All language subtitles for Batman.1966.S01E28.The.Pharaohs.in.a.Rut_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,636 --> 00:00:14,681 Hasta ahora hemos visto a una esfinge gigante... 2 00:00:15,98 --> 00:00:18,894 ...Una extraña y terrible amenaza para Ciudad Gótica... 3 00:00:20,62 --> 00:00:22,356 ...2 Batman y Robin trabajando... 4 00:00:23,607 --> 00:00:28,779 ...Mientras un rey delincuente y su séquito, maquinan un plan diabólico. 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,616 El Dúo Dinámico derriba a la esfinge siniestra. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,118 Salvado por un pelo. 7 00:00:36,245 --> 00:00:38,622 Señales de Nefertiti. 8 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 La maldición del rey Tut. 9 00:00:42,209 --> 00:00:46,04 El Dúo Dinámico siguiéndole el rastro a Nefertiti. 10 00:00:48,966 --> 00:00:51,51 Un áspid astuto. 11 00:00:51,468 --> 00:00:54,972 Una momia tamaño gigante resucita. 12 00:00:56,557 --> 00:00:59,476 Una trampa se cierra de golpe. 13 00:01:00,519 --> 00:01:02,604 Bruno bajo una manta. 14 00:01:03,272 --> 00:01:05,566 Y otro platillo. 15 00:01:06,733 --> 00:01:08,443 Una proclama. 16 00:01:09,820 --> 00:01:12,155 Y una exclamación. 17 00:01:12,322 --> 00:01:14,992 ¿Batman al rescate? 18 00:01:15,951 --> 00:01:17,953 Un escape atrevido. 19 00:01:18,161 --> 00:01:20,205 PELIGRO CAMINO EN CONSTRUCCIÓN CAÍDA DE 90 METROS 20 00:01:20,872 --> 00:01:23,125 Y una camilla que huye. 21 00:01:23,667 --> 00:01:26,587 Cielos, Bruno. 22 00:02:15,10 --> 00:02:19,431 La del Faraón en una Rutina 23 00:02:26,104 --> 00:02:28,65 PELIGRO, CAMINO EN CONSTRUCCIÓN CAÍDA 90 METROS 24 00:02:59,304 --> 00:03:02,391 Mientras, en el palacio secreto del rey Tutf... 25 00:03:02,557 --> 00:03:05,102 ...en las afueras de Ciudad Gótica... 26 00:03:05,602 --> 00:03:11,108 .../OS genios malignos no saben que su víctima ha escapado. 27 00:03:22,911 --> 00:03:25,622 Oye, ¿por qué hiciste eso? 28 00:03:25,831 --> 00:03:28,542 Quiero ver las noticias. 29 00:03:28,750 --> 00:03:31,545 Debe haber algo del secuestro de Bruno Díaz. 30 00:03:32,421 --> 00:03:36,341 Damas y caballeros, mientras Ciudad Gótica da vueltas al misterio de la esfinge... 31 00:03:36,550 --> 00:03:39,52 ...Nega otra noticia sorprendente cuando Bruno Díaz... 32 00:03:39,261 --> 00:03:42,764 ... HHántropo y millonario, fue secuestrado a plena luz del día. 33 00:03:42,973 --> 00:03:45,934 Ya lo sabías. Cámbialo a los deportes. 34 00:03:46,101 --> 00:03:48,645 Lo último que hay sobre esta historia... 35 00:03:48,812 --> 00:03:52,315 ... vamos con la Unidad Móvil Cinco, en la policía de Ciudad Gótica. 36 00:03:52,482 --> 00:03:53,859 Adelante, comisionado Gordon. 37 00:03:54,276 --> 00:03:56,737 Con la información más reciente sobre el secuestro de Bruno Díaz... 38 00:03:56,945 --> 00:04:00,323 ...es un orgullo presentarles a mi ayudante contra el crimen... 39 00:04:00,532 --> 00:04:01,575 COMISIONADO GORDON 40 00:04:01,783 --> 00:04:05,328 ...al único e incomparable Batman. 41 00:04:06,705 --> 00:04:07,873 Gracias, comisionado. 