All language subtitles for Batman.1966.S01E21.The.Penguin.Goes.Straight_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,636 --> 00:00:14,848 Es una hermosa tarde de miércoles en Ciudad Gótica. 2 00:00:15,15 --> 00:00:18,18 Es día de matiné en este teatro. 3 00:00:18,185 --> 00:00:23,941 En un momento, el público saldrá a beber un jugo de naranja refrescante. 4 00:00:24,107 --> 00:00:30,656 Pero miren bien, puede haber un drama que no está incluido en el programa. 5 00:00:35,911 --> 00:00:39,623 Tan superior a la clase de cosa que vemos generalmente. 6 00:00:39,790 --> 00:00:41,124 Sí, infinitamente. 7 00:00:41,291 --> 00:00:46,171 Y un protagonista, mi querida señora Van Climber, su tremenda potencia. 8 00:00:46,338 --> 00:00:49,466 Totalmente inspirado, mi querido Pingúino. 9 00:00:49,633 --> 00:00:52,261 Es un documental penetrante en nuestra época. 10 00:00:52,427 --> 00:00:54,930 Es un espejo de nuestras mentes pausadas en clichés... 11 00:00:55,97 --> 00:01:00,477 ...de nuestra tristemente debilitada fibra moral, ¿no le parece? 12 00:01:04,64 --> 00:01:07,276 Todos con las manos arriba y no saldrán heridos. No bromeo. 13 00:01:07,442 --> 00:01:10,487 Haga lo que dice, Pingúino. Es un hombre desesperado. 14 00:01:13,448 --> 00:01:16,660 Tú, quítate el pendiente de rubí. 15 00:01:18,620 --> 00:01:19,621 Arrójalo aquí. 16 00:01:21,415 --> 00:01:24,01 -Monstruo escandaloso. -Lo oirá. 17 00:01:24,167 --> 00:01:26,753 Todos atrás, atrás. 18 00:01:26,920 --> 00:01:30,507 Ladrón truhán, ríndete. 19 00:01:30,674 --> 00:01:32,593 Eres listo, ¿no? Toma esto. 20 00:01:39,433 --> 00:01:42,978 Vaya cosa, un paraguas a prueba de balas. 21 00:02:08,295 --> 00:02:10,88 Señorita Starr... 22 00:02:10,797 --> 00:02:13,550 -...¿puedo? -Gracias. 23 00:02:15,427 --> 00:02:17,304 Listo. 24 00:02:17,471 --> 00:02:21,308 ¿Cómo podré agradecerle? 25 00:02:24,853 --> 00:02:26,146 ¿Qué? 26 00:02:26,313 --> 00:02:30,734 ¿El Pingúino evitó un delito, el tambaleante maestro pomposo del juego sucio? 27 00:02:30,901 --> 00:02:34,237 Es verdad, comisionado. ¿Y a quién cree que pertenece el collar? 28 00:02:34,404 --> 00:02:37,908 -A la señorita Sophia Starr. -¿Sophia Starr? 29 00:02:38,75 --> 00:02:40,535 ¿La esplendorosa reina de la sociedad de Ciudad Gótica? 30 00:02:40,702 --> 00:02:43,455 Es ella. Se fueron del teatro de la mano. 31 00:02:43,622 --> 00:02:47,668 -Ominoso, muy ominoso. -¿Qué cree que significa, comisionado? 32 00:02:47,834 --> 00:02:51,254 Como involucra al Pingúino, solo un hombre puede responder esa pregunta... 33 00:02:51,421 --> 00:02:53,757 ...y responderla a tiempo. 34 00:02:53,924 --> 00:02:55,634 El cruzado encapotado. 35 00:03:05,185 --> 00:03:08,480 Muy bien, comisionado, se lo buscaré. 36 00:03:11,566 --> 00:03:16,154 Y en la Mansión Díaz donde el joven Ricardo Tapia practica golf... 37 00:03:16,321 --> 00:03:18,407 ...bajo la vigilante vista de su tutor... 38 00:03:18,573 --> 00:03:22,160 ...el millonario Bruno Díaz y su cariñosa tía Harriet. 39 00:03:22,327 --> 00:03:27,40 -Fallé. -Precisión, Ricardo, precisión. 40 00:03:27,207 --> 00:03:31,420 Es la clave del éxito en la vida y en el deporte. 41 00:03:31,586 --> 00:03:34,297 Perdón, señor, pero tiene una llamada telefónica. 