> 00:15:52,897 - Hey! - Please, sister-- 227 00:15:53,007 --> 00:15:54,379 You're back at it. 228 00:15:54,689 --> 00:15:56,452 Last week, you begged because you lost your legs. 229 00:15:56,477 --> 00:15:58,334 Damn, it's a bad day. 230 00:15:58,930 --> 00:16:01,974 Child, I don't have hands. 231 00:16:02,294 --> 00:16:03,902 So, what, you have your legs. 232 00:16:04,059 --> 00:16:05,754 Some people create art with their limbs. 233 00:16:05,859 --> 00:16:07,351 Shall I find you a job? 234 00:16:08,351 --> 00:16:09,380 Hey, wait! I will get you a job. 235 00:16:09,405 --> 00:16:12,455 Dear God, don't you have eyes? 236 00:16:12,515 --> 00:16:13,928 You took away my eyesight. 237 00:16:14,077 --> 00:16:17,311 I could have seen this world if you gave me one of your eyes. 238 00:16:21,059 --> 00:16:22,059 Thank God! 239 00:16:22,200 --> 00:16:23,614 I believe it's a good day for me. 240 00:16:23,864 --> 00:16:24,769 I made good money. 241 00:16:24,863 --> 00:16:26,957 I sold 7 books and 4 pens. 242 00:16:28,036 --> 00:16:29,356 If I made so much... 243 00:16:29,458 --> 00:16:31,668 You must've made way more than me. 244 00:16:33,715 --> 00:16:34,293 He hid it. 245 00:16:34,965 --> 00:16:38,356 I'm going to get lunch. Shall I bring you some, too? 246 00:16:38,798 --> 00:16:41,024 - Yeah-- - It's okay, I get it. 247 00:16:41,285 --> 00:16:43,168 You will order pizza or a burger. 248 00:16:43,216 --> 00:16:44,914 You enjoy your fancy food. 249 00:16:45,112 --> 00:16:46,784 I'll stick to my good old tamarind rice. 250 00:17:03,992 --> 00:17:07,632 Dear God, it's not even 24 hours... 251 00:17:07,937 --> 00:17:09,504 and you punished him. 252 00:17:09,740 --> 00:17:11,161 Thanks a lot, God. 253 00:17:11,615 --> 00:17:13,290 But this isn't enough. 254 00:17:13,467 --> 00:17:15,824 When I bring tamarind rice... 255 00:17:16,031 --> 00:17:18,046 he should come forward and ask for a share. 256 00:17:18,351 --> 00:17:21,921 And I'll say, "I don't like to take a loan or offer one." 257 00:17:22,085 --> 00:17:23,826 Please make it happen. 258 00:17:24,054 --> 00:17:25,054 Okay? 259 00:17:28,784 --> 00:17:29,440 Brother... 260 00:17:30,385 --> 00:17:33,327 Today is the 16th day since our boss's demise. 261 00:17:33,658 --> 00:17:37,569 His last wish was to feed 25 hungry souls. 262 00:17:37,809 --> 00:17:39,605 We managed to find 24 men. 263 00:17:39,763 --> 00:17:41,310 We need one more man. 264 00:17:41,745 --> 00:17:42,682 Would you like to join? 265 00:17:45,013 --> 00:17:46,622 It's a royal feast. 266 00:17:47,409 --> 00:17:48,718 What's a royal feast? 267 00:17:49,261 --> 00:17:50,578 Chicken curry, mutton curry, 268 00:17:50,611 --> 00:17:51,955 chicken briyani, mutton briyani, 269 00:17:52,051 --> 00:17:55,901 quail, crab, and many more. 270 00:17:56,496 --> 00:17:56,980 Let's go! 271 00:17:58,981 --> 00:18:00,190 Hey, Jacko! 272 00:18:00,716 --> 00:18:02,291 Ta-ta! 273 00:18:06,973 --> 00:18:08,488 God, come on, you let me down. 274 00:18:08,566 --> 00:18:10,049 I had faith in you. 275 00:18:30,248 --> 00:18:31,638 Hey, wake up. We have arrived. 276 00:18:32,633 --> 00:18:34,437 Guys, come and help unload things. 277 00:18:38,734 --> 00:18:40,695 Go and join the group waiting there. 278 00:18:40,992 --> 00:18:43,997 Stop gaping and help me unload. 279 00:18:44,187 --> 00:18:46,524 Two of you go and check if the tables are set. 280 00:18:48,467 --> 00:18:50,256 Hey, take these vessels along. 281 00:18:50,914 --> 00:18:52,570 Walk slowly. Don't spill it. 282 00:18:53,984 --> 00:18:55,671 Look where he's placing them. 283 00:18:56,133 --> 00:18:58,164 Go and place it near the dining area. 284 00:19:34,502 --> 00:19:35,793 Hey! Get up, damn it! 285 00:19:35,832 --> 00:19:36,736 This is our boss's chair. 286 00:19:47,260 --> 00:19:49,640 Vanakkam! He does not need an introduction. 287 00:19:49,857 --> 00:19:51,897 You people know well about our boss. 288 00:19:53,116 --> 00:19:55,890 When he was alive, he reached out and helped people in need. 289 00:19:56,068 --> 00:19:57,406 Even after his demise... 290 00:19:57,542 --> 00:19:59,956 he wished to feed you all to your heart's content. 291 00:20:00,182 --> 00:20:04,472 So, don't hesitate and eat well. 292 00:20:04,571 --> 00:20:07,526 And pray that he rests in peace. 293 00:20:07,783 --> 00:20:08,299 Thank you! 294 00:20:21,737 --> 00:20:23,924 The house is fabulous! 295 00:20:27,956 --> 00:20:29,197 People like us... 296 00:20:29,551 --> 00:20:32,499 can only admire a house like this from afar. 297 00:20:32,927 --> 00:20:35,981 We can never live in a house like this. 298 00:20:59,145 --> 00:20:59,765 Hey! 299 00:21:01,098 --> 00:21:03,964 As their owner died, they're sad and haven't eaten for 10 days. 300 00:21:04,324 --> 00:21:06,781 They might break open and tear you apart. 301 00:21:06,903 --> 00:21:07,476 Get lost! 302 00:21:15,023 --> 00:21:16,035 Everyone, hurry up. 303 00:21:16,510 --> 00:21:17,510 We must tend to the following order. 304 00:21:17,674 --> 00:21:19,017 He will come in his car. 305 00:21:23,464 --> 00:21:24,371 - Hello. - Sir! 306 00:21:24,683 --> 00:21:26,551 - All done? - Yes, Sir. 307 00:21:27,091 --> 00:21:28,285 - The feast is over.-Good. 308 00:21:28,418 --> 00:21:30,847 - Sir, the main door is open.-It's an automatic lock. 309 00:21:30,926 --> 00:21:32,128 Oh, it's an automatic lock. 310 00:21:32,302 --> 00:21:33,156 I'll shut the door, Sir. 311 00:21:41,853 --> 00:21:44,071 The number you have dialed is currently busy. 312 00:21:49,931 --> 00:21:52,275 - Hey, hello---Can't you see I'm rejecting your calls? 313 00:21:52,338 --> 00:21:53,611 Why do you keep calling back? 314 00:21:53,649 --> 00:21:55,736 Can't you see I'm calling you persistently? 315 00:21:55,775 --> 00:21:58,283 Why the hell are you rejecting my calls? 316 00:21:58,348 --> 00:21:59,438 Why did you call me? 317 00:21:59,486 --> 00:22:01,721 Just like that. To know when you'll be back. 318 00:22:01,759 --> 00:22:03,158 I don't know when I will return. 319 00:22:03,338 --> 00:22:04,829 - I'll be late. - Why? 320 00:22:05,569 --> 00:22:08,733 Remember, they brought me here for a feast. 321 00:22:09,158 --> 00:22:11,072 The house looked fabulous. 322 00:22:11,461 --> 00:22:15,198 So, I sneaked into a peek at the house. 323 00:22:15,377 --> 00:22:17,345 They locked me inside as they didn't know I was inside. 324 00:22:19,428 --> 00:22:20,662 Hey, what the hell are you saying? 325 00:22:20,758 --> 00:22:22,457 Try and get out of the house. 326 00:22:22,547 --> 00:22:24,107 Someone might see you inside the house. 327 00:22:25,192 --> 00:22:27,004 There's no one inside the house. 328 00:22:27,263 --> 00:22:29,013 I eavesdropped on the manager. 329 00:22:31,646 --> 00:22:33,020 Oh, my God! 330 00:22:33,734 --> 00:22:34,734 Jack... 331 00:22:35,685 --> 00:22:37,492 Do you know how many stairs I see? 332 00:22:37,562 --> 00:22:39,499 I think it'll take 7 days even to count them. 333 00:22:39,896 --> 00:22:42,630 I'm not sure what else will I see in this house. 334 00:22:43,115 --> 00:22:45,060 Let me check it out. At least you can enjoy hearing it. 335 00:22:45,123 --> 00:22:47,537 Hey, how does it matter what's inside the house? 336 00:22:47,717 --> 00:22:48,881 First, get out of the house. 337 00:22:49,366 --> 00:22:49,974 Hello! 338 00:22:50,600 --> 00:22:52,888 Hey, can you hear me or not? 339 00:22:53,482 --> 00:22:54,052 Hello? 340 00:22:54,898 --> 00:22:55,718 Jack... 341 00:22:56,765 --> 00:22:58,999 Do you know what I'm looking at right now? 342 00:22:59,219 --> 00:23:00,111 What is it? 343 00:23:00,568 --> 00:23:02,450 A huge fish tank. 344 00:23:03,748 --> 00:23:05,497 And it has only one fish. 345 00:23:06,397 --> 00:23:08,795 The fish is happily swimming all alone. 346 00:23:10,194 --> 00:23:13,506 Imagine how it would be if I roam around this place all alone. 347 00:23:14,062 --> 00:23:16,272 Hey, don't talk like a lunatic. 348 00:23:16,343 --> 00:23:17,619 Please get out of the house. 349 00:23:31,692 --> 00:23:33,528 Jack, I think someone is inside the house. 350 00:23:33,666 --> 00:23:34,923 Are you serious? 351 00:23:35,728 --> 00:23:37,231 I see a girl in the house. 352 00:23:37,712 --> 00:23:40,758 Hey, find a way out and escape from there. 353 00:23:41,242 --> 00:23:42,554 I don't know where's the exit. 354 00:23:43,701 --> 00:23:44,945 All the doors are locked! 355 00:23:59,410 --> 00:24:01,301 Jack, that girl is downstairs now. 356 00:24:01,442 --> 00:24:03,964 Climb up and see if there's a terrace and escape. 357 00:24:35,754 --> 00:24:37,159 Hey, what happened? 358 00:24:38,213 --> 00:24:39,666 There's not just one person... 359 00:24:39,761 --> 00:24:41,073 but there are two. 360 00:24:41,364 --> 00:24:42,840 I did warn you. 361 00:24:42,865 --> 00:24:45,434 If you get caught, they'll hand you over to the Police. 362 00:24:45,761 --> 00:24:48,941 Jack, I'm already freaking afraid. 363 00:24:49,113 --> 00:24:50,429 I ought to-- 364 00:25:07,390 --> 00:25:10,664 It's a big house, yet I don't have a peaceful time to myself. 365 00:25:11,100 --> 00:25:12,593 You follow me everywhere. 366 00:25:12,786 --> 00:25:14,301 Don't you have any conscience? 367 00:25:14,765 --> 00:25:16,061 You destroyed my life. 368 00:25:16,203 --> 00:25:19,242 And you're sipping on a coffee happily. 369 00:25:19,992 --> 00:25:21,749 He will return to see you again. 370 00:25:22,591 --> 00:25:25,028 Let him come. I'm waiting for him. 371 00:25:26,639 --> 00:25:27,639 Bear this in mind. 372 00:25:28,429 --> 00:25:30,686 I won't be at peace until I destroy your lives. 373 00:25:31,139 --> 00:25:33,257 You both betrayed me. I won't spare you guys. 374 00:25:33,522 --> 00:25:35,818 I will bury you both alive. 375 00:25:38,739 --> 00:25:40,382 What's happening right now? 376 00:25:41,733 --> 00:25:43,648 It seems like a husband and wife quarrel. 377 00:25:43,866 --> 00:25:47,139 I think his wife got caught having an affair. 378 00:25:47,312 --> 00:25:48,616 So he's been yelling like mad. 379 00:25:48,930 --> 00:25:50,593 It's not relevant to us. 380 00:25:50,749 --> 00:25:52,046 How are you planning to escape? 381 00:25:53,937 --> 00:25:55,585 Why should I escape? 382 00:25:55,796 --> 00:25:58,318 I've decided to stay here for 2 days. 383 00:25:58,617 --> 00:25:59,351 What? 384 00:25:59,641 --> 00:26:00,445 You heard me. 385 00:26:00,703 --> 00:26:02,015 I'm standing in the middle of the house. 386 00:26:02,273 --> 00:26:03,976 Neither of them noticed me. 387 00:26:04,226 --> 00:26:06,773 They both went in opposite directions. 388 00:26:06,907 --> 00:26:08,578 And now I'm going in a different direction. 389 00:26:08,703 --> 00:26:09,270 Ta-ta! 390 00:26:59,875 --> 00:27:03,468 โ™ช You started with killing life To quench your hunger โ™ช 391 00:27:03,586 --> 00:27:07,288 โ™ช And continue to hunt For satisfying your greed โ™ช 392 00:27:07,390 --> 00:27:10,992 โ™ช To build floors after floors โ™ช 393 00:27:11,586 --> 00:27:13,254 Poor thing, she got fooled. 394 00:27:16,110 --> 00:27:17,726 Stop messing around, dude. 395 00:27:18,813 --> 00:27:22,625 โ™ช Will be revealed by the currency That has Gandhi's image โ™ช 396 00:27:22,711 --> 00:27:25,883 โ™ช In a group of people Who talk only lies โ™ช 397 00:27:26,234 --> 00:27:29,976 โ™ช I am also there who speaks The truth โ™ช 398 00:27:30,265 --> 00:27:31,999 โ™ช Who am I? Who am I? โ™ช 399 00:27:32,117 --> 00:27:33,929 โ™ช Should I tell you who am I? โ™ช 400 00:27:34,015 --> 00:27:35,757 โ™ช Who am I? Who am I? โ™ช 401 00:27:35,882 --> 00:27:37,304 โ™ช Should I tell you who am I? โ™ช 402 00:27:37,360 --> 00:27:43,974 โ™ช You started with killing life To quench your hunger โ™ช 403 00:28:15,844 --> 00:28:19,468 โ™ช There are hundreds of leaders But who is there to help? โ™ช 404 00:28:19,586 --> 00:28:23,179 โ™ช If this is the status, How will our society prosper? โ™ช 405 00:28:23,328 --> 00:28:26,960 โ™ช When the thieves play All the good roles โ™ช 406 00:28:27,070 --> 00:28:30,658 โ™ช What is the point In preaching honesty and justice? โ™ช 407 00:28:30,736 --> 00:28:32,584 โ™ช This is universal justice โ™ช 408 00:28:32,649 --> 00:28:36,703 โ™ช Universal justice Who said so? โ™ช 409 00:28:38,469 --> 00:28:40,205 โ™ช The goat that came innocently โ™ช 410 00:28:40,323 --> 00:28:43,838 โ™ช And got its head chopped off Said so โ™ช 411 00:28:45,280 --> 00:28:47,053 โ™ช Who am I? Who am I? โ™ช 412 00:28:47,117 --> 00:28:48,835 โ™ช Should I tell you who am I? โ™ช 413 00:28:48,914 --> 00:28:50,765 โ™ช Who am I? Who am I? โ™ช 414 00:28:50,813 --> 00:28:53,273 โ™ช Should I tell you who am I? โ™ช 415 00:29:08,063 --> 00:29:09,897 Hey, why aren't you asleep? 416 00:29:11,763 --> 00:29:13,411 How many sacks did you carry today? 417 00:29:16,539 --> 00:29:18,085 258 418 00:29:20,015 --> 00:29:21,428 Sleep on your back. 419 00:29:21,961 --> 00:29:23,412 I will massage your back. 420 00:29:24,515 --> 00:29:28,545 It's a sham when they say hard work fetches you success. 421 00:29:32,023 --> 00:29:34,318 All these years, we've been slogging ourselves. 422 00:29:36,031 --> 00:29:38,085 Yet, we live on the same platform. 423 00:29:41,477 --> 00:29:42,750 Will you forgive me? 424 00:29:46,164 --> 00:29:47,170 For what? 425 00:29:51,990 --> 00:29:53,061 During childhood, 426 00:29:54,593 --> 00:29:56,725 you used to admire a house. 427 00:29:59,231 --> 00:30:01,077 I made a promise to you then. 428 00:30:03,384 --> 00:30:05,743 One day, I'll build a similar house for you. 429 00:30:05,797 --> 00:30:07,341 And we will live together. 430 00:30:08,965 --> 00:30:12,222 I don't know if you remember my promise. 431 00:30:14,218 --> 00:30:18,780 But now I realize that I can never fulfill the promise. 432 00:30:23,973 --> 00:30:27,668 Everyone gets a chance in life. 433 00:30:28,771 --> 00:30:32,841 On that day, luck will shower through the roof. 434 00:30:33,427 --> 00:30:36,950 Similarly, we will get a chance too. 435 00:30:37,920 --> 00:30:39,619 You just wait and watch. 436 00:30:40,304 --> 00:30:45,028 We will live a king-size life in a huge palace. 437 00:30:49,108 --> 00:30:49,639 Shucks! 438 00:30:51,076 --> 00:30:53,616 We don't have a roof over our heads. Yet we dream of luck showering through it. 439 00:31:41,714 --> 00:31:45,299 [raunchy Tamil song playing] 440 00:32:19,238 --> 00:32:20,003 Who is he? 441 00:32:20,379 --> 00:32:22,191 Why is he feeling sorry for someone who is already dead? 442 00:32:23,277 --> 00:32:25,487 Hey, can you hear me speak? 443 00:32:26,738 --> 00:32:28,492 Hey, am I visible to you? 444 00:32:29,949 --> 00:32:31,160 Hey, who the hell are you? 445 00:32:33,301 --> 00:32:34,011 Hey, stop right there! 