Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,468 --> 00:00:11,345
Hasta ahora, hemos visto:
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,597
El ataque de un ladrón.
3
00:00:17,267 --> 00:00:20,521
Al Comisionado Gordon
recibir un regalo.
4
00:00:23,232 --> 00:00:24,900
X marcó al felino.
5
00:00:28,445 --> 00:00:30,864
A Gatúbela mostrar sus garras.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,993
A Batman y Robin en guardia.
7
00:00:35,994 --> 00:00:38,914
Robin recibe un golpe en el cuello.
8
00:00:40,832 --> 00:00:43,669
Es salvado por Batman.
9
00:00:47,47 --> 00:00:48,632
Ábrete sésamo.
10
00:00:49,925 --> 00:00:51,843
¿Es necesario este viaje?
11
00:00:54,596 --> 00:00:56,974
Tácticas afiladas.
12
00:00:59,893 --> 00:01:02,938
Dos ratones en una trampa de gato.
13
00:01:03,939 --> 00:01:06,650
Robin gat-apultado.
14
00:01:10,946 --> 00:01:12,990
¿La dama o el tigre?
15
00:01:14,741 --> 00:01:17,369
Gat-ástrofe.
16
00:01:17,869 --> 00:01:24,167
Después de una pausa de felino,
continuaremos.
17
00:03:24,913 --> 00:03:27,165
No puedes quedarte aquí
por siempre, Batman.
18
00:03:27,332 --> 00:03:29,584
Tus manos perderán su fuerza.
19
00:03:29,751 --> 00:03:31,837
No, mientras siga vivo.
20
00:03:32,671 --> 00:03:35,966
Hace mucho que no come
Campanita.
21
00:03:36,425 --> 00:03:39,94
Deberías cuidarlo mejor,
Gatúbela.
22
00:03:39,261 --> 00:03:41,596
Las mascotas son una responsabilidad.
23
00:03:44,224 --> 00:03:46,685
Batman, ha sido divertido.
24
00:03:46,852 --> 00:03:51,523
Pero las cosas buenas llegan a un final y
el mejor en el que puedo pensar, es el tuyo.
25
00:03:51,690 --> 00:03:53,275
Esto no ha terminado todavía.
26
00:03:53,442 --> 00:03:54,776
Pero pronto acabará.
27
00:03:54,943 --> 00:03:57,28
Lástima que no pueda quedarme
a ver.
28
00:03:57,404 --> 00:04:00,532
Pero sabes que odio
ver sangre.
29
00:04:00,699 --> 00:04:02,284
APA.
30
00:04:02,451 --> 00:04:04,411
¿Y qué se supone que signifique eso?
31
00:04:04,578 --> 00:04:06,997
Adiosito por ahora.
32
00:04:07,164 --> 00:04:10,125
Voy a desplumar a Robin.
33
00:04:15,714 --> 00:04:19,09
BATITAPONES PARA OÍDOS
34
00:04:36,651 --> 00:04:40,781
Utilizando su fantástico almacén
de conocimiento de ingeniería en audio...
35
00:04:41,156 --> 00:04:45,243
... Batman hábilmente revierte
la polaridad de su comunicador...
36
00:04:46,578 --> 00:04:51,541
...y después aumenta la modulación del sonido
a unos 20 000 decibeles...
37
00:04:51,708 --> 00:04:55,545
...Sabiendo que romperá
el cráneo del tigre.
38
00:04:56,588 --> 00:04:58,215
COMUNICADOR
39
00:05:52,602 --> 00:05:56,690
No te molestes, Robin. No sabrías
salir de aquí, aunque te perdieras.
40
00:05:56,857 --> 00:05:58,24
Espera, Gatúbela.
41
00:05:58,191 --> 00:06:00,569
Batman llegará en un minuto
y lo lamentarás.
42
00:06:00,735 --> 00:06:03,71
Tendrá que recorrer un largo camino.
43
00:06:03,238 --> 00:06:04,865
Sabemos lo que tramas.
44
00:06:06,199 --> 00:06:09,35
¿En serio?
