Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,636 --> 00:00:14,681
Hasta ahora hemos visto
a una esfinge gigante...
2
00:00:15,98 --> 00:00:18,894
...Una extraña y terrible amenaza
para Ciudad Gótica...
3
00:00:20,62 --> 00:00:22,356
...2 Batman y Robin trabajando...
4
00:00:23,607 --> 00:00:28,779
...Mientras un rey delincuente y
su séquito, maquinan un plan diabólico.
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,616
El Dúo Dinámico derriba
a la esfinge siniestra.
6
00:00:33,450 --> 00:00:35,118
Salvado por un pelo.
7
00:00:36,245 --> 00:00:38,622
Señales de Nefertiti.
8
00:00:39,206 --> 00:00:41,542
La maldición del rey Tut.
9
00:00:42,209 --> 00:00:46,04
El Dúo Dinámico siguiéndole
el rastro a Nefertiti.
10
00:00:48,966 --> 00:00:51,51
Un áspid astuto.
11
00:00:51,468 --> 00:00:54,972
Una momia tamaño gigante resucita.
12
00:00:56,557 --> 00:00:59,476
Una trampa se cierra de golpe.
13
00:01:00,519 --> 00:01:02,604
Bruno bajo una manta.
14
00:01:03,272 --> 00:01:05,566
Y otro platillo.
15
00:01:06,733 --> 00:01:08,443
Una proclama.
16
00:01:09,820 --> 00:01:12,155
Y una exclamación.
17
00:01:12,322 --> 00:01:14,992
¿Batman al rescate?
18
00:01:15,951 --> 00:01:17,953
Un escape atrevido.
19
00:01:18,161 --> 00:01:20,205
PELIGRO CAMINO EN CONSTRUCCIÓN
CAÍDA DE 90 METROS
20
00:01:20,872 --> 00:01:23,125
Y una camilla que huye.
21
00:01:23,667 --> 00:01:26,587
Cielos, Bruno.
22
00:02:15,10 --> 00:02:19,431
La del Faraón en una Rutina
23
00:02:26,104 --> 00:02:28,65
PELIGRO, CAMINO EN CONSTRUCCIÓN
CAÍDA 90 METROS
24
00:02:59,304 --> 00:03:02,391
Mientras, en el palacio
secreto del rey Tutf...
25
00:03:02,557 --> 00:03:05,102
...en las afueras
de Ciudad Gótica...
26
00:03:05,602 --> 00:03:11,108
.../OS genios malignos no saben
que su víctima ha escapado.
27
00:03:22,911 --> 00:03:25,622
Oye, ¿por qué hiciste eso?
28
00:03:25,831 --> 00:03:28,542
Quiero ver las noticias.
29
00:03:28,750 --> 00:03:31,545
Debe haber algo del
secuestro de Bruno Díaz.
30
00:03:32,421 --> 00:03:36,341
Damas y caballeros, mientras Ciudad Gótica
da vueltas al misterio de la esfinge...
31
00:03:36,550 --> 00:03:39,52
...Nega otra noticia sorprendente
cuando Bruno Díaz...
32
00:03:39,261 --> 00:03:42,764
... HHántropo y millonario,
fue secuestrado a plena luz del día.
33
00:03:42,973 --> 00:03:45,934
Ya lo sabías.
Cámbialo a los deportes.
34
00:03:46,101 --> 00:03:48,645
Lo último que hay
sobre esta historia...
35
00:03:48,812 --> 00:03:52,315
... vamos con la Unidad Móvil Cinco,
en la policía de Ciudad Gótica.
36
00:03:52,482 --> 00:03:53,859
Adelante, comisionado Gordon.
37
00:03:54,276 --> 00:03:56,737
Con la información más reciente
sobre el secuestro de Bruno Díaz...
38
00:03:56,945 --> 00:04:00,323
...es un orgullo presentarles a
mi ayudante contra el crimen...
39
00:04:00,532 --> 00:04:01,575
COMISIONADO
GORDON
40
00:04:01,783 --> 00:04:05,328
...al único e incomparable Batman.
41
00:04:06,705 --> 00:04:07,873
Gracias, comisionado.
42
00:04:08,81 --> 00:04:11,209
Quiero asegurar a los amigos y
socios del Sr. Bruno Díaz...
43
00:04:11,418 --> 00:04:14,45
...Que no está lastimado
y pronto regresará a casa.