446 00:32:34,160 --> 00:32:35,832 How did you get inside the house? 447 00:32:36,082 --> 00:32:37,132 Stop! Stop right there! 448 00:32:37,160 --> 00:32:37,980 Shit! 449 00:32:39,707 --> 00:32:40,785 Are you going to stop running or not? 450 00:32:48,449 --> 00:32:51,012 Hey... who are you, man? 451 00:32:54,996 --> 00:32:58,144 I played music because I was afraid to hack the body in silence. 452 00:32:58,464 --> 00:33:00,292 Suddenly, I heard someone at the door. 453 00:33:00,402 --> 00:33:02,473 And he was at the door. 454 00:33:02,787 --> 00:33:04,036 I don't know how he got in. 455 00:33:04,131 --> 00:33:05,381 As soon as I came near him, he started running. 456 00:33:05,466 --> 00:33:07,289 I, too, ran behind him. 457 00:33:07,381 --> 00:33:08,484 But I could not catch him. 458 00:33:08,912 --> 00:33:10,912 While climbing, he bumped and fell from the stairs. 459 00:33:11,444 --> 00:33:13,560 He looks like a beggar, though. 460 00:33:14,022 --> 00:33:16,498 I think he came in the afternoon for the charity event. 461 00:33:16,796 --> 00:33:19,217 He must've thought the house was empty and stayed back. 462 00:33:19,421 --> 00:33:20,773 But he witnessed the dead body. 463 00:33:20,920 --> 00:33:23,834 We have bigger problems to resolve. 464 00:33:24,451 --> 00:33:26,591 Did you dispose of the body yet? 465 00:33:26,785 --> 00:33:28,046 I have cut it into pieces. 466 00:33:28,178 --> 00:33:29,037 Yet to dispose. 467 00:33:29,552 --> 00:33:30,703 Did you find the man? 468 00:33:31,834 --> 00:33:32,552 No? 469 00:33:32,716 --> 00:33:34,255 How can you be so cool about it? 470 00:33:34,514 --> 00:33:36,693 You called me when I was looking for a man for the job. 471 00:33:36,896 --> 00:33:37,896 And I came over. 472 00:33:38,162 --> 00:33:39,101 Shit! 473 00:33:43,381 --> 00:33:45,670 You should've given it a thought before you killed him. 474 00:33:46,176 --> 00:33:48,394 Days of planning are now down the drain. 475 00:33:57,068 --> 00:33:57,990 He's awake! 476 00:33:58,616 --> 00:33:59,295 What? 477 00:34:00,074 --> 00:34:00,958 That fellow is awake. 478 00:34:01,123 --> 00:34:03,316 But he's pretending to be passed out. 479 00:34:06,342 --> 00:34:08,451 Fine, I'm going to look for a man. 480 00:34:09,076 --> 00:34:09,973 You take some rest. 481 00:34:10,605 --> 00:34:12,878 [humming a song] 482 00:34:22,238 --> 00:34:23,382 Hey, what are you going to do? 483 00:34:23,737 --> 00:34:25,838 If I kill him when he's passed out... 484 00:34:26,096 --> 00:34:28,111 At least he won't feel the pain. 485 00:34:30,338 --> 00:34:32,101 SIR! 486 00:34:32,148 --> 00:34:33,210 Sir, don't kill me! 487 00:34:33,235 --> 00:34:34,749 I thought the house was empty and entered. 488 00:34:34,774 --> 00:34:36,446 Sorry, Sir. Please forgive me. 489 00:34:36,471 --> 00:34:37,843 Please, Sir. Please forgive me. 490 00:34:37,868 --> 00:34:38,617 It was an honest mistake. 491 00:34:38,642 --> 00:34:39,695 Please spare me. I'll run away. 492 00:34:39,806 --> 00:34:40,695 Sorry, Sir! 493 00:34:41,226 --> 00:34:42,991 What if you give us up to the Police? 494 00:34:43,047 --> 00:34:45,039 Sir, why would I? I will forget that I was ever here. 495 00:34:45,100 --> 00:34:47,124 I don't know who you are. Please forgive me! 496 00:34:47,164 --> 00:34:49,984 Please, Sir. Sorry, Sir. Please... Sir... 497 00:34:50,224 --> 00:34:51,514 Hey, why did you stop? 498 00:34:52,137 --> 00:34:53,818 No, no, no, Sir. I'll continue to beg. 499 00:34:53,851 --> 00:34:55,403 I'll beg for my life. 500 00:34:55,459 --> 00:34:56,459 - Please forgive me! - Stop! 501 00:34:57,179 --> 00:34:57,960 There's a way out. 502 00:34:59,350 --> 00:35:01,390 If you wish to get out of here alive... 503 00:35:02,415 --> 00:35:03,695 You must do as I say. 504 00:35:03,720 --> 00:35:05,579 I will listen! I will do anything you ask of me. 505 00:35:06,288 --> 00:35:07,772 You must impersonate someone. 506 00:35:08,687 --> 00:35:09,719 Will you do it? 507 00:35:10,625 --> 00:35:11,515 Hey, are you serious? 508 00:35:11,702 --> 00:35:12,702 Stop kidding around! 509 00:35:13,060 --> 00:35:14,663 Who'd believe him in playing that part? 510 00:35:17,133 --> 00:35:19,374 In two hours, they will arrive. 511 00:35:19,960 --> 00:35:22,421 We don't have enough time to find someone. 512 00:35:22,942 --> 00:35:24,145 He's our only option. 513 00:35:29,890 --> 00:35:31,249 I will say this only once. 514 00:35:32,077 --> 00:35:33,249 Listen carefully. 515 00:35:34,820 --> 00:35:36,664 He's the owner of this house. 516 00:35:37,289 --> 00:35:39,484 The Great Actor, Chandhrabose. 517 00:35:40,272 --> 00:35:41,413 A true legend! 518 00:35:41,873 --> 00:35:43,670 There's no greater actor than him. 519 00:35:43,820 --> 00:35:45,855 Neither is there a character that he has not played. 520 00:35:46,359 --> 00:35:48,561 I'm also his die-hard fan. 521 00:35:49,495 --> 00:35:51,253 I will say this, too, only once. 522 00:35:51,598 --> 00:35:52,598 Listen carefully. 523 00:35:54,731 --> 00:35:56,785 He has a daughter and one grandson. 524 00:35:57,801 --> 00:36:01,816 Everyone thought that the wealth would go to them after his demise... 525 00:36:02,418 --> 00:36:05,269 is when the truth came to light that he had an illegitimate son. 526 00:36:05,879 --> 00:36:08,722 When he was 50, that son was born out of a love affair. 527 00:36:08,747 --> 00:36:10,394 Love you, Bose! 528 00:36:12,684 --> 00:36:16,363 He admitted him to an orphanage as soon as he was born. 529 00:36:16,614 --> 00:36:17,869 Before his demise, 530 00:36:18,056 --> 00:36:20,785 he included the illegitimate son in his will to inherit half his wealth. 531 00:36:23,129 --> 00:36:25,284 You will have to pretend to be the illegitimate son. 532 00:36:26,759 --> 00:36:28,125 Do you have any doubts? 533 00:36:29,117 --> 00:36:30,171 I have one doubt, though. 534 00:36:32,689 --> 00:36:36,089 There's a person behind you. Do you really not see him? 535 00:36:43,407 --> 00:36:44,618 You're quite a performer! 536 00:36:45,775 --> 00:36:49,665 You're the right person to impersonate the son of the Great actor Chandrabose. 537 00:37:00,430 --> 00:37:01,227 Will they believe him? 538 00:37:02,134 --> 00:37:03,829 If he acts well, they'll believe. 539 00:37:04,109 --> 00:37:06,482 The family members are not fools. You will get caught! 540 00:37:09,101 --> 00:37:10,499 I'm talking to you! 541 00:37:10,664 --> 00:37:11,509 Where are you staring at? 542 00:37:11,750 --> 00:37:13,234 Looking at your performance... 543 00:37:13,345 --> 00:37:15,515 they should all believe you're the original son. 544 00:37:15,749 --> 00:37:17,811 Only then can you get out of here alive. 545 00:37:17,921 --> 00:37:18,577 Okay? 546 00:37:27,692 --> 00:37:29,059 She is a very suspicious person. 547 00:37:29,465 --> 00:37:30,984 Give her a gentle smile. 548 00:37:34,668 --> 00:37:35,668 What's your name? 549 00:37:37,340 --> 00:37:39,262 - Hariharan. - Hariharan. 550 00:37:39,512 --> 00:37:40,950 - Native? - Arakkonam. 551 00:37:41,411 --> 00:37:42,114 Arakkonam! 552 00:37:42,605 --> 00:37:44,035 - Age?-35. 553 00:37:44,325 --> 00:37:44,996 35. 554 00:37:46,404 --> 00:37:48,411 35 years ago... 555 00:37:48,655 --> 00:37:52,621 my father shoved you into an orphanage. 556 00:37:52,740 --> 00:37:55,262 How did you confirm he's the right person? 557 00:37:55,833 --> 00:37:59,809 Madam, he was raised in the same orphanage that your father mentioned. 558 00:38:00,349 --> 00:38:02,239 The date of birth and the birthmark match. 559 00:38:02,442 --> 00:38:03,754 Oh, is it? 560 00:38:03,943 --> 00:38:05,474 Birthmark matched, you say? 561 00:38:06,076 --> 00:38:07,200 Can I see it? 562 00:38:07,926 --> 00:38:09,777 Ma, what are you up to? 563 00:38:10,700 --> 00:38:11,199 Sir... 564 00:38:12,209 --> 00:38:13,152 If you don't mind... 565 00:38:13,224 --> 00:38:15,731 Can you please show her the birthmark under your neck? 566 00:38:15,973 --> 00:38:16,770 Please just show her. 567 00:38:17,262 --> 00:38:17,840 Yes! 568 00:38:22,451 --> 00:38:23,974 Oh, no, it's not visible. 569 00:38:24,170 --> 00:38:25,435 Can you please come closer? 570 00:38:30,132 --> 00:38:31,616 A bit more closer, son. 571 00:38:35,906 --> 00:38:37,718 Oh, this one, you say. 572 00:38:38,492 --> 00:38:40,132 - Ma, what the hell are you doing? - Madam! 573 00:38:40,359 --> 00:38:41,443 What is this, madam? 574 00:38:41,546 --> 00:38:44,748 Do you think I brought the wrong person to cheat you? 575 00:38:45,538 --> 00:38:48,358 I never said you're cheating me. 576 00:38:48,523 --> 00:38:50,420 What if someone is trying to cheat you? 577 00:38:51,108 --> 00:38:54,834 So, to confirm once and for all, let's run a small test. 578 00:38:55,311 --> 00:38:57,240 Test? What kind of test? 579 00:38:57,844 --> 00:39:02,623 When he was 6 years old, he sent a picture of him taken at the orphanage. 580 00:39:02,718 --> 00:39:06,390 If he identifies his young self in the picture... 581 00:39:06,561 --> 00:39:09,482 That'll clear up everyone's confusion. 582 00:39:16,366 --> 00:39:18,108 Madam, why there are 4 pictures? 583 00:39:18,530 --> 00:39:22,028 You and I don't know how he looked younger. 584 00:39:22,200 --> 00:39:23,778 But he must be aware. 585 00:39:30,740 --> 00:39:32,037 I can't help you with it. 586 00:39:32,156 --> 00:39:33,421 But please identify the right one. 587 00:39:33,522 --> 00:39:34,856 If not, you won't get out of here alive. 588 00:39:36,303 --> 00:39:37,992 Look, I'm right there. 589 00:39:39,976 --> 00:39:42,155 Hey, are you trying to figure out looking at my face. 590 00:39:42,334 --> 00:39:42,826 Die! 591 00:39:44,264 --> 00:39:46,186 Son, why are you gaping at the pictures? 592 00:39:46,457 --> 00:39:48,554 Look at the picture and identify it. 593 00:39:52,226 --> 00:39:53,995 What's taking you so long? 594 00:39:54,600 --> 00:39:55,701 Vithagan, what's happening? 595 00:39:56,139 --> 00:39:58,451 Sir, what's your confusion? Hurry up! 596 00:40:21,817 --> 00:40:23,996 Varun, sign the documents. 597 00:40:24,186 --> 00:40:26,998 I'll check out the house one last time. 598 00:40:29,021 --> 00:40:31,263 Damn you! How did you identify it? 599 00:40:32,571 --> 00:40:34,110 Below there, yeah. Next page. 600 00:40:34,834 --> 00:40:35,834 Below your name. 601 00:40:36,154 --> 00:40:37,618 Bloody idiot! 602 00:40:37,733 --> 00:40:39,577 Your mother's suspicion was right. 603 00:40:39,702 --> 00:40:42,217 Don't trust him. He's a cunning man. 604 00:40:42,348 --> 00:40:45,547 You just grew up tall. But not an ounce of brain. 605 00:40:48,100 --> 00:40:50,354 - Hey, hey, hey! - Yes, over here too. 606 00:40:50,748 --> 00:40:51,958 Don't you have any conscience? 607 00:40:52,294 --> 00:40:53,427 Tell him the truth. 608 00:40:53,537 --> 00:40:55,298 We only lived in this house for two days. 609 00:40:55,420 --> 00:40:57,213 Yet we're mesmerized by this house. 610 00:40:57,646 --> 00:40:59,020 He grew up in this house. 611 00:40:59,341 --> 00:41:00,556 This house must be sentimental for him. 612 00:41:00,818 --> 00:41:01,853 Poor fellow! 613 00:41:02,194 --> 00:41:03,678 Hey, look at me! 614 00:41:04,857 --> 00:41:06,388 Hey, look at me, damn it! 615 00:41:07,013 --> 00:41:08,462 Oh, so you won't look at me? 616 00:41:08,567 --> 00:41:09,245 I ought to! 617 00:41:09,310 --> 00:41:11,072 You don't know what he's capable of. 618 00:41:11,111 --> 00:41:12,383 - I hope you have another copy. - Yeah. 619 00:41:13,231 --> 00:41:14,355 You may have heard ghost stories. 620 00:41:14,880 --> 00:41:16,422 Would you like to know how did I turn into a ghost? 621 00:41:19,111 --> 00:41:20,133 Twenty lakhs? 622 00:41:20,368 --> 00:41:23,453 In the next four days, you have to produce him before the family. 623 00:41:24,055 --> 00:41:27,152 If you fail, then the wealth will go to the opposite party. 624 00:41:27,625 --> 00:41:28,585 Am I right? 625 00:41:29,071 --> 00:41:31,719 We both share the same name and age. 626 00:41:32,094 --> 00:41:34,399 I, too, grew up in an orphanage like him. 627 00:41:34,977 --> 00:41:36,594 I'm a perfect match! 628 00:41:36,766 --> 00:41:39,048 So, you will have to match my demand. 629 00:41:40,224 --> 00:41:41,036 Okay, sir. 630 00:41:50,245 --> 00:41:53,452 I hope tomorrow you'll act perfectly in front of the family. 631 00:41:55,341 --> 00:41:56,341 Aren't you afraid? 632 00:41:57,606 --> 00:41:58,946 I'm a bit afraid. 633 00:41:59,606 --> 00:42:00,176 Cute! 634 00:42:01,040 --> 00:42:02,298 Don't be afraid, and sleep well. 635 00:42:18,770 --> 00:42:20,019 If we go to the original son 636 00:42:20,082 --> 00:42:22,441 and convince him to pretend to be the fake son... 637 00:42:22,667 --> 00:42:24,159 then get the signature on the document 638 00:42:24,248 --> 00:42:27,474 there will be no legal issues, nor will anyone suspect. 639 00:42:27,934 --> 00:42:29,986 He, too, will hand over the money to us... 640 00:42:30,201 --> 00:42:32,831 and take his share of 20 lakhs and leave. 641 00:42:32,908 --> 00:42:36,306 Then it sounded funny to me. 642 00:42:36,896 --> 00:42:39,325 I'm sorry for not trusting your capability. 643 00:42:50,902 --> 00:42:52,222 I got hiccups. 644 00:42:52,935 --> 00:42:54,387 So I came to get some water. 645 00:42:55,183 --> 00:42:58,527 Now I realize that you've been taking me for a ride. 646 00:42:58,583 --> 00:42:59,566 We're doomed! 647 00:43:02,349 --> 00:43:05,200 If you both fall on my feet and seek forgiveness... 648 00:43:05,504 --> 00:43:06,777 I'll feel sorry and spare you both. 649 00:43:07,200 --> 00:43:08,903 Sorry, sir! We're really sorry! 650 00:43:09,012 --> 00:43:10,285 I'll come right away and fall on your feet. 651 00:43:10,332 --> 00:43:11,635 - What are you going to do? - Come fast! 652 00:43:16,598 --> 00:43:17,825 Why are you shocked? 653 00:43:17,973 --> 00:43:19,144 I'm the original son. 654 00:43:19,271 --> 00:43:20,692 Yet they killed me. 655 00:43:20,826 --> 00:43:21,989 If you don't speak up... 656 00:43:22,044 --> 00:43:25,213 he will cut you into pieces and stash you in a sack. 657 00:43:25,313 --> 00:43:28,427 After that, we can happily haunt this palace. 658 00:43:28,779 --> 00:43:30,872 Hey, go ahead and tell him the truth. 659 00:43:32,123 --> 00:43:34,044 Sir, don't sign it. Don't sign it! 660 00:43:34,848 --> 00:43:37,004 Your mother was right. I'm not the original son. 661 00:43:37,060 --> 00:43:39,114 They killed and hacked the original son into pieces. 662 00:43:39,349 --> 00:43:40,857 Hey, what the hell are you doing? 663 00:43:40,919 --> 00:43:42,020 Give me back the document. 