Dime más.
45
00:06:09,744 --> 00:06:12,914
Quieres robar la colección de Mark Andrews.
No lo lograrás.
46
00:06:13,81 --> 00:06:16,835
-El lugar está rodeado por la policía.
-Gracias por la información.
47
00:06:17,02 --> 00:06:19,337
Pero eso no cambia en nada
mis planes.
48
00:06:19,838 --> 00:06:22,883
Vas por el callejón equivocado.
49
00:06:23,425 --> 00:06:27,429
Felix, Leo, llévense a Robin
y córtenle las alas.
50
00:06:38,732 --> 00:06:42,611
¿Y ahora qué, Defensor Encapuchado?
¿Es un callejón sin salida?
51
00:07:02,339 --> 00:07:05,634
-¿Lo pesaste?
-Cincuenta y nueve kilos, 92 gramos.
52
00:07:05,800 --> 00:07:08,428
- ¿Está lista la arena?
-Está lista, Gatúbela.
53
00:07:08,595 --> 00:07:11,97
Bien. Lo coceré en su jugo.
54
00:07:13,683 --> 00:07:16,686
MENTA DE GATO MAXIME'S DE PAREE
DE LA MEJOR CALIDAD
55
00:07:25,820 --> 00:07:28,782
Perfecto. Métanlo al agujero.
56
00:07:33,912 --> 00:07:36,164
¡La arena!
57
00:07:41,294 --> 00:07:44,506
Cincuenta y nueve kilos,
noventa y dos gramos.
58
00:07:54,474 --> 00:07:57,727
Gatúbela, no eres
una buena persona.
59
00:08:02,482 --> 00:08:05,902
Debes tener curiosidad sobre
el extraño método de alimentación.
60
00:08:06,69 --> 00:08:09,698
Siempre me interesa saber
cómo funciona una mente criminal.
61
00:08:12,659 --> 00:08:15,537
Mis mascotas son bestias,
y deben alimentarse a tiempo.
62
00:08:16,204 --> 00:08:17,789
Cuando se acabe la arena...
63
00:08:18,540 --> 00:08:20,750
...la cena estará servida.
64
00:08:29,175 --> 00:08:30,844
Se perdieron valiosos minutos.
65
00:08:31,11 --> 00:08:33,346
Sólo hay una posible salida.
66
00:08:35,265 --> 00:08:37,100
Bueno...
67
00:08:37,267 --> 00:08:39,519
.. tengo un compromiso personal
en otro lado.
68
00:08:39,686 --> 00:08:42,188
Mis ayudantes
se encargarán de los detalles.
69
00:08:42,355 --> 00:08:46,26
Felix, Leo, los veré después.
70
00:08:46,192 --> 00:08:48,69
Sí, Gatúbela.
71
00:08:48,236 --> 00:08:49,320
Adiós, querido.
72
00:08:50,280 --> 00:08:56,244
Saluda a Batman cuando lo veas en ese
gran poste para afilar las uñas en el cielo.
73
00:09:23,271 --> 00:09:27,400
¿La arena del tiempo se acaba
para el Chico Maravilla?
74
00:11:35,570 --> 00:11:36,821
Los ataremos, Robin...
75
00:11:36,988 --> 00:11:40,867
...y llamaremos a la central para que
los hombres de O'Hara los recojan.
76
00:11:51,294 --> 00:11:54,88
Batman, él está tratando de escapar.
77
00:11:55,715 --> 00:11:57,342
Quizá podamos alcanzarlo.
78
00:11:57,508 --> 00:11:59,928
Mejor aún, investiguemos esta guarida.
79
00:12:00,94 --> 00:12:02,597
Tal vez encontremos a Gatúbela.
80
00:12:11,564 --> 00:12:14,442
Sí. De acuerdo, Charlie. Está bien.
81
00:12:20,448 --> 00:12:21,491
¿Sí?
82
00:12:21,658 --> 00:12:22,992
Ah, el Chico Maravilla.
83
00:12:23,159 --> 00:12:26,454
Vengo de una reunión
en la oficina del alcalde.