44
00:04:14,254 --> 00:04:15,297
¿Qué?
45
00:04:15,505 --> 00:04:17,340
¿Batman?
46
00:04:17,549 --> 00:04:19,760
Me vuelve loca.
47
00:04:19,968 --> 00:04:25,390
Nefertiti, podríamos hacerte
pedazos por eso.
48
00:04:25,599 --> 00:04:30,562
Pero es que es tan guapo,
bien arreglado y elegante.
49
00:04:30,979 --> 00:04:34,649
Te prohíbo hablar bien
de nuestro enemigo mortal.
50
00:04:34,858 --> 00:04:37,360
Qué buenas noticias, Batman,
¿cómo lo sabe?
51
00:04:37,569 --> 00:04:40,614
Porque yo mismo rescaté al
Sr. Díaz hace 10 minutos.
52
00:04:40,822 --> 00:04:42,282
Es un truco.
53
00:04:42,491 --> 00:04:44,451
Mientes, Batman.
54
00:04:44,659 --> 00:04:49,164
¿Dónde están mis ministros?
¿Qué pasó con esos bobos?
55
00:04:50,207 --> 00:04:55,45
En su experiencia, Batman, ¿qué hay
detrás de esos sucesos misteriosos?
56
00:04:55,253 --> 00:04:56,963
En mi opinión, comisionado...
57
00:04:57,172 --> 00:04:59,674
...eStamos viendo el
polvo de los siglos...
58
00:04:59,883 --> 00:05:03,11
... en un monstruoso regreso
de un culto raro y antiguo.
59
00:05:03,220 --> 00:05:04,596
Es sobrenatural.
60
00:05:04,805 --> 00:05:07,140
Tal vez. Sabré más...
61
00:05:07,349 --> 00:05:10,18
... después de hurgar en los
expedientes secretos...
62
00:05:10,185 --> 00:05:11,937
...dle la biblioteca
antigua en Alejandría.
63
00:05:12,145 --> 00:05:16,107
¿Alejandría? ¿El encantador
suburbio de Washington, D.C.?
64
00:05:16,274 --> 00:05:18,610
No, comisionado,
Alejandría, Egipto.
65
00:05:18,819 --> 00:05:21,321
La antigua metrópolis
en la entrada del Río Nilo.
66
00:05:21,530 --> 00:05:23,114
¿Se va a Egipto?
67
00:05:23,323 --> 00:05:24,866
En el primer avión disponible.
68
00:05:25,75 --> 00:05:27,285
Tengo investigaciones
vitales que hacer.
69
00:05:27,494 --> 00:05:31,540
Caramba, Batman,
¿qué será de nosotros en su ausencia?
70
00:05:31,748 --> 00:05:36,02
¿Quién impedirá los planes criminales
del loco que se hace llamar rey Tut?
71
00:05:36,211 --> 00:05:39,714
Le paso la pelota egipcia a usted,
comisionado. En mi...
72
00:05:41,716 --> 00:05:44,970
Me llamó loco, ¿verdad?
73
00:05:45,178 --> 00:05:47,222
Hay que aceptarlo, Tut-Tut.
74
00:05:47,931 --> 00:05:51,726
¿Enfrentar qué,
encantadora Nefertiti?
75
00:05:51,935 --> 00:05:54,479
En los viejos tiempos,
cuando eras profesor de Yale...
76
00:05:54,688 --> 00:05:57,357
... antes de golpearte la cabeza
en el motín estudiantil...
77
00:05:57,566 --> 00:05:59,609
¡No!
78
00:06:03,738 --> 00:06:05,490
Torturadores reales...
79
00:06:05,699 --> 00:06:11,79
...Sirvientes del feroz dios chacal,
Anubis, ¡cumplan mis órdenes!
80
00:06:14,916 --> 00:06:17,43
Lleven a mi reina subversiva...
81
00:06:17,252 --> 00:06:19,588
...2 los calabozos.
82
00:06:21,172 --> 00:06:27,387
¡No, no, no!
83
00:06:27,596 --> 00:06:29,389
¡No!
84
00:06:29,890 --> 00:06:32,809
¿Que estoy loco?
85
00:06:33,310 --> 00:06:36,187
Pues, ya lo verán.
86
00:06:36,396 --> 00:06:43,111
Mientras Batman anda en
los campanarios del lejano Egipto...
87
00:06:43,320 --> 00:06:46,907
...Naré lo que iba a hacer antes...
