Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,177 --> 00:00:13,263
Otro evento emocionante en Ciudad Gótica.
2
00:00:13,472 --> 00:00:18,185
Una revelación en el Museo
de Cera de Madame Soleil.
3
00:00:19,937 --> 00:00:25,25
Un tributo al héroe
más ilustre de la ciudad.
4
00:00:26,777 --> 00:00:30,113
Gracias, monsieur Alcalde.
5
00:00:30,322 --> 00:00:32,950
Monsieur el gobernador, el alcalde...
6
00:00:33,158 --> 00:00:37,704
...y honorables dignatarios
de Ciudad Gótica.
7
00:00:37,913 --> 00:00:43,418
Sé que están ansiosos por ver
lo que yo, madame Soleil...
8
00:00:43,627 --> 00:00:47,923
...he importado para ustedes
desde París, Francia.
9
00:00:48,131 --> 00:00:54,54
Mes amis, revelo esta figura
de cera de Batman.
10
00:01:01,103 --> 00:01:03,272
¿Qué es esta farsa?
11
00:01:03,480 --> 00:01:06,483
Vaya, ese no es Batman.
Es el Acertijo.
12
00:01:06,692 --> 00:01:09,486
Sorpresa, sorpresa.
13
00:01:10,779 --> 00:01:14,491
¿Qué es blanco y negro
y rojo en todos lados?
14
00:01:25,127 --> 00:01:30,07
Ilustres amigos, si ese acertijo
es muy difícil para ustedes...
15
00:01:30,215 --> 00:01:32,259
... aquí les va otro.
16
00:01:32,467 --> 00:01:36,972
¿Qué tiene ramas y hojas
y no tiene corteza?
17
00:01:43,228 --> 00:01:46,857
¿Qué dijo, madame Soleil?
18
00:01:47,65 --> 00:01:49,985
¿Robaron la figura de Batman?
19
00:01:50,986 --> 00:01:53,322
Es obra del Acertijo.
20
00:01:53,530 --> 00:01:56,950
No toque nada.
Nos encargaremos.
21
00:01:59,202 --> 00:02:01,747
Bueno, ya lo oyó, jefe.
El Acertijo volvió a las andadas.
22
00:02:01,955 --> 00:02:04,625
Dos semanas fuera de la cárcel
y ya volvió a sus trucos.
23
00:02:04,833 --> 00:02:07,544
Sabía que era demasiado bueno
para durar.
24
00:02:09,171 --> 00:02:11,840
Solo hay una cosa que hacer.
25
00:02:12,49 --> 00:02:15,552
Quizás nunca sepamos la identidad
del hombre detrás de la máscara...
26
00:02:15,761 --> 00:02:18,930
...pero es el único que puede
enfrentar al Acertijo.
27
00:02:20,891 --> 00:02:25,479
Y en la Mansión Díaz, residencia
del millonario Bruno Díaz...
28
00:02:25,687 --> 00:02:28,649
...y SU joven protegido Ricardo Tapia...
29
00:02:28,857 --> 00:02:31,234
Acaba de entrar, señor.
Se lo llevaré.
30
00:02:33,362 --> 00:02:35,489
Pensé que Lima era la capital de Perú.
31
00:02:35,697 --> 00:02:39,284
Como puedes ver, tenía razón.
Es la capital de Perú.
32
00:02:39,493 --> 00:02:43,205
Amo este juego de capitales.
Es tan educativo.
33
00:02:43,413 --> 00:02:46,583
No solo eso. Si no sabemos todo
de nuestros amigos al sur...
34
00:02:46,792 --> 00:02:49,711
...¿cÓmo podemos llevar a cabo
nuestra política de buenos vecinos?
35
00:02:49,920 --> 00:02:53,298
-Sí, Alfred.
-Es el batifono, señor.
36
00:02:54,675 --> 00:02:56,510
Tía Harriet, olvidé decírtelo.
37
00:02:56,718 --> 00:02:59,554
Ricardo y yo cenaremos
con un viejo amigo mío.
38
00:02:59,763 --> 00:03:02,974
Prometió mostrarle a Ricardo cómo
atar moscas. Es un pescador experto.
39
00:03:03,183 --> 00:03:05,811
Apurémonos, Ricardo,
O llegaremos tarde.