84
00:12:26,621 --> 00:12:28,289
Él quiere acción, rápido.
85
00:12:28,706 --> 00:12:31,417
-¿Le puedo dejar un mensaje?
-Sí, comisionado.
86
00:12:31,584 --> 00:12:33,586
Atrapamos a uno
de la pandilla de Gatúbela.
87
00:12:33,753 --> 00:12:36,923
El jefe O'Hara puede recogerlo
en el Almacén Gato y Chat...
88
00:12:37,90 --> 00:12:39,175
...en la Calle 20 Oeste, número 2809.
89
00:12:39,342 --> 00:12:43,54
Estupendo. Dígame,
¿se sabe algo de Gatúbela?
90
00:12:43,221 --> 00:12:45,723
Él y Leo, su mano derecha, escaparon.
91
00:12:45,890 --> 00:12:49,435
-Encontramos a los tigres en su oficina.
-Eso quitará la tensión.
92
00:12:49,602 --> 00:12:52,230
¿Batman tiene algún indicio
del paradero de Gatúbela?
93
00:12:52,397 --> 00:12:55,525
No, señor. ¿Se sabe algo de la vigilancia
en la casa de Andrews?
94
00:12:55,692 --> 00:12:59,487
Estoy en contacto con ellos, Chico Maravilla,
pero no hay señal de Gatúbela.
95
00:13:00,154 --> 00:13:02,407
Nada en la casa de Andrews.
96
00:13:02,573 --> 00:13:07,203
La siguiente movida depende de nosotros.
Di al Comisionado que estaremos en contacto.
97
00:13:07,370 --> 00:13:08,955
Estaremos en contacto.
98
00:13:09,497 --> 00:13:13,01
Cambio y fuera. Y buena suerte.
99
00:13:14,460 --> 00:13:15,962
Para todos nosotros.
100
00:13:17,588 --> 00:13:20,633
No entiendo por qué
Gatúbela dejaría esto...
101
00:13:20,800 --> 00:13:23,803
...SObre todo si recorrió una gran distancia
para robarlos.
102
00:13:23,970 --> 00:13:25,972
Quizá tenía otro uso para ellos.
103
00:13:26,139 --> 00:13:28,850
Lo sabremos cuando
los examinemos.
104
00:13:29,58 --> 00:13:32,812
Además, ella no los dejó.
105
00:13:32,979 --> 00:13:35,857
Quizá esperaba regresar.
106
00:13:38,276 --> 00:13:41,529
ANALIZADOR METÁLICO
107
00:13:43,239 --> 00:13:44,866
Tiene que ser la respuesta.
108
00:13:45,33 --> 00:13:46,659
Pero intentamos todo.
109
00:13:46,826 --> 00:13:49,829
El analizador metálico,
el espectroscopio.
110
00:13:49,996 --> 00:13:52,915
Ambos negativos,
no hay compartimentos escondidos.
111
00:13:53,82 --> 00:13:54,709
No lo entiendo.
112
00:13:54,876 --> 00:13:56,961
Mira la parte de atrás del felino.
¿Qué ves?
113
00:13:57,128 --> 00:14:01,132
Solo marcas extrañas. ¿Por qué?
114
00:14:01,299 --> 00:14:03,217
Mira el otro.
115
00:14:03,634 --> 00:14:05,887
Son marcas diferentes.
116
00:14:06,512 --> 00:14:10,58
Se supone que esos felinos
eran idénticos.
117
00:14:10,892 --> 00:14:12,60
Un momento.
118
00:14:12,226 --> 00:14:14,228
Se me acaba de ocurrir algo.
119
00:14:14,395 --> 00:14:17,523
HISTORIA DE CIUDAD GÓTICA
120
00:14:22,111 --> 00:14:24,864
Hay una leyenda sombría...
121
00:14:25,31 --> 00:14:29,118
... que dice que los felinos eran
del famoso pirata, el Capitán Manx.
122
00:14:29,285 --> 00:14:33,623
¿No es el pirata que dio su tesoro
a los niños desfavorecidos de Ciudad Gótica...