42 00:03:34,464 --> 00:03:36,216 Un tal señor. Rime, señor. 43 00:03:36,383 --> 00:03:41,96 -¿Rimen? -Sí, señor, un señor C. Rimen, si me entiende. 44 00:03:41,263 --> 00:03:46,59 Claro. El señor C. Rimen con línea directa de inversiones para la Fundación Díaz. 45 00:03:46,226 --> 00:03:47,561 Precisamente, señor. 46 00:03:47,728 --> 00:03:51,815 Ricardo, es hora de que empieces a aprender algo sobre los elementos de la inversión. 47 00:03:52,274 --> 00:03:53,817 Puede que demoremos, tía Harriet. 48 00:03:53,984 --> 00:03:58,488 El señor C. Rimen puede querer que lo visitemos en la bolsa. 49 00:03:58,655 --> 00:04:00,949 Hasta luego, tía Harriet. Nos vemos. 50 00:04:01,116 --> 00:04:03,201 Vaya. 51 00:04:03,368 --> 00:04:07,205 Qué nombre desafortunado para un asesor de inversiones. 52 00:04:07,372 --> 00:04:09,833 ¿C. Rimen? 53 00:04:10,00 --> 00:04:12,02 Suena a "crimen". 54 00:04:12,169 --> 00:04:18,133 ¿No es gracioso, Alfred? Yo tendría mucho cuidado si fuera Bruno. 55 00:04:18,633 --> 00:04:20,135 De verdad, señora. 56 00:04:23,263 --> 00:04:24,347 ¿Sí, comisionado? 57 00:04:24,514 --> 00:04:26,892 Una extraña y preocupante evolución de los hechos, Batman. 58 00:04:27,58 --> 00:04:31,21 Tienes competencia en la lucha contra el crimen: el Pingúino. 59 00:04:31,188 --> 00:04:34,65 Mala espina. Allá vamos. 60 00:04:34,858 --> 00:04:35,859 El Pingúino. 61 00:04:36,26 --> 00:04:39,154 Santo tiempo breve. Por suerte, terminamos de instalar... 62 00:04:39,321 --> 00:04:43,533 -...el parabrisas antibalas en el batimóvil. -No es suerte para el Pingúino. 63 00:04:45,994 --> 00:04:47,788 A los batitubos. 64 00:05:48,181 --> 00:05:49,891 CIUDAD GÓTICA 1966 65 00:05:57,107 --> 00:05:58,400 CIUDAD GÓTICA 22 KILÓMETROS 66 00:05:59,442 --> 00:06:01,403 El pinguino va directo 67 00:06:14,541 --> 00:06:16,918 Gracias, comisionado. Entendemos. 68 00:06:17,85 --> 00:06:20,255 Lo llamaré si a Batman se le ocurre alguna idea. 69 00:06:21,131 --> 00:06:22,340 ¿Qué te parece, Batman? 70 00:06:22,507 --> 00:06:25,135 - ¿El Pingúino se ha vuelto honesto? -Es difícil. 71 00:06:25,677 --> 00:06:29,764 Cuando ese ave se pone blanco como la nieve, podría ser un truco de blanqueamiento. 72 00:06:29,931 --> 00:06:34,519 Sí. Pero tenemos que pensar en su historial desde que salió de prisión. 73 00:06:34,686 --> 00:06:38,148 Limpio como un silbato, parece, aceptado en los mejores círculos. 74 00:06:38,315 --> 00:06:40,859 Ni siquiera una multa por cruzar mal la calle. 75 00:06:41,26 --> 00:06:42,694 ¿Puede que se haya reformado? 76 00:06:42,861 --> 00:06:48,533 O solo simula reformarse, acechando a su próxima víctima pasando por protector. 77 00:06:48,700 --> 00:06:50,285 ¿Cómo diablos lo averiguamos? 78 00:06:50,493 --> 00:06:52,370 - Tengo una idea. -¿Qué, Batman? 79 00:06:52,537 --> 00:06:55,707 Digamos que el robo del teatro fue una estratagema del Pingúino. 80 00:06:55,874 --> 00:06:58,501 Ese ladrón que atrapó debe haber sido un cómplice, ¿no? 81 00:06:58,668 --> 00:07:01,87 -Así es. -Llama al comisionado. 82 00:07:01,254 --> 00:07:03,340 Que interrogue a ese malviviente. 83 00:07:03,506 --> 00:07:07,93 Llegaremos para el golpe final. 