664 00:43:42,107 --> 00:43:44,649 Don't trust this man. He's the biggest fraud. 665 00:43:44,715 --> 00:43:46,652 Not just him. He has a partner with him. 666 00:43:47,024 --> 00:43:47,934 She's somewhere in this house. 667 00:43:48,013 --> 00:43:50,083 Look, she's been instructing me through the phone. 668 00:43:50,209 --> 00:43:51,708 Please call the Police right away. 669 00:43:51,779 --> 00:43:53,122 Don't you hear him? 670 00:43:53,256 --> 00:43:54,778 Call the Police, you Giraffe. 671 00:43:56,481 --> 00:43:57,700 Sir, why are you not reacting? 672 00:43:57,763 --> 00:43:59,388 Do you or do not understand? 673 00:43:59,473 --> 00:44:01,051 You don't have to sell this house. 674 00:44:01,224 --> 00:44:02,989 You and your mother can live here happily. 675 00:44:03,051 --> 00:44:04,433 I was about to cheat you. 676 00:44:04,528 --> 00:44:06,426 If I cheat the good people, Karma won't spare me. 677 00:44:06,623 --> 00:44:08,927 I told you all that he'd mess it up 678 00:44:12,372 --> 00:44:14,485 What if he had reacted the same in front of the others? 679 00:44:14,709 --> 00:44:15,646 In front of whom? 680 00:44:20,607 --> 00:44:24,087 I was slogging to sell this house and pay off my debts. 681 00:44:24,123 --> 00:44:26,716 Why would I stay in this wretched house? 682 00:44:26,888 --> 00:44:28,165 Hey! Bloody idiot! 683 00:44:28,205 --> 00:44:29,633 Why wouldn't you act well? 684 00:44:30,634 --> 00:44:31,712 Idiot! Idiot! 685 00:44:31,794 --> 00:44:33,041 Hey, step away! 686 00:44:34,588 --> 00:44:36,165 - Strike him! - Shut up! 687 00:44:36,246 --> 00:44:38,719 - Whack him royally. - Don't scream! 688 00:44:38,802 --> 00:44:40,611 - He can't act for nuts. - Shut up! 689 00:44:40,919 --> 00:44:43,158 Shut up and don't make noise. 690 00:44:48,550 --> 00:44:51,502 I should not hear any sound. 691 00:44:57,817 --> 00:45:00,855 I would've been in trouble if I had trusted you with him. 692 00:45:00,910 --> 00:45:02,424 - Ma, please trust us. - Hey! 693 00:45:02,614 --> 00:45:03,457 Shut up! 694 00:45:03,667 --> 00:45:05,689 That's why we had to test him. 695 00:45:06,487 --> 00:45:09,078 I thought he would pass the test, but he failed. 696 00:45:10,965 --> 00:45:12,386 Everything was on track. 697 00:45:12,941 --> 00:45:14,298 Why did you mess it up? 698 00:45:14,354 --> 00:45:16,392 Oh, God! They will be arriving shortly. 699 00:45:16,463 --> 00:45:17,408 What are we going to do now? 700 00:45:18,212 --> 00:45:19,212 Don't worry! 701 00:45:20,376 --> 00:45:22,282 By now, he must've realized... 702 00:45:22,447 --> 00:45:24,447 he's the least smartest person in the room. 703 00:45:24,728 --> 00:45:28,673 Hereafter, he won't do anything stupid on his own. 704 00:45:35,828 --> 00:45:37,148 You must be confused. 705 00:45:38,751 --> 00:45:40,829 I told you only one lie. 706 00:45:41,603 --> 00:45:43,220 He does not have only one heir. 707 00:45:44,407 --> 00:45:45,047 But four! 708 00:45:45,728 --> 00:45:49,446 Every arriving family member is eccentric. 709 00:45:49,907 --> 00:45:52,254 Every member is eccentric in their way. 710 00:45:52,950 --> 00:45:55,650 You're going to act in front of them. 711 00:45:57,860 --> 00:46:00,336 All the best... to us! 712 00:46:03,659 --> 00:46:05,049 Bloody Beggar! 713 00:46:11,063 --> 00:46:13,415 It's been two days since I ate. 714 00:46:13,806 --> 00:46:15,243 I'm dying of hunger. 715 00:46:15,905 --> 00:46:17,172 Please spare me some change. 716 00:46:26,821 --> 00:46:28,617 Vikram, let it go. 717 00:46:29,062 --> 00:46:29,765 I won't! 718 00:46:31,453 --> 00:46:32,557 Why are you like this? 719 00:46:33,116 --> 00:46:35,194 I'm preventing the AC from going out the window. 720 00:46:35,547 --> 00:46:36,765 Roll down the window for a minute. 721 00:46:41,492 --> 00:46:44,264 Just because you wanted to spare him alms... 722 00:46:44,412 --> 00:46:45,958 doesn't make you a good person. 723 00:46:46,109 --> 00:46:47,515 I know you very well. 724 00:46:48,548 --> 00:46:50,186 We have to chase them away. 725 00:46:50,639 --> 00:46:52,052 They've been messing up the city. 726 00:46:53,568 --> 00:46:54,572 It's wrong, Vikram. 727 00:46:56,875 --> 00:47:02,861 Like how society needs a doctor, a lawyer, a teacher, or a politician. 728 00:47:03,804 --> 00:47:05,647 Similarly, beggars are needed too. 729 00:47:06,515 --> 00:47:07,241 What crap? 730 00:47:08,858 --> 00:47:10,176 Do you know why, Vasuda? 731 00:47:12,227 --> 00:47:13,680 I'm asking you a question. 732 00:47:14,109 --> 00:47:14,940 I don't know, Dad. 733 00:47:16,061 --> 00:47:18,299 If there are no beggars... 734 00:47:19,436 --> 00:47:21,005 Then, who would we point at? 735 00:47:21,530 --> 00:47:25,989 And say if you don't work hard, you'd be begging on the streets. 736 00:47:26,798 --> 00:47:27,657 Good one, Dad! 737 00:47:29,492 --> 00:47:30,632 I'm not joking! 738 00:47:31,866 --> 00:47:32,676 I mean it! 739 00:47:45,983 --> 00:47:46,701 Listen... 740 00:47:48,677 --> 00:47:49,309 What is it? 741 00:47:49,765 --> 00:47:51,397 We are here to discuss family matters. 742 00:47:51,514 --> 00:47:53,896 Why should we have to take her along? 743 00:47:54,209 --> 00:47:55,572 Let her wait in the car. 744 00:48:02,265 --> 00:48:03,622 Except for three of us... 745 00:48:04,006 --> 00:48:06,420 you eat everything around in the house. 746 00:48:07,373 --> 00:48:09,656 Your blood pressure and diabetes is through the roof. 747 00:48:09,819 --> 00:48:12,986 If you suddenly pass away, she will have to take care of our son. 748 00:48:13,529 --> 00:48:17,990 What if she tortures Chottu because you insulted her in the past? 749 00:48:18,412 --> 00:48:19,278 What would I do? 750 00:48:23,255 --> 00:48:25,482 I intimidated and shut her up. 751 00:48:26,322 --> 00:48:28,371 How much sweets do you buy every day? 752 00:48:28,420 --> 00:48:30,381 - One kilogram. - Not enough. 753 00:48:30,541 --> 00:48:32,617 Tomorrow onward, buy two kilograms. 754 00:48:32,765 --> 00:48:34,702 Only then will she die sooner. 755 00:48:40,169 --> 00:48:42,450 [sings in a trembling voice] 756 00:49:00,060 --> 00:49:03,013 I think it's my time to go. 757 00:49:03,410 --> 00:49:05,160 If there's another life... 758 00:49:05,552 --> 00:49:07,645 I will definitely meet you again. 759 00:49:11,010 --> 00:49:12,369 My name is Vasan. 760 00:49:12,852 --> 00:49:13,852 Since childhood... 761 00:49:13,877 --> 00:49:15,689 I aspired to become a great actor like my grandpa. 762 00:49:15,761 --> 00:49:17,268 Great actor! 763 00:49:18,798 --> 00:49:21,578 I practice by acting out all the characters played by my grandpa. 764 00:49:23,930 --> 00:49:25,439 My aspiration turned into a frenzy. 765 00:49:27,492 --> 00:49:29,079 But when I sought an opportunity... 766 00:49:29,940 --> 00:49:31,948 everyone looked at me like I was a clown. 767 00:49:32,259 --> 00:49:33,625 They laughed and mocked me. 768 00:49:34,103 --> 00:49:37,290 I cried and went to my grandpa. 769 00:49:38,288 --> 00:49:43,332 Grandpa, I aspire to become a great actor like you. 770 00:49:43,458 --> 00:49:47,371 But no one is ready to cast me in a film. 771 00:49:49,973 --> 00:49:50,973 It's because... 772 00:49:53,810 --> 00:49:56,084 You're merely acting like the characters I played. 773 00:49:56,281 --> 00:49:59,341 The day you live as the characters you play... 774 00:49:59,405 --> 00:50:02,992 is when you can become a great actor like me. 775 00:50:05,165 --> 00:50:08,687 Grandpa, you've opened my eyes. 776 00:50:08,834 --> 00:50:10,721 My penance begins from today. 777 00:50:10,764 --> 00:50:13,713 I'm going to live as the characters you played. 778 00:50:13,818 --> 00:50:16,216 I'm going to become a great actor like you. 779 00:50:16,286 --> 00:50:17,489 Grandpa! 780 00:50:37,895 --> 00:50:38,895 Hello-- Hello, Sir. 781 00:50:41,105 --> 00:50:43,229 This is your brother's lawyer. 782 00:50:44,073 --> 00:50:46,338 You, too, are expected to attend the will reading. 783 00:50:46,996 --> 00:50:49,868 Sir, you did not respond to my earlier attempts. 784 00:50:50,995 --> 00:50:52,112 Are you coming today? 785 00:50:53,003 --> 00:50:53,729 Hello, Sir? 786 00:50:54,893 --> 00:50:56,744 Hello, Sir? Are you connected-- 787 00:51:13,590 --> 00:51:15,787 Okay. Shall we begin? 788 00:51:16,974 --> 00:51:19,765 Your father wanted your uncle to be present today. 789 00:51:19,990 --> 00:51:22,140 I called him, but he never responded. 790 00:51:22,599 --> 00:51:23,599 Good for us! 791 00:51:24,559 --> 00:51:28,837 The Great Actor, Chandhrabose's final will! 792 00:51:29,887 --> 00:51:36,597 I was delighted, like any other parent, when you all were born. 793 00:51:36,997 --> 00:51:41,391 And that was the last day I was ever happy in my life. 794 00:51:45,287 --> 00:51:48,036 I lost hope in my children. 795 00:51:48,067 --> 00:51:50,118 But your children were a notch above you all. 796 00:51:51,137 --> 00:51:52,356 In all these years... 797 00:51:52,724 --> 00:51:55,505 you visited me only for two things. 798 00:51:55,685 --> 00:51:59,115 Either when you were in trouble or when you needed money. 799 00:52:00,199 --> 00:52:03,207 After I thought about it, I came to understand. 800 00:52:03,998 --> 00:52:07,404 When I was alive, you people never respected me. 801 00:52:08,029 --> 00:52:09,677 Even after my demise... 802 00:52:10,131 --> 00:52:12,513 you all will take away my life earnings... 803 00:52:12,849 --> 00:52:15,232 and forget about me easily. 804 00:52:15,724 --> 00:52:20,419 So, I did something that you will never forget in your life. 805 00:52:27,076 --> 00:52:29,103 Hey! Why are you laughing? 806 00:52:30,247 --> 00:52:31,372 I'm not laughing on my own. 807 00:52:31,623 --> 00:52:34,732 Your father has mentioned laughing at this point in the will. 808 00:52:38,340 --> 00:52:39,363 Shall we proceed? 809 00:52:41,465 --> 00:52:42,020 Thank you. 810 00:52:42,334 --> 00:52:44,314 The mistakes you all've committed since childhood... 811 00:52:44,423 --> 00:52:47,220 and the money I spent on covering your mistakes. 812 00:52:47,326 --> 00:52:49,271 And the humiliation that you all caused me. 813 00:52:49,489 --> 00:52:51,231 Also, the stress that it all induced. 814 00:52:51,669 --> 00:52:54,192 After keeping an account of all of it... 815 00:52:54,239 --> 00:52:57,264 and deduct it accordingly from your share. 816 00:52:58,286 --> 00:53:00,153 From my 300 crores wealth... 817 00:53:00,473 --> 00:53:04,512 Mandagini, your share will be 12 lakhs. 818 00:53:06,192 --> 00:53:08,504 Rudhran, your share will be 15 lakhs. 819 00:53:09,481 --> 00:53:12,519 Kuberan, as your name states, you get the most significant share. 820 00:53:13,223 --> 00:53:14,551 25 lakhs! 821 00:53:15,755 --> 00:53:18,302 For Radha dear, 13 lakhs. 822 00:53:20,090 --> 00:53:27,197 I came up with an idea of what to do with the balance of 299 crores. 823 00:53:27,496 --> 00:53:30,676 The son who I abandoned years ago crossed my mind. 824 00:53:31,137 --> 00:53:32,847 I have never done anything for him. 825 00:53:32,996 --> 00:53:34,560 Neither has he done anything for me. 826 00:53:34,706 --> 00:53:35,706 So I decided to... 827 00:53:35,856 --> 00:53:41,738 grant the rest of my 299 crores wealth to him. 828 00:53:44,045 --> 00:53:46,544 Regardless, the wealth was going to be divided into five shares. 829 00:53:46,739 --> 00:53:48,996 But you all turned it into four shares. 830 00:53:49,372 --> 00:53:51,920 But I turned it back to five shares. 831 00:53:52,137 --> 00:53:54,137 Oh, God, no! 832 00:53:54,333 --> 00:53:56,363 I died before I could enjoy this wealth. 833 00:53:56,543 --> 00:53:59,169 For a mere 20 lakhs, I lost my life. 834 00:53:59,283 --> 00:54:01,398 God, why such injustice with me? 835 00:54:01,544 --> 00:54:03,895 Oh, God, no! 836 00:54:06,106 --> 00:54:08,178 Okay. Shall we sign the document? 837 00:54:09,316 --> 00:54:11,652 Please don't sign it. 838 00:54:12,036 --> 00:54:12,793 One minute! 839 00:54:13,819 --> 00:54:16,092 We need to discuss a few matters before signing it. 840 00:54:17,724 --> 00:54:20,723 Son, please step outside for ten minutes. 841 00:54:22,019 --> 00:54:24,183 Sir, do you mind stepping outside? 842 00:54:24,433 --> 00:54:24,966 Please! 843 00:54:32,318 --> 00:54:34,269 Hello! Go and shut the door. 844 00:54:41,542 --> 00:54:42,454 Here, watch this. 845 00:54:47,380 --> 00:54:48,380 Yes, go ahead. 846 00:54:48,791 --> 00:54:50,017 Are you kidding? 847 00:54:50,863 --> 00:54:54,792 You will bring a stranger and expect us to hand over the wealth to him. 848 00:54:55,204 --> 00:54:56,626 I'm not saying it, madam. 849 00:54:56,768 --> 00:54:58,487 Your father's will states it. 850 00:55:01,152 --> 00:55:04,894 Do you know what's more shocking to me than our father's will? 851 00:55:04,987 --> 00:55:08,095 That you both are sitting here silently without uttering a word. 852 00:55:08,159 --> 00:55:10,174 Instead of breaking his bones and chasing him away... 853 00:55:10,285 --> 00:55:11,651 you're gaping at my face! 854 00:55:11,815 --> 00:55:12,619 Hello, madam. 855 00:55:13,093 --> 00:55:15,806 It's my duty to see through that no harm is caused to him. 856 00:55:16,218 --> 00:55:18,010 How could you speak the same in front of me? 857 00:55:18,081 --> 00:55:21,538 I can slap legal action on all of you. 858 00:55:22,404 --> 00:55:24,111 Auntie, please calm down. 859 00:55:24,205 --> 00:55:26,025 I don't want him to take a legal action. 860 00:55:26,058 --> 00:55:28,230 Shut up. I'm talking for our good. 861 00:55:30,933 --> 00:55:34,104 I know you were expecting us to say it. 862 00:55:34,909 --> 00:55:37,541 I will give you 1% of the wealth as your commission. 863 00:55:38,863 --> 00:55:40,957 Change the will to our advantage. 864 00:55:43,104 --> 00:55:46,194 Madam, I think you still don't understand. 865 00:55:46,410 --> 00:55:48,433 There's nothing I can do about it. 866 00:55:48,660 --> 00:55:50,590 We will have to follow what's written in the will. 867 00:55:51,510 --> 00:55:53,572 He's right. I did some digging, and we can't do anything about it. 868 00:55:53,774 --> 00:55:54,645 It is possible! 869 00:55:56,447 --> 00:55:58,431 We will bring an impostor like him. 870 00:55:58,963 --> 00:56:01,095 You identify him as the original son in the court. 871 00:56:01,395 --> 00:56:02,621 The entire wealth will be granted to the impostor. 872 00:56:03,028 --> 00:56:04,863 Later, we'll take it from him. 873 00:56:05,481 --> 00:56:08,254 We will give you 1.5% of it. Okay? 874 00:56:08,279 --> 00:56:09,468 Bloody fools! 