Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,344 --> 00:00:17,392
Hasta ahora hemos visto una matiné pacífica
en un teatro de moda.
2
00:00:19,61 --> 00:00:21,21
Todos con las manos arriba.
3
00:00:21,563 --> 00:00:26,318
Santa bomba, el ladrón
atrapado por el Pingúino.
4
00:00:26,527 --> 00:00:31,532
El botín restaurado,
y una rica admiradora hermosa encontrada.
5
00:00:31,740 --> 00:00:37,913
¿Puede ser? ¿El tambaleante maestro
pomposo del juego sucio es honesto?
6
00:00:38,622 --> 00:00:43,502
Interroguen a ese ladrón.
Que admita que es cómplice del Pingúino.
7
00:00:44,503 --> 00:00:48,48
Inútil. El pájaro no quiere cantar.
8
00:00:49,132 --> 00:00:54,471
En el sauna del Club de Millonarios,
un intento de secuestro.
9
00:00:55,430 --> 00:01:00,185
Otra vez, frustrado por el Pingúino
y su paraguas mágico.
10
00:01:01,144 --> 00:01:06,984
El Pingúino inicia un negocio,
competencia el dúo dinámico.
11
00:01:08,277 --> 00:01:11,863
Alfred el mayordomo, agente encubierto...
12
00:01:12,656 --> 00:01:14,825
... atrapado en el acto.
13
00:01:15,867 --> 00:01:18,203
Un escape desesperado.
14
00:01:19,538 --> 00:01:23,500
El Pingúino debe estar detrás
de esas joyas invaluables.
15
00:01:24,710 --> 00:01:28,338
Carnada para una inteligente
trampa para el Pingúino.
16
00:01:29,381 --> 00:01:31,883
Pero el Pingúino es demasiado inteligente.
17
00:01:32,968 --> 00:01:35,387
Santo tiro por la culata,
qué catástrofe.
18
00:01:35,596 --> 00:01:37,14
PINGÚINO VIGILANTE FRUSTRA
ROBO DE JOYAS DEL DÚO DINÁMICO
19
00:01:37,222 --> 00:01:41,727
Se activa la trampa del Pingúino,
paraguas llenos de cemento.
20
00:01:42,227 --> 00:01:45,772
Atados detrás de una galería de tiro.
21
00:01:46,565 --> 00:01:50,68
¿Muerte a manos involuntarias
de la policía?
22
00:01:50,235 --> 00:01:54,656
Esperen. Lo peor está por venir.
23
00:02:43,80 --> 00:02:45,916
Todavía no, él no es
24
00:02:51,672 --> 00:02:54,383
Ahora, caballeros, cuando yo lo diga.
25
00:02:54,549 --> 00:02:56,218
Listos...
26
00:02:57,302 --> 00:02:59,137
...apunten...
27
00:03:00,931 --> 00:03:02,182
... ¡fuego!
28
00:03:06,937 --> 00:03:10,399
- ¿Qué es tan gracioso, Pingúino?
-La ironía.
29
00:03:10,565 --> 00:03:12,734
El humor exquisito.
30
00:03:12,901 --> 00:03:16,530
¿Y el cheque? Diez mil pavos
para el fondo de la policía.
31
00:03:16,697 --> 00:03:20,951
Sí. Con mi gratitud,
se lo ganaron. Está certificado.
32
00:03:21,118 --> 00:03:25,163
Santo pie caliente. Las suelas blindadas
de las botas nos salvaron la vida.
33
00:03:25,330 --> 00:03:30,502
El golpe por suerte destrabó
mi baticuchillo. Cortaré las cuerdas.
34
00:03:30,919 --> 00:03:32,379
Saldremos de aquí rápido.
35
00:03:36,49 --> 00:03:38,969
Sabes, tiene bastante culatazo
para un rifle de aire comprimido.
36
00:03:39,136 --> 00:03:42,55
Es cierto, jefe O'Hara.
también lo noté.
37
00:03:43,765 --> 00:03:50,397
Ahora, tiremos los cadáveres encapotados
desde el muelle, a los tiburones.
38
00:03:53,275 --> 00:03:57,279
Gran aceite de ballena hirviendo.
