All language subtitles for Batman.1966.S01E20.Better.Luck.Next.Time_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,468 --> 00:00:11,345 Hasta ahora, hemos visto: 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,597 El ataque de un ladrón. 3 00:00:17,267 --> 00:00:20,521 Al Comisionado Gordon recibir un regalo. 4 00:00:23,232 --> 00:00:24,900 X marcó al felino. 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,864 A Gatúbela mostrar sus garras. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,993 A Batman y Robin en guardia. 7 00:00:35,994 --> 00:00:38,914 Robin recibe un golpe en el cuello. 8 00:00:40,832 --> 00:00:43,669 Es salvado por Batman. 9 00:00:47,47 --> 00:00:48,632 Ábrete sésamo. 10 00:00:49,925 --> 00:00:51,843 ¿Es necesario este viaje? 11 00:00:54,596 --> 00:00:56,974 Tácticas afiladas. 12 00:00:59,893 --> 00:01:02,938 Dos ratones en una trampa de gato. 13 00:01:03,939 --> 00:01:06,650 Robin gat-apultado. 14 00:01:10,946 --> 00:01:12,990 ¿La dama o el tigre? 15 00:01:14,741 --> 00:01:17,369 Gat-ástrofe. 16 00:01:17,869 --> 00:01:24,167 Después de una pausa de felino, continuaremos. 17 00:03:24,913 --> 00:03:27,165 No puedes quedarte aquí por siempre, Batman. 18 00:03:27,332 --> 00:03:29,584 Tus manos perderán su fuerza. 19 00:03:29,751 --> 00:03:31,837 No, mientras siga vivo. 20 00:03:32,671 --> 00:03:35,966 Hace mucho que no come Campanita. 21 00:03:36,425 --> 00:03:39,94 Deberías cuidarlo mejor, Gatúbela. 22 00:03:39,261 --> 00:03:41,596 Las mascotas son una responsabilidad. 23 00:03:44,224 --> 00:03:46,685 Batman, ha sido divertido. 24 00:03:46,852 --> 00:03:51,523 Pero las cosas buenas llegan a un final y el mejor en el que puedo pensar, es el tuyo. 25 00:03:51,690 --> 00:03:53,275 Esto no ha terminado todavía. 26 00:03:53,442 --> 00:03:54,776 Pero pronto acabará. 27 00:03:54,943 --> 00:03:57,28 Lástima que no pueda quedarme a ver. 28 00:03:57,404 --> 00:04:00,532 Pero sabes que odio ver sangre. 29 00:04:00,699 --> 00:04:02,284 APA. 30 00:04:02,451 --> 00:04:04,411 ¿Y qué se supone que signifique eso? 31 00:04:04,578 --> 00:04:06,997 Adiosito por ahora. 32 00:04:07,164 --> 00:04:10,125 Voy a desplumar a Robin. 33 00:04:15,714 --> 00:04:19,09 BATITAPONES PARA OÍDOS 34 00:04:36,651 --> 00:04:40,781 Utilizando su fantástico almacén de conocimiento de ingeniería en audio... 35 00:04:41,156 --> 00:04:45,243 ... Batman hábilmente revierte la polaridad de su comunicador... 36 00:04:46,578 --> 00:04:51,541 ...y después aumenta la modulación del sonido a unos 20 000 decibeles... 37 00:04:51,708 --> 00:04:55,545 ...Sabiendo que romperá el cráneo del tigre. 38 00:04:56,588 --> 00:04:58,215 COMUNICADOR 39 00:05:52,602 --> 00:05:56,690 No te molestes, Robin. No sabrías salir de aquí, aunque te perdieras. 40 00:05:56,857 --> 00:05:58,24 Espera, Gatúbela. 41 00:05:58,191 --> 00:06:00,569 Batman llegará en un minuto y lo lamentarás. 