123
00:14:33,790 --> 00:14:38,127
...COMO pago por el lío que causó en los barcos
de la ciudad cuando fue encontrado?
124
00:14:40,171 --> 00:14:44,842
Lo raro de la leyenda es que nunca
recuperaron un doblón de oro.
125
00:14:45,09 --> 00:14:48,554
Santo delito.
¿Crees que Gatúbela esté metida en esto?
126
00:14:49,55 --> 00:14:51,432
Lo sabremos cuando encuentre
la información aquí...
127
00:14:51,599 --> 00:14:55,561
...en el segundo volumen
de la Historia de Ciudad Gótica.
128
00:15:05,822 --> 00:15:07,782
¿Qué pasó?
129
00:15:08,282 --> 00:15:10,284
¿Dónde está Felix?
130
00:15:10,535 --> 00:15:13,746
-Es una larga historia.
-No tengo tiempo para historias.
131
00:15:13,913 --> 00:15:15,915
¿Dónde están los felinos?
132
00:15:16,916 --> 00:15:20,128
-¿Salvaste a los felinos, verdad?
-Batman los tiene.
133
00:15:20,461 --> 00:15:22,463
¿Batman los tiene?
134
00:15:22,630 --> 00:15:24,257
Ya fue suficiente.
135
00:15:24,424 --> 00:15:27,718
Nos has metido en otro
problema, Leo.
136
00:15:28,594 --> 00:15:29,929
De acuerdo.
137
00:15:30,96 --> 00:15:32,390
Preparemos la recepción
de Batman.
138
00:15:32,557 --> 00:15:35,810
Ahora que Batman tiene a los felinos,
sabrá su secreto.
139
00:15:37,520 --> 00:15:39,647
Empieza con el Plan B.
140
00:15:40,731 --> 00:15:42,108
Genial Scott. Lo encontré.
141
00:15:42,275 --> 00:15:45,278
Y es como lo recordaba.
Mira esto, Robin.
142
00:15:46,612 --> 00:15:49,365
Es la forma de Ciudad Gótica
en esos días.
143
00:15:49,532 --> 00:15:54,120
Desde entonces, se ha añadido más tierra,
¿pero reconoces el patrón?
144
00:15:54,287 --> 00:15:56,247
Santa geografía. Desde luego.
145
00:15:56,414 --> 00:16:00,84
Son las mismas marcas que encontramos
cuando uniste a los felinos.
146
00:16:00,251 --> 00:16:03,838
Santa geografía, desde luego, Robin.
147
00:16:04,213 --> 00:16:07,133
Sin los dos,
los felinos no sirven...
148
00:16:07,300 --> 00:16:09,760
...pero juntos, forman un mapa...
149
00:16:09,927 --> 00:16:14,515
... Que nos llevará al tesoro oculto
del Pirata Capitán Manx.
150
00:16:14,682 --> 00:16:19,20
-Caray, Batman.
-La pregunta es, ¿dónde está Gatúbela?
151
00:16:19,479 --> 00:16:22,899
Si Gatúbela tiene a los felinos...
152
00:16:23,65 --> 00:16:25,276
... NO tendremos problema para encontrarla.
153
00:16:25,485 --> 00:16:28,529
El rocío radioactivo que usamos
todavía aparece.
154
00:16:28,696 --> 00:16:30,698
Sí, tienes toda la razón.
155
00:16:30,865 --> 00:16:32,825
No acerques al felino
a tu cara.
156
00:16:33,367 --> 00:16:35,620
El rocío radioactivo
puede caerte.
157
00:16:35,786 --> 00:16:38,915
Es cierto. Debí haber pensado en eso.
158
00:16:40,583 --> 00:16:43,461
- ¿Batman?
-¿Sí, Robin?
159
00:16:43,669 --> 00:16:49,50
Si alguien acercara a los felinos
el tiempo y cercanía suficientes...
160
00:16:49,217 --> 00:16:52,178
... ¿Crees que la radioactividad
aparecería en una persona?
