Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,09 --> 00:00:10,260
MUSEO
2
00:00:10,427 --> 00:00:14,306
Es medianoche y la
Ciudad Gótica duerme...
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,391
...pero no todos duermen...
4
00:00:16,600 --> 00:00:21,522
...ya que el mal anda en marcha en
el Museo de Arte de Ciudad Gótica.
5
00:00:25,984 --> 00:00:29,196
¿Qué es eso?
¿Quién anda ahí?
6
00:01:07,776 --> 00:01:09,987
CUARTEL DE LA POLICÍA DE
CIUDAD GÓTICA
7
00:01:10,779 --> 00:01:12,197
Sé que era valioso.
8
00:01:12,406 --> 00:01:16,34
¿Pero por qué solo se llevaron eso y
dejaron todos esos magníficos tesoros”?
9
00:01:16,243 --> 00:01:19,37
Estoy tan confundido
como usted, comisionado.
10
00:01:19,204 --> 00:01:20,539
Bonnie, pasa. Adelante.
11
00:01:20,706 --> 00:01:24,42
Un hombre muy raro le dejó esto.
Dijo que era importante.
12
00:01:24,251 --> 00:01:27,754
-¿Raro? ¿En qué manera, Bonnie?
-No estoy segura, comisionado.
13
00:01:27,963 --> 00:01:30,340
Estaba tan nervioso como un gato.
14
00:01:30,549 --> 00:01:32,759
Gracias. Gracias, Bomnie.
15
00:01:34,595 --> 00:01:36,513
Un gatito.
16
00:01:37,306 --> 00:01:39,683
Miren, hay un pedacito de papel
bajo su collar.
17
00:01:39,850 --> 00:01:43,103
Sí, luce como un recorte de periódico.
¿Qué crees que sea, O'Hara?
18
00:01:44,21 --> 00:01:47,816
¿Qué? Un momento, es Mark Andrews,
el multimillonario...
19
00:01:48,25 --> 00:01:53,30
.. dueño del gato dorado que fue robado.
Mira, uno de ellos fue tachado.
20
00:01:53,238 --> 00:01:56,450
Y esos dos gatos son solo una
pequeña parte de su valiosa colección.
21
00:01:56,658 --> 00:02:02,414
Sí, uno está en el museo y el otro
en la Exposición de Ciudad Gótica.
22
00:02:02,623 --> 00:02:07,127
-Huelo el rastro de un depredador felino.
-¿Se refiere a...?
23
00:02:07,336 --> 00:02:09,630
Exactamente. Gatúbela.
24
00:02:09,838 --> 00:02:13,50
Me temo que esto requiere
medidas más drásticas.
25
00:02:21,642 --> 00:02:24,478
Es bastante rudimentario, Ricardo.
26
00:02:24,686 --> 00:02:27,522
Solo tienes que pensar 14
movidas al frente, es todo.
27
00:02:27,731 --> 00:02:29,941
Santo Reshevsky.
28
00:02:30,150 --> 00:02:34,488
Cielos, Bruno, creo que mejor
me quedo con los crucigramas en latín.
29
00:02:42,329 --> 00:02:45,582
-¿Sí, Alfred?
-Tiene una llamada.
30
00:02:46,958 --> 00:02:49,211
Bueno, no escuché el teléfono.
31
00:02:49,419 --> 00:02:53,423
Estaba haciendo
una llamada, señora...
32
00:02:53,590 --> 00:02:55,926
...y había alguien en línea
procurando al señor Díaz.
33
00:02:56,134 --> 00:02:58,387
Sí, me ha sucedido.
34
00:02:58,595 --> 00:03:01,431
Terminaremos de merendar
más tarde, tía Harriet.
35
00:03:07,437 --> 00:03:09,439
-¿Diga, comisionado?
- Tengo terribles noticias.
36
00:03:09,606 --> 00:03:13,235
-Gatúbela está merodeando otra vez.
-Vamos para allá.
37
00:03:14,236 --> 00:03:16,238
A los Batipostes.
38
00:04:14,171 --> 00:04:15,505
GÓTICA 1966
39
00:04:42,73 --> 00:04:45,35
Creemos que este es solo
el primer robo de muchos.