875 00:56:09,720 --> 00:56:11,766 He is already doing it. 876 00:56:11,893 --> 00:56:13,799 And you're asking him to do the same. 877 00:56:14,043 --> 00:56:15,878 The man standing outside is an impostor. 878 00:56:15,972 --> 00:56:17,542 And you want to bring in another impostor of him. 879 00:56:18,032 --> 00:56:20,451 Fine, I'll go and bring him. 880 00:56:20,613 --> 00:56:22,057 We'll sign the documents and leave. 881 00:56:23,832 --> 00:56:27,122 I will file a case in which he's an impostor. 882 00:56:27,287 --> 00:56:28,564 Even if you win that case. 883 00:56:28,776 --> 00:56:31,662 He will file a case in which our father did not write the will. 884 00:56:31,892 --> 00:56:33,072 By the time judgment is announced, 885 00:56:33,097 --> 00:56:35,917 he will file a case claiming our father was not in a sound mind when he wrote the will. 886 00:56:36,314 --> 00:56:41,126 Are you ready to keep circling the court for a mere salary? 887 00:56:41,659 --> 00:56:43,284 If we don't get this wealth... 888 00:56:43,417 --> 00:56:45,065 We will make sure no one gets it. 889 00:56:45,275 --> 00:56:46,899 It's best you accept our offer. 890 00:56:47,102 --> 00:56:48,040 Final 2%! 891 00:56:48,065 --> 00:56:49,534 Hey, have you lost it? 892 00:56:49,768 --> 00:56:51,160 Why are you threatening him? 893 00:56:51,423 --> 00:56:52,751 He might take a legal action against us. 894 00:56:52,806 --> 00:56:55,337 Then we won't get anything at all. 895 00:56:55,776 --> 00:56:57,830 It's fate that it belongs to someone else. 896 00:56:57,941 --> 00:56:59,472 There's nothing we can do about it. 897 00:56:59,718 --> 00:57:01,354 Let us all sign the document and leave. 898 00:57:01,418 --> 00:57:02,043 10% 899 00:57:07,666 --> 00:57:09,783 Did you just ask for 10%? 900 00:57:10,363 --> 00:57:11,437 Are you kidding? 901 00:57:11,855 --> 00:57:14,394 Instead of giving him 299 crores... 902 00:57:14,808 --> 00:57:16,721 you can surely give me 10% of it. 903 00:57:17,010 --> 00:57:18,010 It's a fair deal! 904 00:57:18,129 --> 00:57:20,019 What happened to legal action? 905 00:57:20,417 --> 00:57:21,683 He's demanding 10%. 906 00:57:23,354 --> 00:57:24,354 Okay... 907 00:57:25,614 --> 00:57:28,395 Take it we give you 10% as you demand. 908 00:57:30,339 --> 00:57:33,299 What do you intend to do about the person waiting outside? 909 00:57:34,684 --> 00:57:36,976 That's my problem to deal with. 910 00:57:37,598 --> 00:57:39,128 That's not enough. 911 00:57:39,644 --> 00:57:43,324 What if he returns and causes trouble? 912 00:57:43,681 --> 00:57:45,370 Right here, right now. 913 00:57:45,746 --> 00:57:47,434 He has to die in front of us. 914 00:57:51,065 --> 00:57:54,406 If you can kill him, we agree to your deal. 915 00:57:57,549 --> 00:58:00,317 What? Are you going to kill him? 916 00:58:08,958 --> 00:58:10,725 Hey, run for your life. 917 00:58:11,325 --> 00:58:12,887 Can you hear me or not? 918 00:58:12,957 --> 00:58:15,722 You better escape. Hey, he's coming to kill you. 919 00:58:15,857 --> 00:58:17,192 Get up and run! 920 00:58:17,840 --> 00:58:20,050 He's going to kill you. 921 00:58:20,255 --> 00:58:21,403 Don't you understand? 922 00:58:21,630 --> 00:58:24,268 He's coming at you. Run! 923 00:58:24,496 --> 00:58:26,842 What are you staring at? Don't you understand? 924 00:58:26,941 --> 00:58:28,230 He's getting closer. Run! 925 00:58:28,255 --> 00:58:32,339 Listen, they've decided to kill you. 926 00:58:32,411 --> 00:58:34,106 I will pretend to kill you. 927 00:58:34,604 --> 00:58:36,018 And you pretend to die. 928 00:58:36,089 --> 00:58:37,478 Hold your breath for 10 minutes. 929 00:58:37,768 --> 00:58:39,548 I will take you away from here. 930 00:58:39,855 --> 00:58:40,566 Understood? 931 00:58:41,176 --> 00:58:42,183 They're coming. 932 00:58:42,263 --> 00:58:43,959 Be normal. Cool! Cool! 933 00:58:48,974 --> 00:58:51,458 Son, we discussed and made a decision. 934 00:58:51,770 --> 00:58:53,036 Welcome to our family. 935 00:58:53,661 --> 00:58:54,965 He's my brother, Rudhran. 936 00:58:55,286 --> 00:58:56,493 That's his son, Vikram. 937 00:58:56,762 --> 00:58:57,983 My sister, Radha. 938 00:58:58,363 --> 00:59:00,079 And her husband, Mr. Sunil. 939 00:59:02,443 --> 00:59:04,029 Act well so that they'll believe you. 940 00:59:04,162 --> 00:59:06,198 They should not get any suspicion. 941 00:59:10,929 --> 00:59:13,053 Radha, hear me out. It's a bad idea. 942 00:59:13,231 --> 00:59:14,231 Let's threaten him instead. 943 00:59:14,583 --> 00:59:15,934 He won't budge if we threaten him. 944 00:59:16,505 --> 00:59:19,205 Would you abandon 300 crores if you were threatened? 945 00:59:26,974 --> 00:59:28,476 Sir, it's hurting! 946 00:59:28,580 --> 00:59:30,331 Sir, you're strangling me for real. 947 00:59:31,300 --> 00:59:32,878 I'm aware of it. 948 00:59:33,033 --> 00:59:35,392 I'm not a professional killer. 949 00:59:35,428 --> 00:59:38,479 Only if I pretend I can kill someone. 950 00:59:38,551 --> 00:59:41,397 Oh, God, no! 951 00:59:41,620 --> 00:59:42,862 I did warn you. 952 00:59:42,980 --> 00:59:43,956 And asked you to escape. 953 00:59:43,997 --> 00:59:46,019 He betrayed us again. 954 00:59:46,558 --> 00:59:49,503 - Hey, shove him into the wall. - Die! 955 00:59:49,583 --> 00:59:51,064 Shove him and escape. 956 00:59:51,300 --> 00:59:52,088 Hey, please... 957 00:59:52,150 --> 00:59:53,996 Please escape from here. 958 00:59:54,479 --> 00:59:55,643 Please listen to me. 959 00:59:56,276 --> 00:59:57,510 You're a beggar... 960 00:59:57,994 --> 00:59:59,658 There's nothing to do in your life. 961 01:00:00,132 --> 01:00:02,913 Your life has no value. 962 01:00:03,236 --> 01:00:05,025 No one will shed tears on your death. 963 01:00:05,112 --> 01:00:07,812 No, right? So, please die. 964 01:00:08,158 --> 01:00:10,615 At least my family and I can live happily together. 965 01:00:10,823 --> 01:00:13,275 Die, damn it! 966 01:00:16,745 --> 01:00:19,018 Pick it up and beat him. Look at me. 967 01:00:19,043 --> 01:00:20,683 Come on, look over here. 968 01:00:20,775 --> 01:00:21,373 Look down! 969 01:00:21,417 --> 01:00:23,343 Pick it up. Look down. 970 01:00:23,417 --> 01:00:24,533 Pick it up and hit on his head. 971 01:00:24,614 --> 01:00:26,227 Come on, hit him! 972 01:00:26,276 --> 01:00:28,452 Pick it up! Manage to pick up the vase. 973 01:00:28,570 --> 01:00:29,866 He should not pick it up. 974 01:00:29,916 --> 01:00:32,346 - Grab it! Damn, I'm not able to help you. - Push it away. 975 01:00:32,420 --> 01:00:33,775 Hit him now! 976 01:00:34,611 --> 01:00:36,299 Run! 977 01:00:36,375 --> 01:00:39,277 - Come on, run! - Someone catch him! 978 01:00:40,861 --> 01:00:41,916 Hey, stop! 979 01:00:41,961 --> 01:00:44,369 - Hey, stop! - No, no, no, no! 980 01:00:44,394 --> 01:00:45,917 - Stop! We'll discuss it! - Do something! 981 01:00:46,283 --> 01:00:46,775 Oh, no! 982 01:00:48,432 --> 01:00:49,043 My stick! 983 01:00:51,086 --> 01:00:52,729 I can't walk. I'm bleeding. 984 01:00:52,754 --> 01:00:53,667 Please, someone help. 985 01:00:53,925 --> 01:00:54,392 Hey! 986 01:00:54,657 --> 01:00:56,657 Stop staring and go and kill him! 987 01:00:58,550 --> 01:01:00,775 I need an extra 5% to kill him. 988 01:01:00,821 --> 01:01:02,614 What? Extra 5%? 989 01:01:02,765 --> 01:01:03,765 Are you kidding? 990 01:01:03,937 --> 01:01:05,820 We are already giving you 10%. 991 01:01:06,292 --> 01:01:07,023 Look at this. 992 01:01:08,009 --> 01:01:10,319 He's now aware that I'm going to kill him. 993 01:01:10,525 --> 01:01:12,775 He will do anything to save himself. 994 01:01:13,064 --> 01:01:14,344 What if he kills me? 995 01:01:15,666 --> 01:01:17,665 My stick! 996 01:01:17,994 --> 01:01:18,853 High risk! 997 01:01:19,032 --> 01:01:20,837 So I demand more money. 998 01:01:21,243 --> 01:01:24,263 Your 15% makes it 15 crores. 999 01:01:25,499 --> 01:01:28,246 Some people can finish the same job for 10 lakhs. 1000 01:01:28,648 --> 01:01:29,499 You're right, Sir! 1001 01:01:29,805 --> 01:01:32,375 By the time they arrive, he'll have escaped from here. 1002 01:01:33,720 --> 01:01:35,735 Who'd be in trouble? Me or you people? 1003 01:01:36,162 --> 01:01:36,863 Think about it. 1004 01:01:36,894 --> 01:01:37,472 Hey! 1005 01:01:39,407 --> 01:01:41,086 We will give you 15%. 1006 01:01:42,986 --> 01:01:43,799 Go and kill him! 1007 01:01:43,824 --> 01:01:44,785 Someone bring me my stick. 1008 01:01:47,026 --> 01:01:48,783 If so, then give me the 15 crores. 1009 01:01:48,970 --> 01:01:49,927 I will kill him! 1010 01:01:55,041 --> 01:01:57,493 How's he going to kill? He's blind. 1011 01:01:57,548 --> 01:01:59,477 Do you think he's really blind? 1012 01:01:59,611 --> 01:02:01,103 Radha, what's the following character? 1013 01:02:01,807 --> 01:02:02,721 I don't know. 1014 01:02:17,797 --> 01:02:20,631 It's the character from Grandpa's film, "Forest King." 1015 01:02:30,799 --> 01:02:32,451 Shit! I, too, need the money. 1016 01:02:32,490 --> 01:02:33,864 - I'm going to kill him. - Hey! 1017 01:02:34,213 --> 01:02:35,756 You waited 30 years for Grandpa's death. 1018 01:02:35,819 --> 01:02:37,520 I won't wait for 30 years for you to die. 1019 01:02:44,287 --> 01:02:45,896 Hey, why are you chasing him down? 1020 01:02:46,076 --> 01:02:47,380 Please spare him! 1021 01:02:48,532 --> 01:02:50,211 I'm the original heir! 1022 01:02:50,283 --> 01:02:51,706 I'm already dead, you fools! 1023 01:02:51,791 --> 01:02:53,722 Hey, stop, you guys! 1024 01:03:28,819 --> 01:03:30,780 Hey, crazy fellow! What are you doing? 1025 01:03:30,828 --> 01:03:31,972 Hey, let go of him! 1026 01:03:33,610 --> 01:03:36,094 I agree that you're a great actor. 1027 01:03:36,134 --> 01:03:37,577 Let go of him! 1028 01:03:42,875 --> 01:03:44,109 Come on, this way! 1029 01:03:44,134 --> 01:03:45,503 - He's getting away! - Let's escape! 1030 01:03:45,528 --> 01:03:46,128 He's escaping! 1031 01:03:54,358 --> 01:03:55,795 My dear patrons... 1032 01:04:02,891 --> 01:04:05,273 My dear patrons... 1033 01:04:05,344 --> 01:04:07,523 I don't have an arm and a limb. 1034 01:04:09,961 --> 01:04:10,502 Hey! 1035 01:04:10,782 --> 01:04:11,777 Idiot! 1036 01:04:11,923 --> 01:04:13,063 It's not the right time to admire yourself. 1037 01:04:13,088 --> 01:04:14,063 Come, damn it! 1038 01:04:29,791 --> 01:04:31,861 I warned you all not to go ahead with it. 1039 01:04:32,050 --> 01:04:34,081 Now, where do we look for him in such a huge house? 1040 01:04:34,479 --> 01:04:37,229 Sir, had your children not interfered... 1041 01:04:37,330 --> 01:04:38,970 I would've killed him long ago. 1042 01:04:39,151 --> 01:04:42,338 Your monkey son is the root cause of the problem. 1043 01:04:42,595 --> 01:04:44,665 That piece of shit is not our son. 1044 01:04:44,759 --> 01:04:46,970 I would say kill my son along with the him. 1045 01:04:47,079 --> 01:04:47,954 Calm down, Sunil. 1046 01:04:48,236 --> 01:04:51,329 Hey, lawyer, we'll make sure no one disturbs anymore. 1047 01:04:51,478 --> 01:04:52,962 You go ahead, find him and kill him. 1048 01:04:53,002 --> 01:04:53,751 Okay, done! 1049 01:04:53,931 --> 01:04:56,345 Oh, he'll kill him and bag the 15 crores. 1050 01:04:56,531 --> 01:04:58,937 And you expect me to be a spectator. Not a chance. 1051 01:04:59,109 --> 01:05:01,265 Let the lawyer do his thing, and we'll try our luck, too. 1052 01:05:01,453 --> 01:05:03,781 Whoever kills him first will get the money. 1053 01:05:03,868 --> 01:05:06,070 Rudhra, they're talking nonsense. 1054 01:05:06,259 --> 01:05:07,759 And you don't seem to say anything. 1055 01:05:08,102 --> 01:05:10,258 We've never listened to our father. 1056 01:05:10,610 --> 01:05:14,070 Why would our children listen to us? 1057 01:05:14,783 --> 01:05:18,595 Anyone in this room who kills him will get the money. 1058 01:05:18,986 --> 01:05:22,150 Until then, he should not leave the compound. 1059 01:05:22,462 --> 01:05:23,237 What do you have in mind? 1060 01:05:35,651 --> 01:05:36,591 What happened? 1061 01:05:38,862 --> 01:05:39,948 He was here to steal. 1062 01:05:40,979 --> 01:05:42,783 He jumped into the compound, unaware there were dogs. 1063 01:05:47,480 --> 01:05:48,604 What is everyone looking for? 1064 01:05:50,088 --> 01:05:50,830 Ear, 1065 01:05:51,369 --> 01:05:52,072 nose, 1066 01:05:53,142 --> 01:05:54,399 and three fingers are missing. 1067 01:05:59,336 --> 01:06:00,767 Until everyone leaves... 1068 01:06:01,463 --> 01:06:03,447 please send the four beasts back to their kennels. 1069 01:06:15,283 --> 01:06:16,689 Think about it. 1070 01:06:18,120 --> 01:06:20,276 Even if he manages to evade you all... 1071 01:06:21,011 --> 01:06:22,370 he can't evade the dogs. 1072 01:06:35,407 --> 01:06:38,126 Sir, he threatened to go to the court. 1073 01:06:38,235 --> 01:06:41,157 If that happens, we'll be exposed for bringing in a fake son. 1074 01:06:41,182 --> 01:06:42,978 I have a debt of 70 crores. 1075 01:06:43,196 --> 01:06:44,648 Where will I get the balance of money? 1076 01:06:44,743 --> 01:06:45,430 Hey! 1077 01:06:46,094 --> 01:06:47,985 Varun, don't worry. 1078 01:06:48,710 --> 01:06:52,936 He will give up his share and help us get through this problem. 1079 01:06:53,203 --> 01:06:57,616 Madam, I'm not running social service to give up my share. 1080 01:06:57,889 --> 01:07:00,414 Weren't you the one who killed Hariharan in haste? 1081 01:07:00,775 --> 01:07:02,907 So you will have to fix this problem too. 1082 01:07:03,040 --> 01:07:05,712 Madam, she's also a reason for it. How come I'm getting the full brunt of it? 1083 01:07:06,008 --> 01:07:09,477 That is precisely why she won't get a penny as well. 1084 01:07:10,790 --> 01:07:12,344 If you don't agree to do it... 1085 01:07:12,429 --> 01:07:16,023 We will expose your fraudulent activities to our family members. 1086 01:07:16,359 --> 01:07:19,477 We will beg for forgiveness and get away with it. 1087 01:07:19,695 --> 01:07:21,176 They will have to forgive us. 1088 01:07:21,428 --> 01:07:23,867 After the dust settles, they will spare the beggar... 1089 01:07:24,257 --> 01:07:27,707 and chase you down the house and kill you. 1090 01:07:27,968 --> 01:07:30,960 Madam, don't act in haste. 1091 01:07:31,313 --> 01:07:32,594 I will do as you say. 1092 01:07:33,126 --> 01:07:36,794 In the end, please spare some change for me. 1093 01:07:37,085 --> 01:07:38,914 Finish the job. I'll think about it. 1094 01:08:26,297 --> 01:08:28,054 Hey, you forgot about me. 1095 01:08:28,593 --> 01:08:31,093 It's very dark inside. Open the door. 1096 01:08:41,052 --> 01:08:42,294 Walk silently. 1097 01:08:44,920 --> 01:08:47,427 Don't make a noise. Caution! 1098 01:08:49,107 --> 01:08:49,919 Where are you going? 