84 00:07:08,929 --> 00:07:12,849 Muy bien, te lo preguntaré una vez más. 85 00:07:14,142 --> 00:07:16,853 - ¿Cuánto hace que conoces al Pingúino? -¿A quién? 86 00:07:17,20 --> 00:07:20,607 Deja de mentir, matón barato. Te pagó para que robaras, ¿no? 87 00:07:20,774 --> 00:07:24,402 Te dijo que no hablaras, te prometió darte una parte del robo mayor luego. 88 00:07:24,569 --> 00:07:26,988 Deben leer muchas historietas O algo así. 89 00:07:27,155 --> 00:07:28,990 Espere, jefe O'Hara. Nada de violencia. 90 00:07:29,157 --> 00:07:31,117 Debemos respetar las reglas. 91 00:07:31,284 --> 00:07:33,119 Ahora, estas mentiras son inútiles. 92 00:07:33,286 --> 00:07:36,498 Además, tenemos pruebas. 93 00:07:36,665 --> 00:07:40,168 - ¿Pruebas? -El paraguas blindado. 94 00:07:40,335 --> 00:07:43,88 ¿Por qué el Pingúino llevaría un paraguas blindado... 95 00:07:43,254 --> 00:07:45,340 ...2: Menos que esperara un ataque con ametralladora? 96 00:07:45,507 --> 00:07:47,509 ¿Quién sabe? Pregúntenle a él. 97 00:07:51,179 --> 00:07:53,556 Es difícil de quebrar. 98 00:07:53,723 --> 00:07:56,267 Está cubierto de armadura. 99 00:07:56,434 --> 00:07:59,229 Démosle un turno a él, ¿sí? 100 00:08:06,903 --> 00:08:08,113 Oye. 101 00:08:08,279 --> 00:08:12,117 ¿Qué pasa, hijito? ¿Te asusta la oscuridad”? 102 00:08:15,954 --> 00:08:18,790 Socorro, hay murciélagos aquí. 103 00:08:28,550 --> 00:08:29,968 Santo desmayo con caída. 104 00:08:30,135 --> 00:08:33,972 -El débil miserable se desmayó. -Parece que exageraste, Batman. 105 00:08:34,139 --> 00:08:38,560 -Solo se puede hacer una cosa ahora. -Encontrar al Pingúino. Preguntarle a él. 106 00:08:38,727 --> 00:08:40,437 -Perdón, señor. -¿Sí, teniente? 107 00:08:40,603 --> 00:08:43,189 Tenemos un informe de la vigilancia que le pusimos al Pinguino. 108 00:08:43,356 --> 00:08:46,359 Acaba de ingresar al Club de Millonarios de Ciudad Gótica. 109 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 Santo premio gordo. 110 00:08:47,694 --> 00:08:50,30 Ese ave de presa suelto entre los gansos dorados. 111 00:08:50,196 --> 00:08:52,699 Solo hay una manera de saberlo. Jefe, llame al estacionamiento. 112 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 Que despejen todas las salidas para el batimóvil. 113 00:08:57,662 --> 00:09:03,585 Mientras, en el sauna del súper exclusivo Club de Millonarios de Ciudad Gótica... 114 00:09:03,752 --> 00:09:06,713 ...Una extraña, perturbadora escena. 115 00:09:06,880 --> 00:09:08,548 Dejen a ese tipo en paz, criminales. 116 00:09:08,715 --> 00:09:12,10 -Earl, sácalo de aquí. -Cuidado. Cuidado. Cuidado. Rápido. 117 00:09:12,177 --> 00:09:14,471 -Más vapor. -Roger. 118 00:09:20,18 --> 00:09:22,395 -Listo. -Muy bien. 119 00:09:23,354 --> 00:09:26,191 Un robo en la niebla, ¿no? 120 00:09:31,654 --> 00:09:34,32 Alto, triste y tonto rufián. 121 00:09:34,199 --> 00:09:36,159 -Oye, la pantalla de humo. -Se fue. 122 00:09:36,326 --> 00:09:37,744 Huyamos. 123 00:09:37,911 --> 00:09:40,330 Gracias, señor. Intentaron secuestrarme. 124 00:09:40,497 --> 00:09:43,416 No es nada, Reggie, muchacho. Ahora estás seguro. 125 00:09:43,583 --> 00:09:45,335 Estás con el Pinguino. 126 00:09:46,419 --> 00:09:49,547 -Arriba las aletas, Pinguino. -Te atrapamos con las plumas bajas. 