40
00:04:45,243 --> 00:04:46,536
Bien pensado, comisionado.
41
00:04:46,745 --> 00:04:49,581
Obviamente Gatúbela no estaría
satisfecha solo con esto.
42
00:04:49,790 --> 00:04:53,376
No, estoy seguro de que solo es
una puntada en el tapiz del crimen.
43
00:04:53,585 --> 00:04:55,921
¿Y el recorte de periódico?
44
00:04:56,129 --> 00:04:58,298
Hay un gran significado oculto...
45
00:04:58,465 --> 00:05:01,927
...en el hecho de que solo uno
de los gatos está tachado.
46
00:05:03,220 --> 00:05:05,55
Cielos, quisiera que
Mark Andrews estuviese aquí.
47
00:05:05,222 --> 00:05:06,765
Apuesto a que nos podría
dar más información.
48
00:05:06,973 --> 00:05:08,683
Y en efecto, puedo hacerlo.
49
00:05:08,892 --> 00:05:11,478
Batman y Robin, el Chico Maravilla,
este es Mark Andrews.
50
00:05:11,728 --> 00:05:13,814
Le dijimos que viniera al cuartel.
51
00:05:14,64 --> 00:05:16,775
-¿Cómo está, señor Andrews?
-Me emociona conocerlo, Batman.
52
00:05:16,983 --> 00:05:20,612
He seguido sus hazañas durante años.
Un placer conocerlo, Robin.
53
00:05:20,821 --> 00:05:23,323
Este recorte indica que hay
dos gatos dorados.
54
00:05:23,573 --> 00:05:26,243
Sí, el segundo está en la
Exposición de Ciudad Gótica.
55
00:05:26,409 --> 00:05:30,622
No le prestaría ambos gatos
a una sola institución.
56
00:05:30,831 --> 00:05:32,833
-Por el seguro.
-Sí, entiendo.
57
00:05:33,83 --> 00:05:36,127
- ¿Cuánto tiempo estará en la Exposición?
-Hasta esta noche.
58
00:05:36,336 --> 00:05:39,297
Así que si Gatúbela planea robarlo,
lo hará esta noche.
59
00:05:39,506 --> 00:05:41,842
Correcto, Robin.
No hay tiempo que perder.
60
00:05:42,92 --> 00:05:44,845
¿Necesitarán protección
policíaca adicional?
61
00:05:45,95 --> 00:05:46,346
No, gracias, jefe O'Hara.
62
00:05:46,596 --> 00:05:49,975
No es que quiera calumniar al
Departamento de Policía.
63
00:05:50,225 --> 00:05:53,854
Pero creo que esta vez, es mejor
que Robin y yo nos encarguemos.
64
00:05:54,104 --> 00:05:56,523
Cualquier gran contingente
de agentes de la policía...
65
00:05:56,731 --> 00:05:58,608
...podría crear una
confusión innecesaria.
66
00:05:58,775 --> 00:06:02,279
Como digas, Batman. Sé que contigo
al mando todo estará seguro.
67
00:06:03,280 --> 00:06:04,865
Vámonos, Robin.
68
00:06:08,118 --> 00:06:10,996
-No tiene sentido.
-Demasiado sencillo, ¿es eso, Robin?
69
00:06:11,246 --> 00:06:14,958
Primero el gato del museo,
luego el gato de la exposición.
70
00:06:15,166 --> 00:06:17,294
Luego... Luego...
71
00:06:17,502 --> 00:06:20,964
-El resto de la colección de Mark Andrews.
-Santo engaño, tienes razón.
72
00:06:21,131 --> 00:06:24,801
Pero no entiendo por qué
Gatúbela nos contaría sus planes.
73
00:06:24,968 --> 00:06:29,556
Quizá para darnos una pista falsa
para esconder el verdadero crimen.
74
00:06:31,892 --> 00:06:36,479
-No te has puesto tu Baticinturón.
-Solo estamos a unas cuadras.
75
00:06:36,688 --> 00:06:40,692
Ya falta poco para que obtengas
tu licencia de conducir, Robin.
