All language subtitles for Batman.1966.S01E22.Not.Yet.He.Aint_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,344 --> 00:00:17,392 Hasta ahora hemos visto una matiné pacífica en un teatro de moda. 2 00:00:19,61 --> 00:00:21,21 Todos con las manos arriba. 3 00:00:21,563 --> 00:00:26,318 Santa bomba, el ladrón atrapado por el Pingúino. 4 00:00:26,527 --> 00:00:31,532 El botín restaurado, y una rica admiradora hermosa encontrada. 5 00:00:31,740 --> 00:00:37,913 ¿Puede ser? ¿El tambaleante maestro pomposo del juego sucio es honesto? 6 00:00:38,622 --> 00:00:43,502 Interroguen a ese ladrón. Que admita que es cómplice del Pingúino. 7 00:00:44,503 --> 00:00:48,48 Inútil. El pájaro no quiere cantar. 8 00:00:49,132 --> 00:00:54,471 En el sauna del Club de Millonarios, un intento de secuestro. 9 00:00:55,430 --> 00:01:00,185 Otra vez, frustrado por el Pingúino y su paraguas mágico. 10 00:01:01,144 --> 00:01:06,984 El Pingúino inicia un negocio, competencia el dúo dinámico. 11 00:01:08,277 --> 00:01:11,863 Alfred el mayordomo, agente encubierto... 12 00:01:12,656 --> 00:01:14,825 ... atrapado en el acto. 13 00:01:15,867 --> 00:01:18,203 Un escape desesperado. 14 00:01:19,538 --> 00:01:23,500 El Pingúino debe estar detrás de esas joyas invaluables. 15 00:01:24,710 --> 00:01:28,338 Carnada para una inteligente trampa para el Pingúino. 16 00:01:29,381 --> 00:01:31,883 Pero el Pingúino es demasiado inteligente. 17 00:01:32,968 --> 00:01:35,387 Santo tiro por la culata, qué catástrofe. 18 00:01:35,596 --> 00:01:37,14 PINGÚINO VIGILANTE FRUSTRA ROBO DE JOYAS DEL DÚO DINÁMICO 19 00:01:37,222 --> 00:01:41,727 Se activa la trampa del Pingúino, paraguas llenos de cemento. 20 00:01:42,227 --> 00:01:45,772 Atados detrás de una galería de tiro. 21 00:01:46,565 --> 00:01:50,68 ¿Muerte a manos involuntarias de la policía? 22 00:01:50,235 --> 00:01:54,656 Esperen. Lo peor está por venir. 23 00:02:43,80 --> 00:02:45,916 Todavía no, él no es 24 00:02:51,672 --> 00:02:54,383 Ahora, caballeros, cuando yo lo diga. 25 00:02:54,549 --> 00:02:56,218 Listos... 26 00:02:57,302 --> 00:02:59,137 ...apunten... 27 00:03:00,931 --> 00:03:02,182 ... ¡fuego! 28 00:03:06,937 --> 00:03:10,399 - ¿Qué es tan gracioso, Pingúino? -La ironía. 29 00:03:10,565 --> 00:03:12,734 El humor exquisito. 30 00:03:12,901 --> 00:03:16,530 ¿Y el cheque? Diez mil pavos para el fondo de la policía. 31 00:03:16,697 --> 00:03:20,951 Sí. Con mi gratitud, se lo ganaron. Está certificado. 32 00:03:21,118 --> 00:03:25,163 Santo pie caliente. Las suelas blindadas de las botas nos salvaron la vida. 33 00:03:25,330 --> 00:03:30,502 El golpe por suerte destrabó mi baticuchillo. Cortaré las cuerdas. 34 00:03:30,919 --> 00:03:32,379 Saldremos de aquí rápido. 35 00:03:36,49 --> 00:03:38,969 Sabes, tiene bastante culatazo para un rifle de aire comprimido. 