1099 01:08:51,530 --> 01:08:53,631 He's waiting outside to kill you. 1100 01:08:54,108 --> 01:08:55,787 Once you step outside, he'll kill you. 1101 01:09:05,387 --> 01:09:05,801 Madam-- 1102 01:09:07,092 --> 01:09:09,381 Madam, I'm not the original son. 1103 01:09:10,576 --> 01:09:11,857 I had my doubts about you. 1104 01:09:12,420 --> 01:09:13,172 Where's the original son? 1105 01:09:13,599 --> 01:09:15,919 Tell her! Tell her that I'm right here. 1106 01:09:16,420 --> 01:09:17,318 They killed him! 1107 01:09:18,545 --> 01:09:20,427 My grandfather had only one last wish... 1108 01:09:21,225 --> 01:09:22,552 even that did not come true. 1109 01:09:23,092 --> 01:09:24,740 Madam, I told you the truth. 1110 01:09:24,787 --> 01:09:26,529 Please tell everyone the truth. 1111 01:09:27,076 --> 01:09:28,201 That won't make a difference. 1112 01:09:28,411 --> 01:09:30,606 Everyone is waiting to kill you. 1113 01:09:30,951 --> 01:09:32,567 Moreover, you witnessed everything that was happening in this house. 1114 01:09:32,872 --> 01:09:35,739 Original son or not, they will have to kill you. 1115 01:09:36,504 --> 01:09:37,222 Oh, no! 1116 01:09:37,436 --> 01:09:38,139 Madam-- 1117 01:09:38,975 --> 01:09:41,482 Madam, please help me escape. 1118 01:09:41,553 --> 01:09:42,177 Please, madam! 1119 01:09:42,256 --> 01:09:44,459 I must escape from here. Please, madam. 1120 01:09:46,030 --> 01:09:48,592 Even if I wanted to leave this house, I couldn't. 1121 01:09:48,920 --> 01:09:50,653 Doors and windows are all locked. 1122 01:09:51,108 --> 01:09:52,560 They took away phones from everyone. 1123 01:09:52,896 --> 01:09:55,224 Also, every member of this family is looking for you. 1124 01:09:55,856 --> 01:09:57,925 Even if you manage to evade them... 1125 01:10:02,059 --> 01:10:03,231 ...they won't spare you! 1126 01:10:08,959 --> 01:10:11,724 Oh, no, they look more dangerous than the family members. 1127 01:10:12,411 --> 01:10:14,348 Do you think I am visible to the dogs? 1128 01:10:14,803 --> 01:10:16,521 I may help you with one thing. 1129 01:10:19,162 --> 01:10:21,872 Chottu, until I come and open the door... 1130 01:10:22,067 --> 01:10:24,816 you're not supposed to get out of this room. 1131 01:10:35,352 --> 01:10:36,617 Walk slowly. Come! 1132 01:10:38,066 --> 01:10:39,474 Don't make any noise. 1133 01:10:51,157 --> 01:10:52,031 Did you call me, Sir? 1134 01:10:52,181 --> 01:10:53,521 If we keep walking slowly... 1135 01:10:53,830 --> 01:10:57,087 someone else will beat us to it and kill him. 1136 01:10:57,962 --> 01:11:00,720 If he dies before I get him, you'll die. 1137 01:11:04,595 --> 01:11:05,681 Excuse me, Sir! 1138 01:11:07,133 --> 01:11:09,852 He's running afraid. That's why everyone is chasing him down. 1139 01:11:10,125 --> 01:11:12,953 If we do something that will make the family members fear him... 1140 01:11:13,087 --> 01:11:15,095 Then everyone will run away, afraid of him. 1141 01:11:15,338 --> 01:11:17,111 Fear him? 1142 01:11:17,625 --> 01:11:18,703 What are you going to do? 1143 01:11:18,883 --> 01:11:20,360 I will explain, Sir. One minute. 1144 01:11:23,563 --> 01:11:25,594 Hey, I asked you a question! 1145 01:11:25,626 --> 01:11:27,352 Come closer, I'll tell you. 1146 01:11:27,930 --> 01:11:28,739 Tell me! 1147 01:11:36,375 --> 01:11:40,828 The number you're trying to call is switched off at the moment. 1148 01:11:53,532 --> 01:11:55,001 My grandpa always quotes... 1149 01:11:55,642 --> 01:11:57,850 "We must pay for our Karma." 1150 01:11:58,219 --> 01:12:00,982 Now I understand the meaning of it. 1151 01:12:03,001 --> 01:12:05,219 He made everyone in this family pay for their Karma. 1152 01:12:05,993 --> 01:12:07,617 Why didn't she get a share? 1153 01:12:07,884 --> 01:12:09,396 You must wonder why I speak like a saint 1154 01:12:09,513 --> 01:12:11,403 and why I was not given a share. 1155 01:12:12,047 --> 01:12:13,726 That's because I'm not a good person. 1156 01:12:14,298 --> 01:12:15,677 I committed a huge sin. 1157 01:12:16,041 --> 01:12:18,282 But I regret doing it to date. 1158 01:12:18,868 --> 01:12:21,820 Whatever you're enduring today is a result of your previous sins. 1159 01:12:22,336 --> 01:12:24,032 You're paying for your Karma. 1160 01:12:24,445 --> 01:12:26,703 Reflect on it, and you'll understand. 1161 01:12:28,329 --> 01:12:30,553 Just because she gave you first aid, we can't listen to her nonsense. 1162 01:12:30,704 --> 01:12:33,391 It's not a sin to beg, pretending to be disabled. 1163 01:12:33,532 --> 01:12:34,763 Getting killed is not the price. 1164 01:12:36,361 --> 01:12:37,782 That's not the sin I committed. 1165 01:12:38,930 --> 01:12:39,437 Then what? 1166 01:12:43,212 --> 01:12:44,094 When I was... 1167 01:12:45,741 --> 01:12:48,954 four years old, my parents died. 1168 01:12:50,024 --> 01:12:52,258 With no option left, I started begging. 1169 01:12:53,374 --> 01:12:56,137 One day, I was begging at a traffic signal... 1170 01:12:57,969 --> 01:12:59,029 ...I saw Kani. 1171 01:12:59,097 --> 01:13:04,214 โ™ช She is the dark angel Of the unseen land โ™ช 1172 01:13:04,363 --> 01:13:09,214 โ™ช I wonder who introduced her to me โ™ช 1173 01:13:09,698 --> 01:13:14,878 โ™ช She is a lovely painting Admiringly close โ™ช 1174 01:13:14,980 --> 01:13:20,065 โ™ช I wonder who hung her amidst dirt โ™ช 1175 01:13:20,266 --> 01:13:24,998 โ™ช If I had known, it was all just a dream โ™ช 1176 01:13:25,597 --> 01:13:30,373 - โ™ช I wouldn't have opened my eyes โ™ช - She's an orphan, too. 1177 01:13:30,839 --> 01:13:35,670 โ™ช Oh, dream, if you are going to vanish โ™ช 1178 01:13:36,082 --> 01:13:41,131 โ™ช I do not want to accept the truth โ™ช 1179 01:13:43,864 --> 01:13:48,903 โ™ช You will stay ever stay A magic to me โ™ช 1180 01:13:49,355 --> 01:13:54,295 โ™ช The whole of my life I will be only with you โ™ช 1181 01:13:54,508 --> 01:13:59,599 โ™ช Our zephyr is my sky โ™ช 1182 01:13:59,885 --> 01:14:07,122 โ™ช I was born So that we live together โ™ช 1183 01:14:07,482 --> 01:14:09,546 โ™ช My dear โ™ช 1184 01:14:27,069 --> 01:14:28,819 Even though we did not have anything... 1185 01:14:29,171 --> 01:14:30,749 We led a happy life. 1186 01:14:31,765 --> 01:14:36,388 โ™ช If my life is within you โ™ช 1187 01:14:37,099 --> 01:14:42,295 โ™ช I will remain in this world โ™ช 1188 01:14:42,405 --> 01:14:47,350 โ™ช To be in your lap โ™ช 1189 01:14:47,680 --> 01:14:52,297 โ™ช Is all I want โ™ช 1190 01:14:52,985 --> 01:14:58,055 โ™ช If we separate โ™ช 1191 01:14:58,295 --> 01:15:03,196 โ™ช I will die and turn into dust โ™ช 1192 01:15:04,924 --> 01:15:07,555 We were blessed with a son. 1193 01:15:08,870 --> 01:15:14,164 โ™ช ...I would consider to be blessed โ™ช 1194 01:15:22,371 --> 01:15:23,629 One day, Kani died. 1195 01:15:33,142 --> 01:15:36,017 When I was with her, I could not do anything for her. 1196 01:15:41,395 --> 01:15:43,667 What I did not realize when my parents died... 1197 01:15:44,302 --> 01:15:45,581 I realized it upon her loss. 1198 01:15:49,060 --> 01:15:51,700 Nothing is permanent for people like us. 1199 01:15:53,942 --> 01:15:55,020 That includes our lives, too. 1200 01:16:00,825 --> 01:16:03,762 So, I hid the truth from my son that I'm his father. 1201 01:16:17,507 --> 01:16:19,678 What if I die suddenly? 1202 01:16:19,716 --> 01:16:21,696 I don't want my son to endure the pain I went through. 1203 01:16:28,497 --> 01:16:29,764 Maybe that's why... 1204 01:16:35,474 --> 01:16:39,263 when I think that if I die without telling him the truth... 1205 01:16:44,498 --> 01:16:45,591 It hurts like hell! 1206 01:16:54,200 --> 01:16:56,258 There's a way to escape from this house. 1207 01:16:56,943 --> 01:16:58,130 If you follow my orders... 1208 01:16:58,397 --> 01:16:59,727 you can get back to your son. 1209 01:17:21,027 --> 01:17:21,933 I pity you. 1210 01:17:24,591 --> 01:17:29,367 Even I can't bear my husband's face for over 2 seconds. 1211 01:17:29,966 --> 01:17:33,817 But you not only bear seeing his face, but you also say "I love you" endlessly. 1212 01:17:34,436 --> 01:17:36,021 I really pity you. 1213 01:17:38,287 --> 01:17:41,677 But now God has presented you with an opportunity... 1214 01:17:41,991 --> 01:17:43,795 to get out of this misery. 1215 01:17:44,561 --> 01:17:47,834 If you kill him in front of the family... 1216 01:17:48,492 --> 01:17:49,874 ...you will get the money. 1217 01:17:50,452 --> 01:17:53,897 You can use that money to start a new life anywhere. 1218 01:17:55,233 --> 01:17:57,664 If you want, I can help you kill him. 1219 01:18:01,615 --> 01:18:04,506 Do you think I'm with your husband for his money? 1220 01:18:06,827 --> 01:18:11,290 Even if he's a pauper, I'll love him unconditionally. 1221 01:18:11,920 --> 01:18:13,810 - You know why? - Why? 1222 01:18:14,559 --> 01:18:16,794 Because I love him truly. 1223 01:18:18,358 --> 01:18:22,115 Do not ridicule him in front of me from now on. 1224 01:18:22,811 --> 01:18:24,131 I won't keep quiet! 1225 01:18:24,631 --> 01:18:27,230 This serves as your final warning. 1226 01:18:36,986 --> 01:18:37,908 There's no one outside. 1227 01:18:38,526 --> 01:18:40,494 Look closely. He must be out there. 1228 01:18:45,414 --> 01:18:46,172 You're right! 1229 01:18:46,424 --> 01:18:48,415 He has covered himself with a bedsheet and walking around. 1230 01:18:48,815 --> 01:18:49,815 He turned into a ghost. 1231 01:18:51,393 --> 01:18:52,064 Ghost? 1232 01:18:52,597 --> 01:18:54,511 Did your Grandpa act as a ghost, too? 1233 01:18:54,890 --> 01:18:57,657 Yes. He played a ghost in the film "Spirit in a house." 1234 01:18:57,800 --> 01:18:59,706 She's right. I, too, watched that movie. 1235 01:18:59,855 --> 01:19:02,784 Back then, I did not know that ghost was my sinner father. 1236 01:19:52,086 --> 01:19:53,656 Go away, Satan! 1237 01:19:53,920 --> 01:19:54,811 Go away! 1238 01:19:54,912 --> 01:19:56,529 Leave this house! 1239 01:19:56,584 --> 01:19:59,006 Evil force, please get out of this house. 1240 01:19:59,078 --> 01:20:01,670 White ghost leave this world for good. 1241 01:20:02,665 --> 01:20:04,227 Bring me the Holy water. 1242 01:20:04,305 --> 01:20:06,094 Go away, Satan! Go away! 1243 01:20:06,127 --> 01:20:07,127 Sprinkle on him! 1244 01:20:07,508 --> 01:20:10,187 Evil spirit, leave this world. 1245 01:20:10,829 --> 01:20:13,485 Satan, I command you to go to hell. 1246 01:20:13,688 --> 01:20:15,344 White ghost get out of the house. 1247 01:20:15,460 --> 01:20:17,467 Go back to your dark world. 1248 01:20:17,492 --> 01:20:18,312 Step back! 1249 01:20:18,501 --> 01:20:20,164 Sprinkle the holy water on him. 1250 01:20:20,301 --> 01:20:21,802 Evil ghosts leave this house. 1251 01:20:21,898 --> 01:20:23,250 Go! Go! Step back! 1252 01:20:23,275 --> 01:20:25,829 The hell is calling for you. Go to hell! 1253 01:20:25,884 --> 01:20:26,930 Go! Go! Go! 1254 01:20:27,970 --> 01:20:28,899 Hurry up! 1255 01:20:29,001 --> 01:20:31,758 Close the circle with the hexed bottle. 1256 01:20:39,859 --> 01:20:40,460 Let's go! 1257 01:20:57,170 --> 01:21:00,920 Just because she asked, you jumped inside without consulting me. 1258 01:21:01,208 --> 01:21:03,957 What would you do if she poured kerosene and burned you? 1259 01:21:05,708 --> 01:21:07,700 Here's the plan. Listen closely. 1260 01:21:08,245 --> 01:21:13,515 There's a 200-meter lawn between the house and the gate. 1261 01:21:15,041 --> 01:21:16,603 Without encountering the 4 dogs... 1262 01:21:18,395 --> 01:21:20,473 and the other dangerous ghosts in this house 1263 01:21:21,795 --> 01:21:23,221 if you wish to escape... 1264 01:21:23,246 --> 01:21:24,158 The only way to do it... 1265 01:21:32,710 --> 01:21:34,768 ...is to escape in my Grandpa's car parked in the garage. 1266 01:21:35,640 --> 01:21:37,484 Hey, the plan sounds good, though. 1267 01:21:37,516 --> 01:21:40,742 How do we get to the garage without catching anyone's attention? 1268 01:21:41,164 --> 01:21:44,267 Madam, how do we get to the garage without catching anyone's attention? 1269 01:21:45,237 --> 01:21:48,166 Shortly, a chandelier will fall to the ground, making a shattering noise. 1270 01:21:48,745 --> 01:21:51,393 The family members will run toward the sound to check it out. 1271 01:21:51,706 --> 01:21:54,632 I will use that opportunity to take you safely to the garage. 1272 01:22:14,914 --> 01:22:17,406 A FEW MOMENTS AGO 1273 01:22:23,859 --> 01:22:25,546 Where did they both go? 1274 01:22:27,071 --> 01:22:28,531 Moreover, they took away our phones. 1275 01:22:28,843 --> 01:22:29,382 Damn! 1276 01:22:32,804 --> 01:22:33,499 Hey, wait! 1277 01:22:34,992 --> 01:22:36,523 It would be best if you took the Javelin. 1278 01:22:36,718 --> 01:22:38,585 If we encounter the beggar, we can use it. 1279 01:22:41,187 --> 01:22:43,492 Stop staring and pick it up. 1280 01:22:43,517 --> 01:22:44,603 Why should I do any of it? 1281 01:22:44,906 --> 01:22:46,562 Anyway, I'm not getting any money. 1282 01:22:46,945 --> 01:22:48,491 I was saying it for its sake. 1283 01:22:48,867 --> 01:22:51,867 I know you weren't saying it for its sake. I know you. 1284 01:22:57,484 --> 01:22:58,272 What's happening? 1285 01:22:59,148 --> 01:23:02,445 Why are you pointing at my Javelin and speaking? 1286 01:23:02,781 --> 01:23:04,874 I told her you're great at Javelin. 1287 01:23:05,162 --> 01:23:08,435 Also, these trophies and medals belong to you. 1288 01:23:08,702 --> 01:23:10,357 But she does not believe it and is laughing. 1289 01:23:11,047 --> 01:23:13,523 She's laughing, you say. 1290 01:23:20,366 --> 01:23:22,506 Do you know Neeraj Chopra? 1291 01:23:23,054 --> 01:23:23,546 I do. 1292 01:23:23,976 --> 01:23:26,679 Had I not gotten bored, and have quit Javelin... 1293 01:23:27,186 --> 01:23:29,599 you wouldn't have heard about Neeraj Chopra ever. 1294 01:23:30,062 --> 01:23:30,670 Why? 1295 01:23:31,390 --> 01:23:32,171 Because... 1296 01:23:33,211 --> 01:23:36,297 I would've bagged the Olympic Gold Medal 20 years ago. 1297 01:23:38,108 --> 01:23:40,038 Mom, the flower vase looks cute. 1298 01:23:41,344 --> 01:23:43,374 Oh, yeah, it's beautiful. 1299 01:23:43,561 --> 01:23:44,601 Let's escape! 1300 01:23:44,814 --> 01:23:46,671 I was talking about great things. 1301 01:23:47,641 --> 01:23:49,390 And she's running to see a flower vase. 1302 01:24:23,144 --> 01:24:24,675 Hey, have you gone mad? 1303 01:24:24,947 --> 01:24:26,197 Thank God you missed it! 1304 01:24:26,259 --> 01:24:27,962 Had it got us, what would've happened? 1305 01:24:52,525 --> 01:24:57,859 It was difficult to digest that one person was going to take away our entire wealth. 