42 00:04:08,81 --> 00:04:11,209 Quiero asegurar a los amigos y socios del Sr. Bruno Díaz... 43 00:04:11,418 --> 00:04:14,45 ...Que no está lastimado y pronto regresará a casa. 44 00:04:14,254 --> 00:04:15,297 ¿Qué? 45 00:04:15,505 --> 00:04:17,340 ¿Batman? 46 00:04:17,549 --> 00:04:19,760 Me vuelve loca. 47 00:04:19,968 --> 00:04:25,390 Nefertiti, podríamos hacerte pedazos por eso. 48 00:04:25,599 --> 00:04:30,562 Pero es que es tan guapo, bien arreglado y elegante. 49 00:04:30,979 --> 00:04:34,649 Te prohíbo hablar bien de nuestro enemigo mortal. 50 00:04:34,858 --> 00:04:37,360 Qué buenas noticias, Batman, ¿cómo lo sabe? 51 00:04:37,569 --> 00:04:40,614 Porque yo mismo rescaté al Sr. Díaz hace 10 minutos. 52 00:04:40,822 --> 00:04:42,282 Es un truco. 53 00:04:42,491 --> 00:04:44,451 Mientes, Batman. 54 00:04:44,659 --> 00:04:49,164 ¿Dónde están mis ministros? ¿Qué pasó con esos bobos? 55 00:04:50,207 --> 00:04:55,45 En su experiencia, Batman, ¿qué hay detrás de esos sucesos misteriosos? 56 00:04:55,253 --> 00:04:56,963 En mi opinión, comisionado... 57 00:04:57,172 --> 00:04:59,674 ...eStamos viendo el polvo de los siglos... 58 00:04:59,883 --> 00:05:03,11 ... en un monstruoso regreso de un culto raro y antiguo. 59 00:05:03,220 --> 00:05:04,596 Es sobrenatural. 60 00:05:04,805 --> 00:05:07,140 Tal vez. Sabré más... 61 00:05:07,349 --> 00:05:10,18 ... después de hurgar en los expedientes secretos... 62 00:05:10,185 --> 00:05:11,937 ...dle la biblioteca antigua en Alejandría. 63 00:05:12,145 --> 00:05:16,107 ¿Alejandría? ¿El encantador suburbio de Washington, D.C.? 64 00:05:16,274 --> 00:05:18,610 No, comisionado, Alejandría, Egipto. 65 00:05:18,819 --> 00:05:21,321 La antigua metrópolis en la entrada del Río Nilo. 66 00:05:21,530 --> 00:05:23,114 ¿Se va a Egipto? 67 00:05:23,323 --> 00:05:24,866 En el primer avión disponible. 68 00:05:25,75 --> 00:05:27,285 Tengo investigaciones vitales que hacer. 69 00:05:27,494 --> 00:05:31,540 Caramba, Batman, ¿qué será de nosotros en su ausencia? 70 00:05:31,748 --> 00:05:36,02 ¿Quién impedirá los planes criminales del loco que se hace llamar rey Tut? 71 00:05:36,211 --> 00:05:39,714 Le paso la pelota egipcia a usted, comisionado. En mi... 72 00:05:41,716 --> 00:05:44,970 Me llamó loco, ¿verdad? 73 00:05:45,178 --> 00:05:47,222 Hay que aceptarlo, Tut-Tut. 74 00:05:47,931 --> 00:05:51,726 ¿Enfrentar qué, encantadora Nefertiti? 75 00:05:51,935 --> 00:05:54,479 En los viejos tiempos, cuando eras profesor de Yale... 76 00:05:54,688 --> 00:05:57,357 ... antes de golpearte la cabeza en el motín estudiantil... 77 00:05:57,566 --> 00:05:59,609 ¡No! 78 00:06:03,738 --> 00:06:05,490 Torturadores reales... 79 00:06:05,699 --> 00:06:11,79 ...Sirvientes del feroz dios chacal, Anubis, ¡cumplan mis órdenes! 80 00:06:14,916 --> 00:06:17,43 Lleven a mi reina subversiva... 81 00:06:17,252 --> 00:06:19,588 ...2 los calabozos. 82 00:06:21,172 --> 00:06:27,387 ¡No, no, no! 83 00:06:27,596 --> 00:06:29,389 ¡No! 84 00:06:29,890 --> 00:06:32,809 ¿Que estoy loco? 85 00:06:33,310 --> 00:06:36,187 Pues, ya lo verán. 86 00:06:36,396 --> 00:06:43,111 Mientras Batman anda en los campanarios del lejano Egipto... 