161
00:16:52,345 --> 00:16:53,930
Sí, es posible.
162
00:16:54,96 --> 00:16:57,892
Gatúbela sostenía a los felinos y...
163
00:16:58,59 --> 00:17:01,562
Y encendamos el Batimedidor.
164
00:17:10,196 --> 00:17:12,323
Batman, el Batimedidor enloquece.
165
00:17:12,949 --> 00:17:15,326
Claro. Los felinos
afectan la calibración.
166
00:17:15,493 --> 00:17:18,329
Mejor ponlos en el
compartimento blindado.
167
00:17:29,632 --> 00:17:30,800
Ahí. Ahí, Batman.
168
00:17:30,967 --> 00:17:33,761
Ahí está la señal. Esta en el Punto MacGilroy.
169
00:17:34,220 --> 00:17:36,639
Sólo hay un camino hacia esa zona.
170
00:17:36,806 --> 00:17:39,642
Si Gatúbela sabe que iremos,
nos estará esperando.
171
00:17:39,809 --> 00:17:42,853
Usemos la Bati Armadura. Vámonos.
172
00:17:44,230 --> 00:17:45,606
GÓTICA 1966
173
00:18:02,582 --> 00:18:04,625
-¿Minaste el camino?
-Sí, señorita.
174
00:18:04,792 --> 00:18:07,503
Bien. Tengo marcado el lugar
en la cueva.
175
00:18:07,670 --> 00:18:09,755
Trae las herramientas.
176
00:18:22,935 --> 00:18:26,314
Por fin, el botín de una docena de galeones.
177
00:18:26,480 --> 00:18:29,692
Diamantes, rubíes, esmeraldas.
178
00:18:29,859 --> 00:18:32,486
Nunca más pasaré necesidad.
179
00:18:32,653 --> 00:18:35,948
De ahora en adelante,
sauce en abundancia.
180
00:18:36,115 --> 00:18:39,910
-Soy rica.
-Somos ricos, Gatúbela.
181
00:18:41,245 --> 00:18:44,874
Y creyeron que íbamos tras
la colección de Mark Andrews.
182
00:18:46,208 --> 00:18:49,86
Creyeron que era
un robo común y corriente.
183
00:18:49,253 --> 00:18:53,966
Llena esto. El baúl es torpe.
184
00:18:54,133 --> 00:18:56,886
Y ahora solo estamos dos
para compartirlo.
185
00:18:58,304 --> 00:19:00,97
Sí.
186
00:19:00,556 --> 00:19:04,101
Solo nosotros dos.
187
00:19:20,242 --> 00:19:22,953
Como pensé.
Minó el camino con explosivos.
188
00:19:23,120 --> 00:19:27,249
Por eso me pusiste en la Bati Armadura.
Caray, piensas en todo, Batman.
189
00:19:31,337 --> 00:19:32,421
¿Qué es eso?
190
00:19:34,131 --> 00:19:38,386
La Bati Armadura protegió el auto;
las minas hicieron estallar los neumáticos.
191
00:19:38,552 --> 00:19:41,430
Robin, enciende el reparador
automático de neumáticos.
192
00:19:41,597 --> 00:19:43,182
REPARADOR DE NEUMÁTICOS
193
00:20:14,88 --> 00:20:17,842
-Está a 30 metros de aquí.
-Sí, ¿pero dónde?
194
00:20:18,175 --> 00:20:20,511
Mira esas huellas.
195
00:20:26,100 --> 00:20:27,560
Solo un hombre tiene pies
así de grandes.
196
00:20:27,727 --> 00:20:30,396
Debe haber una entrada
por aquí cerca.
197
00:20:35,317 --> 00:20:39,780
Caramba, me pregunto cuánto
me tocará.
198
00:20:42,825 --> 00:20:44,452
Esto.
199
00:20:50,166 --> 00:20:53,627
Nunca habrá suficiente para los dos.
200
00:20:57,590 --> 00:21:00,176
No te muevas, Gatúbela.