127 00:09:49,714 --> 00:09:53,301 Secuestro. Un movimiento en falso y te daremos con el batarang. 128 00:09:53,468 --> 00:09:57,13 Hola, mis estimados colegas en la lucha contra el crimen... 129 00:09:57,180 --> 00:10:00,100 ...1OS graciosos embaucadores, el dúo dinámico. 130 00:10:00,266 --> 00:10:02,227 Batman, escucha, te equivocas. 131 00:10:02,393 --> 00:10:04,687 El Pingúino me salvó de ser secuestrado. 132 00:10:04,854 --> 00:10:06,64 ¿Lo salvó? 133 00:10:06,231 --> 00:10:07,565 Te lo juro, muchacho. 134 00:10:07,732 --> 00:10:10,902 Los villanos trataron de secuestrarme bajo una pantalla de vapor. 135 00:10:11,69 --> 00:10:12,612 Y no sé cómo lo hizo... 136 00:10:12,779 --> 00:10:16,241 ...pero este amable hombre tipo ave de repente quitó el vapor... 137 00:10:16,407 --> 00:10:18,368 ...y los criminales huyeron. 138 00:10:18,535 --> 00:10:20,453 Elemental, mi querido Reggie. 139 00:10:20,620 --> 00:10:26,42 Mi omnipresente paraguas afortunadamente estaba cargado con hielo seco de color. 140 00:10:26,209 --> 00:10:30,130 Y cuando descargué el chorro. el vapor se condensó instantáneamente. 141 00:10:34,801 --> 00:10:38,471 -Hay algo extraño aquí. -Seguro que sí. 142 00:10:38,638 --> 00:10:41,266 Debe haber sabido sobre el supuesto secuestro. 143 00:10:41,432 --> 00:10:44,853 De otra manera, ¿por qué llevaría un paraguas cargado de hielo seco? 144 00:10:45,19 --> 00:10:47,564 La razón es la temporada, Batman. 145 00:10:47,730 --> 00:10:51,526 - ¿Qué? -Este clima prematuramente cálido me molesta. 146 00:10:51,693 --> 00:10:55,71 Siendo una clase de ave pingúinesca, odio el clima caluroso. 147 00:10:55,238 --> 00:11:00,451 ¿Qué sería más natural que yo lleve un paraguas cargado de hielo seco? 148 00:11:00,618 --> 00:11:01,703 ¿Sí? 149 00:11:01,870 --> 00:11:04,914 Si odias tanto el calor, ¿qué haces en un sauna? 150 00:11:05,81 --> 00:11:09,419 Les pregunto, ¿es una pregunta ética entre luchadores contra el crimen... 151 00:11:09,586 --> 00:11:11,838 ... competidores, podrían decir? 152 00:11:12,05 --> 00:11:16,467 Pomposa, bromista criatura. 153 00:11:16,634 --> 00:11:18,845 Bueno, lo siento, pero debo volar. Estoy muy ocupado. 154 00:11:19,12 --> 00:11:23,141 Tengo una reunión con Sophia Starr. Debemos hacer arreglos. 155 00:11:23,308 --> 00:11:26,186 - ¿Arreglos? -Para sus joyas. 156 00:11:26,352 --> 00:11:28,938 Me encargaré de protegerlas. 157 00:11:29,105 --> 00:11:31,608 Permítanme darles mi tarjeta. 158 00:11:34,402 --> 00:11:35,653 Vamos, querido muchacho. 159 00:11:35,820 --> 00:11:39,949 Me salvó la vida, Pinguino. Si hay algo que pueda hacer... 160 00:11:40,783 --> 00:11:45,330 "Agencia de Protección Pingúino, Sociedad Anónima". 161 00:11:45,496 --> 00:11:50,168 Santo leopardo, qué cambio de manchas. 162 00:11:55,215 --> 00:11:58,176 El Pinguino, trabajando como detective privado. 163 00:11:58,343 --> 00:12:02,597 Contratarlo para que cuide joyas es como darle a cuidar lechuga a un conejo. 164 00:12:02,764 --> 00:12:06,851 Vayamos a advertirle a la señorita Starr. -Es inútil. Está obnubilada con él. 165 00:12:07,18 --> 00:12:08,228 Se reirá de nosotros. 166 00:12:08,394 --> 00:12:09,604 Entonces, ¿qué hacemos, Batman? 167 00:12:09,771 --> 00:12:14,317 No podemos protegerla, pero podemos salvar las joyas y poner una trampa al mismo tiempo. 