42 00:06:00,735 --> 00:06:03,71 Tendrá que recorrer un largo camino. 43 00:06:03,238 --> 00:06:04,865 Sabemos lo que tramas. 44 00:06:06,199 --> 00:06:09,35 ¿En serio? Dime más. 45 00:06:09,744 --> 00:06:12,914 Quieres robar la colección de Mark Andrews. No lo lograrás. 46 00:06:13,81 --> 00:06:16,835 -El lugar está rodeado por la policía. -Gracias por la información. 47 00:06:17,02 --> 00:06:19,337 Pero eso no cambia en nada mis planes. 48 00:06:19,838 --> 00:06:22,883 Vas por el callejón equivocado. 49 00:06:23,425 --> 00:06:27,429 Felix, Leo, llévense a Robin y córtenle las alas. 50 00:06:38,732 --> 00:06:42,611 ¿Y ahora qué, Defensor Encapuchado? ¿Es un callejón sin salida? 51 00:07:02,339 --> 00:07:05,634 -¿Lo pesaste? -Cincuenta y nueve kilos, 92 gramos. 52 00:07:05,800 --> 00:07:08,428 - ¿Está lista la arena? -Está lista, Gatúbela. 53 00:07:08,595 --> 00:07:11,97 Bien. Lo coceré en su jugo. 54 00:07:13,683 --> 00:07:16,686 MENTA DE GATO MAXIME'S DE PAREE DE LA MEJOR CALIDAD 55 00:07:25,820 --> 00:07:28,782 Perfecto. Métanlo al agujero. 56 00:07:33,912 --> 00:07:36,164 ¡La arena! 57 00:07:41,294 --> 00:07:44,506 Cincuenta y nueve kilos, noventa y dos gramos. 58 00:07:54,474 --> 00:07:57,727 Gatúbela, no eres una buena persona. 59 00:08:02,482 --> 00:08:05,902 Debes tener curiosidad sobre el extraño método de alimentación. 60 00:08:06,69 --> 00:08:09,698 Siempre me interesa saber cómo funciona una mente criminal. 61 00:08:12,659 --> 00:08:15,537 Mis mascotas son bestias, y deben alimentarse a tiempo. 62 00:08:16,204 --> 00:08:17,789 Cuando se acabe la arena... 63 00:08:18,540 --> 00:08:20,750 ...la cena estará servida. 64 00:08:29,175 --> 00:08:30,844 Se perdieron valiosos minutos. 65 00:08:31,11 --> 00:08:33,346 Sólo hay una posible salida. 66 00:08:35,265 --> 00:08:37,100 Bueno... 67 00:08:37,267 --> 00:08:39,519 .. tengo un compromiso personal en otro lado. 68 00:08:39,686 --> 00:08:42,188 Mis ayudantes se encargarán de los detalles. 69 00:08:42,355 --> 00:08:46,26 Felix, Leo, los veré después. 70 00:08:46,192 --> 00:08:48,69 Sí, Gatúbela. 71 00:08:48,236 --> 00:08:49,320 Adiós, querido. 72 00:08:50,280 --> 00:08:56,244 Saluda a Batman cuando lo veas en ese gran poste para afilar las uñas en el cielo. 73 00:09:23,271 --> 00:09:27,400 ¿La arena del tiempo se acaba para el Chico Maravilla? 74 00:11:35,570 --> 00:11:36,821 Los ataremos, Robin... 75 00:11:36,988 --> 00:11:40,867 ...y llamaremos a la central para que los hombres de O'Hara los recojan. 76 00:11:51,294 --> 00:11:54,88 Batman, él está tratando de escapar. 77 00:11:55,715 --> 00:11:57,342 Quizá podamos alcanzarlo. 78 00:11:57,508 --> 00:11:59,928 Mejor aún, investiguemos esta guarida. 79 00:12:00,94 --> 00:12:02,597 Tal vez encontremos a Gatúbela. 80 00:12:11,564 --> 00:12:14,442 Sí. De acuerdo, Charlie. Está bien. 81 00:12:20,448 --> 00:12:21,491 ¿Sí? 82 00:12:21,658 --> 00:12:22,992 Ah, el Chico Maravilla. 