87 00:06:43,320 --> 00:06:46,907 ...Naré lo que iba a hacer antes... 88 00:06:47,115 --> 00:06:50,660 ... ¡secuestrar a Bruno Díaz! 89 00:07:00,170 --> 00:07:02,881 Santo agente de viaje, Batman, ¿vas a ir a Egipto? 90 00:07:03,89 --> 00:07:06,760 Claro que no, Robin. Es una estratagema que planeé. 91 00:07:06,968 --> 00:07:10,430 Presiento que el rey Tut hará otro intento por secuestrar a Bruno Díaz. 92 00:07:10,639 --> 00:07:12,933 Entiendo, y lo atraparemos, ¿no? 93 00:07:13,350 --> 00:07:15,143 Al contrario. 94 00:07:15,352 --> 00:07:17,312 Le deseo que tenga éxito. 95 00:07:17,520 --> 00:07:20,106 ¿Qué? ¿Dejarás que te secuestren”? 96 00:07:20,315 --> 00:07:21,483 Sí, Robin. 97 00:07:21,691 --> 00:07:24,69 Sí y no. 98 00:07:24,277 --> 00:07:26,196 Antes de que empiece la acción... 99 00:07:26,363 --> 00:07:29,532 ... Quiero a la tía Harriet a salvo y fuera del camino. 100 00:07:29,741 --> 00:07:32,243 Llama por teléfono a la casa de arriba. 101 00:07:33,119 --> 00:07:34,704 Adiós, Alfred. 102 00:07:34,913 --> 00:07:39,209 Asegúrate de que Ricardo tome su leche caliente antes de irse, ¿sí? 103 00:07:39,376 --> 00:07:41,419 Se lo aseguro, señora. 104 00:07:41,628 --> 00:07:45,90 Imagine, Alfred, un fin de semana en el campo. 105 00:07:45,298 --> 00:07:48,385 Será un cambio encantador. 106 00:07:48,593 --> 00:07:53,181 Ya me voy porque si no el taxista estará impaciente. 107 00:08:09,489 --> 00:08:13,243 Caray, Batman, el muñeco se parece a Bruno Díaz. 108 00:08:13,451 --> 00:08:17,414 Servirá para lo que quiero. Decepción y doble decepción. 109 00:08:17,622 --> 00:08:20,125 Es la única forma de tratar con un criminal como Tut. 110 00:08:23,420 --> 00:08:24,921 ¿Alfred? 111 00:08:25,130 --> 00:08:28,800 Alfred, ¿ha visto la novela que estaba leyendo? 112 00:08:29,09 --> 00:08:30,385 No, señora, yo... 113 00:08:30,593 --> 00:08:33,96 Desde luego. La dejé en la mesa junto al sofá. 114 00:08:33,304 --> 00:08:35,15 Sra. Cooper. 115 00:08:46,359 --> 00:08:49,821 Dulces sueños, querido Bruno. 116 00:09:01,124 --> 00:09:02,333 Santa taxidermia. 117 00:09:02,542 --> 00:09:04,85 Ese muñeco pasó la prueba. 118 00:09:04,294 --> 00:09:06,129 Sin duda, Robin, con honores. 119 00:09:06,546 --> 00:09:08,548 Es hora de prepararnos, Robin. 120 00:09:08,757 --> 00:09:11,259 Ya casi es oda wabba simba. 121 00:09:11,468 --> 00:09:13,178 -¿Casi qué? -Oda wabba simba. 122 00:09:13,386 --> 00:09:15,221 Las seis en nuestra nomenclatura. 123 00:09:15,430 --> 00:09:20,143 En la dinastía XIV, la hora de la hiena. 124 00:09:20,351 --> 00:09:23,897 Es la hora en que los criminales del antiguo Egipcio atacaban. 125 00:09:24,105 --> 00:09:27,233 Caray, Batman. ¿Hay algo que no sepas? 126 00:09:27,442 --> 00:09:29,944 Sí, Robin. De hecho, son varias cosas. 127 00:09:30,153 --> 00:09:32,322 Todo está listo, señor. 128 00:09:35,492 --> 00:09:37,786 Las hienas están en la entrada. 129 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 Quién sabe qué forma tomarán, Alfred. 130 00:09:49,923 --> 00:09:52,675 -¿Le puedo ayudar? -Desde luego. 