1306 01:24:58,478 --> 01:25:03,006 But he's such a fool that he can't even hide properly behind the curtains. 1307 01:25:03,281 --> 01:25:06,688 However, there's no harm in fooling you. 1308 01:25:07,157 --> 01:25:08,969 Killing you is the right thing. 1309 01:25:09,517 --> 01:25:10,459 Hello! 1310 01:25:27,438 --> 01:25:30,515 Please trust me. I did not do it on purpose. 1311 01:25:31,085 --> 01:25:34,202 Even you didn't know that Varun was hiding behind the curtains. 1312 01:25:35,015 --> 01:25:36,288 How would I know? 1313 01:25:36,883 --> 01:25:41,413 You wretched fellow, couldn't you find a better place to hide in this huge house? 1314 01:25:41,750 --> 01:25:43,492 You turned me into a killer. 1315 01:25:44,195 --> 01:25:46,038 Hey, idiot! 1316 01:25:46,875 --> 01:25:48,687 His skull is broken and bleeding. 1317 01:25:50,579 --> 01:25:52,976 You're right. That means I did not kill him. 1318 01:25:55,039 --> 01:25:56,039 Thank God! 1319 01:25:59,374 --> 01:26:01,382 I did not notice it and was scared to death. 1320 01:26:02,938 --> 01:26:04,888 Hey, who was screaming here? 1321 01:26:05,063 --> 01:26:06,756 Hey-- Hey, what happened? 1322 01:26:06,899 --> 01:26:08,867 Hey, what is happening here? 1323 01:26:10,704 --> 01:26:12,688 Shit! What happened to Varun? 1324 01:26:13,142 --> 01:26:14,407 Did you call the ambulance? 1325 01:26:14,969 --> 01:26:15,765 It's over! 1326 01:26:16,141 --> 01:26:18,343 This is why I warned you, people not to get involved. 1327 01:26:18,407 --> 01:26:20,805 Of course, he won't spare you when you try to kill him. 1328 01:26:21,243 --> 01:26:24,235 Look how he killed Varun mercilessly. 1329 01:26:25,079 --> 01:26:26,492 Oh, my God! 1330 01:26:30,180 --> 01:26:32,304 How do we explain his death to the people? 1331 01:26:34,611 --> 01:26:36,337 Shall we tell them it's a suicide? 1332 01:26:37,039 --> 01:26:39,571 What reason will we state for the suicide? 1333 01:26:39,868 --> 01:26:42,875 Stressed due to mounting debt, he committed suicide. 1334 01:26:43,275 --> 01:26:44,173 Yeah, correct. 1335 01:26:45,484 --> 01:26:46,773 Even if we state mounting debt... 1336 01:26:47,368 --> 01:26:51,914 How do we explain the big hole in his chest? 1337 01:26:52,548 --> 01:26:54,400 Why don't you pour petrol and burn him? 1338 01:26:54,532 --> 01:26:56,719 And we will pose it as he immolated himself. 1339 01:26:57,344 --> 01:26:58,663 The hole in the chest will disappear. 1340 01:26:59,235 --> 01:27:01,781 Super idea. Let's do it. 1341 01:27:03,955 --> 01:27:05,385 Sir, leave it to me. 1342 01:27:05,415 --> 01:27:06,735 Please leave it to me. 1343 01:27:06,791 --> 01:27:09,494 Now, all your safety is paramount. 1344 01:27:09,603 --> 01:27:11,470 Please go back to your rooms and lock it up. 1345 01:27:11,548 --> 01:27:12,672 I will handle the rest. 1346 01:27:12,813 --> 01:27:13,703 Back to our rooms? 1347 01:27:14,007 --> 01:27:16,194 There's a bloody killer on the loose inside this house. 1348 01:27:16,649 --> 01:27:18,539 Hereafter, we can't stay inside this house even for a second. 1349 01:27:18,876 --> 01:27:20,314 To us, our lives are important. 1350 01:27:20,493 --> 01:27:21,219 We are leaving. 1351 01:27:21,712 --> 01:27:23,602 Correct. We are leaving. 1352 01:27:24,157 --> 01:27:25,985 You kill him and then call us. 1353 01:27:26,133 --> 01:27:27,266 And then we'll return. 1354 01:27:28,172 --> 01:27:28,734 Let's go! 1355 01:27:34,662 --> 01:27:35,537 One minute! 1356 01:27:37,781 --> 01:27:39,965 What if Javelin causes me a problem later? 1357 01:27:40,561 --> 01:27:42,638 I must break it and discard it. 1358 01:28:18,000 --> 01:28:18,648 Let's go! 1359 01:28:22,818 --> 01:28:25,560 Mom, everyone is leaving. Let's go, too. 1360 01:28:25,761 --> 01:28:26,518 Let's not risk it. 1361 01:28:32,962 --> 01:28:33,682 Hey! 1362 01:28:38,105 --> 01:28:42,527 I will give up my share to anyone who kills my son's murderer. 1363 01:28:43,115 --> 01:28:45,630 Your share, as in? The entire 75 crores? 1364 01:28:45,777 --> 01:28:46,418 Yes! 1365 01:28:46,747 --> 01:28:48,779 Mom, stop kidding. There'll be nothing left for me. 1366 01:28:49,183 --> 01:28:52,394 If you want it all, then kill your brother's murderer. 1367 01:28:52,605 --> 01:28:54,215 Madam, why are you doing this? 1368 01:28:54,567 --> 01:28:57,676 What if something happens to them while looking for the killer? 1369 01:28:57,956 --> 01:28:59,378 Please don't do it! 1370 01:28:59,731 --> 01:29:00,543 Let them all die! 1371 01:29:00,911 --> 01:29:02,613 My son is lying dead in the house. 1372 01:29:02,693 --> 01:29:05,677 But they'll abandon us and go back to their homes. 1373 01:29:06,053 --> 01:29:07,591 I won't let it happen. 1374 01:29:07,810 --> 01:29:10,463 The beggar is bound to die. 1375 01:29:10,582 --> 01:29:14,465 I want to watch how many die trying to kill the beggar. 1376 01:29:14,762 --> 01:29:16,066 I repeat! 1377 01:29:16,185 --> 01:29:20,365 Anyone who kills the beggar will be rewarded with my share. 1378 01:29:52,162 --> 01:29:54,186 Listen, they're coming for you! 1379 01:29:54,235 --> 01:29:56,469 Come on! Hurry up! 1380 01:29:56,781 --> 01:29:57,599 Don't be afraid. 1381 01:29:57,679 --> 01:29:58,577 We're taking you away. 1382 01:29:58,602 --> 01:29:59,638 Go! Go! Go! Go! 1383 01:29:59,663 --> 01:30:00,495 Come on, hurry up! 1384 01:30:10,209 --> 01:30:11,784 Madam, where are we going? 1385 01:30:11,991 --> 01:30:13,886 I got the keys. We're heading to the garage. 1386 01:30:14,068 --> 01:30:16,153 Did you get the keys? Are we going to the garage? 1387 01:30:16,359 --> 01:30:18,683 Don't worry. I'll help you escape. 1388 01:30:18,843 --> 01:30:21,257 Madam, I'm petrified. Please help me escape. 1389 01:30:21,311 --> 01:30:23,502 Hereafter, every second you're here is a danger to you. 1390 01:30:24,748 --> 01:30:26,505 Madam, why are you not talking to me? 1391 01:30:27,138 --> 01:30:28,747 Are you able to hear me or not? 1392 01:30:29,866 --> 01:30:31,225 Madam, please say something. 1393 01:30:31,592 --> 01:30:33,826 - I'm talking to you. - Did you doze off? 1394 01:30:34,039 --> 01:30:36,167 What are you doing? Why aren't you responding? 1395 01:30:43,568 --> 01:30:45,810 Madam, did we arrive at the garage? 1396 01:30:47,739 --> 01:30:48,448 Hariharan? 1397 01:30:49,412 --> 01:30:50,889 Hey, bloody ghost! Are you there or not? 1398 01:31:00,829 --> 01:31:03,536 Hey, did you bring me here? 1399 01:31:16,844 --> 01:31:17,662 Sorry... 1400 01:31:18,680 --> 01:31:19,367 Why? 1401 01:31:20,086 --> 01:31:22,942 I can't apologize after you're dead. 1402 01:31:23,013 --> 01:31:24,437 So I'm apologizing to you now. 1403 01:31:36,751 --> 01:31:39,633 My mother is struggling to provide for me with a good life. 1404 01:31:39,719 --> 01:31:43,477 With this money, my mother and I can go away and start a new life. 1405 01:31:46,297 --> 01:31:48,086 Oh, no, Chottu, what are you doing? 1406 01:31:48,480 --> 01:31:50,425 - Let it go. Please hear me out. - Let me do it. 1407 01:31:51,195 --> 01:31:52,734 - Hey, let it go. - I won't spare you. 1408 01:31:52,759 --> 01:31:54,383 Please don't harm him. 1409 01:31:54,656 --> 01:31:56,359 - Let go of me, Mom. - He's an innocent child. 1410 01:31:56,428 --> 01:31:57,568 He made a mistake. 1411 01:31:57,711 --> 01:31:59,621 Please spare my son. 1412 01:31:59,813 --> 01:32:00,678 - Don't do it. - I will kill him. 1413 01:32:00,703 --> 01:32:01,889 I beg you. 1414 01:32:04,909 --> 01:32:06,034 Mom, he's getting away. 1415 01:32:06,094 --> 01:32:08,133 - Hey, hurry up and lock the door. - He's getting away. 1416 01:32:08,516 --> 01:32:10,558 I'm speaking to you. Lock the bloody door! 1417 01:32:11,129 --> 01:32:12,275 Hey, don't run away. 1418 01:32:12,300 --> 01:32:13,886 Don't you want me out of your life? 1419 01:32:31,431 --> 01:32:32,186 Bloody, die! 1420 01:32:39,721 --> 01:32:42,125 Stop staring and bring me the spear. 1421 01:32:46,640 --> 01:32:48,257 - Die! Die! Die! - Hey! Hey! 1422 01:32:48,359 --> 01:32:49,388 Why is it taking so long? 1423 01:32:49,483 --> 01:32:51,793 It's very tight. I'm not able to pull it out. 1424 01:32:52,649 --> 01:32:53,789 I ought to! 1425 01:32:54,562 --> 01:32:56,718 You can eat well but can't work for it. 1426 01:32:58,085 --> 01:32:59,085 Step away! 1427 01:33:01,281 --> 01:33:02,203 It is loose! 1428 01:33:02,443 --> 01:33:03,445 I know that, you fool. 1429 01:33:22,250 --> 01:33:24,085 He killed her! He killed her! 1430 01:33:24,413 --> 01:33:26,131 Bloody sinner killed her. 1431 01:33:26,524 --> 01:33:28,359 He stabbed and killed your, Baby dear. 1432 01:33:28,961 --> 01:33:31,309 He killed her! He killed her! 1433 01:33:31,791 --> 01:33:32,560 He killed her! 1434 01:33:32,609 --> 01:33:35,492 Baby dear! 1435 01:33:39,054 --> 01:33:41,289 Open the door! Open the door! Open the door! 1436 01:33:46,556 --> 01:33:48,039 Now, what the hell happened? 1437 01:33:48,165 --> 01:33:50,594 This is why I told everyone to stay put. 1438 01:33:51,195 --> 01:33:53,571 Why don't you listen to me? You bunch of fools. 1439 01:33:53,634 --> 01:33:54,735 Hey, caught you! 1440 01:33:56,157 --> 01:33:57,649 Hey, catch him! Hey! 1441 01:33:58,399 --> 01:34:00,524 - What are you doing? - Come on, catch him! 1442 01:34:01,258 --> 01:34:03,335 Oh, no! He might harm you. 1443 01:34:03,696 --> 01:34:05,219 When I stopped you, you never listened. 1444 01:34:05,485 --> 01:34:07,266 I don't care if you die. 1445 01:34:07,368 --> 01:34:08,883 Catch him! I don't want to lose 75 crores. 1446 01:34:08,968 --> 01:34:09,507 Hey! 1447 01:34:09,929 --> 01:34:10,910 Let's go, Sunil! 1448 01:34:15,199 --> 01:34:17,371 Why did you let go of him? Hold tight! 1449 01:34:20,798 --> 01:34:21,566 Are you happy now? 1450 01:34:21,710 --> 01:34:24,050 You people woke the animal in me. 1451 01:34:24,186 --> 01:34:25,027 Now, hold him tight. 1452 01:34:26,219 --> 01:34:27,258 Uncle... 1453 01:34:27,571 --> 01:34:28,773 Auntie... 1454 01:34:31,899 --> 01:34:32,961 Who are you now? 1455 01:34:33,492 --> 01:34:34,761 My name is Sophie. 1456 01:34:36,078 --> 01:34:38,740 I'm looking for a person inside this house. 1457 01:34:39,163 --> 01:34:42,608 If I find him and kill him, I'll get a lot of money. 1458 01:34:43,189 --> 01:34:45,234 Will you help me kill him? 1459 01:34:45,321 --> 01:34:46,992 Please, uncle... 1460 01:34:47,173 --> 01:34:48,201 Please... 1461 01:34:50,249 --> 01:34:51,733 You seem like a small girl... 1462 01:34:51,837 --> 01:34:53,102 How will you kill someone? 1463 01:34:53,273 --> 01:34:55,937 I may seem like a small girl... 1464 01:34:56,072 --> 01:34:58,063 But I'm an evil girl. 1465 01:35:00,642 --> 01:35:01,938 What noise is it? 1466 01:35:09,546 --> 01:35:10,585 His chapter is closed! 1467 01:35:11,249 --> 01:35:12,881 You're calling your parents uncle and auntie. 1468 01:35:13,173 --> 01:35:14,078 Come on, let's go! 1469 01:35:14,281 --> 01:35:17,617 Even if he drowns and dies, will it be considered as if we killed him? 1470 01:35:17,742 --> 01:35:19,328 Of course, it will be considered as we killed him. 1471 01:35:23,235 --> 01:35:24,430 Hey, what are you doing? 1472 01:35:24,538 --> 01:35:27,389 I did tell you that I may look like a small girl... 1473 01:35:27,508 --> 01:35:29,290 But I'm an evil girl! 1474 01:35:29,315 --> 01:35:30,415 Hey! 1475 01:35:37,772 --> 01:35:38,686 - Hey, get out! - Shit! Shit! Shit! 1476 01:35:38,711 --> 01:35:40,615 - You're fit for nothing! - You don't have to do it. 1477 01:35:41,811 --> 01:35:43,240 Hey, the house is too vast to keep looking. 1478 01:35:43,265 --> 01:35:44,741 Where the hell are you hiding? 1479 01:35:45,125 --> 01:35:46,923 - Hey, crazy fellow, get out. - Hey! 1480 01:35:54,776 --> 01:35:56,118 Hey! Hey! Hey! 1481 01:35:56,601 --> 01:35:58,050 He's trying to get out. 1482 01:35:58,123 --> 01:36:00,235 Hey, he's trying to escape! 1483 01:36:00,584 --> 01:36:02,829 - Oh, no! - Hey, stop right there! 1484 01:36:05,305 --> 01:36:06,299 He jumped out. 1485 01:36:06,324 --> 01:36:07,470 Come on, hurry up! 1486 01:36:08,473 --> 01:36:11,747 Oh, no, poor thing. He tripped and fell out of the tank. 1487 01:36:12,700 --> 01:36:14,450 Uncle, did you get hurt? 1488 01:36:15,082 --> 01:36:17,786 Uncle, I'll stop talking to you if you don't talk to me. 1489 01:36:21,756 --> 01:36:22,756 Oh, no, him! 1490 01:36:22,974 --> 01:36:24,544 - Uncle, he's crazy! - Don't make a move. 1491 01:36:24,795 --> 01:36:25,959 I'll finish you in one strike. 1492 01:36:26,107 --> 01:36:27,583 It applies to you, too. 1493 01:36:27,740 --> 01:36:29,546 If you don't make a move, I'll finish it in one shot. 1494 01:36:36,669 --> 01:36:39,470 No one can stop him from escaping. 1495 01:36:39,558 --> 01:36:41,104 Now I believe that you're a good person. 1496 01:36:41,581 --> 01:36:44,003 - Stop staring! Hurry up, let's run! - Come on! 1497 01:36:44,055 --> 01:36:44,974 Hurry up! 1498 01:36:44,999 --> 01:36:46,763 She'll certainly save us. Come on! 1499 01:36:46,864 --> 01:36:47,864 Hey, Vasuda! 1500 01:36:48,052 --> 01:36:50,778 You can never change the fact that you're a freaking murderer. 1501 01:36:55,754 --> 01:36:58,566 Hey, why is a corpse lying on the dining table? 1502 01:36:59,067 --> 01:37:00,989 Hey, he's escaping! He's right here. 1503 01:37:01,014 --> 01:37:03,138 Where are you guys? Come here and catch him. 1504 01:37:03,202 --> 01:37:05,662 He might kill someone else like your Baby dear. 1505 01:37:05,709 --> 01:37:06,724 - Come on, hurry up! - Catch him soon! 1506 01:37:06,766 --> 01:37:10,618 She said 200 meters to the gate, but we've been running for 2 km inside the house. 1507 01:37:10,697 --> 01:37:11,550 Hurry up! 1508 01:37:14,118 --> 01:37:15,458 - Run! Run! Run! - Open the shutter. 1509 01:37:15,483 --> 01:37:16,721 - Hurry up! - We have to leave right away. 1510 01:37:16,746 --> 01:37:18,372 Lock the door before someone else comes through. 1511 01:37:24,254 --> 01:37:25,668 Hurry up, remove the cover. 1512 01:37:31,488 --> 01:37:32,488 Come on, hurry up! 1513 01:37:38,082 --> 01:37:40,524 - Hurry up! Get inside the car. - Come on, get inside. 1514 01:37:44,004 --> 01:37:45,418 What are you staring at? 1515 01:37:46,403 --> 01:37:49,105 Hey, stop staring and get inside the car. 1516 01:37:49,754 --> 01:37:51,839 You mentioned about committing an unintended sin. 1517 01:37:52,635 --> 01:37:53,517 What was it, madam? 1518 01:37:53,894 --> 01:37:55,839 Why are you bringing it up now? First, get inside the car. 1519 01:37:56,285 --> 01:37:57,245 Please tell me, madam. 1520 01:37:57,785 --> 01:37:59,324 How is it relevant to you? 1521 01:37:59,623 --> 01:38:01,646 How does it matter which sin did she commit? 