Se evaporaron.
39
00:03:57,446 --> 00:04:01,742
Me dieron cuando no miraba.
Batarangs.
40
00:04:04,35 --> 00:04:09,40
Maldición. Maldición.
Ahora tendremos que luchar otro asalto.
41
00:04:11,293 --> 00:04:15,672
Cielos, Batman. Creo que deberíamos
haber encerrado a ese pájaro.
42
00:04:15,839 --> 00:04:17,674
¿Bajo qué acusación?
43
00:04:17,841 --> 00:04:19,718
Intento de homicidio.
44
00:04:20,302 --> 00:04:23,513
El comisionado Gordon
y el jefe O'Hara dispararon las armas.
45
00:04:23,680 --> 00:04:24,931
Sí.
46
00:04:25,98 --> 00:04:28,727
Somos los fugitivos.
Nos busca la ley por robo.
47
00:04:28,894 --> 00:04:33,64
Además, el Pingúino había alquilado
ese muelle de diversión legalmente.
48
00:04:33,231 --> 00:04:35,984
-Somos quienes invadimos.
-Santa pesadilla.
49
00:04:36,151 --> 00:04:38,528
En ese juego el Pingúino
tiene todos los ases.
50
00:04:38,695 --> 00:04:42,491
Puede que tenga todos los ases...
51
00:04:42,657 --> 00:04:46,578
...pero mañana por la mañana
jugamos la baza.
52
00:04:49,372 --> 00:04:54,85
Esas amenazas enmascaradas deben
ser capturadas. No lo toleraré.
53
00:04:54,252 --> 00:04:57,255
Cuidado la boca, Pinguino,
o lo echaré de mi oficina.
54
00:04:57,672 --> 00:04:59,341
Cuidado la boca, ¿no?
55
00:04:59,508 --> 00:05:03,261
Usted cuídese o yo haré que
lo echen de su oficina.
56
00:05:03,428 --> 00:05:07,307
- ¿Qué?
-A mis amigos influyentes no les gustará esto.
57
00:05:07,474 --> 00:05:11,61
Lo harán volver al
Departamento de Sanidad...
58
00:05:11,228 --> 00:05:14,940
...donde pertenece
por albergar criminales buscados.
59
00:05:15,106 --> 00:05:17,150
Una acusación escandalosa.
60
00:05:17,317 --> 00:05:20,612
Abra la boca, Pinguino.
Vuelva a acusarme.
61
00:05:20,779 --> 00:05:24,407
-Me temo que el Pingúino tiene razón.
-Mi querida señorita Starr.
62
00:05:24,574 --> 00:05:28,119
¿Simular que no puede encontrar
a estos delincuentes, comisionado?
63
00:05:29,412 --> 00:05:32,249
¿Qué pasa, comisionado?
¿El famoso teléfono no funciona?
64
00:05:32,415 --> 00:05:35,210
Pingúino, no toque ese teléfono.
65
00:05:38,547 --> 00:05:41,633
-¿Sí, comisionado?
-Cuac, cuac, estoy al teléfono.
66
00:05:42,50 --> 00:05:45,595
-Pingúino.
-No respondes, ¿no?
67
00:05:45,762 --> 00:05:50,100
Se acabó, Batman. Mejor entrégate
por esa acusación de robo.
68
00:05:50,267 --> 00:05:54,563
-Instantáneamente. ¿Entiendes?
-Te veré, Pingúino.
69
00:05:54,729 --> 00:05:58,942
Estaré en la Agencia de Protección
en 25 minutos.
70
00:05:59,109 --> 00:06:01,987
¿Oyeron eso?
Viene de camino a atacarme.
71
00:06:02,153 --> 00:06:04,865
Exijo protección.
72
00:06:05,782 --> 00:06:10,787
El Pingúino está en sus derechos, jefe O'Hara.
Acordone el área.
73
00:06:10,954 --> 00:06:12,998
Arreste a Batman.
74
00:06:13,164 --> 00:06:14,624
Sí, señor.
75
00:06:21,256 --> 00:06:23,758
Toma el batifono.
Llama al comisionado Gordon.