131 00:09:52,884 --> 00:09:55,720 Me envió el jefe a cuidar al Sr. Díaz... 132 00:09:55,929 --> 00:09:59,57 ...por si los secuestradores intentan atacarlo otra vez. 133 00:09:59,265 --> 00:10:03,561 Sí, es una precaución inteligente, oficial. Sígame, por favor. 134 00:10:07,649 --> 00:10:11,903 Como verá, el amo está disfrutando un momento de descanso. 135 00:10:12,278 --> 00:10:14,405 Me gustaría tener esa suerte. 136 00:10:14,614 --> 00:10:18,993 Descuide, amigo. Eso se puede arreglar. 137 00:10:44,686 --> 00:10:48,815 Es extraordinario cómo funcionan esas pastillas contra los gases. 138 00:10:49,691 --> 00:10:51,401 No hablen más. 139 00:11:12,881 --> 00:11:15,466 Rápido, llévenlo a la nave real. 140 00:11:30,899 --> 00:11:34,360 Funcionó perfectamente. Batman pensó en cada movimiento. 141 00:11:34,569 --> 00:11:37,322 Nunca dudé que así sería, señor Robin. ¿Ahora qué? 142 00:11:37,530 --> 00:11:40,200 Los seguiremos en el Batiescáner a su escondite. 143 00:11:40,408 --> 00:11:43,953 Rápido, Alfred, ve al ascensor de servicio. Te veré en la Baticueva. 144 00:11:44,162 --> 00:11:45,747 Entendido. 145 00:11:50,01 --> 00:11:53,922 RECEPTOR BATIESCÁNER 146 00:12:08,770 --> 00:12:11,356 -Comisionado, habla Robin. -Sí, Chico Maravilla. 147 00:12:11,564 --> 00:12:13,900 Comisionado, atraparon a Bruno Díaz. 148 00:12:14,108 --> 00:12:17,28 -Solo que en realidad es Batman, ¿no? -Así es. 149 00:12:17,237 --> 00:12:21,324 Es reconfortante, la forma en que un millonario distinguido como Bruno Díaz... 150 00:12:21,491 --> 00:12:23,660 ...COOpera en la lucha contra el crimen. 151 00:12:23,826 --> 00:12:26,204 No todos los millonarios se sacrifican así. 152 00:12:26,371 --> 00:12:28,206 Le diré que dijo eso, comisionado. 153 00:12:28,373 --> 00:12:32,210 -Mientras, esté listo con toda su gente. -¿Rastrearán a los criminales? 154 00:12:32,418 --> 00:12:36,297 Llegan bien las señales del pequeño transmisor de Batman. 155 00:12:36,506 --> 00:12:39,217 Lo llamaré en cuanto sepa el escondite del rey Tut. 156 00:12:39,425 --> 00:12:41,94 Bendito seas, Chico Maravilla. 157 00:12:41,261 --> 00:12:43,846 El Jefe O'Hara y yo estaremos en el Batifono. 158 00:12:46,57 --> 00:12:47,100 AL ASCENSOR DE SERVICIO 159 00:12:49,978 --> 00:12:52,647 Miralos, Alfred, rastrea perfectamente. 160 00:12:52,855 --> 00:12:54,565 Los pobres y locos delincuentes. 161 00:12:54,774 --> 00:12:57,986 ¿Qué pasará cuando vean que tienen al tigre por la cola? 162 00:13:01,990 --> 00:13:04,117 -Es singular. - ¿Qué? 163 00:13:04,325 --> 00:13:08,830 El mensaje de Anubis se interpreta como sigue: 164 00:13:09,38 --> 00:13:15,670 "Lo que parece no es. El leopardo que está adentro, ha cambiado de lugar". 165 00:13:18,798 --> 00:13:21,217 -Qué locura. -SÍ. 166 00:13:21,426 --> 00:13:24,12 Pero, por otro lado... 167 00:13:24,804 --> 00:13:28,141 ... NO hay cargo adicional por asegurarnos. 168 00:13:46,284 --> 00:13:48,578 Ni un sonido, está frío como pepino. 169 00:13:48,995 --> 00:13:51,331 ¿Podría ser un defecto en el receptor, señor Robin? 170 00:13:51,539 --> 00:13:53,916 Rápido, activa los receptores de respaldo de emergencia. 