88
00:06:47,115 --> 00:06:50,660
... ¡secuestrar a Bruno Díaz!
89
00:07:00,170 --> 00:07:02,881
Santo agente de viaje, Batman,
¿vas a ir a Egipto?
90
00:07:03,89 --> 00:07:06,760
Claro que no, Robin. Es una
estratagema que planeé.
91
00:07:06,968 --> 00:07:10,430
Presiento que el rey Tut hará otro intento
por secuestrar a Bruno Díaz.
92
00:07:10,639 --> 00:07:12,933
Entiendo, y lo atraparemos, ¿no?
93
00:07:13,350 --> 00:07:15,143
Al contrario.
94
00:07:15,352 --> 00:07:17,312
Le deseo que tenga éxito.
95
00:07:17,520 --> 00:07:20,106
¿Qué? ¿Dejarás que te secuestren”?
96
00:07:20,315 --> 00:07:21,483
Sí, Robin.
97
00:07:21,691 --> 00:07:24,69
Sí y no.
98
00:07:24,277 --> 00:07:26,196
Antes de que empiece la acción...
99
00:07:26,363 --> 00:07:29,532
... Quiero a la tía Harriet a
salvo y fuera del camino.
100
00:07:29,741 --> 00:07:32,243
Llama por teléfono
a la casa de arriba.
101
00:07:33,119 --> 00:07:34,704
Adiós, Alfred.
102
00:07:34,913 --> 00:07:39,209
Asegúrate de que Ricardo tome
su leche caliente antes de irse, ¿sí?
103
00:07:39,376 --> 00:07:41,419
Se lo aseguro, señora.
104
00:07:41,628 --> 00:07:45,90
Imagine, Alfred,
un fin de semana en el campo.
105
00:07:45,298 --> 00:07:48,385
Será un cambio encantador.
106
00:07:48,593 --> 00:07:53,181
Ya me voy porque si no
el taxista estará impaciente.
107
00:08:09,489 --> 00:08:13,243
Caray, Batman, el muñeco
se parece a Bruno Díaz.
108
00:08:13,451 --> 00:08:17,414
Servirá para lo que quiero.
Decepción y doble decepción.
109
00:08:17,622 --> 00:08:20,125
Es la única forma de tratar
con un criminal como Tut.
110
00:08:23,420 --> 00:08:24,921
¿Alfred?
111
00:08:25,130 --> 00:08:28,800
Alfred, ¿ha visto la novela
que estaba leyendo?
112
00:08:29,09 --> 00:08:30,385
No, señora, yo...
113
00:08:30,593 --> 00:08:33,96
Desde luego.
La dejé en la mesa junto al sofá.
114
00:08:33,304 --> 00:08:35,15
Sra. Cooper.
115
00:08:46,359 --> 00:08:49,821
Dulces sueños, querido Bruno.
116
00:09:01,124 --> 00:09:02,333
Santa taxidermia.
117
00:09:02,542 --> 00:09:04,85
Ese muñeco pasó la prueba.
118
00:09:04,294 --> 00:09:06,129
Sin duda, Robin, con honores.
119
00:09:06,546 --> 00:09:08,548
Es hora de prepararnos, Robin.
120
00:09:08,757 --> 00:09:11,259
Ya casi es oda wabba simba.
121
00:09:11,468 --> 00:09:13,178
-¿Casi qué?
-Oda wabba simba.
122
00:09:13,386 --> 00:09:15,221
Las seis en nuestra nomenclatura.
123
00:09:15,430 --> 00:09:20,143
En la dinastía XIV,
la hora de la hiena.
124
00:09:20,351 --> 00:09:23,897
Es la hora en que los criminales del
antiguo Egipcio atacaban.
125
00:09:24,105 --> 00:09:27,233
Caray, Batman.
¿Hay algo que no sepas?
126
00:09:27,442 --> 00:09:29,944
Sí, Robin.
De hecho, son varias cosas.
127
00:09:30,153 --> 00:09:32,322
Todo está listo, señor.
128
00:09:35,492 --> 00:09:37,786
Las hienas están en la entrada.
129
00:09:37,994 --> 00:09:40,371
Quién sabe qué
forma tomarán, Alfred.
130
00:09:49,923 --> 00:09:52,675
-¿Le puedo ayudar?
-Desde luego.
131
00:09:52,884 --> 00:09:55,720
Me envió el jefe
a cuidar al Sr. Díaz...