76
00:06:40,901 --> 00:06:45,155
Entonces podrás manejar el
Batimóvil y otros vehículos.
77
00:06:45,322 --> 00:06:50,327
-Recuerda, seguridad de motoristas.
-Cielos, Batman, si lo pones así...
78
00:06:51,494 --> 00:06:53,79
PIELES GATO 8 CHAT CO.
VENTAS AL POR MAYOR
79
00:06:53,288 --> 00:06:56,917
Mientras tanto en el centro de
la Ciudad Gótica...
80
00:06:57,167 --> 00:07:01,546
... Nay Un almacén de pieles,
una empresa inocente.
81
00:07:01,796 --> 00:07:03,173
¿O no es así?
82
00:07:07,93 --> 00:07:10,430
Qué hermosura.
Apuesto a que vale una fortuna.
83
00:07:10,680 --> 00:07:14,309
Eso nos vendría bien.
Lo robó, pero no quiere venderlo.
84
00:07:14,517 --> 00:07:18,104
Sí, me pregunto por qué.
Debemos obtener nuestra parte.
85
00:07:22,859 --> 00:07:25,236
Su deber no es preguntarse por qué.
86
00:07:25,445 --> 00:07:31,326
Su deber es obedecerme,
o probarán mi gato de nueve colas.
87
00:07:36,373 --> 00:07:39,250
-Leo, ¿conseguiste los libros?
-Sí, Gatúbela.
88
00:07:39,459 --> 00:07:43,630
Tuve que ir a la biblioteca principal,
pero los conseguí todos.
89
00:07:44,881 --> 00:07:47,884
-Felix, ¿qué hay sobre la entrega?
-Suave como la crema.
90
00:07:48,51 --> 00:07:50,720
-La hice sin ningún obstáculo.
-Bien.
91
00:07:50,887 --> 00:07:53,556
Sé que Batman y Robin
morderán la carnada.
92
00:07:53,723 --> 00:07:58,353
Y cuando lo hagan, me desharé
de ese Dúo Dinámico por siempre.
93
00:07:58,561 --> 00:08:00,939
Otros lo han intentado,
pero han fallado.
94
00:08:01,564 --> 00:08:03,775
Pero Gatúbela no es como las demás.
95
00:08:03,984 --> 00:08:08,238
Les mostraré como cortarle las
alas a Batman y a Robin. Triunfaré.
96
00:08:08,405 --> 00:08:14,160
Alegría, éxito y venganza envueltos
en un lindo paquete.
97
00:08:14,411 --> 00:08:18,248
Lo sentimos, Gatúbela.
No quisimos pararnos en tus patas.
98
00:08:18,999 --> 00:08:21,751
Bueno, no lo vuelvan a hacer.
Ahora, ¿dónde están los libros?
99
00:08:21,960 --> 00:08:24,87
Iré por ellos, Gatúbela.
100
00:08:27,590 --> 00:08:30,802
Cada uno sabe su deber,
así que háganlo.
101
00:08:31,11 --> 00:08:32,262
Y recuerden:
102
00:08:32,429 --> 00:08:35,598
Una vez obtengamos ese otro gato,
la llave de grandes riquezas será nuestra.
103
00:08:35,807 --> 00:08:37,434
Sí, Gatúbela.
104
00:08:50,447 --> 00:08:52,991
HISTORIA
CIUDAD GÓTICA
105
00:08:53,199 --> 00:08:58,538
EL TESORO PERDIDO
DEL CAPITÁN MANX
106
00:09:14,971 --> 00:09:17,432
Buenas tardes, señor.
¿Hay algún problema?
107
00:09:17,640 --> 00:09:20,226
Gatúbela ha desenvainado sus
garras nuevamente.
108
00:09:20,477 --> 00:09:22,854
¿Algún día aprenderá?
109
00:09:23,63 --> 00:09:25,565
Mientras el reactor atómico
carga el Batimóvil...
110
00:09:25,815 --> 00:09:29,819
...por favor, ayuda a Robin con el canal de
energía auxiliar. El tiempo está corriendo.
111
00:09:40,80 --> 00:09:45,335
-El canal de energía auxiliar está listo.
-Buen. La solución está lista.