40
00:03:06,853 --> 00:03:11,692
Esos dos. Siempre de aquí para allá.
41
00:03:15,112 --> 00:03:18,615
-Sí, comisionado.
-El Acertijo, atacó otra vez.
42
00:03:18,824 --> 00:03:20,951
Estamos en camino.
43
00:03:21,159 --> 00:03:23,78
A los batitubos.
44
00:04:17,632 --> 00:04:21,386
El Anillo de cera
45
00:04:41,281 --> 00:04:43,283
CIUDAD GÓTICA
22 KILÓMETROS
46
00:05:13,563 --> 00:05:16,66
CIUDAD GÓTICA
CAURTEL DE POLICÍA
47
00:05:18,777 --> 00:05:22,447
¿Qué es negro y blanco y rojo
por todos lados?
48
00:05:22,656 --> 00:05:24,324
Debe ser broma. Es muy fácil.
49
00:05:24,533 --> 00:05:27,828
Lo descubrimos solos,
Chico Maravilla. Es un periódico.
50
00:05:28,36 --> 00:05:32,207
Saben que el Acertijo nos provoca
con estas pistas ocultas...
51
00:05:32,415 --> 00:05:35,418
...pistas que siempre revelan
el plan que trama.
52
00:05:35,627 --> 00:05:38,129
Esta pausa es donde
se activó la pistola de pintura.
53
00:05:38,338 --> 00:05:39,714
llustres amigos...
54
00:05:39,923 --> 00:05:41,550
Aquí viene el segundo acertijo.
55
00:05:41,758 --> 00:05:46,721
...SÍi ese acertijo es muy difícil,
aquí les va otro.
56
00:05:46,930 --> 00:05:51,685
¿Qué tiene ramas y hojas
pero no corteza?
57
00:05:51,893 --> 00:05:53,19
Es todo lo que hay.
58
00:05:53,228 --> 00:05:55,605
Siempre hay una conexión
definitiva...
59
00:05:55,814 --> 00:05:59,484
...entre las respuestas a sus acertijos
y sus nefarios planes.
60
00:05:59,693 --> 00:06:03,947
¿Qué tiene hojas y ramas
pero no tiene corteza?
61
00:06:04,155 --> 00:06:06,950
Un libro tiene hojas.
62
00:06:07,158 --> 00:06:11,663
-Pero no tiene ramas.
-Sí, pero una biblioteca sí.
63
00:06:11,872 --> 00:06:16,459
Entonces la respuesta al primer acertijo
podría ser "libro" en vez de "periódico".
64
00:06:16,668 --> 00:06:18,461
Lo lograste otra vez, amigo.
65
00:06:18,670 --> 00:06:21,423
La respuesta es biblioteca,
¿pero qué biblioteca?
66
00:06:21,631 --> 00:06:26,177
Si conozco al Acertijo, será la más grande,
la Biblioteca de Ciudad Gótica.
67
00:06:26,386 --> 00:06:28,471
¿Pero qué podría querer
en la biblioteca pública?
68
00:06:28,680 --> 00:06:32,517
Nunca lo sabremos parados aquí.
Vamos, Robin.
69
00:06:34,60 --> 00:06:40,233
Mientras, en una guarida secreta
debajo de esta fábrica de dulces.
70
00:06:51,453 --> 00:06:55,540
Si solo fuera el verdadero Batman.
71
00:06:56,291 --> 00:07:00,921
Es una consumación
digna de ser deseada.
72
00:07:01,129 --> 00:07:03,590
Que su muy sólida carne...
73
00:07:03,798 --> 00:07:08,553
...Se derrita y se convierta en rocío.
74
00:07:08,762 --> 00:07:12,849
Acertijo, cariño, eso es hermoso.
75
00:07:13,58 --> 00:07:15,268
Lo escribí yo.
76
00:07:19,439 --> 00:07:25,111
Poco sospechan de la razón real
por la que robé la figura de cera de Batman.
77
00:07:25,320 --> 00:07:29,115
Lo sabía. Sabía que esos inspectores
no pensarían en buscar...
78
00:07:29,324 --> 00:07:32,786
.. este nuevo anillo revolucionario
de solvente universal de cera...
79
00:07:32,994 --> 00:07:36,498
...en el maniquí
de su preciado campeón.