36 00:03:39,136 --> 00:03:42,55 Es cierto, jefe O'Hara. también lo noté. 37 00:03:43,765 --> 00:03:50,397 Ahora, tiremos los cadáveres encapotados desde el muelle, a los tiburones. 38 00:03:53,275 --> 00:03:57,279 Gran aceite de ballena hirviendo. Se evaporaron. 39 00:03:57,446 --> 00:04:01,742 Me dieron cuando no miraba. Batarangs. 40 00:04:04,35 --> 00:04:09,40 Maldición. Maldición. Ahora tendremos que luchar otro asalto. 41 00:04:11,293 --> 00:04:15,672 Cielos, Batman. Creo que deberíamos haber encerrado a ese pájaro. 42 00:04:15,839 --> 00:04:17,674 ¿Bajo qué acusación? 43 00:04:17,841 --> 00:04:19,718 Intento de homicidio. 44 00:04:20,302 --> 00:04:23,513 El comisionado Gordon y el jefe O'Hara dispararon las armas. 45 00:04:23,680 --> 00:04:24,931 Sí. 46 00:04:25,98 --> 00:04:28,727 Somos los fugitivos. Nos busca la ley por robo. 47 00:04:28,894 --> 00:04:33,64 Además, el Pingúino había alquilado ese muelle de diversión legalmente. 48 00:04:33,231 --> 00:04:35,984 -Somos quienes invadimos. -Santa pesadilla. 49 00:04:36,151 --> 00:04:38,528 En ese juego el Pingúino tiene todos los ases. 50 00:04:38,695 --> 00:04:42,491 Puede que tenga todos los ases... 51 00:04:42,657 --> 00:04:46,578 ...pero mañana por la mañana jugamos la baza. 52 00:04:49,372 --> 00:04:54,85 Esas amenazas enmascaradas deben ser capturadas. No lo toleraré. 53 00:04:54,252 --> 00:04:57,255 Cuidado la boca, Pinguino, o lo echaré de mi oficina. 54 00:04:57,672 --> 00:04:59,341 Cuidado la boca, ¿no? 55 00:04:59,508 --> 00:05:03,261 Usted cuídese o yo haré que lo echen de su oficina. 56 00:05:03,428 --> 00:05:07,307 - ¿Qué? -A mis amigos influyentes no les gustará esto. 57 00:05:07,474 --> 00:05:11,61 Lo harán volver al Departamento de Sanidad... 58 00:05:11,228 --> 00:05:14,940 ...donde pertenece por albergar criminales buscados. 59 00:05:15,106 --> 00:05:17,150 Una acusación escandalosa. 60 00:05:17,317 --> 00:05:20,612 Abra la boca, Pinguino. Vuelva a acusarme. 61 00:05:20,779 --> 00:05:24,407 -Me temo que el Pingúino tiene razón. -Mi querida señorita Starr. 62 00:05:24,574 --> 00:05:28,119 ¿Simular que no puede encontrar a estos delincuentes, comisionado? 63 00:05:29,412 --> 00:05:32,249 ¿Qué pasa, comisionado? ¿El famoso teléfono no funciona? 64 00:05:32,415 --> 00:05:35,210 Pingúino, no toque ese teléfono. 65 00:05:38,547 --> 00:05:41,633 -¿Sí, comisionado? -Cuac, cuac, estoy al teléfono. 66 00:05:42,50 --> 00:05:45,595 -Pingúino. -No respondes, ¿no? 67 00:05:45,762 --> 00:05:50,100 Se acabó, Batman. Mejor entrégate por esa acusación de robo. 68 00:05:50,267 --> 00:05:54,563 -Instantáneamente. ¿Entiendes? -Te veré, Pingúino. 69 00:05:54,729 --> 00:05:58,942 Estaré en la Agencia de Protección en 25 minutos. 70 00:05:59,109 --> 00:06:01,987 ¿Oyeron eso? Viene de camino a atacarme. 71 00:06:02,153 --> 00:06:04,865 Exijo protección. 72 00:06:05,782 --> 00:06:10,787 El Pingúino está en sus derechos, jefe O'Hara. Acordone el área. 73 00:06:10,954 --> 00:06:12,998 Arreste a Batman. 