112
00:09:45,502 --> 00:09:50,256
Aumenta la energía a 17 000 kW.
113
00:10:12,529 --> 00:10:17,534
-Aumentando la energía a 17 000 kW.
-Eso es todo. Apaguen todo.
114
00:10:17,742 --> 00:10:18,993
Apagando todo.
115
00:10:19,202 --> 00:10:20,370
-Alfred.
-¿Sí, señor?
116
00:10:20,578 --> 00:10:24,415
Por favor, pon esa lata de alta
presión a la válvula de escape.
117
00:10:39,389 --> 00:10:42,976
Listo. Eso neutralizará la
peligrosa radioactividad...
118
00:10:43,143 --> 00:10:46,396
...y Nos dará la cantidad adecuada
de emisiones para nuestros propósitos.
119
00:10:46,563 --> 00:10:50,66
Si me permite, señor,
¿cuáles son sus propósitos?
120
00:10:50,275 --> 00:10:51,401
Por supuesto, Alfred.
121
00:10:51,568 --> 00:10:54,737
Es un mecanismo de defensa en caso
de que Gatúbela nos esquive hoy...
122
00:10:54,946 --> 00:10:57,574
...y decida marcharse con su premio.
123
00:10:57,782 --> 00:11:00,743
Verá, si rociamos este líquido
radioactivo en un objeto...
124
00:11:00,910 --> 00:11:04,330
... luego lo podemos rastrear con el Batiradar
dentro de un radio de 80 km.
125
00:11:04,581 --> 00:11:05,582
Excelente.
126
00:11:07,83 --> 00:11:10,253
Cuando lidiamos con elementos
criminales poderosos.
127
00:11:10,420 --> 00:11:12,922
Siempre hay que estar
preparado. Vámonos.
128
00:11:19,429 --> 00:11:21,431
EXPOSICIÓN CIUDAD GÓTICA
129
00:11:24,100 --> 00:11:25,351
BOLETOS
130
00:11:25,560 --> 00:11:30,773
-Batman, Robin, por aquí, por favor.
-Gracias, ciudadanos.
131
00:11:31,482 --> 00:11:34,319
No necesitan hacer la fila.
¿Están en asuntos oficiales?
132
00:11:34,485 --> 00:11:38,323
-Prefiero no decir nada.
-No tienen que pagar. Entren.
133
00:11:38,573 --> 00:11:42,577
No, prefiero pagar como
los demás ciudadanos.
134
00:11:54,297 --> 00:11:56,299
- ¿Diga?
-Están aquí.
135
00:11:56,507 --> 00:11:59,719
-Excelente.
-Este lugar cierra a las seis.
136
00:11:59,969 --> 00:12:01,888
Uno de los guardias me dijo que
Batman y Robin...
137
00:12:02,96 --> 00:12:04,641
.. estarán en la Gran Sala de
Arte y Cultura a solas.
138
00:12:04,807 --> 00:12:07,185
Espléndido.
139
00:12:07,393 --> 00:12:12,232
- ¿Todo está bien?
-Perfecto.
140
00:12:12,482 --> 00:12:15,151
Bueno, a mí no me agrada,
eso es todo.
141
00:12:15,318 --> 00:12:18,321
Es decir, estamos lidiando
con Batman y Robin.
142
00:12:18,529 --> 00:12:21,741
Bueno, no lo sé,
me pone nervioso.
143
00:12:21,991 --> 00:12:23,368
Todo te pone nervioso.
144
00:12:23,618 --> 00:12:26,621
Bueno, me sentiría mucho mejor
si supiera quién es.
145
00:12:26,829 --> 00:12:30,667
El concepto del murciélago
me perturba.
146
00:12:30,833 --> 00:12:33,753
Es exactamente lo que
esperaría de ti.
147
00:12:37,06 --> 00:12:42,387
Cuatro y media, me da tiempo de
tomarme una siesta. Feliz, lárgate.
148
00:12:42,637 --> 00:12:47,225
Y estaciona el auto en una esquina
maliciosa a las 11 en punto.
149
00:12:47,433 --> 00:12:49,60
De acuerdo.