80
00:07:36,706 --> 00:07:40,293
Gran cosa. La cera es cera.
¿Qué tiene de especial esta cosa?
81
00:07:40,502 --> 00:07:45,382
No sabes, mi pequeña Polilla,
lo que es el solvente universal.
82
00:07:45,590 --> 00:07:47,342
Puede carcomer todo.
83
00:07:47,550 --> 00:07:52,722
Esta cera notable se puede encontrar solo en
las colmenas del distrito de Cognac en Francia.
84
00:07:52,931 --> 00:07:56,393
Por eso el gobierno de Estados Unidos
ha prohibido su importación.
85
00:07:56,601 --> 00:07:59,145
Podría caer en malas manos.
86
00:07:59,854 --> 00:08:03,108
Vaya, con esta sustancia
importada ilegalmente...
87
00:08:03,316 --> 00:08:08,363
... NO hay bóveda en la que
no pueda entrar.
88
00:08:10,156 --> 00:08:12,450
¡Óyeme, mundo!
89
00:08:12,659 --> 00:08:16,579
¡Ya nada puede detenerme!
90
00:08:23,211 --> 00:08:25,213
BÓVEDA de
RAROS LIBROS ANTIGUOS
91
00:08:39,811 --> 00:08:43,231
-¿No se va a mover?
-Sí, debemos entrar en la bóveda.
92
00:08:43,440 --> 00:08:47,694
Recuerda, es mejor
encender una velita...
93
00:08:47,902 --> 00:08:50,613
... que maldecir la oscuridad.
94
00:09:19,809 --> 00:09:22,103
Rápido, Polilla, Batman tuvo tiempo
de resolver mi pista.
95
00:09:22,312 --> 00:09:26,107
-Ve abajo y haz de campana.
-De acuerdo.
96
00:09:29,69 --> 00:09:30,779
No tardaré.
97
00:09:30,987 --> 00:09:34,783
Ese antiguo libro raro
Los tesoros perdidos de los incas...
98
00:09:34,991 --> 00:09:38,995
...pronto estará en mis manos.
99
00:09:39,204 --> 00:09:42,40
¿No nos oirá alguien
al entrar en la bóveda?
100
00:09:42,248 --> 00:09:43,416
No hables, tonto.
101
00:09:43,625 --> 00:09:45,668
¿Por qué crees que
me esforcé tanto...
102
00:09:45,877 --> 00:09:50,340
...para contrabandear
este solvente universal de cera?
103
00:09:57,847 --> 00:09:59,849
Genio.
104
00:10:00,58 --> 00:10:02,852
Hasta ahora vamos bien.
105
00:10:48,731 --> 00:10:50,275
Adelante.
106
00:10:59,742 --> 00:11:04,122
Ahora, recuerden, nada
de escribir en los márgenes.
107
00:11:11,629 --> 00:11:16,176
Santos cielos. No puede ser,
pero lo es.
108
00:11:16,384 --> 00:11:17,802
El dúo dinámico.
109
00:11:18,595 --> 00:11:20,221
¿Puede serles de ayuda?
110
00:11:20,430 --> 00:11:22,932
¿Ha visto a alguna persona
de aspecto inusual por aquí?
111
00:11:23,141 --> 00:11:26,186
¿Inusual? ¿Inusual de qué manera?
112
00:11:26,394 --> 00:11:31,357
Su ropa. Por ejemplo, un hombre con
un traje verde con signos de pregunta.
113
00:11:31,566 --> 00:11:33,401
Déjenme pensar un momento.
114
00:11:33,610 --> 00:11:35,862
No, no puedo decir que sí.
115
00:11:36,70 --> 00:11:38,615
Pero veo muchas personas
en el trascurso del día.
116
00:11:38,823 --> 00:11:41,826
Creemos que se cometerá
un delito serio aquí.
117
00:11:42,35 --> 00:11:44,37
-De verdad.
-Cielos.
118
00:11:44,245 --> 00:11:46,873
¿Dónde está la bóveda donde guarda
sus libros más preciados?
119
00:11:47,81 --> 00:11:50,251
Arriba. Síganme.
120
00:11:51,878 --> 00:11:53,546
PROHIBIDO HABLAR
121
00:11:58,593 --> 00:12:01,512
Jefe, habla Polilla. Van hacia allí.