74 00:06:13,164 --> 00:06:14,624 Sí, señor. 75 00:06:21,256 --> 00:06:23,758 Toma el batifono. Llama al comisionado Gordon. 76 00:06:23,925 --> 00:06:25,176 Entendido. 77 00:06:25,343 --> 00:06:28,54 Dale las siguientes instrucciones... 78 00:06:46,406 --> 00:06:50,118 A las armas, mis congeladas aletas. Batman está en camino. 79 00:07:04,591 --> 00:07:08,345 Bueno, los delincuentes disfrazados, los desesperados enmascarados. 80 00:07:08,887 --> 00:07:11,389 Tu súper cerebro nos ha vuelto locos, Pingúino. 81 00:07:11,556 --> 00:07:12,974 Algo se quebró. 82 00:07:13,141 --> 00:07:16,895 No nos importa si vamos río arriba durante años. Primero te atraparemos. 83 00:07:17,62 --> 00:07:21,316 Rápido, aletas, defensa propia. El dúo dinámico se volvió loco. 84 00:07:52,597 --> 00:07:54,557 Batman, escucha, es la policía. 85 00:07:56,434 --> 00:07:57,435 Salgamos de aquí. 86 00:08:12,575 --> 00:08:13,785 POLICÍA DE CIUDAD GÓTICA 87 00:08:15,412 --> 00:08:17,789 Ríndete, Batman. Te arrestaremos. 88 00:08:17,956 --> 00:08:18,957 PALANCA DE BATIGIRO DE EMERGENCIA 89 00:08:33,430 --> 00:08:34,723 Atrápenlos, policías. 90 00:08:48,737 --> 00:08:51,406 PALOMA OJO DE ÁGUILA 91 00:09:10,467 --> 00:09:12,969 Maldito día. 92 00:09:14,804 --> 00:09:19,59 -Robemos el batimóvil. -Qué idea sensacional. Vamos. 93 00:09:31,863 --> 00:09:35,116 Veamos, ahora, ¿cómo se maneja esta maldita cosa? 94 00:09:51,674 --> 00:09:53,676 Llamaré a la morgue. 95 00:09:54,219 --> 00:09:58,264 No estén tan tristes, chicos. Tuvieron que hacerlo. 96 00:09:58,431 --> 00:10:03,561 No hay nada tan trágico como un buen luchador contra el crimen hecho delincuente. 97 00:10:11,152 --> 00:10:16,199 Por sus servicios pasados, di órdenes de que los entierren con todos los honores policiales. 98 00:10:16,366 --> 00:10:20,787 -¿A pesar de morir como fugitivos? -Sí, George, a pesar de eso. 99 00:10:20,954 --> 00:10:24,958 Nada puede borrar el recuerdo de las acciones que hicieron antes de... 100 00:10:25,125 --> 00:10:26,334 .. .Volverse malos. 101 00:10:26,501 --> 00:10:29,921 Ahora, dígame, comisionado, ¿qué cree que provocó este cambio...? 102 00:10:30,713 --> 00:10:33,967 ¿Batman y Robin muertos? 103 00:10:35,176 --> 00:10:38,721 ¿Qué será de nosotros? 104 00:10:39,139 --> 00:10:42,892 Quizás sea una mejor pregunta de la que usted sabe, señora. 105 00:10:43,309 --> 00:10:49,149 Ojalá Bruno y Ricardo estuvieran aquí. Quizás podrían consolarme. 106 00:10:50,567 --> 00:10:53,319 Lo dudo mucho, señora Cooper. 107 00:10:53,820 --> 00:10:55,113 Lo dudo muchísimo. 108 00:10:55,280 --> 00:10:57,740 -Gracias, comisionado. -No es nada, George. 109 00:10:57,907 --> 00:10:59,742 -Hola, jefe. -George. 110 00:10:59,909 --> 00:11:01,786 Para que firme, comisionado. 111 00:11:01,953 --> 00:11:04,372 Sí. Es un talón de requisición de las municiones que usamos... 112 00:11:04,539 --> 00:11:06,916 .. para atrapar a Batman y Robin en el tiroteo. 