76
00:06:23,925 --> 00:06:25,176
Entendido.
77
00:06:25,343 --> 00:06:28,54
Dale las siguientes instrucciones...
78
00:06:46,406 --> 00:06:50,118
A las armas, mis congeladas aletas.
Batman está en camino.
79
00:07:04,591 --> 00:07:08,345
Bueno, los delincuentes disfrazados,
los desesperados enmascarados.
80
00:07:08,887 --> 00:07:11,389
Tu súper cerebro nos ha vuelto locos,
Pingúino.
81
00:07:11,556 --> 00:07:12,974
Algo se quebró.
82
00:07:13,141 --> 00:07:16,895
No nos importa si vamos río arriba
durante años. Primero te atraparemos.
83
00:07:17,62 --> 00:07:21,316
Rápido, aletas, defensa propia.
El dúo dinámico se volvió loco.
84
00:07:52,597 --> 00:07:54,557
Batman, escucha, es la policía.
85
00:07:56,434 --> 00:07:57,435
Salgamos de aquí.
86
00:08:12,575 --> 00:08:13,785
POLICÍA DE CIUDAD GÓTICA
87
00:08:15,412 --> 00:08:17,789
Ríndete, Batman. Te arrestaremos.
88
00:08:17,956 --> 00:08:18,957
PALANCA DE BATIGIRO DE EMERGENCIA
89
00:08:33,430 --> 00:08:34,723
Atrápenlos, policías.
90
00:08:48,737 --> 00:08:51,406
PALOMA OJO DE ÁGUILA
91
00:09:10,467 --> 00:09:12,969
Maldito día.
92
00:09:14,804 --> 00:09:19,59
-Robemos el batimóvil.
-Qué idea sensacional. Vamos.
93
00:09:31,863 --> 00:09:35,116
Veamos, ahora,
¿cómo se maneja esta maldita cosa?
94
00:09:51,674 --> 00:09:53,676
Llamaré a la morgue.
95
00:09:54,219 --> 00:09:58,264
No estén tan tristes, chicos.
Tuvieron que hacerlo.
96
00:09:58,431 --> 00:10:03,561
No hay nada tan trágico como un buen
luchador contra el crimen hecho delincuente.
97
00:10:11,152 --> 00:10:16,199
Por sus servicios pasados, di órdenes de que
los entierren con todos los honores policiales.
98
00:10:16,366 --> 00:10:20,787
-¿A pesar de morir como fugitivos?
-Sí, George, a pesar de eso.
99
00:10:20,954 --> 00:10:24,958
Nada puede borrar el recuerdo de las acciones
que hicieron antes de...
100
00:10:25,125 --> 00:10:26,334
.. .Volverse malos.
101
00:10:26,501 --> 00:10:29,921
Ahora, dígame, comisionado,
¿qué cree que provocó este cambio...?
102
00:10:30,713 --> 00:10:33,967
¿Batman y Robin muertos?
103
00:10:35,176 --> 00:10:38,721
¿Qué será de nosotros?
104
00:10:39,139 --> 00:10:42,892
Quizás sea una mejor pregunta
de la que usted sabe, señora.
105
00:10:43,309 --> 00:10:49,149
Ojalá Bruno y Ricardo estuvieran aquí.
Quizás podrían consolarme.
106
00:10:50,567 --> 00:10:53,319
Lo dudo mucho, señora Cooper.
107
00:10:53,820 --> 00:10:55,113
Lo dudo muchísimo.
108
00:10:55,280 --> 00:10:57,740
-Gracias, comisionado.
-No es nada, George.
109
00:10:57,907 --> 00:10:59,742
-Hola, jefe.
-George.
110
00:10:59,909 --> 00:11:01,786
Para que firme, comisionado.
111
00:11:01,953 --> 00:11:04,372
Sí. Es un talón de requisición
de las municiones que usamos...
112
00:11:04,539 --> 00:11:06,916
.. para atrapar a Batman y Robin
en el tiroteo.
113
00:11:07,83 --> 00:11:10,587
Doscientas noventa y siete balas
entre ametralladoras y pistolas.
114
00:11:10,753 --> 00:11:13,47
-Es extraño, ¿no?