150
00:12:51,20 --> 00:12:53,64
EXPOSICIÓN CIUDAD GÓTICA
151
00:13:00,571 --> 00:13:02,31
Listo.
152
00:13:02,198 --> 00:13:06,536
Ahora podremos rastrear la radioactividad
dentro de un radio de 80km.
153
00:13:08,705 --> 00:13:11,582
Ya casi es medianoche. Es hora de
revisar las salidas nuevamente.
154
00:13:11,791 --> 00:13:14,43
-Yo me encargaré.
-No, Robin.
155
00:13:14,210 --> 00:13:16,45
Es mejor que me
dejes hacerlo esta vez.
156
00:13:16,254 --> 00:13:19,590
Si ves o escuchas algo,
dímelo por la Batiradio.
157
00:13:19,799 --> 00:13:23,720
-Regresaré en tres minutos y 20 segundos.
-De acuerdo.
158
00:13:51,80 --> 00:13:54,83
Santo gato, un gato.
159
00:14:02,08 --> 00:14:05,261
Ayuda, Batman, ayuda.
160
00:14:06,429 --> 00:14:07,805
¿Qué sucede, Robin?
Respóndeme.
161
00:14:10,266 --> 00:14:15,646
Pobrecito Robin.
¿El gatito te agitó las plumas?
162
00:14:25,448 --> 00:14:27,367
Felina demoníaca.
163
00:14:27,617 --> 00:14:29,160
¿Qué le hiciste a Robin?
164
00:14:29,369 --> 00:14:32,622
¿Es ese la nueva manera de
saludar a los viejos amigos, Batman?
165
00:14:32,789 --> 00:14:35,458
¿Ni siquiera un, "Hola, cómo estás"?
166
00:14:39,03 --> 00:14:41,464
Enséñenle modales, chicos.
167
00:15:15,873 --> 00:15:18,334
Robin, viejo compañero.
168
00:15:22,04 --> 00:15:24,06
Vamos, gatos, salgamos de aquí.
169
00:15:33,349 --> 00:15:36,18
¿Qué sucedió? El gato.
170
00:15:36,185 --> 00:15:39,188
Tranquilo, Robin,
te drogaron con la gatigarra...
171
00:15:39,397 --> 00:15:42,733
...Una solución diabólica diseñada para
atacar el sistema nervioso central.
172
00:15:42,942 --> 00:15:45,820
Las píldoras de antídoto universal
te ayudarán rápidamente.
173
00:15:46,28 --> 00:15:49,198
-¿Se llevó el gato?
-Sí, Robin.
174
00:15:49,407 --> 00:15:51,409
Justo como lo planifiqué.
175
00:15:51,617 --> 00:15:56,873
Ahora Gatúbela nos llevará a su
escondite, y a recuperar a ambos gatos.
176
00:16:01,878 --> 00:16:04,380
Batman, el Batiradar está
funcionando perfectamente.
177
00:16:04,589 --> 00:16:07,383
Todo lo que tenemos que hacer es
seguir la luz y seguiremos el rastro.
178
00:16:09,844 --> 00:16:11,971
Por supuesto que sé
que nos siguen.
179
00:16:12,221 --> 00:16:14,724
No serían Batman y Robin
si no lo hicieran.
180
00:16:14,891 --> 00:16:16,559
¿Estamos listos para
recibir a nuestros pichoncitos?
181
00:16:16,767 --> 00:16:19,270
Tendrán una bienvenida
que nunca olvidarán.
182
00:16:19,479 --> 00:16:23,107
Bien. Solo asegúrense de
que todo salga bien.
183
00:16:23,357 --> 00:16:29,155
-No quiero desperdiciar la oportunidad.
-Estamos listos y en espera, Gatúbela.
184
00:16:29,780 --> 00:16:31,908
-Felix.
-¿Sí, Gatúbela?
185
00:16:32,116 --> 00:16:34,660
Puedes peinar mis mimbres
de gato antes de irte.
186
00:16:36,287 --> 00:16:41,417
-Y no vayas en sentido contrario a la piel.
-Los trataré como si fuesen los míos.
187
00:17:24,85 --> 00:17:27,88
Llegamos, Robin.
Está en ese edificio.