113 00:11:07,83 --> 00:11:10,587 Doscientas noventa y siete balas entre ametralladoras y pistolas. 114 00:11:10,753 --> 00:11:13,47 -Es extraño, ¿no? -¿Qué cosa? 115 00:11:13,214 --> 00:11:16,718 Doscientas noventa y siete balas de fogueo. 116 00:11:16,885 --> 00:11:20,13 ¿Sabes que las balas de fogueo cuestan más que las de verdad? 117 00:11:21,598 --> 00:11:23,57 Adelante 118 00:11:23,224 --> 00:11:24,601 Alto 119 00:11:29,230 --> 00:11:31,524 Qué emoción, Pingúi, querido... 120 00:11:31,691 --> 00:11:35,987 ... Conducir en tu Pájaro Móvil a través de Ciudad Gótica patrullando. 121 00:11:36,696 --> 00:11:39,574 ¿Pájaro Móvil? Qué descaro. 122 00:11:39,741 --> 00:11:41,451 Con el nombre que sea... 123 00:11:41,618 --> 00:11:46,372 ...ese transmisor que pusimos detrás del medidor de combustible funciona perfecto. 124 00:11:46,539 --> 00:11:49,584 Esperemos que algún tonto ladrón intente comenzar... 125 00:11:49,751 --> 00:11:52,462 Mira. ¿No es un asalto? 126 00:11:52,629 --> 00:11:54,839 Entrega tu sueldo o te ventilo. 127 00:11:55,548 --> 00:11:59,219 -Pingúi, es un asalto. -Era un asalto, dices. 128 00:12:06,59 --> 00:12:09,62 Pingúi, lo detuviste. 129 00:12:09,229 --> 00:12:11,272 Qué luchador contra el crimen 130 00:12:11,439 --> 00:12:14,108 Qué hombre de acción. 131 00:12:16,110 --> 00:12:19,155 -Santa pasta. - Te apuesto una malteada... 132 00:12:19,322 --> 00:12:24,661 ...que el supuesto asalto que arruinó el Pingúino fue otra farsa. 133 00:12:24,827 --> 00:12:29,457 Cielos, Batman. Creo que es hora de regresar de la tumba y atrapar a ese pájaro. 134 00:12:29,624 --> 00:12:33,586 Paciencia, Robin. Nuestro aparente deceso es nuestra baza. 135 00:12:33,753 --> 00:12:36,798 Eso y dejarlo robar el batimóvil. 136 00:12:39,509 --> 00:12:43,429 Me gustaría probar otro de los aparatos especiales que instalamos. 137 00:12:43,596 --> 00:12:46,557 No te preocupes, Robin. Tendremos tiempo. 138 00:12:46,724 --> 00:12:51,229 En cuanto el Pingúino revele su plan. 139 00:12:51,396 --> 00:12:54,691 Y sé que tiene que ver con Sophia Starr. 140 00:12:55,358 --> 00:12:57,694 Tierna Sophia. 141 00:12:57,860 --> 00:13:00,321 Querido, pajarito Pingúil. 142 00:13:00,863 --> 00:13:04,158 Santos Romeo y Julieta. 143 00:13:05,118 --> 00:13:07,36 PERIÓDICO DE CIUDAD GÓTICA 144 00:13:07,203 --> 00:13:09,998 EL PINGÚINO LO VUELVE A LOGRAR FRUSTRA ASALTO A TRABAJADOR 145 00:13:14,335 --> 00:13:20,466 Sophia, mírame a los ojos, ¿sí? 146 00:13:20,633 --> 00:13:22,260 ¿Sí? 147 00:13:23,553 --> 00:13:24,846 ¿Sí? 148 00:13:25,13 --> 00:13:30,560 Sí, Pingúino. Sí. Sí. 149 00:13:31,394 --> 00:13:34,689 -SÍ. -SÍ. 150 00:13:36,232 --> 00:13:37,775 ¡NO TOCAR! 151 00:13:37,942 --> 00:13:41,362 LA AGENCIA PROTECTORA DEL PINGÚINO PROTEGE ESTE BOTÍN 152 00:13:41,529 --> 00:13:44,407 -Un servicio de cena de oro puro. -Comprobado. 153 00:13:44,574 --> 00:13:49,412 -Un abrelatas eléctrico con diamantes. -Comprobado. 