-¿Qué cosa?
115
00:11:13,214 --> 00:11:16,718
Doscientas noventa y siete
balas de fogueo.
116
00:11:16,885 --> 00:11:20,13
¿Sabes que las balas de fogueo
cuestan más que las de verdad?
117
00:11:21,598 --> 00:11:23,57
Adelante
118
00:11:23,224 --> 00:11:24,601
Alto
119
00:11:29,230 --> 00:11:31,524
Qué emoción, Pingúi, querido...
120
00:11:31,691 --> 00:11:35,987
... Conducir en tu Pájaro Móvil a través
de Ciudad Gótica patrullando.
121
00:11:36,696 --> 00:11:39,574
¿Pájaro Móvil? Qué descaro.
122
00:11:39,741 --> 00:11:41,451
Con el nombre que sea...
123
00:11:41,618 --> 00:11:46,372
...ese transmisor que pusimos detrás
del medidor de combustible funciona perfecto.
124
00:11:46,539 --> 00:11:49,584
Esperemos que algún tonto ladrón
intente comenzar...
125
00:11:49,751 --> 00:11:52,462
Mira. ¿No es un asalto?
126
00:11:52,629 --> 00:11:54,839
Entrega tu sueldo o te ventilo.
127
00:11:55,548 --> 00:11:59,219
-Pingúi, es un asalto.
-Era un asalto, dices.
128
00:12:06,59 --> 00:12:09,62
Pingúi, lo detuviste.
129
00:12:09,229 --> 00:12:11,272
Qué luchador contra el crimen
130
00:12:11,439 --> 00:12:14,108
Qué hombre de acción.
131
00:12:16,110 --> 00:12:19,155
-Santa pasta.
- Te apuesto una malteada...
132
00:12:19,322 --> 00:12:24,661
...que el supuesto asalto que arruinó
el Pingúino fue otra farsa.
133
00:12:24,827 --> 00:12:29,457
Cielos, Batman. Creo que es hora de regresar
de la tumba y atrapar a ese pájaro.
134
00:12:29,624 --> 00:12:33,586
Paciencia, Robin.
Nuestro aparente deceso es nuestra baza.
135
00:12:33,753 --> 00:12:36,798
Eso y dejarlo robar el batimóvil.
136
00:12:39,509 --> 00:12:43,429
Me gustaría probar otro de los aparatos
especiales que instalamos.
137
00:12:43,596 --> 00:12:46,557
No te preocupes, Robin. Tendremos tiempo.
138
00:12:46,724 --> 00:12:51,229
En cuanto el Pingúino
revele su plan.
139
00:12:51,396 --> 00:12:54,691
Y sé que tiene que ver
con Sophia Starr.
140
00:12:55,358 --> 00:12:57,694
Tierna Sophia.
141
00:12:57,860 --> 00:13:00,321
Querido, pajarito Pingúil.
142
00:13:00,863 --> 00:13:04,158
Santos Romeo y Julieta.
143
00:13:05,118 --> 00:13:07,36
PERIÓDICO DE CIUDAD GÓTICA
144
00:13:07,203 --> 00:13:09,998
EL PINGÚINO LO VUELVE A LOGRAR
FRUSTRA ASALTO A TRABAJADOR
145
00:13:14,335 --> 00:13:20,466
Sophia, mírame a los ojos, ¿sí?
146
00:13:20,633 --> 00:13:22,260
¿Sí?
147
00:13:23,553 --> 00:13:24,846
¿Sí?
148
00:13:25,13 --> 00:13:30,560
Sí, Pingúino. Sí. Sí.
149
00:13:31,394 --> 00:13:34,689
-SÍ.
-SÍ.
150
00:13:36,232 --> 00:13:37,775
¡NO TOCAR!
151
00:13:37,942 --> 00:13:41,362
LA AGENCIA PROTECTORA DEL PINGÚINO
PROTEGE ESTE BOTÍN
152
00:13:41,529 --> 00:13:44,407
-Un servicio de cena de oro puro.
-Comprobado.
153
00:13:44,574 --> 00:13:49,412
-Un abrelatas eléctrico con diamantes.
-Comprobado.