188
00:17:29,90 --> 00:17:31,801
¿Cómo estás seguro, Batman?
189
00:17:32,51 --> 00:17:36,764
-Mira, Robin, el letrero arriba de la puerta.
-"Gato y Chat Compañía de Pieles".
190
00:17:36,973 --> 00:17:40,393
Gato está en español,
pero chat es "gato" en francés.
191
00:17:40,601 --> 00:17:43,271
Solo Gatúbela escogería un
escondite con ese nombre.
192
00:17:43,479 --> 00:17:45,481
Me alegra que estés al día
con otros lenguajes.
193
00:17:45,648 --> 00:17:47,483
Son útiles en la lucha contra el crimen.
194
00:17:47,650 --> 00:17:49,569
Sí, sí, Batman. ¿Qué hacemos ahora?
195
00:17:49,735 --> 00:17:52,488
No hay entradas y solo hay una puerta.
No tenemos elección.
196
00:17:52,655 --> 00:17:56,117
-Usaremos el Batirayo del Batimóvil.
-¿Por qué no entramos y ya?
197
00:17:56,284 --> 00:17:57,660
La puerta podría tener explosivos.
198
00:17:57,827 --> 00:18:00,746
No nos correremos riesgos
si usamos el Batirayo.
199
00:18:04,458 --> 00:18:06,02
Esperando el Batirayo.
200
00:18:16,679 --> 00:18:19,307
Tenías razón otra vez, Batman.
Nos hubiesen matado.
201
00:18:19,515 --> 00:18:21,559
O peor. Ahora vamos.
202
00:18:21,767 --> 00:18:25,187
PIELES GATO 8 CHAT CO.
VENTAS AL POR MAYOR
203
00:18:37,533 --> 00:18:39,160
La puerta.
204
00:18:40,161 --> 00:18:44,582
Parece que será más
difícil salir que entrar.
205
00:18:44,790 --> 00:18:48,502
Buenas noches, Batman y Robin.
Bienvenidos.
206
00:18:50,46 --> 00:18:53,591
Buenas noches, Gatúbela.
Al parecer nos esperabas.
207
00:18:53,799 --> 00:18:57,970
Les he planeado una noche maravillosa,
y comienza ahora.
208
00:19:09,815 --> 00:19:11,233
¿Dónde estamos?
209
00:19:11,442 --> 00:19:15,279
Están en lo profundo de las
catacumbas de este edificio.
210
00:19:15,488 --> 00:19:19,742
Será la última habitación
que ocupen.
211
00:19:20,826 --> 00:19:23,621
Ya he escuchado eso
antes, Gatúbela.
212
00:19:23,829 --> 00:19:28,959
Pero las barras siguen siendo las
mismas, y el criminal termina tras ellas.
213
00:19:30,252 --> 00:19:32,421
Esta es mi noche de risas, Batman...
214
00:19:32,630 --> 00:19:35,925
...porque esta noche ustedes son los
ratones y yo la gata.
215
00:19:36,133 --> 00:19:38,636
El viejo juego del
gato y el ratón, ¿no?
216
00:19:38,844 --> 00:19:41,597
Eres muy elocuente, Batman.
217
00:19:42,431 --> 00:19:45,101
No pude haberlo dicho mejor.
218
00:19:45,643 --> 00:19:48,479
¿Cómo se siente ser
el acorralado?
219
00:19:51,857 --> 00:19:55,861
¿Qué te sucede?
¿El gato te robó la lengua?
220
00:19:59,115 --> 00:20:01,784
Bien, tuviste tu diversión, Gatúbela.
221
00:20:02,451 --> 00:20:04,787
-¿Qué quieres hacernos?
-¿Hacerles?
222
00:20:05,788 --> 00:20:10,292
Bueno, primero les daré
un par de punteros.
223
00:20:13,129 --> 00:20:15,131
Santos picahielos.
224
00:20:19,135 --> 00:20:23,472
-¿Qué haremos, Batman?
-Es una situación espinosa, ¿cierto, Batman?
225
00:20:23,681 --> 00:20:27,768
Ve al suelo, Robin.
Nos sacaré de esta.