171 00:13:54,125 --> 00:13:55,543 Entendido. 172 00:13:56,711 --> 00:13:58,254 RECEPTORES DE RESPALDO DE EMERGENCIA 173 00:13:58,463 --> 00:14:00,340 Sistema de emergencia a todo lo que da. 174 00:14:00,548 --> 00:14:04,93 Santa alta fidelidad. Algo salió mal. 175 00:14:11,559 --> 00:14:14,395 ¿Te diviertes, Batman? 176 00:14:14,604 --> 00:14:18,66 La temida tortura tebana de las pedradas. 177 00:14:18,274 --> 00:14:21,652 Eres un loco digno de pena. 178 00:14:22,320 --> 00:14:28,576 Jefe torturador, ¿cuántas piedras son para mi ex reina desleal? 179 00:14:29,327 --> 00:14:32,497 Novecientas una, gran faraón. 180 00:14:32,705 --> 00:14:36,459 Novecientas una. Bien 181 00:14:36,667 --> 00:14:39,128 Faltan menos de cien... 182 00:14:39,337 --> 00:14:45,510 ...y se hará pedazos tratando de salir de su vasija. 183 00:14:47,11 --> 00:14:48,930 En nombre de la compasión... 184 00:14:49,138 --> 00:14:51,349 ...plense en la época en que fue un... 185 00:14:51,516 --> 00:14:54,519 .. profesor distinguido de la Universidad de Yale. 186 00:14:55,61 --> 00:14:56,437 Ríndase. 187 00:14:56,646 --> 00:14:59,816 Le prometo que recibirá la mejor atención médica. 188 00:15:00,149 --> 00:15:05,988 Jefe torturador, ¿cuál es la cuenta de piedras de Batman? 189 00:15:06,572 --> 00:15:10,701 Doscientos noventa y siete, gran faraón. 190 00:15:12,370 --> 00:15:14,372 Acelérenla. 191 00:15:14,539 --> 00:15:15,581 MAPA ILUMINADO GIGANTE DE CIUDAD GÓTICA 192 00:15:15,748 --> 00:15:18,418 Alfred, si necesitamos fuerza mental, es ahora. 193 00:15:18,626 --> 00:15:20,545 Son las últimas cuatro posiciones que obtuvimos. 194 00:15:20,753 --> 00:15:22,630 El problema es extrapolarlas. 195 00:15:22,839 --> 00:15:25,633 Proyéctelas al destino del criminal. 196 00:15:25,842 --> 00:15:30,596 Correcto, y si extendemos su acimut así, corrigiendo las calles de un sentido... 197 00:15:30,805 --> 00:15:37,103 Qué raro, nos lleva a la zona de las coordenadas 47 a 61. 198 00:15:37,311 --> 00:15:38,938 Un momento. 199 00:15:39,147 --> 00:15:40,565 CIUDAD GÓTICA PLANOS Y VISTAS 200 00:15:40,773 --> 00:15:43,943 Coordenadas 47 a 61. 201 00:15:45,69 --> 00:15:47,822 Santo frente falso, el palacio egipcio falso de... 202 00:15:47,989 --> 00:15:50,783 ...la exposición del año pasado de Ciudad Gótica. 203 00:15:56,164 --> 00:15:57,540 Habla Robin. 204 00:15:57,748 --> 00:15:59,375 Recibimos un mensaje, Chico Maravilla. 205 00:15:59,584 --> 00:16:02,86 El rey Tut tiene a Batman en un escondite secreto. 206 00:16:02,295 --> 00:16:04,797 Lo intercambiará por un millón de dólares en efectivo... 207 00:16:04,964 --> 00:16:07,300 ...y debe entregarlo Bruno Díaz en persona. 208 00:16:07,508 --> 00:16:09,635 - ¿Cree que sea cierto, comisionado? -Sí. 209 00:16:09,844 --> 00:16:12,221 Por desgracia, no localizo a Bruno Díaz. 210 00:16:12,430 --> 00:16:14,182 No contesta en su mansión. 211 00:16:14,348 --> 00:16:17,226 Descuide, voy a encontrarlo en este segundo. 212 00:16:17,435 --> 00:16:19,270 Adiós, comisionado. 213 00:16:20,104 --> 00:16:22,273 ¿Está seguro de que fue prudente, señor Robin? 