154 00:13:49,579 --> 00:13:52,165 -Un pozo petrolero. -Comprobado. 155 00:13:52,332 --> 00:13:54,334 ¿Un pozo petrolero? 156 00:13:54,500 --> 00:13:56,753 La escritura está en el sobre, estúpido. 157 00:13:56,919 --> 00:13:59,797 Del tío de la novia en Texas. 158 00:14:03,634 --> 00:14:05,970 Los invitados llegan. ¿Todo listo? 159 00:14:06,137 --> 00:14:09,390 Sí. La bomba que pusimos en los caños de agua debe estallar en... 160 00:14:09,557 --> 00:14:13,144 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 161 00:14:26,532 --> 00:14:28,76 Perfecto, ¿no? 162 00:14:28,242 --> 00:14:31,871 -Santo cielo. ¿Qué pasó? -Nada que te moleste, mi amorcito. 163 00:14:32,38 --> 00:14:34,165 Uno de esos caños de agua parece haber estallado. 164 00:14:34,332 --> 00:14:38,211 Por suerte, trajimos baldes de agua y también paraguas. 165 00:14:38,378 --> 00:14:40,588 Suficiente para una pequeña lista de invitados distinguidos. 166 00:14:40,755 --> 00:14:44,926 Eres fantástico, Pingúino. ¿Estás preparado para todo? 167 00:14:45,93 --> 00:14:48,554 Espero que no, cariño. Espero que no. 168 00:14:51,99 --> 00:14:54,227 -¿Qué? Parece que llueve aquí. -Nunca... 169 00:14:56,145 --> 00:14:59,315 -Trae los baldes, buen hombre. -Seguro, señor Pingúino. 170 00:14:59,482 --> 00:15:01,609 ¿La boda? ¿Por qué llueve aquí? 171 00:15:01,776 --> 00:15:04,654 -Llueve dentro de la casa. - Justo en la casa. 172 00:15:04,821 --> 00:15:07,532 Nunca vi nada como esta lluvia. 173 00:15:08,32 --> 00:15:10,993 Pasa los paraguas, Paloma. 174 00:15:11,160 --> 00:15:13,287 De inmediato, Pingúino. 175 00:15:19,502 --> 00:15:23,89 Aquí tienen, amigos. Tomen sus paraguas. 176 00:15:24,382 --> 00:15:26,676 Nos dará paraguas. 177 00:15:26,843 --> 00:15:30,179 ¿El Pingúino y paraguas? Avisa problemas. 178 00:15:30,346 --> 00:15:32,682 Bueno, claro, me alegra ser uno de los invitados. 179 00:15:33,307 --> 00:15:35,810 -Toma. -SÍ. 180 00:15:39,147 --> 00:15:42,900 Qué encantador e inusual. 181 00:15:43,67 --> 00:15:45,778 Una boda interior en la lluvia. 182 00:15:45,945 --> 00:15:49,240 Todos los regalos en exhibición y un encantador bufet. 183 00:15:49,407 --> 00:15:50,992 - Todos. -Abran sus paraguas. 184 00:15:51,159 --> 00:15:52,910 -Llueve mucho aquí. -SÍ. 185 00:15:53,77 --> 00:15:54,954 Cuidado con el balde. 186 00:15:59,208 --> 00:16:00,918 ¿Qué tal? ¿Qué tal? 187 00:16:05,673 --> 00:16:07,967 Gracias. Gracias. 188 00:16:39,999 --> 00:16:43,252 Santo cielo. Los regalos de boda. 189 00:16:43,419 --> 00:16:46,797 Uno de sus criminales lo hizo. 190 00:16:46,964 --> 00:16:51,969 Aprovechó esta bizarra confusión para robar mi dote. 191 00:16:52,136 --> 00:16:55,431 Si quieres ver al ladrón que hizo esto, mírate al espejo. 192 00:16:55,598 --> 00:16:58,434 Espejo, espejo. 193 00:16:59,60 --> 00:17:04,565 Espejito, espejito, ¿quién es el pájaro más bonito? 194 00:17:18,79 --> 00:17:21,582 -Pingúi, se desmayaron. -Bueno, no te molestes. 