83 00:12:23,159 --> 00:12:26,454 Vengo de una reunión en la oficina del alcalde. 84 00:12:26,621 --> 00:12:28,289 Él quiere acción, rápido. 85 00:12:28,706 --> 00:12:31,417 -¿Le puedo dejar un mensaje? -Sí, comisionado. 86 00:12:31,584 --> 00:12:33,586 Atrapamos a uno de la pandilla de Gatúbela. 87 00:12:33,753 --> 00:12:36,923 El jefe O'Hara puede recogerlo en el Almacén Gato y Chat... 88 00:12:37,90 --> 00:12:39,175 ...en la Calle 20 Oeste, número 2809. 89 00:12:39,342 --> 00:12:43,54 Estupendo. Dígame, ¿se sabe algo de Gatúbela? 90 00:12:43,221 --> 00:12:45,723 Él y Leo, su mano derecha, escaparon. 91 00:12:45,890 --> 00:12:49,435 -Encontramos a los tigres en su oficina. -Eso quitará la tensión. 92 00:12:49,602 --> 00:12:52,230 ¿Batman tiene algún indicio del paradero de Gatúbela? 93 00:12:52,397 --> 00:12:55,525 No, señor. ¿Se sabe algo de la vigilancia en la casa de Andrews? 94 00:12:55,692 --> 00:12:59,487 Estoy en contacto con ellos, Chico Maravilla, pero no hay señal de Gatúbela. 95 00:13:00,154 --> 00:13:02,407 Nada en la casa de Andrews. 96 00:13:02,573 --> 00:13:07,203 La siguiente movida depende de nosotros. Di al Comisionado que estaremos en contacto. 97 00:13:07,370 --> 00:13:08,955 Estaremos en contacto. 98 00:13:09,497 --> 00:13:13,01 Cambio y fuera. Y buena suerte. 99 00:13:14,460 --> 00:13:15,962 Para todos nosotros. 100 00:13:17,588 --> 00:13:20,633 No entiendo por qué Gatúbela dejaría esto... 101 00:13:20,800 --> 00:13:23,803 ...SObre todo si recorrió una gran distancia para robarlos. 102 00:13:23,970 --> 00:13:25,972 Quizá tenía otro uso para ellos. 103 00:13:26,139 --> 00:13:28,850 Lo sabremos cuando los examinemos. 104 00:13:29,58 --> 00:13:32,812 Además, ella no los dejó. 105 00:13:32,979 --> 00:13:35,857 Quizá esperaba regresar. 106 00:13:38,276 --> 00:13:41,529 ANALIZADOR METÁLICO 107 00:13:43,239 --> 00:13:44,866 Tiene que ser la respuesta. 108 00:13:45,33 --> 00:13:46,659 Pero intentamos todo. 109 00:13:46,826 --> 00:13:49,829 El analizador metálico, el espectroscopio. 110 00:13:49,996 --> 00:13:52,915 Ambos negativos, no hay compartimentos escondidos. 111 00:13:53,82 --> 00:13:54,709 No lo entiendo. 112 00:13:54,876 --> 00:13:56,961 Mira la parte de atrás del felino. ¿Qué ves? 113 00:13:57,128 --> 00:14:01,132 Solo marcas extrañas. ¿Por qué? 114 00:14:01,299 --> 00:14:03,217 Mira el otro. 115 00:14:03,634 --> 00:14:05,887 Son marcas diferentes. 116 00:14:06,512 --> 00:14:10,58 Se supone que esos felinos eran idénticos. 117 00:14:10,892 --> 00:14:12,60 Un momento. 118 00:14:12,226 --> 00:14:14,228 Se me acaba de ocurrir algo. 119 00:14:14,395 --> 00:14:17,523 HISTORIA DE CIUDAD GÓTICA 120 00:14:22,111 --> 00:14:24,864 Hay una leyenda sombría... 