168 00:12:14,484 --> 00:12:16,277 Genial. ¿Cómo? 169 00:12:16,444 --> 00:12:19,155 Cambiamos las joyas reales por unas falsas, Robin... 170 00:12:19,322 --> 00:12:22,742 .. tratadas en el reactor para que dejen rastros radiactivos del ladrón. 171 00:12:22,909 --> 00:12:25,286 -Genial. -Solo hay un problema. 172 00:12:25,453 --> 00:12:28,873 Hacer las copias. ¿Cómo saber cómo son las reales? 173 00:12:29,40 --> 00:12:31,251 -Correcto. - Tiene que verlas. 174 00:12:31,417 --> 00:12:35,129 -Eso alertaría al Pinguino. -Levanta el batifono, llama a Alfred. 175 00:12:35,296 --> 00:12:37,340 Dile que nos espere en la baticueva. 176 00:12:37,507 --> 00:12:41,552 Alfred será nuestro agente secreto encubierto. 177 00:12:41,719 --> 00:12:45,932 BAJO EL PARAGUAS DEL PINGUINO SEGURIDAD perfecta 178 00:12:46,99 --> 00:12:48,17 -¿Qué? - ¿Reggie Rich le dio un cheque... 179 00:12:48,184 --> 00:12:51,604 -...de 10.000 dólares y lo rompió? -Así es. Así es. 180 00:12:51,771 --> 00:12:54,524 -Y frente a su vista. -¿Sabes algo? 181 00:12:54,691 --> 00:12:57,610 Jugar a ser un tipo honesto perturbó la mente del Pingúino. 182 00:12:57,777 --> 00:12:59,737 Vaya, cerebro de pájaro. 183 00:12:59,904 --> 00:13:02,573 ¿Qué son 10.000 cuando apunto a millones”? 184 00:13:02,740 --> 00:13:06,369 Confianza, eso es lo que les robo a estos tontos. 185 00:13:06,536 --> 00:13:08,705 Confianza y orgullo en el Pingúino. 186 00:13:08,871 --> 00:13:13,293 Y terminarán dándome sus tesoros en bandeja de plata. 187 00:13:13,459 --> 00:13:15,545 -Sí, pero me pregunto. -¿Te preguntas qué? 188 00:13:15,712 --> 00:13:17,255 -No se enoje conmigo... -SÍ. 189 00:13:17,422 --> 00:13:20,91 ...pero me pregunto qué dirán Batman y Robin. 190 00:13:20,258 --> 00:13:23,553 El insignificante para estará perforado ahora y para siempre. 191 00:13:23,720 --> 00:13:26,597 Sin ofender, Pingúino, pero lo oímos cantar esa canción antes. 192 00:13:26,764 --> 00:13:29,892 Sí, somos nosotros quienes terminamos cantando en el coro de prisión. 193 00:13:30,59 --> 00:13:33,688 No, esta vez no. Ya ven, planté una semilla en sus mentes. 194 00:13:33,855 --> 00:13:36,816 He plantado la idea errónea... 195 00:13:36,983 --> 00:13:41,612 ... de que voy a robar las joyas de Sophia Starr. 196 00:13:41,779 --> 00:13:44,657 -¿Se refiere a que no la hará? -No, no lo haré. 197 00:13:44,824 --> 00:13:46,492 Me deleito en lo taimado. 198 00:13:46,659 --> 00:13:48,870 Obvio lo obvio, ya ven. 199 00:13:49,37 --> 00:13:53,207 Al malinterpretar mis intenciones, me prepararán una trampa... 200 00:13:53,374 --> 00:13:56,336 ... que cuando se active... 201 00:13:57,253 --> 00:14:00,298 ... Batman y Robin jamás volverán. 202 00:14:00,465 --> 00:14:02,342 Batman y Robin nunca... 203 00:14:02,508 --> 00:14:05,720 Bueno, adiós, mis pájaros de mal agúero. 204 00:14:05,887 --> 00:14:07,55 Cuiden la tienda. 205 00:14:07,221 --> 00:14:12,977 Iré a ver a mi estrella brillante, Sophia Starr. 206 00:14:15,355 --> 00:14:16,981 Trama y antítesis. 207 00:14:17,148 --> 00:14:21,152 Aquí está Alfred desempeñando una tarea vital pero riesgosa... 208 00:14:21,319 --> 00:14:25,573 ...Olisfrazado de un hombre de Floyd's Insurance Limited. 