154
00:13:49,579 --> 00:13:52,165
-Un pozo petrolero.
-Comprobado.
155
00:13:52,332 --> 00:13:54,334
¿Un pozo petrolero?
156
00:13:54,500 --> 00:13:56,753
La escritura está en el sobre, estúpido.
157
00:13:56,919 --> 00:13:59,797
Del tío de la novia en Texas.
158
00:14:03,634 --> 00:14:05,970
Los invitados llegan. ¿Todo listo?
159
00:14:06,137 --> 00:14:09,390
Sí. La bomba que pusimos
en los caños de agua debe estallar en...
160
00:14:09,557 --> 00:14:13,144
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
161
00:14:26,532 --> 00:14:28,76
Perfecto, ¿no?
162
00:14:28,242 --> 00:14:31,871
-Santo cielo. ¿Qué pasó?
-Nada que te moleste, mi amorcito.
163
00:14:32,38 --> 00:14:34,165
Uno de esos caños de agua
parece haber estallado.
164
00:14:34,332 --> 00:14:38,211
Por suerte, trajimos baldes de agua
y también paraguas.
165
00:14:38,378 --> 00:14:40,588
Suficiente para una pequeña lista
de invitados distinguidos.
166
00:14:40,755 --> 00:14:44,926
Eres fantástico, Pingúino.
¿Estás preparado para todo?
167
00:14:45,93 --> 00:14:48,554
Espero que no, cariño. Espero que no.
168
00:14:51,99 --> 00:14:54,227
-¿Qué? Parece que llueve aquí.
-Nunca...
169
00:14:56,145 --> 00:14:59,315
-Trae los baldes, buen hombre.
-Seguro, señor Pingúino.
170
00:14:59,482 --> 00:15:01,609
¿La boda?
¿Por qué llueve aquí?
171
00:15:01,776 --> 00:15:04,654
-Llueve dentro de la casa.
- Justo en la casa.
172
00:15:04,821 --> 00:15:07,532
Nunca vi nada como esta lluvia.
173
00:15:08,32 --> 00:15:10,993
Pasa los paraguas, Paloma.
174
00:15:11,160 --> 00:15:13,287
De inmediato, Pingúino.
175
00:15:19,502 --> 00:15:23,89
Aquí tienen, amigos.
Tomen sus paraguas.
176
00:15:24,382 --> 00:15:26,676
Nos dará paraguas.
177
00:15:26,843 --> 00:15:30,179
¿El Pingúino y paraguas?
Avisa problemas.
178
00:15:30,346 --> 00:15:32,682
Bueno, claro, me alegra
ser uno de los invitados.
179
00:15:33,307 --> 00:15:35,810
-Toma.
-SÍ.
180
00:15:39,147 --> 00:15:42,900
Qué encantador e inusual.
181
00:15:43,67 --> 00:15:45,778
Una boda interior
en la lluvia.
182
00:15:45,945 --> 00:15:49,240
Todos los regalos en exhibición
y un encantador bufet.
183
00:15:49,407 --> 00:15:50,992
- Todos.
-Abran sus paraguas.
184
00:15:51,159 --> 00:15:52,910
-Llueve mucho aquí.
-SÍ.
185
00:15:53,77 --> 00:15:54,954
Cuidado con el balde.
186
00:15:59,208 --> 00:16:00,918
¿Qué tal? ¿Qué tal?
187
00:16:05,673 --> 00:16:07,967
Gracias. Gracias.
188
00:16:39,999 --> 00:16:43,252
Santo cielo.
Los regalos de boda.
189
00:16:43,419 --> 00:16:46,797
Uno de sus criminales lo hizo.
190
00:16:46,964 --> 00:16:51,969
Aprovechó esta bizarra confusión
para robar mi dote.
191
00:16:52,136 --> 00:16:55,431
Si quieres ver al ladrón que
hizo esto, mírate al espejo.
192
00:16:55,598 --> 00:16:58,434
Espejo, espejo.
193
00:16:59,60 --> 00:17:04,565
Espejito, espejito,
¿quién es el pájaro más bonito?
194
00:17:18,79 --> 00:17:21,582
-Pingúi, se desmayaron.