122
00:12:01,721 --> 00:12:03,97
Estaré listo para ellos.
123
00:12:03,306 --> 00:12:05,808
Oiga, aquí está, jefe.
124
00:12:09,479 --> 00:12:11,940
LIBROS RAROS ANTIGUOS SOBRE
TESOROS DE LOS INCAS
125
00:12:14,317 --> 00:12:17,779
Al fin lo encontré.
126
00:12:18,863 --> 00:12:23,34
Esto me llevará justo al tesoro
perdido de los incas.
127
00:12:23,243 --> 00:12:28,289
Cada hueso codicioso
del cuerpo grita...
128
00:12:28,498 --> 00:12:33,461
...¡Nurra, hurra!
129
00:12:37,382 --> 00:12:40,134
Mis estrellas. Miren ese agujero
y la cerradura no está.
130
00:12:40,343 --> 00:12:44,889
Cuidado, Robin, parece un robo.
Espere aquí, señora Prentice.
131
00:12:53,690 --> 00:12:55,733
Como puedes ver, Batman...
132
00:12:55,942 --> 00:12:59,988
...por las armas mortales que tenemos,
serían tontos si se movieran.
133
00:13:00,196 --> 00:13:03,32
-¿Qué haces aquí?
-Consulto un libro.
134
00:13:03,241 --> 00:13:06,119
-¿"Consultas un libro"?
-Exacto, Chico Maravilla.
135
00:13:06,327 --> 00:13:08,788
El tesoro perdido de los incas.
136
00:13:08,997 --> 00:13:10,957
¿Qué querría con un libro así?
137
00:13:11,165 --> 00:13:14,377
¿Quién puede explicar la mente
desviada de un archi criminal?
138
00:13:14,585 --> 00:13:19,215
-No te saldrás con la tuya, Acertijo.
- ¿Quieres apostar?
139
00:13:19,424 --> 00:13:20,675
Nunca apuesto.
140
00:13:46,284 --> 00:13:47,785
Santo mucílago.
141
00:13:51,497 --> 00:13:54,375
No puedo mover los pies.
Estoy pegado al suelo.
142
00:13:54,584 --> 00:13:55,918
Sí, es mi propio preparado.
143
00:13:56,127 --> 00:14:01,257
Lo llamo "Emulsión de cera invisible
pegajosa eterna del Dr. Acertijo".
144
00:14:01,466 --> 00:14:02,633
ALARMA
145
00:14:03,843 --> 00:14:04,969
Jefe, activó la alarma.
146
00:14:05,178 --> 00:14:09,98
Un error lamentable de mi parte,
pero afortunado para ti, Batman.
147
00:14:09,307 --> 00:14:10,808
Salgamos de aquí, jefe.
148
00:14:11,17 --> 00:14:15,21
Como estarás pegado un rato,
te dejaré un acertijo.
149
00:14:15,229 --> 00:14:19,442
Cuando más sacas,
más grande se hace.
150
00:14:23,863 --> 00:14:25,490
¿Qué es?
151
00:14:33,706 --> 00:14:35,249
Se fueron.
152
00:14:35,458 --> 00:14:39,87
Debemos salir de aquí.
Probaré la pistola láser.
153
00:14:41,47 --> 00:14:43,383
Qué cosa endiabladamente pegajosa.
154
00:14:43,591 --> 00:14:46,677
Si solo la mente inventiva del Acertijo
pudiera canalizarse al bien...
155
00:14:46,886 --> 00:14:49,97
... QUÉ mundo mejor que sería.
156
00:14:49,972 --> 00:14:52,517
Funciona, Robin.
La cera se derrite.
157
00:14:52,725 --> 00:14:54,602
¿Están bien ahí?
158
00:14:54,811 --> 00:14:57,647
Sí. Es seguro entrar, señora Prentice.
159
00:14:57,855 --> 00:15:01,442
-Cielos, ¿cómo se hizo ese agujero?
-Eso es.
160
00:15:01,651 --> 00:15:04,153
- ¿Qué es?
-La respuesta del acertijo. ¿No lo ves?
161
00:15:04,362 --> 00:15:06,948
Cuanto más sacas de un agujero,
más grande se hace.