209 00:14:25,740 --> 00:14:28,451 Excelente. Creo que es suficiente, señorita Starr. 210 00:14:28,618 --> 00:14:31,120 ¿Seguro que no quiere nada más. señor Smedley? 211 00:14:31,287 --> 00:14:34,332 No, gracias. No. Eso completará nuestros registros. 212 00:14:35,83 --> 00:14:36,959 Meterete. 213 00:14:37,126 --> 00:14:40,755 -¿Perdón, querido Pingúino? -Peo me ofende mucho. 214 00:14:40,922 --> 00:14:44,258 Una compañía de seguros que se preocupe sobre la seguridad de sus joyas... 215 00:14:44,425 --> 00:14:46,761 ... Mientras están bajo mi cuidado. 216 00:14:46,928 --> 00:14:49,597 Uno nunca puede estar muy seguro, ¿verdad, Pingúino?... 217 00:14:49,764 --> 00:14:53,351 ...Ccon el mundo actual lleno de depredadores. 218 00:14:55,269 --> 00:14:57,897 Santo cielo, Alfred. ¿Qué has olvidado? 219 00:14:58,64 --> 00:15:01,442 Batman te dijo que cambiaras boquillas con el Pingúino. 220 00:15:01,609 --> 00:15:06,697 Debes cambiarla por la falsa con el mini súper transmisor dentro. 221 00:15:06,864 --> 00:15:08,408 Rápido, antes que sea demasiado tarde. 222 00:15:08,574 --> 00:15:10,410 Crea esa distracción. 223 00:15:10,576 --> 00:15:12,495 Buen día, señorita Starr. 224 00:15:15,81 --> 00:15:16,874 Santo cielo. 225 00:15:17,41 --> 00:15:21,504 El sistema antirrobo de mi maletín se activó por accidente. 226 00:15:21,671 --> 00:15:24,799 No se preocupe. Puedo arreglarlo. 227 00:15:27,760 --> 00:15:32,181 Listo. Neutralizado por mi resorte demagnetizador potente. 228 00:15:32,348 --> 00:15:35,726 Pingúinito, eres fantástico. 229 00:15:35,893 --> 00:15:37,687 No es nada. 230 00:15:37,854 --> 00:15:41,65 Vaya tus recursos no tienen fin. 231 00:15:41,232 --> 00:15:44,569 -Gracias, cariño, gracias. -Pingúinito. 232 00:15:46,737 --> 00:15:50,283 -Mira el mango de tu paraguas. - ¿Qué? 233 00:15:50,450 --> 00:15:53,995 Cielos, mi detector de radio secreto. 234 00:15:54,162 --> 00:15:59,00 Alguien ha plantado un dispositivo electrónico en esta sala. 235 00:16:24,317 --> 00:16:27,695 Cambió las boquillas, ¿no? 236 00:16:30,364 --> 00:16:33,284 Floyd es de Dublín, ¿no? No lo creo. 237 00:16:33,451 --> 00:16:35,36 Admiítelo, criminal. 238 00:16:35,203 --> 00:16:37,205 ¿Para quién trabajas? 239 00:16:37,371 --> 00:16:40,583 Puede pasarnos a los mejores, señor Pingúino. 240 00:16:40,750 --> 00:16:47,673 En un momento todo va bien y luego el destino nos mueve el piso. 241 00:16:48,424 --> 00:16:50,51 -Pingúinito. -Buen día, señorita. 242 00:16:50,218 --> 00:16:52,94 Pingúinito. 243 00:16:52,261 --> 00:16:54,514 Pingúinito, pobrecito. 244 00:16:54,680 --> 00:16:57,183 ¿A quién le importa él? ¿Estás bien? 245 00:16:57,350 --> 00:16:59,227 Venganza. 246 00:17:02,522 --> 00:17:04,690 Fracaso, señor, fracaso total. 247 00:17:04,857 --> 00:17:07,527 -No es cierto, Alfred. -Claro que no. 248 00:17:07,693 --> 00:17:11,739 Lo importante era sacar esta foto de las joyas de Sophia. 249 00:17:11,906 --> 00:17:13,908 -La sacaste. -Claro que sí. 250 00:17:14,75 --> 00:17:16,702 Y ya hicimos un juego completo de joyas falsas. 251 00:17:16,869 --> 00:17:20,289 Gracias a ti, tal vez podamos evitar un robo gigante. 252 00:17:20,456 --> 00:17:22,625 Robin, toma esas joyas falsas. 253 00:17:22,792 --> 00:17:25,545 Debemos golpear antes que el Pinguino. 