1522 01:38:01,780 --> 01:38:02,459 Let's go! 1523 01:38:03,279 --> 01:38:04,279 I want to know, madam. 1524 01:38:04,356 --> 01:38:06,129 Are you or not going to get inside the car? 1525 01:38:06,381 --> 01:38:07,381 I want to know, madam! 1526 01:38:07,669 --> 01:38:08,340 Oh, God! 1527 01:38:08,669 --> 01:38:10,724 One night, I ran over someone and killed that person. 1528 01:38:10,865 --> 01:38:11,524 Enough? 1529 01:38:12,256 --> 01:38:13,654 Now please get inside the car. 1530 01:38:22,059 --> 01:38:23,439 The person you killed was my Kani. 1531 01:38:31,259 --> 01:38:32,815 I warned you not to drive. 1532 01:38:32,903 --> 01:38:36,216 Don't you know how to drive? Check what happened to the car. 1533 01:38:36,685 --> 01:38:39,112 Vikram, I think I ran over someone. 1534 01:38:40,729 --> 01:38:43,450 Vikram, I think I ran over someone. 1535 01:38:44,045 --> 01:38:46,154 - Vikram-- - Hey, nothing happened! 1536 01:38:46,411 --> 01:38:47,533 Someone was lying down there. 1537 01:38:49,318 --> 01:38:50,825 Sir, there's a person under the car. 1538 01:38:50,925 --> 01:38:52,261 Sir, there's a person under the car. 1539 01:38:52,332 --> 01:38:53,972 Sir, there's a person under the car. 1540 01:38:54,207 --> 01:38:55,371 Sir, please open the door. 1541 01:38:55,396 --> 01:38:56,904 Hey, have you gone mad? 1542 01:38:56,929 --> 01:38:58,950 - Hey, sit back. - Vikram, please let me help him. 1543 01:38:58,975 --> 01:39:00,497 Hey, Vasan, call my dad. 1544 01:39:00,522 --> 01:39:03,108 - Vikram, please let me help him. - Call uncle! 1545 01:39:03,177 --> 01:39:05,739 - Hello, Vasan! - Mom, we came on drive. 1546 01:39:05,771 --> 01:39:07,610 - Vasuda ran over someone.-What happened? 1547 01:39:08,173 --> 01:39:09,482 Hey, Rudhra, he's blabbering. 1548 01:39:09,522 --> 01:39:10,910 Please talk to him. 1549 01:39:10,965 --> 01:39:13,048 - Vasan put the phone on speaker mode. - Oh, no! 1550 01:39:13,204 --> 01:39:14,228 Vikram, what's happening out there? 1551 01:39:14,286 --> 01:39:16,290 Dad, Vasuda killed a person. 1552 01:39:16,317 --> 01:39:18,043 Dad, that person is still alive. 1553 01:39:18,137 --> 01:39:19,660 But these boys are not letting me help the injured. 1554 01:39:19,685 --> 01:39:22,002 As soon as they see luxury cars, they try to scam you. 1555 01:39:22,065 --> 01:39:23,871 - Don't act like you're an angel.-Listen to Vikram! 1556 01:39:25,303 --> 01:39:26,061 Oh, no! 1557 01:39:27,024 --> 01:39:27,532 Kani... 1558 01:39:27,798 --> 01:39:30,587 Vikram, don't panic. Tell me how many are present there. 1559 01:39:30,651 --> 01:39:32,680 There's no crowd. Only one person is out here. 1560 01:39:32,824 --> 01:39:33,834 How does he look? 1561 01:39:33,912 --> 01:39:35,482 He looks like some... some... 1562 01:39:35,599 --> 01:39:36,817 He's a Bloody Beggar! 1563 01:39:36,912 --> 01:39:37,474 Hey! 1564 01:39:37,826 --> 01:39:40,326 Whatever money you have, throw it at him and drive away. 1565 01:39:40,439 --> 01:39:41,899 Please help me, madam! 1566 01:39:45,154 --> 01:39:47,282 Oh, no, my child. My child! 1567 01:39:48,396 --> 01:39:51,044 My child! 1568 01:39:54,364 --> 01:39:56,258 Hey, why do I hear a baby crying? 1569 01:39:56,290 --> 01:39:58,602 You're right. We hear a baby crying, too. 1570 01:39:59,016 --> 01:40:01,747 Sir, at least show some mercy on my child. Please, Sir. 1571 01:40:01,819 --> 01:40:03,755 - My child is trapped under the car.-Idiot! Idiot! 1572 01:40:03,841 --> 01:40:05,512 Do you realize what you guys have done? 1573 01:40:05,638 --> 01:40:08,245 Who permitted you guys to take Grandpa's car out for a drive? 1574 01:40:08,434 --> 01:40:10,176 - Please call for an ambulance.-There's no time to talk. 1575 01:40:10,255 --> 01:40:11,467 First, drive away from there. 1576 01:40:11,677 --> 01:40:12,755 Get the hell out of there! 1577 01:40:12,935 --> 01:40:14,177 Hey, start the car! 1578 01:40:14,401 --> 01:40:16,016 Hey, Vasuda, start the car! 1579 01:40:17,045 --> 01:40:18,615 Sir, please don't start the car. 1580 01:40:18,693 --> 01:40:19,771 Please don't start the car. 1581 01:40:19,796 --> 01:40:21,477 - Please let me help them. - Start the car! 1582 01:40:21,847 --> 01:40:23,540 Come to this side. I'll start the car. 1583 01:40:23,578 --> 01:40:24,460 Guys, hold her tight. 1584 01:40:24,555 --> 01:40:26,595 Vasuda, step aside. Please hear us out. 1585 01:40:26,687 --> 01:40:28,554 Please save my child. 1586 01:40:28,607 --> 01:40:31,060 - They're still alive under the car. - Get lost! 1587 01:40:31,145 --> 01:40:33,649 Vikram, please don't do it. Please hear me out. 1588 01:40:34,060 --> 01:40:37,329 Please don't start the car. Please call for an ambulance. 1589 01:40:38,160 --> 01:40:39,243 Please let go of me. 1590 01:40:39,353 --> 01:40:40,686 You're making a grave mistake. 1591 01:40:45,660 --> 01:40:46,503 Kani! 1592 01:40:49,269 --> 01:40:50,269 Kani! 1593 01:40:59,334 --> 01:41:01,060 I didn't intend to do it. 1594 01:41:02,191 --> 01:41:02,683 Still... 1595 01:41:03,498 --> 01:41:06,560 I regret committing such a sin. 1596 01:41:07,841 --> 01:41:09,285 Please forgive me. 1597 01:41:13,045 --> 01:41:14,380 I begged you, people. 1598 01:41:16,162 --> 01:41:17,372 I was pleading for help. 1599 01:41:20,162 --> 01:41:23,557 Kani would've been alive today if you had just called for an ambulance. 1600 01:41:24,936 --> 01:41:27,670 Despite being disabled, she would've been with me. 1601 01:41:28,779 --> 01:41:32,863 I tried a lot to help you on that night. 1602 01:41:33,076 --> 01:41:34,287 But they did not let me. 1603 01:41:36,568 --> 01:41:37,927 You must've thought... 1604 01:41:39,466 --> 01:41:41,700 what would a mere beggar do? 1605 01:41:46,608 --> 01:41:48,208 Hey, open the door, damn it! 1606 01:41:48,856 --> 01:41:51,465 They're here. Please get inside the car. 1607 01:41:51,819 --> 01:41:52,857 Please hear me out! 1608 01:41:53,543 --> 01:41:56,560 Please get inside the car. They're bloody murderers. 1609 01:41:56,693 --> 01:41:58,263 Please think about your son. 1610 01:41:59,736 --> 01:42:01,692 First, I regretted coming inside this house. 1611 01:42:03,456 --> 01:42:05,104 Now, I understand its purpose. 1612 01:42:06,177 --> 01:42:08,152 Break open the door. 1613 01:42:08,746 --> 01:42:10,574 - Push open the door. - He should not escape. 1614 01:42:10,748 --> 01:42:12,123 I don't fear death anymore... 1615 01:42:13,881 --> 01:42:15,631 Hey! 1616 01:42:17,623 --> 01:42:18,497 You're dead! 1617 01:42:31,816 --> 01:42:33,782 I'm going to hack you into little pieces... 1618 01:42:34,283 --> 01:42:36,821 Hey, what are you doing? Don't harm him! 1619 01:42:36,907 --> 01:42:38,117 Hey, Vikram! 1620 01:42:38,808 --> 01:42:41,227 - Hey, let go of him. - Hey, don't do it! 1621 01:42:45,785 --> 01:42:46,462 Let it go! 1622 01:42:51,143 --> 01:42:52,510 Hey! Hey! Hey! 1623 01:42:52,551 --> 01:42:54,815 Hey, don't do it! 1624 01:42:54,926 --> 01:42:56,581 Let it go. Let's escape from here. 1625 01:42:56,706 --> 01:42:57,503 Hey! 1626 01:42:58,131 --> 01:42:59,838 Hey, please don't harm him. 1627 01:42:59,901 --> 01:43:00,408 Don't! 1628 01:43:01,776 --> 01:43:03,408 Hey, Vikram, get him! 1629 01:43:04,246 --> 01:43:05,584 Vikram, please hear me out-- 1630 01:43:13,136 --> 01:43:13,822 Oh, no! 1631 01:43:13,847 --> 01:43:15,464 Hey, why are you doing this? 1632 01:43:21,652 --> 01:43:23,448 Hey, watch your back! 1633 01:43:23,488 --> 01:43:25,170 He's about to throw a spear at you. 1634 01:43:26,877 --> 01:43:27,526 Oh, God! 1635 01:43:28,120 --> 01:43:29,784 Hey, that's enough! 1636 01:43:29,825 --> 01:43:31,386 Please hear me out. 1637 01:43:31,518 --> 01:43:33,260 Hey, look at me. 1638 01:43:33,322 --> 01:43:34,939 Let's leave! Come on, let's leave. 1639 01:43:35,072 --> 01:43:36,330 Let's leave! 1640 01:43:36,424 --> 01:43:37,924 Hey, don't look at him. 1641 01:43:38,034 --> 01:43:39,596 Don't go near him. 1642 01:43:39,799 --> 01:43:40,495 Please don't go there. 1643 01:43:43,410 --> 01:43:44,745 Oh, God, he's not listening to me. 1644 01:43:44,800 --> 01:43:46,425 Hey, don't do it! 1645 01:43:46,645 --> 01:43:48,011 Please hear me out! 1646 01:43:48,293 --> 01:43:49,667 Hey! Hey! Hey! 1647 01:43:50,277 --> 01:43:52,839 Didn't you say that we woke the animal in you? 1648 01:43:53,064 --> 01:43:53,798 What happened now? 1649 01:43:53,928 --> 01:43:56,644 - Come and fight. - Hey, spare me! Please spare me! 1650 01:43:57,120 --> 01:43:58,940 Hey, she's bringing him to beat you. 1651 01:43:59,057 --> 01:44:00,213 Watch your back! 1652 01:44:04,698 --> 01:44:06,573 Come on, Sunil. Come on, hit him. 1653 01:44:07,230 --> 01:44:07,909 Come on! 1654 01:44:09,246 --> 01:44:10,144 Yes! Yes! 1655 01:44:21,009 --> 01:44:22,232 Hey! Hey! 1656 01:44:22,721 --> 01:44:24,963 Hey, hit him. Hit him! 1657 01:44:26,441 --> 01:44:28,823 Hey, hey! Come on, Sunil! 1658 01:44:37,154 --> 01:44:38,907 Hey, let's go from here. 1659 01:44:38,932 --> 01:44:41,041 I beg you. Let's go from here. 1660 01:44:59,586 --> 01:45:01,319 Has he left? Come on, tell me. 1661 01:45:01,554 --> 01:45:03,795 Hey, tell me if he left. 1662 01:45:04,056 --> 01:45:05,297 I'm speaking to you people. 1663 01:45:05,384 --> 01:45:07,545 Get lost, you idiot. Go and see for yourself. 1664 01:45:31,211 --> 01:45:31,820 Hey! 1665 01:46:15,961 --> 01:46:16,915 Loser! 1666 01:46:22,790 --> 01:46:24,321 Auntie! Help me, Auntie! 1667 01:46:24,610 --> 01:46:25,727 Somebody help! 1668 01:46:25,884 --> 01:46:26,907 Somebody help! 1669 01:46:36,627 --> 01:46:38,384 Hey! Hey! Hey! Hey! 1670 01:46:55,243 --> 01:46:56,703 Years ago... 1671 01:46:57,517 --> 01:47:01,689 Someone similar entered our house and pissed us all off. 1672 01:47:02,829 --> 01:47:04,906 The beatings we rained on him... 1673 01:47:05,509 --> 01:47:08,048 killed him! 1674 01:47:10,189 --> 01:47:12,556 Then we were only 10 years old. 1675 01:47:15,281 --> 01:47:18,055 We were fearless from a young age. 1676 01:47:19,329 --> 01:47:21,602 Now, our father is no more. 1677 01:47:22,516 --> 01:47:24,672 There's no one left to question us. 1678 01:47:30,897 --> 01:47:31,490 Hey! 1679 01:47:31,847 --> 01:47:33,248 - Hey! - Don't spare him! 1680 01:47:34,124 --> 01:47:35,537 Hold back his hands. 1681 01:47:44,147 --> 01:47:45,748 I ought to! 1682 01:47:50,670 --> 01:47:52,928 Die! Die, damn it! 1683 01:47:54,451 --> 01:47:55,420 Hey! 1684 01:48:13,553 --> 01:48:15,115 Hey! Hey! Hey! 1685 01:48:15,335 --> 01:48:16,335 Please wake up. 1686 01:48:16,538 --> 01:48:18,561 Don't give up. I'm here for you. 1687 01:48:18,607 --> 01:48:20,224 Remember, you have a son. 1688 01:48:20,249 --> 01:48:21,272 Don't give up! 1689 01:48:21,312 --> 01:48:21,968 Look at me! 1690 01:48:21,993 --> 01:48:23,474 For God's sake, wake up. 1691 01:48:26,469 --> 01:48:27,967 Hey, don't give up! 1692 01:48:28,053 --> 01:48:30,084 Hey, strongly inhale. 1693 01:48:30,195 --> 01:48:31,788 Nothing will happen to you. 1694 01:48:37,111 --> 01:48:38,626 Kani, Kani, please wake up. 1695 01:48:38,907 --> 01:48:40,891 Kani, I beg you. Please wake up. 1696 01:48:41,290 --> 01:48:43,492 Kani, please open your eyes once and look at me. 1697 01:48:43,555 --> 01:48:46,842 Kani, please open your eyes once and look at me. 1698 01:49:02,037 --> 01:49:02,912 Hey, wake up! 1699 01:49:02,977 --> 01:49:05,545 Hey, wake up and look at me. 1700 01:49:05,874 --> 01:49:07,498 Oh, God, no! 1701 01:49:07,805 --> 01:49:08,912 Oh, God, no! 1702 01:49:16,109 --> 01:49:18,429 Hey! Hey! Hey! Hey! 1703 01:49:18,484 --> 01:49:20,139 - Hey... - Don't die again screaming. 1704 01:49:22,406 --> 01:49:23,640 Oh, no! 1705 01:49:34,781 --> 01:49:35,460 That's it! 1706 01:49:37,711 --> 01:49:38,404 It's over! 1707 01:49:41,766 --> 01:49:44,515 It's not fair that you're dead. 1708 01:49:48,172 --> 01:49:49,499 I warned you enough. 1709 01:49:50,423 --> 01:49:51,625 I begged you. 1710 01:49:52,500 --> 01:49:53,773 But you did it otherwise. 1711 01:49:55,648 --> 01:49:56,648 I was outraged! 1712 01:49:58,187 --> 01:49:59,851 People like us can't even get angry. 1713 01:50:01,256 --> 01:50:03,695 You didn't even think about your son. 1714 01:50:05,133 --> 01:50:07,078 Anyway, he's not aware that I'm his father. 1715 01:50:09,030 --> 01:50:10,646 In a few days, he'll get over me. 1716 01:50:13,257 --> 01:50:14,115 My only woe is... 1717 01:50:15,820 --> 01:50:19,209 I died before I could even kill one of them. 1718 01:50:21,157 --> 01:50:22,547 Is it hurting? 1719 01:50:25,024 --> 01:50:27,226 In the end, I only killed him. 1720 01:50:28,164 --> 01:50:31,452 If not for you people interfering, I would've killed him long ago. 1721 01:50:31,758 --> 01:50:33,359 What? You killed him? 1722 01:50:33,834 --> 01:50:34,943 Did you see how many forks I stabbed? 1723 01:50:34,983 --> 01:50:37,006 Stabbing with a fork won't kill anyone. 1724 01:50:37,054 --> 01:50:38,460 I used this iron rod and cracked his skull. 1725 01:50:38,531 --> 01:50:39,959 That's why he died. 1726 01:50:39,984 --> 01:50:42,335 Fine! Still, he slowed down because I stabbed him. 1727 01:50:42,428 --> 01:50:44,647 So you were able to kill him. I should get a share. 1728 01:50:44,860 --> 01:50:47,305 I skinned him with my belt. 1729 01:50:47,483 --> 01:50:48,907 Don't I suppose I get a share? 1730 01:50:49,289 --> 01:50:51,866 I, too, used pepper to blind him. 1731 01:50:51,968 --> 01:50:53,921 That's why you all were able to attack him. 1732 01:50:54,007 --> 01:50:55,295 I, too, demand a share. 1733 01:50:55,702 --> 01:50:59,733 Staying on the subject. I hooked him and slowed him down. 1734 01:51:00,007 --> 01:51:01,420 I, too, demand a share. 1735 01:51:01,499 --> 01:51:02,522 That's a fair deal. 1736 01:51:02,600 --> 01:51:05,068 I, too, pricked him with all the thorns from the plant. 1737 01:51:05,093 --> 01:51:06,350 They're poisonous thorns! 1738 01:51:06,507 --> 01:51:08,436 Then it makes my teeth poisonous, too. 1739 01:51:08,497 --> 01:51:10,950 Using my teeth, I bit him to death. 1740 01:51:14,960 --> 01:51:16,787 Oh, God, no! 1741 01:51:17,389 --> 01:51:18,928 These people don't deserve to live. 1742 01:51:18,960 --> 01:51:21,670 Burn them, destroy them, and kill them. 1743 01:51:34,348 --> 01:51:34,871 Oh, no! 1744 01:51:35,739 --> 01:51:36,739 Uncle has arrived. 1745 01:51:36,919 --> 01:51:37,661 Uncle, you say! 1746 01:51:38,285 --> 01:51:40,745 Hey, I thought you said he wouldn't be coming over. 1747 01:51:41,137 --> 01:51:42,293 He did not respond to my calls. 