226
00:20:49,832 --> 00:20:52,668
Estos punteros están
hechos de goma, Robin.
227
00:20:56,922 --> 00:20:59,925
-El viejo juego del gato y el ratón.
-Exactamente.
228
00:21:00,176 --> 00:21:05,181
Pero por un momento fue aterrador,
¿o no, Batman?
229
00:21:05,347 --> 00:21:08,684
Tu sentido del humor me
deja frío, Gatúbela.
230
00:21:11,103 --> 00:21:12,938
Felix...
231
00:21:20,362 --> 00:21:25,367
Quizá mi próxima idea te caliente,
Batman. Es bastante interesante.
232
00:21:25,576 --> 00:21:30,831
-Es casi cataclísmica.
-El mal solo hace mal.
233
00:21:52,394 --> 00:21:54,63
MIAU
234
00:21:54,271 --> 00:21:58,484
Tienes que admitir
que eso fue gracioso, Batman.
235
00:21:59,401 --> 00:22:04,782
Sus travesuras infantiles me llevan a creer
eres una gatita y no una gata.
236
00:22:06,408 --> 00:22:07,993
¿Leo?
237
00:22:13,415 --> 00:22:15,167
Me aburres, Batman.
238
00:22:15,417 --> 00:22:18,03
Ha llegado el momento de
separar a Damon de Pitia.
239
00:22:18,254 --> 00:22:22,925
Se cerró el catálogo.
Despídanse.
240
00:22:31,433 --> 00:22:35,20
Despídete de Robin.
Tu pajarito ha volado.
241
00:22:35,271 --> 00:22:39,817
-¿Qué hiciste con él?
-Eso yo lo sé y tú lo averiguarás.
242
00:22:40,818 --> 00:22:45,489
-Demonio felino.
-Tsk-tsk y otro tsk, Batman.
243
00:22:45,698 --> 00:22:49,34
¿Por qué no admites que soy
más inteligente que tú y lo aceptas?
244
00:22:49,285 --> 00:22:52,830
Hay más maneras de despojar
a Gatúbela.
245
00:22:53,38 --> 00:22:56,500
- ¿Eres un apostador?
-Nunca apuesto.
246
00:22:57,626 --> 00:23:02,423
Pues, esta vez lo harás, porque tengo
una apuesta que debes aceptar.
247
00:23:02,631 --> 00:23:04,425
Estarás apostando tu vida.
248
00:23:04,633 --> 00:23:06,468
No me dejas elección.
249
00:23:06,635 --> 00:23:11,432
Pero sí te la daré y esa es la
esencia de la apuesta.
250
00:23:12,57 --> 00:23:17,479
Frente a ti hay dos puertas.
Estoy detrás de una de ellas.
251
00:23:17,688 --> 00:23:20,691
-¿Y detrás de la otra?
“Ahí está en truco.
252
00:23:20,941 --> 00:23:24,653
Detrás de la otra puerta hay un
tigre feroz comedor de Batman.
253
00:23:24,862 --> 00:23:27,656
-¿Entonces las posibilidades son iguales?
-Correcto.
254
00:23:27,865 --> 00:23:32,77
Si elijes la puerta correcta,
seré tuya, Batman.
255
00:23:32,328 --> 00:23:36,707
Si elijes la puerta incorrecta,
serás mío.
256
00:23:36,957 --> 00:23:41,962
¿Cuál será, Batman,
la chica o el tigre?
257
00:23:45,883 --> 00:23:48,886
¿La chica o el tigre?
258
00:23:56,685 --> 00:24:00,522
¿Volverá Batman a ver a Robin?
259
00:24:01,231 --> 00:24:04,568
¿Robin volverá ver
vivo a Batman?
260
00:24:08,697 --> 00:24:13,702
¿Podrá nuestro dúo intrépido escapar
las garras de la astuta Gatúbela?
261
00:24:15,704 --> 00:24:21,377
La respuesta a esta y a muchas otras
preguntas aterradoras mañana en la noche...
262
00:24:21,543 --> 00:24:26,715
...2 la misma Gatihora,
por el mismo Gaticanal.
263
00:25:12,136 --> 00:25:14,138
[Latin American Spanish]
21200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.