254 00:17:25,711 --> 00:17:27,255 Vamos. 255 00:18:02,665 --> 00:18:07,44 -Nos estamos arriesgando, Batman. -¿Qué pasa, tienes las botas resbalosas? 256 00:18:07,211 --> 00:18:10,923 Diablos, no. Digo, cuando pongamos las joyas falsas en la caja fuerte de Starr... 257 00:18:11,90 --> 00:18:14,385 ...y Saquemos las reales, nos podrían tildar de ladrones. 258 00:18:14,552 --> 00:18:16,387 Es un riesgo que hay que correr, Robin. 259 00:18:16,554 --> 00:18:21,142 En nuestra sociedad bien ordenada, la protección de la propiedad privada es esencial. 260 00:18:21,309 --> 00:18:22,685 Sí, tienes razón, Batman. 261 00:18:22,852 --> 00:18:25,62 Es la piedra fundamental de toda ley y orden. 262 00:18:25,229 --> 00:18:26,897 Vamos, compañero. 263 00:18:40,661 --> 00:18:43,456 La caja debería estar detrás de ese cuadro. 264 00:18:43,623 --> 00:18:45,708 La costa parece despejada. 265 00:18:49,879 --> 00:18:52,465 Saca la unidad de bucle ocular eléctrica. 266 00:18:52,632 --> 00:18:54,467 Neutraliza la alarma. 267 00:18:54,634 --> 00:18:57,553 -Oiré los engranajes. -Roger. 268 00:19:12,902 --> 00:19:16,530 Perfecto. Los engranajes encajan. 269 00:19:17,990 --> 00:19:19,325 Los tengo, ladrones. 270 00:19:19,492 --> 00:19:22,161 -Un movimiento y son un dúo muerto. -Santa batitrampa. 271 00:19:22,328 --> 00:19:23,871 Salgamos luchando. 272 00:20:01,75 --> 00:20:02,868 ¡Socorro! 273 00:20:03,327 --> 00:20:04,328 ¡Ladrones! 274 00:20:04,495 --> 00:20:08,541 -Salen por la ventana. -Déjalos. No irán lejos. 275 00:20:08,708 --> 00:20:12,294 -Pingúinito, cariño, ¿estás bien? -Sophia, querida, llama a la policía. 276 00:20:12,461 --> 00:20:15,756 -Llamaré al Periódico de Ciudad Gótica. -SÍ. 277 00:20:15,923 --> 00:20:20,594 PINGÚINO VIGILANTE FRUSTRA ROBO DE JOYAS DEL DÚO DINÁMICO 278 00:20:21,804 --> 00:20:25,266 Sorprendente, sorprendente. ¿Cómo puede la prensa responsable publicar algo así? 279 00:20:25,433 --> 00:20:27,643 No culpe a los diarios, comisionado. 280 00:20:27,810 --> 00:20:30,646 Las cosas se veían oscuras para Batman cuando se encendieron las luces. 281 00:20:30,813 --> 00:20:35,693 Sí, pero ¿cómo puede alguien cuerdo pensar que Batman es un criminal? 282 00:20:35,860 --> 00:20:39,363 Qué desagradecido es el público. 283 00:20:42,408 --> 00:20:45,536 ¿Sí? Pásemelo. Es el Pingúino. 284 00:20:46,746 --> 00:20:48,205 Buen día, comisionado. 285 00:20:48,372 --> 00:20:51,167 ¿Ya ha atrapado a los delincuentes encapotados”? 286 00:20:51,333 --> 00:20:53,544 Siguen libres, Pingúino. 287 00:20:53,711 --> 00:20:56,05 Bueno, es muy flojo de su parte, comisionado. 288 00:20:56,172 --> 00:21:00,426 Espero que no entren esta noche y aterroricen mi fiesta. 289 00:21:00,593 --> 00:21:02,720 -¿Su fiesta? -Sí. 290 00:21:02,887 --> 00:21:05,973 A propósito, está invitado. Puede venir si tiene ganas. 291 00:21:06,140 --> 00:21:11,312 Algunos de mis amigos influyentes darán una gala de beneficencia para la APP. 292 00:21:11,479 --> 00:21:13,856 Es la Agencia de Protección del Pingúino. 293 00:21:15,775 --> 00:21:20,696 Sí. Hemos tomado el Muelle de Diversión de Ciudad Gótica. 294 00:21:20,863 --> 00:21:22,990 Debería ser divertido. 295 00:21:23,157 --> 00:21:24,241 Tú... 296 00:21:24,408 --> 00:21:26,577 Ave abominable. 