162
00:15:07,156 --> 00:15:12,620
-Es cierto. ¿Qué significa? A menos...
- ¿SÍ?
163
00:15:20,878 --> 00:15:24,298
Hay una sustancia extraña
y cerosa aquí.
164
00:15:24,507 --> 00:15:25,550
¿Podría ser su pista?
165
00:15:25,758 --> 00:15:28,302
¿Pero cómo se hace?
No oí explosión alguna.
166
00:15:28,511 --> 00:15:31,639
Debemos llevar esto a la Baticueva
de inmediato y analizarlo.
167
00:15:31,848 --> 00:15:36,894
A menos que esté equivocado,
tengo la respuesta en la mano.
168
00:15:57,123 --> 00:15:58,249
No hay tiempo que perder.
169
00:15:58,458 --> 00:16:02,128
Pongamos esta muestra de cera en
el analizador híper espectográfico.
170
00:16:02,336 --> 00:16:05,923
Esto debería decirnos
qué tiene esta sustancia cerosa.
171
00:16:09,510 --> 00:16:13,431
Como pensé. Nitrógeno
es uno de sus elementos.
172
00:16:13,639 --> 00:16:15,933
¿Ese color naranja
no significa uranio?
173
00:16:16,142 --> 00:16:19,770
-Exacto. Eres rápido.
-¿En serio? Vaya.
174
00:16:19,979 --> 00:16:23,774
-¿Qué hay de esa línea azul?
-Es fácil. Es sodio.
175
00:16:23,983 --> 00:16:27,195
Claro, es un solvente universal de cera.
176
00:16:27,403 --> 00:16:29,780
Así entraron a la bóveda.
177
00:16:29,989 --> 00:16:33,284
Si el Acertijo lo dejó como pista,
no lo entiendo. ¿Y tú?
178
00:16:33,493 --> 00:16:35,620
Bueno, aquí hay algo
que me elude.
179
00:16:35,828 --> 00:16:41,250
Nitrógeno, uranio, sodio,
¿qué podría significar?
180
00:16:41,459 --> 00:16:45,296
Si tomas las tres primeras letras
de los elementos forma N-U-S...
181
00:16:45,505 --> 00:16:49,08
-...pero no significa nada.
-¿Invierte el orden y qué forma?
182
00:16:49,217 --> 00:16:52,553
-S-U-N o sol en español.
-Claro, tiene que ser eso.
183
00:16:52,762 --> 00:16:54,222
¿Pero qué quiere decir?
184
00:16:54,430 --> 00:16:57,266
Me sorprendes. Deberías
estar estudiando francés.
185
00:16:57,475 --> 00:16:59,727
-¿Cómo se dice sol en francés?
- Soleil.
186
00:16:59,936 --> 00:17:00,978
Correcto.
187
00:17:01,187 --> 00:17:05,983
El Acertijo dejó un indicio claro
de dónde atacará ahora.
188
00:17:06,192 --> 00:17:09,862
En el Museo de Cera de Madame Soleil.
189
00:17:10,71 --> 00:17:12,240
¿Qué esperamos?
190
00:17:24,252 --> 00:17:28,214
¿Madame Soleil? ¿Madame Soleil?
191
00:17:28,422 --> 00:17:30,716
Somos Batman y Robin.
192
00:17:30,925 --> 00:17:33,302
¿Está aquí?
193
00:17:33,511 --> 00:17:36,180
Qué vandalismo.
194
00:17:36,806 --> 00:17:40,351
Qué revelación desastrosa
deber haber sido.
195
00:17:41,269 --> 00:17:44,397
Vaya, los museos de cera
sí que dan miedo.
196
00:17:44,605 --> 00:17:47,441
¿Crees que el Acertijo está
por aquí en algún lugar?
197
00:17:51,862 --> 00:17:56,117
Por amor de Dios,
cruzados de la capa, cuidado.
198
00:18:02,790 --> 00:18:04,166
Buen tiro, jefe.
199
00:18:04,375 --> 00:18:07,128
La música tiene el encanto
de calmar a la bestia salvaje.
200
00:18:07,336 --> 00:18:08,671
Sí que los calmó, jefe.
201
00:18:08,879 --> 00:18:11,90
Los calmó durmiéndolos
con esa cosa.