214 00:16:22,482 --> 00:16:23,524 ¿Qué, Alfred? 215 00:16:23,733 --> 00:16:27,612 Estamos seguros de la ubicación del escondite del rey Tut. 216 00:16:27,820 --> 00:16:31,73 ¿No debimos avisar a la policía y solicitar su ayuda? 217 00:16:31,282 --> 00:16:32,450 No quise arriesgarme. 218 00:16:32,658 --> 00:16:35,620 Son geniales, Alfred, pero pueden ser rudos, también. 219 00:16:35,828 --> 00:16:38,122 Y esos diabólicos tienen a Batman... 220 00:16:38,331 --> 00:16:39,582 Entiendo su manera de pensar. 221 00:16:39,790 --> 00:16:41,542 La intrusión de la policía... 222 00:16:41,751 --> 00:16:45,254 ... habría provocado de los criminales actuaran con violencia. 223 00:16:45,463 --> 00:16:47,798 Sí, Alfred. Por eso debemos actuar solos. 224 00:16:48,07 --> 00:16:50,801 -Al Batimóvil. - ¿Al Batimóvil? 225 00:16:51,10 --> 00:16:54,555 No tiene licencia de conducir, señor Robin. 226 00:16:54,764 --> 00:16:55,890 Pero tú sí. 227 00:16:56,432 --> 00:16:58,59 ¿Yo? 228 00:17:01,437 --> 00:17:07,401 Centellea, centellea, pequeño murciélago. ¿Me pregunto dónde estás? 229 00:17:08,361 --> 00:17:12,573 Jefe torturador, ¿cuál es la cuenta de piedras? 230 00:17:13,74 --> 00:17:19,872 Ahora, poderoso faraón, el número es 1000. 231 00:17:22,83 --> 00:17:25,711 Tráiganlos a mi trono. 232 00:17:29,465 --> 00:17:32,260 Que sea una advertencia, súbditos leales. 233 00:17:32,468 --> 00:17:37,431 Nuestros enemigos serán acabados incluso como estos tontos esclavos. 234 00:17:37,598 --> 00:17:41,18 Rompan sus vasijas. 235 00:17:52,738 --> 00:17:55,32 Bailen, esclavos. 236 00:17:55,241 --> 00:17:57,952 Bailen para nuestra diversión. 237 00:17:58,160 --> 00:18:01,247 Música. Batimúsica. 238 00:18:50,254 --> 00:18:51,881 Agárrenlo. 239 00:18:54,300 --> 00:18:57,11 ¿Creyeron que me desquiciaron? Los engañé. 240 00:18:57,219 --> 00:19:00,765 Mantuve mi razón recitando las tablas de multiplicar al revés. 241 00:19:03,309 --> 00:19:05,478 Aguarda, Batman. Estoy contigo. 242 00:19:34,757 --> 00:19:36,258 ¿Dónde está el rey Tut? 243 00:19:36,467 --> 00:19:38,427 Parece que se fue, Batman. 244 00:19:38,636 --> 00:19:40,680 Atrapémoslo rápido. 245 00:19:40,888 --> 00:19:42,223 No está el Batimóvil. 246 00:19:42,431 --> 00:19:44,684 Alfred, viejo amigo. ¿Estás bien? 247 00:19:46,894 --> 00:19:48,604 Me descuidé, señor. 248 00:19:48,813 --> 00:19:51,857 Dejé que ese rufián me venciera. 249 00:19:52,66 --> 00:19:55,569 Sólo queda una cosa por hacer, perseguirlo en este vehículo real. 250 00:20:17,341 --> 00:20:18,843 Establecimos contacto visual. 251 00:20:19,51 --> 00:20:20,511 Entendido, C.V. 252 00:20:20,720 --> 00:20:23,597 Si usa el súper poder, nunca lo alcanzaremos. 253 00:20:25,391 --> 00:20:26,851 BUSCADOR DE RECEPTOR BATIHUMO 254 00:20:39,488 --> 00:20:42,408 Santo humo. ¿Qué hacemos ahora, Batman? 255 00:20:42,616 --> 00:20:46,78 Dame tu cinturón transmisor. El mío está desconectado. 256 00:20:46,287 --> 00:20:50,416 Entiendo. Usarás el control remoto del Batimóvil por la vía de la Baticueva. 257 00:20:50,624 --> 00:20:53,919 Sí, Robin. Es nuestra única oportunidad. Batman a Baticueva. 