121 00:14:25,31 --> 00:14:29,118 ... que dice que los felinos eran del famoso pirata, el Capitán Manx. 122 00:14:29,285 --> 00:14:33,623 ¿No es el pirata que dio su tesoro a los niños desfavorecidos de Ciudad Gótica... 123 00:14:33,790 --> 00:14:38,127 ...COMO pago por el lío que causó en los barcos de la ciudad cuando fue encontrado? 124 00:14:40,171 --> 00:14:44,842 Lo raro de la leyenda es que nunca recuperaron un doblón de oro. 125 00:14:45,09 --> 00:14:48,554 Santo delito. ¿Crees que Gatúbela esté metida en esto? 126 00:14:49,55 --> 00:14:51,432 Lo sabremos cuando encuentre la información aquí... 127 00:14:51,599 --> 00:14:55,561 ...en el segundo volumen de la Historia de Ciudad Gótica. 128 00:15:05,822 --> 00:15:07,782 ¿Qué pasó? 129 00:15:08,282 --> 00:15:10,284 ¿Dónde está Felix? 130 00:15:10,535 --> 00:15:13,746 -Es una larga historia. -No tengo tiempo para historias. 131 00:15:13,913 --> 00:15:15,915 ¿Dónde están los felinos? 132 00:15:16,916 --> 00:15:20,128 -¿Salvaste a los felinos, verdad? -Batman los tiene. 133 00:15:20,461 --> 00:15:22,463 ¿Batman los tiene? 134 00:15:22,630 --> 00:15:24,257 Ya fue suficiente. 135 00:15:24,424 --> 00:15:27,718 Nos has metido en otro problema, Leo. 136 00:15:28,594 --> 00:15:29,929 De acuerdo. 137 00:15:30,96 --> 00:15:32,390 Preparemos la recepción de Batman. 138 00:15:32,557 --> 00:15:35,810 Ahora que Batman tiene a los felinos, sabrá su secreto. 139 00:15:37,520 --> 00:15:39,647 Empieza con el Plan B. 140 00:15:40,731 --> 00:15:42,108 Genial Scott. Lo encontré. 141 00:15:42,275 --> 00:15:45,278 Y es como lo recordaba. Mira esto, Robin. 142 00:15:46,612 --> 00:15:49,365 Es la forma de Ciudad Gótica en esos días. 143 00:15:49,532 --> 00:15:54,120 Desde entonces, se ha añadido más tierra, ¿pero reconoces el patrón? 144 00:15:54,287 --> 00:15:56,247 Santa geografía. Desde luego. 145 00:15:56,414 --> 00:16:00,84 Son las mismas marcas que encontramos cuando uniste a los felinos. 146 00:16:00,251 --> 00:16:03,838 Santa geografía, desde luego, Robin. 147 00:16:04,213 --> 00:16:07,133 Sin los dos, los felinos no sirven... 148 00:16:07,300 --> 00:16:09,760 ...pero juntos, forman un mapa... 149 00:16:09,927 --> 00:16:14,515 ... Que nos llevará al tesoro oculto del Pirata Capitán Manx. 150 00:16:14,682 --> 00:16:19,20 -Caray, Batman. -La pregunta es, ¿dónde está Gatúbela? 151 00:16:19,479 --> 00:16:22,899 Si Gatúbela tiene a los felinos... 152 00:16:23,65 --> 00:16:25,276 ... NO tendremos problema para encontrarla. 153 00:16:25,485 --> 00:16:28,529 El rocío radioactivo que usamos todavía aparece. 154 00:16:28,696 --> 00:16:30,698 Sí, tienes toda la razón. 155 00:16:30,865 --> 00:16:32,825 No acerques al felino a tu cara. 156 00:16:33,367 --> 00:16:35,620 El rocío radioactivo puede caerte. 157 00:16:35,786 --> 00:16:38,915 Es cierto. Debí haber pensado en eso. 158 00:16:40,583 --> 00:16:43,461 - ¿Batman? -¿Sí, Robin? 159 00:16:43,669 --> 00:16:49,50 Si alguien acercara a los felinos el tiempo y cercanía suficientes... 