202
00:18:11,299 --> 00:18:14,302
-A mí me parecen muertos.
-Solo drogados, mi mascota.
203
00:18:14,510 --> 00:18:15,636
¿Por qué matarlos rápido...
204
00:18:15,845 --> 00:18:21,809
.. cuando verlos morir lentamente
es mucho más entretenido?
205
00:18:33,821 --> 00:18:39,660
La belleza depende
de quién la mira.
206
00:18:44,707 --> 00:18:46,584
CASA DE CERA
ENTRADA TRASERA
207
00:18:55,176 --> 00:18:57,136
Bueno, ¿qué te parece?
208
00:18:57,345 --> 00:19:00,306
Un dividendo que no había considerado.
209
00:19:01,557 --> 00:19:04,185
Qué botín ha dado este día.
210
00:19:04,393 --> 00:19:07,813
Primero, el raro libro antiguo
del tesoro perdido de los incas...
211
00:19:08,22 --> 00:19:10,650
.. luego los invencibles Batman y Robin...
212
00:19:10,858 --> 00:19:13,361
...y ahora...
213
00:19:14,737 --> 00:19:19,492
...el famoso batimóvil para mí.
214
00:19:21,952 --> 00:19:24,246
Recuerde, esta cosa está llena
de alarmas contra robo.
215
00:19:24,455 --> 00:19:26,248
¿No crees que lo sé?
216
00:19:28,167 --> 00:19:30,961
Un cortecito aquí.
217
00:19:31,170 --> 00:19:33,881
Un cortecito allá.
218
00:19:35,925 --> 00:19:37,968
Ahora se puede conducir.
219
00:19:38,177 --> 00:19:39,720
¿Conducirá el batimóvil?
220
00:19:39,929 --> 00:19:42,98
"El que lo encuentra se lo queda”,
es lo que digo.
221
00:19:42,306 --> 00:19:43,349
¿Qué hacemos ahora?
222
00:19:43,557 --> 00:19:47,895
Lleva a Batman y a Robin a la fábrica
de dulces y te veré allí.
223
00:19:51,399 --> 00:19:53,734
BOTÓN DE ARRANQUE
224
00:20:18,384 --> 00:20:20,469
Mejor nos volvemos a poner
la ropa de todos los días.
225
00:20:20,678 --> 00:20:22,179
Nos vemos sospechosos así.
226
00:20:22,388 --> 00:20:25,182
En cuanto metamos a estos
dos premios dentro.
227
00:20:25,391 --> 00:20:28,561
Miren. Está despertando.
228
00:20:29,979 --> 00:20:33,232
Se ve tan apuesto
bajo esa máscara.
229
00:20:34,316 --> 00:20:37,653
Una serpiente cascabel
también es una hermosa criatura...
230
00:20:37,862 --> 00:20:39,613
...pero peligrosa y mortal.
231
00:20:39,822 --> 00:20:42,908
Recuerda, Polilla,
Batman es nuestro enemigo jurado.
232
00:20:43,117 --> 00:20:47,121
No podemos tener emociones
como la pena.
233
00:20:47,329 --> 00:20:49,457
¿Dónde estoy?
234
00:20:51,292 --> 00:20:55,421
Podrías decir que estás
en un problema proverbial, Batman.
235
00:20:55,629 --> 00:20:57,381
Métanlos.
236
00:21:11,61 --> 00:21:12,855
ENORME
CALDERO DE CERA
237
00:21:17,401 --> 00:21:19,695
Robin, ¿me escuchas?
238
00:21:19,904 --> 00:21:22,865
Batman, ¿qué nos pasó?
239
00:21:23,73 --> 00:21:26,577
Parece que nos han vencido
otra vez.
240
00:21:26,786 --> 00:21:28,913
¿Pero cómo?
241
00:21:29,121 --> 00:21:32,708
Lo último que recuerdo es
que estábamos en el museo de cera.
242
00:21:32,917 --> 00:21:35,628
Acabábamos de pasar por
la escena de la Guerra de la Revolución.
243
00:21:35,836 --> 00:21:37,546
Caliente.
244
00:21:38,172 --> 00:21:40,07
Así se hizo.
245
00:21:40,216 --> 00:21:44,94
-¿Cómo se hizo qué?
-Ahora está claro.