1748 01:51:42,333 --> 01:51:43,801 So I assumed he wouldn't be coming over. 1749 01:52:02,666 --> 01:52:05,395 To what do we owe this surprise, uncle? 1750 01:52:05,659 --> 01:52:07,182 Today is Siddharth's birthday. 1751 01:52:08,058 --> 01:52:09,684 So I came down to cut a cake for him. 1752 01:52:11,089 --> 01:52:12,557 Siddharth? Who is Siddarth? 1753 01:52:12,582 --> 01:52:13,988 It's a different matter. I'll explain later. 1754 01:52:15,307 --> 01:52:17,908 Seeing you all gathered in one place... 1755 01:52:18,659 --> 01:52:20,510 would make Siddharth happy. 1756 01:52:21,048 --> 01:52:21,883 Are you all coming? 1757 01:52:23,073 --> 01:52:24,598 We'll cut a cake for him. 1758 01:52:35,263 --> 01:52:37,989 How come no one remembered today is Siddharth's birthday? 1759 01:52:38,278 --> 01:52:39,669 No one remembers Siddharth. 1760 01:52:39,739 --> 01:52:41,536 And expect us to remember his birthday. 1761 01:52:48,919 --> 01:52:52,036 Crazy old man celebrates the birthday every year of a dead person. 1762 01:52:52,114 --> 01:52:54,590 That's irrelevant now. First, we need to hide this corpse. 1763 01:52:56,144 --> 01:52:57,122 Let's put him inside the bushes. 1764 01:52:59,739 --> 01:53:00,645 That's about it! 1765 01:53:02,269 --> 01:53:04,653 - Come on! - Let's scoot! 1766 01:53:10,550 --> 01:53:11,898 You asked me if it's hurting. 1767 01:53:13,088 --> 01:53:15,072 Everywhere I got beaten up is hurting now. 1768 01:53:25,058 --> 01:53:27,737 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 1769 01:53:28,286 --> 01:53:29,676 โ™ช Happy birthday-- โ™ช 1770 01:53:32,044 --> 01:53:35,263 If you all sing together, Siddharth will be happy. 1771 01:53:37,052 --> 01:53:39,731 Do you see anyone next to the old man? 1772 01:53:41,559 --> 01:53:44,661 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 1773 01:53:44,911 --> 01:53:47,965 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 1774 01:53:48,411 --> 01:53:51,395 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 1775 01:53:51,450 --> 01:53:54,551 โ™ช Happy birthday to Siddharth โ™ช 1776 01:53:54,607 --> 01:53:57,965 โ™ช Happy birthday to Siddharth โ™ช 1777 01:53:58,410 --> 01:54:01,898 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 1778 01:54:03,005 --> 01:54:04,676 Good! Good! Good! Good! 1779 01:54:05,012 --> 01:54:05,801 Good boy! 1780 01:54:08,293 --> 01:54:09,699 Siddharth is a good boy. 1781 01:54:11,763 --> 01:54:15,164 I brought him to this house so he does not miss his mother. 1782 01:54:16,607 --> 01:54:20,669 You, too, did what you did to make him happy. 1783 01:54:22,598 --> 01:54:26,027 But it ended up in a tragedy. 1784 01:54:29,293 --> 01:54:29,929 Okay. 1785 01:54:30,512 --> 01:54:31,594 Let him eat the cake. 1786 01:54:32,192 --> 01:54:33,262 Let's go. 1787 01:54:39,888 --> 01:54:41,562 Hey, it's itching. 1788 01:54:41,958 --> 01:54:44,059 Hey, the old man is annoying as it is. 1789 01:54:44,084 --> 01:54:45,739 And you're complaining about itching. 1790 01:54:46,059 --> 01:54:47,691 Idiot, don't forget that you're dead. 1791 01:54:56,742 --> 01:54:58,403 Open the door! Open the door! 1792 01:55:07,934 --> 01:55:09,442 Five minutes of my life was wasted. 1793 01:55:09,997 --> 01:55:11,754 I hoped he'd do something. 1794 01:55:12,496 --> 01:55:13,910 But the old man turned out to be a waste of time. 1795 01:55:18,090 --> 01:55:19,012 Why did he stop? 1796 01:55:24,574 --> 01:55:26,004 Shall we talk? 1797 01:55:37,786 --> 01:55:41,364 Your father called me a few days ago and said... 1798 01:55:42,277 --> 01:55:43,410 "After my demise..." 1799 01:55:43,997 --> 01:55:45,535 "please check if my children" 1800 01:55:46,308 --> 01:55:50,175 "divide the wealth equally as I intended." 1801 01:55:50,371 --> 01:55:52,988 Sir, everything has been carried out as per his will. 1802 01:55:53,190 --> 01:55:55,995 I don't care if you do it or not. 1803 01:55:56,770 --> 01:55:58,504 I won't interfere in that matter. 1804 01:55:59,005 --> 01:56:04,629 But I wished to see what you all were about to do. 1805 01:56:05,317 --> 01:56:10,138 Since childhood, you all never liked a stranger entering the house. 1806 01:56:11,325 --> 01:56:13,895 Why is everyone silent? 1807 01:56:15,122 --> 01:56:16,653 Why are you all gaping? 1808 01:56:16,815 --> 01:56:19,714 Oh, you're hiding out here. 1809 01:56:20,465 --> 01:56:24,121 So, I installed cameras in all the rooms. 1810 01:56:25,435 --> 01:56:27,003 You-- You installed cameras? 1811 01:56:43,114 --> 01:56:45,699 I recently underwent heart surgery. 1812 01:56:46,302 --> 01:56:50,224 The doctor has instructed that I should not be given any shocking news. 1813 01:56:51,137 --> 01:56:53,519 But looking at the things you people are up to... 1814 01:56:53,997 --> 01:56:55,427 God help me! 1815 01:56:56,113 --> 01:57:00,058 I was shocked by all means. 1816 01:57:11,715 --> 01:57:14,285 Shall I give you all the shocking news? 1817 01:57:22,895 --> 01:57:25,168 Your son's murderer is not him... 1818 01:57:25,582 --> 01:57:26,214 ...but the lawyer. 1819 01:57:31,316 --> 01:57:32,933 I was shocked as well. 1820 01:57:36,137 --> 01:57:37,543 Similarly, Baby Dear's murderer... 1821 01:57:38,403 --> 01:57:39,317 Not him... 1822 01:57:39,871 --> 01:57:40,559 ...but your wife. 1823 01:57:50,427 --> 01:57:54,488 Now, I will give you the shocking news that will shake you all down. 1824 01:57:54,919 --> 01:57:56,544 Consumed by greed... 1825 01:57:57,318 --> 01:58:01,036 you all together killed a person... 1826 01:58:01,466 --> 01:58:02,942 and stashed him in the bushes. 1827 01:58:05,961 --> 01:58:07,519 He is not the original son. 1828 01:58:08,520 --> 01:58:12,082 Two days ago, the lawyer killed the original son. 1829 01:58:13,856 --> 01:58:15,980 The person inside the bushes is a beggar. 1830 01:58:18,277 --> 01:58:22,021 Hey, the coat that you're wearing to hide the blood stains... 1831 01:58:22,130 --> 01:58:23,285 ...it belongs to the beggar. 1832 01:58:23,778 --> 01:58:26,715 Moron, don't you check yourself in the mirror? 1833 01:58:27,661 --> 01:58:30,520 You, people, created chaos to kill a beggar. 1834 01:58:41,403 --> 01:58:42,590 I misjudged him. 1835 01:58:42,974 --> 01:58:44,705 He's the grim reaper of all. 1836 01:58:46,887 --> 01:58:50,184 Like how the beggar struggled for his life... 1837 01:58:53,339 --> 01:58:56,096 my son, Siddharth too, would've struggled for his life. 1838 01:58:58,441 --> 01:59:01,097 Back then, you all escaped from your sins. 1839 01:59:01,737 --> 01:59:02,674 But today... 1840 01:59:03,582 --> 01:59:05,598 you all are caught red-handed. 1841 01:59:10,964 --> 01:59:13,760 Shall we move to the next level? 1842 01:59:35,530 --> 01:59:39,296 Lawyer, we're going to discuss family matters. 1843 01:59:39,521 --> 01:59:40,443 You may leave. 1844 01:59:43,627 --> 01:59:45,049 Why should I leave, Sir? 1845 01:59:45,800 --> 01:59:48,628 I get it that I betrayed you all. 1846 01:59:48,847 --> 01:59:51,057 Also, I get it that you all are mad at me. 1847 01:59:51,495 --> 01:59:57,028 But I'm the only person who can save you all from this man. 1848 02:00:00,588 --> 02:00:03,307 Sir, what's the least you could do to me? 1849 02:00:05,963 --> 02:00:07,146 Will you complain to the Police? 1850 02:00:08,322 --> 02:00:11,424 Don't do it. Poor people. They're all scared. 1851 02:00:12,322 --> 02:00:15,251 Consider them as innocent kids and forgive them. 1852 02:00:15,582 --> 02:00:20,323 If you wish, I can get them to fall on your feet and seek forgiveness. 1853 02:00:20,784 --> 02:00:22,494 Instead... 1854 02:00:22,995 --> 02:00:25,588 if you cook up any new plan. 1855 02:00:25,807 --> 02:00:27,049 With due respect... 1856 02:00:28,025 --> 02:00:29,923 Politely, I'm informing you. 1857 02:00:30,635 --> 02:00:34,731 I will crack your skull and kill you. 1858 02:00:36,995 --> 02:00:38,706 That's all, My Lord! 1859 02:00:48,823 --> 02:00:51,182 Hey! What the-- Hey! 1860 02:00:56,127 --> 02:00:58,096 Uncle, please don't shoot us. 1861 02:00:59,166 --> 02:01:01,720 - Uncle, what are you doing? - Oh, no! 1862 02:01:03,187 --> 02:01:04,576 Please don't shoot! 1863 02:01:05,008 --> 02:01:06,820 Grandpa, please don't shoot us. 1864 02:01:07,130 --> 02:01:09,414 Grandpa, please! Grandpa! 1865 02:01:12,556 --> 02:01:15,968 I should've been born to my uncle than my father. 1866 02:01:16,027 --> 02:01:17,408 He's amazing! 1867 02:01:23,448 --> 02:01:25,471 I never said that I was going to shoot you all. 1868 02:01:27,396 --> 02:01:30,192 If I kill you all easy, I can't die in peace. 1869 02:01:42,525 --> 02:01:47,334 To destroy you all, your father left his weapon with me. 1870 02:01:47,655 --> 02:01:49,644 As far as I hold this whistle in my hand... 1871 02:01:50,009 --> 02:01:51,515 ...I'm their Master! 1872 02:02:02,587 --> 02:02:05,221 Uncle, please don't act in haste. 1873 02:02:05,276 --> 02:02:07,010 I beg for my life. 1874 02:02:07,065 --> 02:02:09,025 Grandpa, please don't blow the whistle. 1875 02:02:09,081 --> 02:02:12,120 - Please don't blow the whistle. - Whistle! Whistle! Whistle! 1876 02:02:12,167 --> 02:02:14,643 Please, Grandpa, don't blow the whistle. 1877 02:02:15,017 --> 02:02:16,610 Don't blow the whistle! 1878 02:02:16,745 --> 02:02:18,666 Please don't do it. 1879 02:02:22,454 --> 02:02:24,231 Before I blow the whistle... 1880 02:02:25,875 --> 02:02:27,425 I have one last thing to do. 1881 02:02:30,331 --> 02:02:32,580 I'm curious to know what he's going to do. 1882 02:02:51,557 --> 02:02:53,604 I could've saved you at any point in time. 1883 02:02:54,224 --> 02:02:56,606 But I wanted my plan to be successful. 1884 02:02:57,184 --> 02:02:58,384 So I let you die. 1885 02:02:58,816 --> 02:02:59,644 I had no other choice. 1886 02:03:00,940 --> 02:03:03,386 However, I, too, belong to the same bloodline. 1887 02:03:06,479 --> 02:03:08,128 Please forgive me. 1888 02:03:18,964 --> 02:03:22,120 Once I blow this whistle, destruction is inevitable. 1889 02:03:24,160 --> 02:03:26,847 If you're still here, enjoy the show. 1890 02:03:42,681 --> 02:03:44,836 No! 1891 02:03:46,079 --> 02:03:48,000 Please don't blow the whistle. 1892 02:04:41,771 --> 02:04:42,771 Who the hell are you? 1893 02:04:43,272 --> 02:04:44,726 We killed you... 1894 02:04:45,458 --> 02:04:49,278 But you came back alive and killed the person who was about to kill us. 1895 02:04:50,559 --> 02:04:51,738 Rightfully... 1896 02:04:53,020 --> 02:04:55,003 we should let you escape. 1897 02:04:56,216 --> 02:04:57,239 But we won't! 1898 02:04:58,295 --> 02:04:59,295 Do you know why? 1899 02:05:00,702 --> 02:05:05,170 A beggar like you dared to step inside a palace like this. 1900 02:05:05,966 --> 02:05:09,731 So we are going to turn you into the prey for the dogs. 1901 02:05:10,379 --> 02:05:11,653 Beggar! 1902 02:05:18,153 --> 02:05:19,410 Why are you laughing? 1903 02:05:24,302 --> 02:05:26,552 If I'm a beggar, then what do you call yourself? 1904 02:05:27,310 --> 02:05:29,388 For mere money, you fight with each other like dogs. 1905 02:05:30,638 --> 02:05:32,184 Doesn't that make you a beggar, too? 1906 02:05:36,419 --> 02:05:38,122 When you all deserve to live... 1907 02:05:39,880 --> 02:05:41,067 I deserve to be alive as well. 1908 02:05:43,263 --> 02:05:44,536 If I have to die... 1909 02:05:46,677 --> 02:05:47,896 You all will have to die, too. 1910 02:05:48,889 --> 02:05:50,545 Let us not make that decision. 1911 02:05:52,231 --> 02:05:53,646 Let's leave the decision to God. 1912 02:06:09,730 --> 02:06:13,144 Vasuda! Vasuda! Please help me, Vasuda. 1913 02:06:15,780 --> 02:06:17,771 Open the door, you crazy woman! 1914 02:06:28,279 --> 02:06:30,239 Please don't harm me. 1915 02:06:30,279 --> 02:06:31,911 Please, I made a mistake. Sorry! 1916 02:06:35,060 --> 02:06:37,879 Baby, dear! Baby, dear! 1917 02:06:38,093 --> 02:06:39,538 Baby, dear! 1918 02:06:42,388 --> 02:06:44,833 Happy Birthday... 1919 02:06:47,716 --> 02:06:51,060 No one can change one's fate if they're destined to live. 1920 02:06:51,599 --> 02:06:52,833 You are destined to live. 1921 02:06:53,396 --> 02:06:54,012 Get up! 1922 02:07:01,223 --> 02:07:04,364 โ™ช Happy death day to you โ™ช 1923 02:07:05,779 --> 02:07:09,309 โ™ช Happy death day to you โ™ช 1924 02:07:09,684 --> 02:07:12,763 โ™ช Happy death day to you โ™ช 1925 02:07:13,802 --> 02:07:16,146 โ™ช Happy death day to you โ™ช 1926 02:08:11,825 --> 02:08:13,291 I caught you! I caught you! 1927 02:08:14,216 --> 02:08:16,286 I always wanted to smear cake on someone. 1928 02:08:16,521 --> 02:08:17,698 You're caught! 1929 02:08:24,732 --> 02:08:28,442 Last night, you said you wanted to speak to me privately. 1930 02:08:28,872 --> 02:08:29,872 I was a bit scared. 1931 02:08:30,708 --> 02:08:33,724 But you thought of surprising me with a cake. 1932 02:08:34,075 --> 02:08:35,489 You've changed a lot, man. 1933 02:08:37,591 --> 02:08:38,591 The cake is delicious! 1934 02:08:39,732 --> 02:08:42,403 But the funny part is... 1935 02:08:42,654 --> 02:08:45,208 There's no chance it's my birthday today. 1936 02:08:48,084 --> 02:08:48,638 Why? 1937 02:08:49,130 --> 02:08:50,950 I don't think they abandoned me as soon as I was born. 1938 02:08:51,232 --> 02:08:53,559 They may have waited for a few days before abandoning me. 1939 02:08:53,755 --> 02:08:56,083 I'm sure they must have a teeny bit of conscience. 1940 02:08:56,364 --> 02:09:00,872 But I'll mark the day you rescued me from the streets as my birthday. 1941 02:09:01,880 --> 02:09:04,583 I, too, need a day to celebrate and eat cake. 1942 02:09:09,232 --> 02:09:11,060 Today is your birthday, Jack. 1943 02:09:11,826 --> 02:09:15,403 Oh, you reckon I was abandoned on the day I was born. 1944 02:09:33,543 --> 02:09:34,534 What is this? 1945 02:09:38,740 --> 02:09:39,740 This is your mother. 1946 02:09:42,646 --> 02:09:44,380 This picture was taken when you were inside her womb. 1947 02:09:52,174 --> 02:09:53,338 You and your mother are alike. 1948 02:09:54,712 --> 02:09:55,596 Good souls! 1949 02:09:56,963 --> 02:09:58,439 If she were alive... 1950 02:09:59,151 --> 02:10:01,401 ...we would've been a happy family. 1951 02:10:02,330 --> 02:10:03,330 Hereafter, I'm for you. 1952 02:10:04,652 --> 02:10:05,479 And you're for me! 1953 02:10:07,034 --> 02:10:08,096 What is my mother's name? 1954 02:10:09,614 --> 02:10:10,252 Kani! 1955 02:10:12,486 --> 02:10:13,462 What is your name? 1956 02:10:13,462 --> 02:10:18,462 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1957 02:10:13,462 --> 02:10:23,462 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 133828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.