160 00:16:49,217 --> 00:16:52,178 ... ¿Crees que la radioactividad aparecería en una persona? 161 00:16:52,345 --> 00:16:53,930 Sí, es posible. 162 00:16:54,96 --> 00:16:57,892 Gatúbela sostenía a los felinos y... 163 00:16:58,59 --> 00:17:01,562 Y encendamos el Batimedidor. 164 00:17:10,196 --> 00:17:12,323 Batman, el Batimedidor enloquece. 165 00:17:12,949 --> 00:17:15,326 Claro. Los felinos afectan la calibración. 166 00:17:15,493 --> 00:17:18,329 Mejor ponlos en el compartimento blindado. 167 00:17:29,632 --> 00:17:30,800 Ahí. Ahí, Batman. 168 00:17:30,967 --> 00:17:33,761 Ahí está la señal. Esta en el Punto MacGilroy. 169 00:17:34,220 --> 00:17:36,639 Sólo hay un camino hacia esa zona. 170 00:17:36,806 --> 00:17:39,642 Si Gatúbela sabe que iremos, nos estará esperando. 171 00:17:39,809 --> 00:17:42,853 Usemos la Bati Armadura. Vámonos. 172 00:17:44,230 --> 00:17:45,606 GÓTICA 1966 173 00:18:02,582 --> 00:18:04,625 -¿Minaste el camino? -Sí, señorita. 174 00:18:04,792 --> 00:18:07,503 Bien. Tengo marcado el lugar en la cueva. 175 00:18:07,670 --> 00:18:09,755 Trae las herramientas. 176 00:18:22,935 --> 00:18:26,314 Por fin, el botín de una docena de galeones. 177 00:18:26,480 --> 00:18:29,692 Diamantes, rubíes, esmeraldas. 178 00:18:29,859 --> 00:18:32,486 Nunca más pasaré necesidad. 179 00:18:32,653 --> 00:18:35,948 De ahora en adelante, sauce en abundancia. 180 00:18:36,115 --> 00:18:39,910 -Soy rica. -Somos ricos, Gatúbela. 181 00:18:41,245 --> 00:18:44,874 Y creyeron que íbamos tras la colección de Mark Andrews. 182 00:18:46,208 --> 00:18:49,86 Creyeron que era un robo común y corriente. 183 00:18:49,253 --> 00:18:53,966 Llena esto. El baúl es torpe. 184 00:18:54,133 --> 00:18:56,886 Y ahora solo estamos dos para compartirlo. 185 00:18:58,304 --> 00:19:00,97 Sí. 186 00:19:00,556 --> 00:19:04,101 Solo nosotros dos. 187 00:19:20,242 --> 00:19:22,953 Como pensé. Minó el camino con explosivos. 188 00:19:23,120 --> 00:19:27,249 Por eso me pusiste en la Bati Armadura. Caray, piensas en todo, Batman. 189 00:19:31,337 --> 00:19:32,421 ¿Qué es eso? 190 00:19:34,131 --> 00:19:38,386 La Bati Armadura protegió el auto; las minas hicieron estallar los neumáticos. 191 00:19:38,552 --> 00:19:41,430 Robin, enciende el reparador automático de neumáticos. 192 00:19:41,597 --> 00:19:43,182 REPARADOR DE NEUMÁTICOS 193 00:20:14,88 --> 00:20:17,842 -Está a 30 metros de aquí. -Sí, ¿pero dónde? 194 00:20:18,175 --> 00:20:20,511 Mira esas huellas. 195 00:20:26,100 --> 00:20:27,560 Solo un hombre tiene pies así de grandes. 196 00:20:27,727 --> 00:20:30,396 Debe haber una entrada por aquí cerca. 197 00:20:35,317 --> 00:20:39,780 Caramba, me pregunto cuánto me tocará. 198 00:20:42,825 --> 00:20:44,452 Esto. 199 00:20:50,166 --> 00:20:53,627 Nunca habrá suficiente para los dos. 200 00:20:57,590 --> 00:21:00,176 No te muevas, Gatúbela. 