297 00:21:38,380 --> 00:21:41,258 -¿Sí, comisionado? -Muelle de Diversión, esta noche. 298 00:21:41,425 --> 00:21:44,303 -El Pingúino hará una fiesta. -Interesante. 299 00:21:44,470 --> 00:21:48,390 Mejor que no vayas, Batman. Si te ven, tendré que arrestarte. 300 00:21:54,146 --> 00:21:55,606 Es nuestra única esperanza, Robin. 301 00:21:55,773 --> 00:21:58,317 Tendremos que atrapar al Pinguino en algo ilegal. 302 00:21:58,484 --> 00:22:01,570 Entonces no podrá presionar para que nos arresten. 303 00:22:01,737 --> 00:22:04,240 - Tengo un pensamiento horrible, Batman. - ¿Qué? 304 00:22:04,406 --> 00:22:08,118 ¿Y si el Pingúino realmente se volvió honesto? 305 00:22:22,383 --> 00:22:23,968 TIRO DEPORTIVO Hotel PIKE HAMBURGUESAS 306 00:22:25,678 --> 00:22:28,305 -Diablos. -¿Qué te parece, Batman? 307 00:22:28,472 --> 00:22:31,559 Está con Sophia Starr y ella lleva esos diamantes invaluables. 308 00:22:31,725 --> 00:22:36,230 Sí, tengo una extraña sensación. Es hora del ataque. 309 00:22:41,443 --> 00:22:43,988 Vaya, ese paraguas lleno de cemento sí que los enfrió. 310 00:22:44,154 --> 00:22:47,449 -Bien hecho. Bien hecho. -¿Ahora qué, Pingúino? 311 00:22:47,616 --> 00:22:51,912 Los atamos aquí detrás de la galería de tiro detrás de los blancos. 312 00:22:52,79 --> 00:22:54,456 -Bien. -Ahora, un pequeño detalle. 313 00:22:54,623 --> 00:22:58,460 Saquen los perdigones de los paraguas pistola. 314 00:22:58,627 --> 00:23:01,88 Pongan balas reales. 315 00:23:01,255 --> 00:23:03,340 PALOMA OJO DE ÁGUILA 316 00:23:07,928 --> 00:23:11,599 -¿Nos desafía, Pingúino? -Ciertamente. 317 00:23:11,765 --> 00:23:14,435 Sabiendo que ustedes tiene sangre deportista... 318 00:23:14,602 --> 00:23:18,564 ...Sé que jugarán este exquisito jueguito conmigo. 319 00:23:18,731 --> 00:23:22,943 Si le dan a dos globos rojos en la primera ronda... 320 00:23:23,110 --> 00:23:28,282 ...donaré 1000 dólares a su fondo benevolente de policía. 321 00:23:28,449 --> 00:23:31,327 -Demasiado fácil, Pingúino. -Demasiado fácil. 322 00:23:31,493 --> 00:23:34,663 -Debe tener alguna trampa. -No hay trampa alguna. 323 00:23:34,830 --> 00:23:40,169 Si disparan a estos dos globos rojos, le harán un gran favor a Ciudad Gótica. 324 00:23:40,336 --> 00:23:43,339 -¿Hacerle un favor a la ciudad? -Qué diablos. 325 00:23:43,505 --> 00:23:44,882 ¿Por qué no? 326 00:23:45,49 --> 00:23:48,636 -Danos las armas, Pingúino. -Dales el paraguas arma. 327 00:23:49,929 --> 00:23:54,975 Batman y Robin, un par de patos muertos. 328 00:23:55,142 --> 00:23:57,978 ¿Qué podrá salvarlos? 329 00:23:58,145 --> 00:24:01,148 No dispare, comisionado. No dispare. 330 00:24:01,315 --> 00:24:03,984 -¿Listos, queridos? -Listos. 331 00:24:04,151 --> 00:24:06,820 Ahora, cuando yo lo diga. 332 00:24:06,987 --> 00:24:08,614 Listos. 333 00:24:11,116 --> 00:24:13,243 Apunten... 334 00:24:13,953 --> 00:24:16,288 Santo cielo. Buenas noches. 335 00:24:16,455 --> 00:24:18,415 ¿Doble funeral mañana? 336 00:24:18,582 --> 00:24:22,86 A la misma batihora, por el mismo baticanal. 337 00:24:22,252 --> 00:24:25,756 ¿Ves alguna salida? 338 00:25:11,885 --> 00:25:13,887 [Latin American Spanish] 26470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.