132
00:09:55,929 --> 00:09:59,57
...por si los secuestradores
intentan atacarlo otra vez.
133
00:09:59,265 --> 00:10:03,561
Sí, es una precaución inteligente,
oficial. Sígame, por favor.
134
00:10:07,649 --> 00:10:11,903
Como verá, el amo está disfrutando
un momento de descanso.
135
00:10:12,278 --> 00:10:14,405
Me gustaría tener esa suerte.
136
00:10:14,614 --> 00:10:18,993
Descuide, amigo.
Eso se puede arreglar.
137
00:10:44,686 --> 00:10:48,815
Es extraordinario cómo funcionan
esas pastillas contra los gases.
138
00:10:49,691 --> 00:10:51,401
No hablen más.
139
00:11:12,881 --> 00:11:15,466
Rápido, llévenlo a la nave real.
140
00:11:30,899 --> 00:11:34,360
Funcionó perfectamente.
Batman pensó en cada movimiento.
141
00:11:34,569 --> 00:11:37,322
Nunca dudé que así sería,
señor Robin. ¿Ahora qué?
142
00:11:37,530 --> 00:11:40,200
Los seguiremos en el
Batiescáner a su escondite.
143
00:11:40,408 --> 00:11:43,953
Rápido, Alfred, ve al ascensor
de servicio. Te veré en la Baticueva.
144
00:11:44,162 --> 00:11:45,747
Entendido.
145
00:11:50,01 --> 00:11:53,922
RECEPTOR BATIESCÁNER
146
00:12:08,770 --> 00:12:11,356
-Comisionado, habla Robin.
-Sí, Chico Maravilla.
147
00:12:11,564 --> 00:12:13,900
Comisionado,
atraparon a Bruno Díaz.
148
00:12:14,108 --> 00:12:17,28
-Solo que en realidad es Batman, ¿no?
-Así es.
149
00:12:17,237 --> 00:12:21,324
Es reconfortante, la forma en que un
millonario distinguido como Bruno Díaz...
150
00:12:21,491 --> 00:12:23,660
...COOpera en la lucha
contra el crimen.
151
00:12:23,826 --> 00:12:26,204
No todos los millonarios
se sacrifican así.
152
00:12:26,371 --> 00:12:28,206
Le diré que dijo eso, comisionado.
153
00:12:28,373 --> 00:12:32,210
-Mientras, esté listo con toda su gente.
-¿Rastrearán a los criminales?
154
00:12:32,418 --> 00:12:36,297
Llegan bien las señales del pequeño
transmisor de Batman.
155
00:12:36,506 --> 00:12:39,217
Lo llamaré en cuanto sepa
el escondite del rey Tut.
156
00:12:39,425 --> 00:12:41,94
Bendito seas, Chico Maravilla.
157
00:12:41,261 --> 00:12:43,846
El Jefe O'Hara y yo
estaremos en el Batifono.
158
00:12:46,57 --> 00:12:47,100
AL ASCENSOR DE SERVICIO
159
00:12:49,978 --> 00:12:52,647
Miralos, Alfred,
rastrea perfectamente.
160
00:12:52,855 --> 00:12:54,565
Los pobres y locos delincuentes.
161
00:12:54,774 --> 00:12:57,986
¿Qué pasará cuando vean
que tienen al tigre por la cola?
162
00:13:01,990 --> 00:13:04,117
-Es singular.
- ¿Qué?
163
00:13:04,325 --> 00:13:08,830
El mensaje de Anubis
se interpreta como sigue:
164
00:13:09,38 --> 00:13:15,670
"Lo que parece no es. El leopardo que
está adentro, ha cambiado de lugar".
165
00:13:18,798 --> 00:13:21,217
-Qué locura.
-SÍ.
166
00:13:21,426 --> 00:13:24,12
Pero, por otro lado...
167
00:13:24,804 --> 00:13:28,141
... NO hay cargo adicional
por asegurarnos.
168
00:13:46,284 --> 00:13:48,578
Ni un sonido,
está frío como pepino.
169
00:13:48,995 --> 00:13:51,331
¿Podría ser un defecto
en el receptor, señor Robin?
170
00:13:51,539 --> 00:13:53,916
Rápido, activa los receptores
de respaldo de emergencia.
171
00:13:54,125 --> 00:13:55,543
Entendido.