246
00:21:44,303 --> 00:21:47,556
Fuimos victimizados por una
pistola de aire a repetición.
247
00:21:47,765 --> 00:21:51,185
Santo yodo.
Por eso me arde la nuca.
248
00:21:55,856 --> 00:21:56,899
CONTROL REMOTO DEL CALDERO
ENORME DE CERA
249
00:21:57,107 --> 00:21:58,609
La cera ya está caliente, jefe.
250
00:21:58,818 --> 00:22:02,822
Si quieren una figura de su precioso
Batman de tamaño natural para el museo...
251
00:22:03,30 --> 00:22:04,448
...yO Se las daré.
252
00:22:04,657 --> 00:22:07,326
Hasta incluiré un dividendo.
253
00:22:07,535 --> 00:22:09,328
Robin.
254
00:22:10,37 --> 00:22:11,330
¡Villano!
255
00:22:11,539 --> 00:22:17,586
Los palos me lastiman los huesos,
pero las palabras no hacen nada.
256
00:22:18,796 --> 00:22:23,926
Fósforos, enciende el motor, lentamente.
257
00:22:24,134 --> 00:22:26,595
Muy lentamente.
258
00:22:27,471 --> 00:22:30,224
Quiero saborear...
259
00:22:30,432 --> 00:22:35,604
... cada momento dulce
y delicioso de esto.
260
00:22:35,813 --> 00:22:37,147
Entendido, jefe.
261
00:22:42,319 --> 00:22:47,449
Acertijo, ¿por qué quitaste mi figura
de cera del museo de Madame Soleil”?
262
00:22:47,658 --> 00:22:52,580
¿Cómo iba a meter ese nuevo anillo
solvente de cera revolucionario?
263
00:22:52,788 --> 00:22:56,375
¿Pero por qué tanto problema?
¿TNT no hubiera sido más simple?
264
00:22:56,584 --> 00:23:00,462
¿Alguna vez estuviste en una biblioteca
silenciosa cuando explotó TNT?
265
00:23:00,671 --> 00:23:02,715
Hace un ruido aterrador.
266
00:23:02,923 --> 00:23:06,677
¿Por qué robaste ese raro libro antiguo
sobre el tesoro perdido de los incas?
267
00:23:06,886 --> 00:23:11,98
¿Qué significado posible podría
tener un libro tan complicado para ti?
268
00:23:11,974 --> 00:23:15,936
Para dos personas que están
por convertirse en velas humanas...
269
00:23:16,145 --> 00:23:17,980
... tienes muchas preguntas.
270
00:23:18,856 --> 00:23:22,776
Siempre me interesa cómo
funciona la mente criminal.
271
00:23:22,985 --> 00:23:25,446
Entonces te lo diré.
272
00:23:26,947 --> 00:23:32,286
Dentro de ese raro libro antiguo,
encontré un acertijo inca antiguo...
273
00:23:32,494 --> 00:23:38,250
... que me llevará justo al famoso
tesoro perdido de los incas.
274
00:23:38,876 --> 00:23:40,920
Debes estar loco.
275
00:23:41,128 --> 00:23:43,797
Los tesoros perdidos de los incas
son solo una leyenda.
276
00:23:44,06 --> 00:23:47,176
Pero te equivocas, Batman.
277
00:23:47,384 --> 00:23:50,888
El tesoro es real, muy real...
278
00:23:51,96 --> 00:23:56,602
...pero lamentablemente,
no estarás para verlo.
279
00:24:04,151 --> 00:24:06,28
Infamia de infamias.
280
00:24:06,236 --> 00:24:09,865
¿Podrá este ser el fin de
nuestros queridos cruzados de la capa?
281
00:24:10,74 --> 00:24:12,618
¿Batman se convertirá en cera?
282
00:24:12,826 --> 00:24:16,538
Por el bien de nuestros héroes,
pensemos en positivo.
283
00:24:17,247 --> 00:24:20,250
Pero tiene muy mal aspecto.
284
00:24:20,960 --> 00:24:23,212
¿Cómo podemos esperar hasta mañana?
285
00:24:23,420 --> 00:24:27,591
A la misma batihora,
por el mismo baticanal.
286
00:25:11,969 --> 00:25:13,971
[Latin American Spanish]
21762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.