-Bueno, no te molestes.
195
00:17:21,749 --> 00:17:24,627
-Llegaremos al fondo de esto.
-Ojo de águila, Paloma, vengan.
196
00:17:24,794 --> 00:17:25,920
-Sí. Sí.
-Sí. Sí.
197
00:17:26,87 --> 00:17:28,130
Vamos.
-¿A dónde, jefe?
198
00:17:28,297 --> 00:17:31,968
Bueno, los criminales deben estar abajo.
Rápido, al acelerador.
199
00:17:32,134 --> 00:17:35,596
Los atraparemos o
moriremos en el intento.
200
00:17:35,763 --> 00:17:38,349
Sí. Sí.
201
00:17:41,435 --> 00:17:45,773
Qué carga.
Qué cornucopia criminal.
202
00:17:45,940 --> 00:17:49,151
-Pingúino, eres un genio.
-Claro que soy un genio.
203
00:17:49,318 --> 00:17:53,781
Qué mal que los payasos enmascarados
no estén para ver mi triunfo.
204
00:17:53,948 --> 00:17:57,743
Al Pájaro Móvil. Volaremos
como el viento...
205
00:17:57,910 --> 00:18:01,455
...a nuestro escondite secreto
inexpugnable.
206
00:18:16,262 --> 00:18:20,600
Qué ave brillante soy.
Qué ave brillante soy.
207
00:18:20,766 --> 00:18:24,520
Una fortuna en regalos de boda
y sigo soltero.
208
00:18:26,814 --> 00:18:29,900
Qué plan horriblemente retorcido.
209
00:18:30,67 --> 00:18:31,944
Ese Pingúino es un ave mala.
210
00:18:32,111 --> 00:18:35,656
No solo roba su propia boda sino
que deja a esa chica en el altar.
211
00:18:35,823 --> 00:18:37,992
-Vamos a por él.
-Así es, Robin.
212
00:18:38,159 --> 00:18:42,371
Veamos la ruta que sigue en
el batiescáner del baticiclo.
213
00:18:43,331 --> 00:18:45,625
Acaba de pasar los límites
de Ciudad Gótica.
214
00:18:45,791 --> 00:18:47,960
Bien. Vamos.
215
00:19:12,526 --> 00:19:14,195
Nos acercamos, Batman.
216
00:19:14,362 --> 00:19:18,699
El batiescáner dice: "Alcance, 7490".
217
00:19:23,371 --> 00:19:27,792
Por suerte no sabe cómo operar
la turbina de súper velocidad.
218
00:19:28,125 --> 00:19:31,712
-Hora de sorprenderlo con trucos.
-Entendido.
219
00:19:31,879 --> 00:19:36,175
Empezaremos dándoles a sus
dos secuaces un lindo viaje al espacio.
220
00:19:36,342 --> 00:19:38,761
Aquí va el control remoto del botón eyector.
221
00:19:43,724 --> 00:19:47,853
Ojo de águila. Paloma.
Plumas tronadoras.
222
00:19:48,20 --> 00:19:51,315
Debo haber tocado accidentalmente
algún maldito botón.
223
00:19:51,941 --> 00:19:55,736
Ahora a divertirnos
con las puertas.
224
00:20:03,869 --> 00:20:06,580
Maldito auto de segunda mano.
225
00:20:06,747 --> 00:20:09,500
Santos icebergs derretidos.
226
00:20:10,751 --> 00:20:15,89
Este pájaro comienza a volar.
227
00:20:15,256 --> 00:20:18,426
Ven aquí, cuervo negro.
228
00:20:19,802 --> 00:20:23,889
Mira. Miralo, Robin.
Ese ave delincuente se vuelve loca.
229
00:20:24,56 --> 00:20:27,309
Cuidado, Batman. No queremos
que choque el batimóvil.
230
00:20:27,476 --> 00:20:31,230
Bien dicho, Robin. Ahora tomaré
el volante por control remoto.
231
00:20:52,626 --> 00:20:54,503
Te odio.
232
00:21:00,09 --> 00:21:04,555
Santos icebergs derretidos.
Esta bestia parece fuera de mi control.