172
00:13:56,711 --> 00:13:58,254
RECEPTORES DE RESPALDO
DE EMERGENCIA
173
00:13:58,463 --> 00:14:00,340
Sistema de emergencia
a todo lo que da.
174
00:14:00,548 --> 00:14:04,93
Santa alta fidelidad.
Algo salió mal.
175
00:14:11,559 --> 00:14:14,395
¿Te diviertes, Batman?
176
00:14:14,604 --> 00:14:18,66
La temida tortura tebana
de las pedradas.
177
00:14:18,274 --> 00:14:21,652
Eres un loco digno de pena.
178
00:14:22,320 --> 00:14:28,576
Jefe torturador, ¿cuántas piedras
son para mi ex reina desleal?
179
00:14:29,327 --> 00:14:32,497
Novecientas una, gran faraón.
180
00:14:32,705 --> 00:14:36,459
Novecientas una. Bien
181
00:14:36,667 --> 00:14:39,128
Faltan menos de cien...
182
00:14:39,337 --> 00:14:45,510
...y se hará pedazos
tratando de salir de su vasija.
183
00:14:47,11 --> 00:14:48,930
En nombre de la compasión...
184
00:14:49,138 --> 00:14:51,349
...plense en la época
en que fue un...
185
00:14:51,516 --> 00:14:54,519
.. profesor distinguido de
la Universidad de Yale.
186
00:14:55,61 --> 00:14:56,437
Ríndase.
187
00:14:56,646 --> 00:14:59,816
Le prometo que recibirá
la mejor atención médica.
188
00:15:00,149 --> 00:15:05,988
Jefe torturador, ¿cuál es la cuenta
de piedras de Batman?
189
00:15:06,572 --> 00:15:10,701
Doscientos noventa y siete,
gran faraón.
190
00:15:12,370 --> 00:15:14,372
Acelérenla.
191
00:15:14,539 --> 00:15:15,581
MAPA ILUMINADO GIGANTE
DE CIUDAD GÓTICA
192
00:15:15,748 --> 00:15:18,418
Alfred, si necesitamos
fuerza mental, es ahora.
193
00:15:18,626 --> 00:15:20,545
Son las últimas cuatro
posiciones que obtuvimos.
194
00:15:20,753 --> 00:15:22,630
El problema es extrapolarlas.
195
00:15:22,839 --> 00:15:25,633
Proyéctelas al destino
del criminal.
196
00:15:25,842 --> 00:15:30,596
Correcto, y si extendemos su acimut así,
corrigiendo las calles de un sentido...
197
00:15:30,805 --> 00:15:37,103
Qué raro, nos lleva a la zona
de las coordenadas 47 a 61.
198
00:15:37,311 --> 00:15:38,938
Un momento.
199
00:15:39,147 --> 00:15:40,565
CIUDAD GÓTICA
PLANOS Y VISTAS
200
00:15:40,773 --> 00:15:43,943
Coordenadas 47 a 61.
201
00:15:45,69 --> 00:15:47,822
Santo frente falso,
el palacio egipcio falso de...
202
00:15:47,989 --> 00:15:50,783
...la exposición del año
pasado de Ciudad Gótica.
203
00:15:56,164 --> 00:15:57,540
Habla Robin.
204
00:15:57,748 --> 00:15:59,375
Recibimos un mensaje,
Chico Maravilla.
205
00:15:59,584 --> 00:16:02,86
El rey Tut tiene a Batman
en un escondite secreto.
206
00:16:02,295 --> 00:16:04,797
Lo intercambiará por un millón
de dólares en efectivo...
207
00:16:04,964 --> 00:16:07,300
...y debe entregarlo
Bruno Díaz en persona.
208
00:16:07,508 --> 00:16:09,635
- ¿Cree que sea cierto, comisionado?
-Sí.
209
00:16:09,844 --> 00:16:12,221
Por desgracia,
no localizo a Bruno Díaz.
210
00:16:12,430 --> 00:16:14,182
No contesta en su mansión.
211
00:16:14,348 --> 00:16:17,226
Descuide, voy a encontrarlo
en este segundo.
212
00:16:17,435 --> 00:16:19,270
Adiós, comisionado.
213
00:16:20,104 --> 00:16:22,273
¿Está seguro de que
fue prudente, señor Robin?
214
00:16:22,482 --> 00:16:23,524
¿Qué, Alfred?