258 00:20:54,86 --> 00:20:55,880 CONTROL DE VOZ BATIMÓVIL RETRANSMITIR - CIRCUITO 259 00:20:56,46 --> 00:21:01,302 Control de voz de Batimóvil retransmitir circuito, encendido. 260 00:21:04,346 --> 00:21:08,768 Batimóvil expulsión de asiento, ahora. 261 00:21:13,230 --> 00:21:15,191 ¿Qué rayos? Es la señal de falla. 262 00:21:15,399 --> 00:21:18,486 - Temo que el circuito está averiado. -¿Cómo puede ser? 263 00:21:18,694 --> 00:21:21,447 Los mecanismos humanos son hechos por manos humanas. 264 00:21:21,655 --> 00:21:26,160 Ninguno es infalible. Es una lección que debemos enfrentar. 265 00:21:26,452 --> 00:21:29,38 -Miren. Viene hacia nosotros. 266 00:21:37,505 --> 00:21:38,631 ¿Qué rayos? 267 00:21:38,839 --> 00:21:40,674 Cuidado, encontró el Batirrayo. 268 00:21:44,11 --> 00:21:45,471 ¡Rápido! 269 00:21:45,805 --> 00:21:47,306 Adiós. 270 00:21:47,515 --> 00:21:51,393 Libraremos a Tebas de los roedores para siempre. 271 00:21:54,313 --> 00:21:55,564 BOTÓN DISPARADOR DEL BATIRRAYO 272 00:21:57,817 --> 00:22:00,152 Santo cohete. 273 00:22:00,736 --> 00:22:04,698 Oprimió el botón del Batirrayo y el expulsor de asiento funcionó. Rayos. 274 00:22:23,467 --> 00:22:25,52 Buen golpe, señor. 275 00:22:25,261 --> 00:22:29,181 Caray, y penar que fue un famoso profesor de la Universidad de Yale. 276 00:22:29,390 --> 00:22:32,726 Así es la vida, Robin, llena de altas y bajas. 277 00:22:32,935 --> 00:22:36,730 No somos los indicados para ser muy confiados. 278 00:22:46,448 --> 00:22:47,867 Es una tragedia, Batman. 279 00:22:48,75 --> 00:22:50,911 Es una de las más tristes que he enfrentado. 280 00:22:51,78 --> 00:22:52,788 -Quizá haya esperanza para él. -¿Cómo? 281 00:22:52,955 --> 00:22:55,332 -Con tratamiento... -Nuestros manicomios... 282 00:22:55,499 --> 00:22:59,378 ...están llenos. Los contribuyentes están ciegos a nuestras súplicas. 283 00:23:00,504 --> 00:23:02,339 ¿Qué tal en la Fundación Díaz? 284 00:23:02,548 --> 00:23:04,717 Sí. Es una idea genial, Batman. 285 00:23:04,925 --> 00:23:09,722 ¿El Sr. Díaz aceptará, después de que este demonio lo secuestró? 286 00:23:09,930 --> 00:23:11,557 Jefe O'Hara... 287 00:23:11,765 --> 00:23:16,604 ...Sé que el Sr. Bruno Díaz es un hombre muy comprensivo y compasivo. 288 00:23:16,812 --> 00:23:19,773 Llamaré a Bruno Díaz y le pediré que venga enseguida. 289 00:23:19,982 --> 00:23:22,234 Cuidado. Está despertando. 290 00:23:24,778 --> 00:23:27,823 Tengo... Debo... 291 00:23:28,32 --> 00:23:31,368 El motín de los jóvenes no va a... 292 00:23:31,619 --> 00:23:33,579 Cuidado. 293 00:23:42,504 --> 00:23:45,466 Qué sueño tan asombroso. 294 00:23:46,175 --> 00:23:49,303 -Llegaré tarde a clase. -¿Tarde a clase? 295 00:23:49,511 --> 00:23:52,765 Sí. Egiptología Siete... 296 00:23:58,604 --> 00:24:01,732 Caramba. 297 00:24:04,360 --> 00:24:05,611 ¿Qué es esto? 298 00:24:06,445 --> 00:24:08,572 Un milagro, profesor. 299 00:24:08,781 --> 00:24:10,783 Simplemente, un milagro. 300 00:24:15,955 --> 00:24:18,165 ¿Qué dirá el decano? 301 00:25:10,259 --> 00:25:12,261 [Latin American Spanish] 22190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.