233
00:21:08,350 --> 00:21:12,229
- ¿Cuál es el rango ahora?
-"Uno, seis, cero, dos".
234
00:21:12,396 --> 00:21:16,66
Aférrate, Pingúino.
Viene el giro de emergencia.
235
00:21:24,33 --> 00:21:28,579
Olvida el paisaje, buitre negro.
Llévame al camino principal.
236
00:21:34,01 --> 00:21:38,255
-Mira, Batman. Los secuaces del Pingúino.
-Apresémoslos.
237
00:21:40,925 --> 00:21:42,259
¿Ves lo que yo veo, Paloma?
238
00:21:44,470 --> 00:21:48,432
-¿Ves lo que yo veo, Ojo de águila?
-Veo fantasmas en un baticiclo.
239
00:21:52,895 --> 00:21:56,774
¿Fantasmas? No creo que
ustedes tengan el espíritu adecuado.
240
00:22:07,535 --> 00:22:09,995
El batimóvil. Tomemos los controles.
241
00:22:19,88 --> 00:22:21,382
¿Volvieron de la tumba, embaucadores?
242
00:22:21,549 --> 00:22:25,135
Para enviarte a un crucero de luna de miel,
Pingúino. Del río a la prisión.
243
00:22:25,302 --> 00:22:28,13
-Te volviste honesto, ¿no?
-Ya te enderezaremos.
244
00:22:45,823 --> 00:22:49,702
-¿Caso cerrado, Batman?
-Sí. Excepto por un detalle.
245
00:22:49,869 --> 00:22:52,413
- ¿Cuál?
-El batimóvil.
246
00:22:52,580 --> 00:22:55,499
Lo haremos fumigar.
247
00:22:59,962 --> 00:23:02,423
CIUDAD GÓTICA
CUARTEL DE POLICÍA
248
00:23:05,551 --> 00:23:08,387
Aquí tiene, señorita Starr,
todos los regalos robados recuperados.
249
00:23:09,930 --> 00:23:12,808
-Me pregunto.
-¿Qué, señorita Starr?
250
00:23:13,684 --> 00:23:15,853
El amor y el afecto
que le daría...
251
00:23:16,20 --> 00:23:20,24
...podría ser lo que lo convertiría
en un ciudadano honesto y recto.
252
00:23:20,357 --> 00:23:21,525
Santo cielo, señorita Starr.
253
00:23:21,692 --> 00:23:24,653
¿Todavía consideraría ser
la esposa de ese pájaro corrupto?
254
00:23:25,154 --> 00:23:26,363
¿Por qué no?
255
00:23:26,530 --> 00:23:31,35
Le haría un nido donde se sentiría
cálido, protegido y amado.
256
00:23:31,201 --> 00:23:33,454
Es un desafío que acelera
el corazón de cualquier mujer.
257
00:23:36,81 --> 00:23:37,541
Oficial, traiga al Pingúino.
258
00:23:43,213 --> 00:23:47,593
Mi querido Pingúi. Mi pobrecita ave enferma.
259
00:23:47,760 --> 00:23:49,929
Era mío.
Se los digo, era todo mío.
260
00:23:50,95 --> 00:23:55,643
Este era mi pozo petrolero, y este era
mi servicio de vajilla de oro puro.
261
00:23:55,809 --> 00:23:59,21
Y este era mi abrelatas
con diamantes.
262
00:23:59,188 --> 00:24:02,358
-Ave codiciosa. ¿No tienes conciencia?
-Esta mujer te ama, Pingúino.
263
00:24:02,524 --> 00:24:06,445
-Aún quiere casarse contigo.
-¿Con quién, conmigo? ¿El Pingúino?
264
00:24:06,612 --> 00:24:10,199
-¿Casado y puesto en una tina?
-Te amo, Pingúi.
265
00:24:10,366 --> 00:24:12,493
Intentaría reformarte con ahínco.
266
00:24:12,660 --> 00:24:14,870
Santos cubos de hielo.
267
00:24:15,37 --> 00:24:17,623
Llévenme a prisión.
268
00:25:08,90 --> 00:25:10,92
[Latin American Spanish]
20894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.