215
00:16:23,733 --> 00:16:27,612
Estamos seguros de la ubicación
del escondite del rey Tut.
216
00:16:27,820 --> 00:16:31,73
¿No debimos avisar a la policía
y solicitar su ayuda?
217
00:16:31,282 --> 00:16:32,450
No quise arriesgarme.
218
00:16:32,658 --> 00:16:35,620
Son geniales, Alfred,
pero pueden ser rudos, también.
219
00:16:35,828 --> 00:16:38,122
Y esos diabólicos
tienen a Batman...
220
00:16:38,331 --> 00:16:39,582
Entiendo su manera de pensar.
221
00:16:39,790 --> 00:16:41,542
La intrusión de la policía...
222
00:16:41,751 --> 00:16:45,254
... habría provocado de los criminales
actuaran con violencia.
223
00:16:45,463 --> 00:16:47,798
Sí, Alfred.
Por eso debemos actuar solos.
224
00:16:48,07 --> 00:16:50,801
-Al Batimóvil.
- ¿Al Batimóvil?
225
00:16:51,10 --> 00:16:54,555
No tiene licencia de conducir,
señor Robin.
226
00:16:54,764 --> 00:16:55,890
Pero tú sí.
227
00:16:56,432 --> 00:16:58,59
¿Yo?
228
00:17:01,437 --> 00:17:07,401
Centellea, centellea, pequeño
murciélago. ¿Me pregunto dónde estás?
229
00:17:08,361 --> 00:17:12,573
Jefe torturador,
¿cuál es la cuenta de piedras?
230
00:17:13,74 --> 00:17:19,872
Ahora, poderoso faraón,
el número es 1000.
231
00:17:22,83 --> 00:17:25,711
Tráiganlos a mi trono.
232
00:17:29,465 --> 00:17:32,260
Que sea una advertencia,
súbditos leales.
233
00:17:32,468 --> 00:17:37,431
Nuestros enemigos serán acabados
incluso como estos tontos esclavos.
234
00:17:37,598 --> 00:17:41,18
Rompan sus vasijas.
235
00:17:52,738 --> 00:17:55,32
Bailen, esclavos.
236
00:17:55,241 --> 00:17:57,952
Bailen para nuestra diversión.
237
00:17:58,160 --> 00:18:01,247
Música. Batimúsica.
238
00:18:50,254 --> 00:18:51,881
Agárrenlo.
239
00:18:54,300 --> 00:18:57,11
¿Creyeron que me desquiciaron?
Los engañé.
240
00:18:57,219 --> 00:19:00,765
Mantuve mi razón recitando las
tablas de multiplicar al revés.
241
00:19:03,309 --> 00:19:05,478
Aguarda, Batman. Estoy contigo.
242
00:19:34,757 --> 00:19:36,258
¿Dónde está el rey Tut?
243
00:19:36,467 --> 00:19:38,427
Parece que se fue, Batman.
244
00:19:38,636 --> 00:19:40,680
Atrapémoslo rápido.
245
00:19:40,888 --> 00:19:42,223
No está el Batimóvil.
246
00:19:42,431 --> 00:19:44,684
Alfred, viejo amigo. ¿Estás bien?
247
00:19:46,894 --> 00:19:48,604
Me descuidé, señor.
248
00:19:48,813 --> 00:19:51,857
Dejé que ese rufián me venciera.
249
00:19:52,66 --> 00:19:55,569
Sólo queda una cosa por hacer,
perseguirlo en este vehículo real.
250
00:20:17,341 --> 00:20:18,843
Establecimos contacto visual.
251
00:20:19,51 --> 00:20:20,511
Entendido, C.V.
252
00:20:20,720 --> 00:20:23,597
Si usa el súper poder,
nunca lo alcanzaremos.
253
00:20:25,391 --> 00:20:26,851
BUSCADOR DE RECEPTOR
BATIHUMO
254
00:20:39,488 --> 00:20:42,408
Santo humo.
¿Qué hacemos ahora, Batman?
255
00:20:42,616 --> 00:20:46,78
Dame tu cinturón transmisor.
El mío está desconectado.
256
00:20:46,287 --> 00:20:50,416
Entiendo. Usarás el control remoto del
Batimóvil por la vía de la Baticueva.
257
00:20:50,624 --> 00:20:53,919
Sí, Robin. Es nuestra única
oportunidad. Batman a Baticueva.