195 00:17:21,749 --> 00:17:24,627 -Llegaremos al fondo de esto. -Ojo de águila, Paloma, vengan. 196 00:17:24,794 --> 00:17:25,920 -Sí. Sí. -Sí. Sí. 197 00:17:26,87 --> 00:17:28,130 Vamos. -¿A dónde, jefe? 198 00:17:28,297 --> 00:17:31,968 Bueno, los criminales deben estar abajo. Rápido, al acelerador. 199 00:17:32,134 --> 00:17:35,596 Los atraparemos o moriremos en el intento. 200 00:17:35,763 --> 00:17:38,349 Sí. Sí. 201 00:17:41,435 --> 00:17:45,773 Qué carga. Qué cornucopia criminal. 202 00:17:45,940 --> 00:17:49,151 -Pingúino, eres un genio. -Claro que soy un genio. 203 00:17:49,318 --> 00:17:53,781 Qué mal que los payasos enmascarados no estén para ver mi triunfo. 204 00:17:53,948 --> 00:17:57,743 Al Pájaro Móvil. Volaremos como el viento... 205 00:17:57,910 --> 00:18:01,455 ...a nuestro escondite secreto inexpugnable. 206 00:18:16,262 --> 00:18:20,600 Qué ave brillante soy. Qué ave brillante soy. 207 00:18:20,766 --> 00:18:24,520 Una fortuna en regalos de boda y sigo soltero. 208 00:18:26,814 --> 00:18:29,900 Qué plan horriblemente retorcido. 209 00:18:30,67 --> 00:18:31,944 Ese Pingúino es un ave mala. 210 00:18:32,111 --> 00:18:35,656 No solo roba su propia boda sino que deja a esa chica en el altar. 211 00:18:35,823 --> 00:18:37,992 -Vamos a por él. -Así es, Robin. 212 00:18:38,159 --> 00:18:42,371 Veamos la ruta que sigue en el batiescáner del baticiclo. 213 00:18:43,331 --> 00:18:45,625 Acaba de pasar los límites de Ciudad Gótica. 214 00:18:45,791 --> 00:18:47,960 Bien. Vamos. 215 00:19:12,526 --> 00:19:14,195 Nos acercamos, Batman. 216 00:19:14,362 --> 00:19:18,699 El batiescáner dice: "Alcance, 7490". 217 00:19:23,371 --> 00:19:27,792 Por suerte no sabe cómo operar la turbina de súper velocidad. 218 00:19:28,125 --> 00:19:31,712 -Hora de sorprenderlo con trucos. -Entendido. 219 00:19:31,879 --> 00:19:36,175 Empezaremos dándoles a sus dos secuaces un lindo viaje al espacio. 220 00:19:36,342 --> 00:19:38,761 Aquí va el control remoto del botón eyector. 221 00:19:43,724 --> 00:19:47,853 Ojo de águila. Paloma. Plumas tronadoras. 222 00:19:48,20 --> 00:19:51,315 Debo haber tocado accidentalmente algún maldito botón. 223 00:19:51,941 --> 00:19:55,736 Ahora a divertirnos con las puertas. 224 00:20:03,869 --> 00:20:06,580 Maldito auto de segunda mano. 225 00:20:06,747 --> 00:20:09,500 Santos icebergs derretidos. 226 00:20:10,751 --> 00:20:15,89 Este pájaro comienza a volar. 227 00:20:15,256 --> 00:20:18,426 Ven aquí, cuervo negro. 228 00:20:19,802 --> 00:20:23,889 Mira. Miralo, Robin. Ese ave delincuente se vuelve loca. 229 00:20:24,56 --> 00:20:27,309 Cuidado, Batman. No queremos que choque el batimóvil. 230 00:20:27,476 --> 00:20:31,230 Bien dicho, Robin. Ahora tomaré el volante por control remoto. 231 00:20:52,626 --> 00:20:54,503 Te odio. 232 00:21:00,09 --> 00:21:04,555 Santos icebergs derretidos. Esta bestia parece fuera de mi control. 