201 00:21:34,376 --> 00:21:36,712 No. No lo hagas, Gatúbela. 202 00:21:37,129 --> 00:21:40,49 No podrás saltar con tu carga. 203 00:21:40,299 --> 00:21:43,469 Sólo mírame, Batman. 204 00:21:48,933 --> 00:21:50,851 ¡Batman, ayúdame! 205 00:21:51,393 --> 00:21:52,645 Aguanta, Gatúbela. 206 00:21:52,812 --> 00:21:55,105 Cuando lance la Baticuerda, atrápala. 207 00:21:56,148 --> 00:21:58,359 Tengo miedo. 208 00:21:59,68 --> 00:22:03,280 Suelta la bolsa, Gatúbela y podrás atrapar la cuerda con tu mano libre. 209 00:22:03,447 --> 00:22:06,158 No puedo soltarla. 210 00:22:07,76 --> 00:22:08,577 Tírala, Gatúbela. 211 00:22:08,744 --> 00:22:11,80 O caerás en ese agujero sin fondo. 212 00:22:11,539 --> 00:22:13,833 Nada de eso vale la pena. 213 00:22:13,999 --> 00:22:17,878 No puedo soltarlo. 214 00:22:22,424 --> 00:22:24,969 No puedo. 215 00:22:29,223 --> 00:22:30,599 Gatúbela. 216 00:22:30,766 --> 00:22:32,935 ¿Me escuchas? 217 00:22:33,102 --> 00:22:35,437 ¡Gatúbela! 218 00:22:42,945 --> 00:22:45,30 No tiene caso, Robin. 219 00:22:45,447 --> 00:22:47,908 Tal vez cayó directamente en el fondo. 220 00:22:53,80 --> 00:22:54,748 ¿Por qué no soltó el saco? 221 00:22:54,915 --> 00:22:58,460 -¿No sabía lo que sucedería? -La avaricia es una emoción fuerte. 222 00:22:58,627 --> 00:23:03,299 A veces hace perder los sentidos, incluso el de supervivencia. 223 00:23:03,465 --> 00:23:06,427 Supongo que al final es lo que le pasa a los criminales. 224 00:23:06,594 --> 00:23:09,13 ¿Crees que siga viva? 225 00:23:09,179 --> 00:23:11,974 Los gatos tienen nueve vidas. 226 00:23:12,141 --> 00:23:13,475 Es difícil saberlo. 227 00:23:17,563 --> 00:23:22,109 Obispo a Reina 6, tercer nivel. 228 00:23:22,359 --> 00:23:26,447 Espera, Bruno. No pensé en ese movimiento. 229 00:23:30,576 --> 00:23:33,287 Disculpe, amo Ricardo... 230 00:23:33,454 --> 00:23:37,124 ...parece que si el rey se come al obispo es la mejor jugada. 231 00:23:37,291 --> 00:23:39,251 Gracias, Alfred. 232 00:23:43,964 --> 00:23:47,843 En ese caso, la reina se come al caballero... 233 00:23:48,10 --> 00:23:51,555 -...y jaque mate. -Fuera, demonio. 234 00:23:51,722 --> 00:23:53,682 Ay, honestamente. 235 00:23:55,17 --> 00:23:57,227 -Caramba. -¿Qué pasa, tía Harriet? 236 00:23:57,394 --> 00:24:00,105 Es ese gato infernal. 237 00:24:00,272 --> 00:24:03,776 El pequeño salvaje robó la langosta que preparaba para la cena. 238 00:24:03,943 --> 00:24:05,653 El gato es un ladrón. 239 00:24:05,819 --> 00:24:08,364 Hacemos lo posible por rehabilitarlo. 240 00:24:08,530 --> 00:24:11,533 Roba todo lo que alcanzan sus garras. 241 00:24:11,700 --> 00:24:15,245 Debes entender, tía Harriet, el gato viene de un hogar destrozado. 242 00:24:21,85 --> 00:24:23,87 Amo Ricardo. 243 00:25:05,587 --> 00:25:07,589 [Latin American Spanish] 17540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.