258
00:20:54,86 --> 00:20:55,880
CONTROL DE VOZ
BATIMÓVIL RETRANSMITIR - CIRCUITO
259
00:20:56,46 --> 00:21:01,302
Control de voz de Batimóvil
retransmitir circuito, encendido.
260
00:21:04,346 --> 00:21:08,768
Batimóvil expulsión de asiento, ahora.
261
00:21:13,230 --> 00:21:15,191
¿Qué rayos? Es la señal de falla.
262
00:21:15,399 --> 00:21:18,486
- Temo que el circuito está averiado.
-¿Cómo puede ser?
263
00:21:18,694 --> 00:21:21,447
Los mecanismos humanos
son hechos por manos humanas.
264
00:21:21,655 --> 00:21:26,160
Ninguno es infalible.
Es una lección que debemos enfrentar.
265
00:21:26,452 --> 00:21:29,38
-Miren.
Viene hacia nosotros.
266
00:21:37,505 --> 00:21:38,631
¿Qué rayos?
267
00:21:38,839 --> 00:21:40,674
Cuidado, encontró el Batirrayo.
268
00:21:44,11 --> 00:21:45,471
¡Rápido!
269
00:21:45,805 --> 00:21:47,306
Adiós.
270
00:21:47,515 --> 00:21:51,393
Libraremos a Tebas de los
roedores para siempre.
271
00:21:54,313 --> 00:21:55,564
BOTÓN DISPARADOR DEL BATIRRAYO
272
00:21:57,817 --> 00:22:00,152
Santo cohete.
273
00:22:00,736 --> 00:22:04,698
Oprimió el botón del Batirrayo y el
expulsor de asiento funcionó. Rayos.
274
00:22:23,467 --> 00:22:25,52
Buen golpe, señor.
275
00:22:25,261 --> 00:22:29,181
Caray, y penar que fue un famoso
profesor de la Universidad de Yale.
276
00:22:29,390 --> 00:22:32,726
Así es la vida, Robin,
llena de altas y bajas.
277
00:22:32,935 --> 00:22:36,730
No somos los indicados
para ser muy confiados.
278
00:22:46,448 --> 00:22:47,867
Es una tragedia, Batman.
279
00:22:48,75 --> 00:22:50,911
Es una de las más tristes
que he enfrentado.
280
00:22:51,78 --> 00:22:52,788
-Quizá haya esperanza para él.
-¿Cómo?
281
00:22:52,955 --> 00:22:55,332
-Con tratamiento...
-Nuestros manicomios...
282
00:22:55,499 --> 00:22:59,378
...están llenos. Los contribuyentes
están ciegos a nuestras súplicas.
283
00:23:00,504 --> 00:23:02,339
¿Qué tal en la Fundación Díaz?
284
00:23:02,548 --> 00:23:04,717
Sí. Es una idea genial, Batman.
285
00:23:04,925 --> 00:23:09,722
¿El Sr. Díaz aceptará, después de
que este demonio lo secuestró?
286
00:23:09,930 --> 00:23:11,557
Jefe O'Hara...
287
00:23:11,765 --> 00:23:16,604
...Sé que el Sr. Bruno Díaz es un
hombre muy comprensivo y compasivo.
288
00:23:16,812 --> 00:23:19,773
Llamaré a Bruno Díaz
y le pediré que venga enseguida.
289
00:23:19,982 --> 00:23:22,234
Cuidado. Está despertando.
290
00:23:24,778 --> 00:23:27,823
Tengo... Debo...
291
00:23:28,32 --> 00:23:31,368
El motín de los jóvenes no va a...
292
00:23:31,619 --> 00:23:33,579
Cuidado.
293
00:23:42,504 --> 00:23:45,466
Qué sueño tan asombroso.
294
00:23:46,175 --> 00:23:49,303
-Llegaré tarde a clase.
-¿Tarde a clase?
295
00:23:49,511 --> 00:23:52,765
Sí. Egiptología Siete...
296
00:23:58,604 --> 00:24:01,732
Caramba.
297
00:24:04,360 --> 00:24:05,611
¿Qué es esto?
298
00:24:06,445 --> 00:24:08,572
Un milagro, profesor.
299
00:24:08,781 --> 00:24:10,783
Simplemente, un milagro.
300
00:24:15,955 --> 00:24:18,165
¿Qué dirá el decano?
301
00:25:10,259 --> 00:25:12,261
[Latin American Spanish]
22190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.