233 00:21:08,350 --> 00:21:12,229 - ¿Cuál es el rango ahora? -"Uno, seis, cero, dos". 234 00:21:12,396 --> 00:21:16,66 Aférrate, Pingúino. Viene el giro de emergencia. 235 00:21:24,33 --> 00:21:28,579 Olvida el paisaje, buitre negro. Llévame al camino principal. 236 00:21:34,01 --> 00:21:38,255 -Mira, Batman. Los secuaces del Pingúino. -Apresémoslos. 237 00:21:40,925 --> 00:21:42,259 ¿Ves lo que yo veo, Paloma? 238 00:21:44,470 --> 00:21:48,432 -¿Ves lo que yo veo, Ojo de águila? -Veo fantasmas en un baticiclo. 239 00:21:52,895 --> 00:21:56,774 ¿Fantasmas? No creo que ustedes tengan el espíritu adecuado. 240 00:22:07,535 --> 00:22:09,995 El batimóvil. Tomemos los controles. 241 00:22:19,88 --> 00:22:21,382 ¿Volvieron de la tumba, embaucadores? 242 00:22:21,549 --> 00:22:25,135 Para enviarte a un crucero de luna de miel, Pingúino. Del río a la prisión. 243 00:22:25,302 --> 00:22:28,13 -Te volviste honesto, ¿no? -Ya te enderezaremos. 244 00:22:45,823 --> 00:22:49,702 -¿Caso cerrado, Batman? -Sí. Excepto por un detalle. 245 00:22:49,869 --> 00:22:52,413 - ¿Cuál? -El batimóvil. 246 00:22:52,580 --> 00:22:55,499 Lo haremos fumigar. 247 00:22:59,962 --> 00:23:02,423 CIUDAD GÓTICA CUARTEL DE POLICÍA 248 00:23:05,551 --> 00:23:08,387 Aquí tiene, señorita Starr, todos los regalos robados recuperados. 249 00:23:09,930 --> 00:23:12,808 -Me pregunto. -¿Qué, señorita Starr? 250 00:23:13,684 --> 00:23:15,853 El amor y el afecto que le daría... 251 00:23:16,20 --> 00:23:20,24 ...podría ser lo que lo convertiría en un ciudadano honesto y recto. 252 00:23:20,357 --> 00:23:21,525 Santo cielo, señorita Starr. 253 00:23:21,692 --> 00:23:24,653 ¿Todavía consideraría ser la esposa de ese pájaro corrupto? 254 00:23:25,154 --> 00:23:26,363 ¿Por qué no? 255 00:23:26,530 --> 00:23:31,35 Le haría un nido donde se sentiría cálido, protegido y amado. 256 00:23:31,201 --> 00:23:33,454 Es un desafío que acelera el corazón de cualquier mujer. 257 00:23:36,81 --> 00:23:37,541 Oficial, traiga al Pingúino. 258 00:23:43,213 --> 00:23:47,593 Mi querido Pingúi. Mi pobrecita ave enferma. 259 00:23:47,760 --> 00:23:49,929 Era mío. Se los digo, era todo mío. 260 00:23:50,95 --> 00:23:55,643 Este era mi pozo petrolero, y este era mi servicio de vajilla de oro puro. 261 00:23:55,809 --> 00:23:59,21 Y este era mi abrelatas con diamantes. 262 00:23:59,188 --> 00:24:02,358 -Ave codiciosa. ¿No tienes conciencia? -Esta mujer te ama, Pingúino. 263 00:24:02,524 --> 00:24:06,445 -Aún quiere casarse contigo. -¿Con quién, conmigo? ¿El Pingúino? 264 00:24:06,612 --> 00:24:10,199 -¿Casado y puesto en una tina? -Te amo, Pingúi. 265 00:24:10,366 --> 00:24:12,493 Intentaría reformarte con ahínco. 266 00:24:12,660 --> 00:24:14,870 Santos cubos de hielo. 267 00:24:15,37 --> 00:24:17,623 Llévenme a prisión. 268 00:25:08,90 --> 00:25:10,92 [Latin American Spanish] 20894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.