201
00:21:34,376 --> 00:21:36,712
No. No lo hagas, Gatúbela.
202
00:21:37,129 --> 00:21:40,49
No podrás saltar con tu carga.
203
00:21:40,299 --> 00:21:43,469
Sólo mírame, Batman.
204
00:21:48,933 --> 00:21:50,851
¡Batman, ayúdame!
205
00:21:51,393 --> 00:21:52,645
Aguanta, Gatúbela.
206
00:21:52,812 --> 00:21:55,105
Cuando lance la Baticuerda,
atrápala.
207
00:21:56,148 --> 00:21:58,359
Tengo miedo.
208
00:21:59,68 --> 00:22:03,280
Suelta la bolsa, Gatúbela y podrás
atrapar la cuerda con tu mano libre.
209
00:22:03,447 --> 00:22:06,158
No puedo soltarla.
210
00:22:07,76 --> 00:22:08,577
Tírala, Gatúbela.
211
00:22:08,744 --> 00:22:11,80
O caerás en ese agujero sin fondo.
212
00:22:11,539 --> 00:22:13,833
Nada de eso vale la pena.
213
00:22:13,999 --> 00:22:17,878
No puedo soltarlo.
214
00:22:22,424 --> 00:22:24,969
No puedo.
215
00:22:29,223 --> 00:22:30,599
Gatúbela.
216
00:22:30,766 --> 00:22:32,935
¿Me escuchas?
217
00:22:33,102 --> 00:22:35,437
¡Gatúbela!
218
00:22:42,945 --> 00:22:45,30
No tiene caso, Robin.
219
00:22:45,447 --> 00:22:47,908
Tal vez cayó directamente
en el fondo.
220
00:22:53,80 --> 00:22:54,748
¿Por qué no soltó el saco?
221
00:22:54,915 --> 00:22:58,460
-¿No sabía lo que sucedería?
-La avaricia es una emoción fuerte.
222
00:22:58,627 --> 00:23:03,299
A veces hace perder los sentidos,
incluso el de supervivencia.
223
00:23:03,465 --> 00:23:06,427
Supongo que al final
es lo que le pasa a los criminales.
224
00:23:06,594 --> 00:23:09,13
¿Crees que siga viva?
225
00:23:09,179 --> 00:23:11,974
Los gatos tienen nueve vidas.
226
00:23:12,141 --> 00:23:13,475
Es difícil saberlo.
227
00:23:17,563 --> 00:23:22,109
Obispo a Reina 6, tercer nivel.
228
00:23:22,359 --> 00:23:26,447
Espera, Bruno.
No pensé en ese movimiento.
229
00:23:30,576 --> 00:23:33,287
Disculpe, amo Ricardo...
230
00:23:33,454 --> 00:23:37,124
...parece que si el rey se come al obispo
es la mejor jugada.
231
00:23:37,291 --> 00:23:39,251
Gracias, Alfred.
232
00:23:43,964 --> 00:23:47,843
En ese caso, la reina se come
al caballero...
233
00:23:48,10 --> 00:23:51,555
-...y jaque mate.
-Fuera, demonio.
234
00:23:51,722 --> 00:23:53,682
Ay, honestamente.
235
00:23:55,17 --> 00:23:57,227
-Caramba.
-¿Qué pasa, tía Harriet?
236
00:23:57,394 --> 00:24:00,105
Es ese gato infernal.
237
00:24:00,272 --> 00:24:03,776
El pequeño salvaje robó la langosta
que preparaba para la cena.
238
00:24:03,943 --> 00:24:05,653
El gato es un ladrón.
239
00:24:05,819 --> 00:24:08,364
Hacemos lo posible por rehabilitarlo.
240
00:24:08,530 --> 00:24:11,533
Roba todo lo que
alcanzan sus garras.
241
00:24:11,700 --> 00:24:15,245
Debes entender, tía Harriet,
el gato viene de un hogar destrozado.
242
00:24:21,85 --> 00:24:23,87
Amo Ricardo.
243
00:25:05,587 --> 00:25:07,589
[Latin American Spanish]
17540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.