Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,844 --> 00:00:15,390
Ya hemos visto antes
un día de escuela...
2
00:00:17,309 --> 00:00:19,645
... Un vaso de leche.
3
00:00:22,356 --> 00:00:24,900
No leche, sino dinero.
4
00:00:27,528 --> 00:00:31,740
Santo jugo de vaca.
Es una forma fácil de ganarse la vida.
5
00:00:35,327 --> 00:00:37,704
Perece que se trata del Guasón.
6
00:00:43,377 --> 00:00:46,755
Cuidado, chicos,
el Guasón está detrás de esto.
7
00:00:50,175 --> 00:00:52,302
Qué verdadero.
8
00:00:53,887 --> 00:00:55,889
SECUNDARIA
WOODROW ROOSEVELT
9
00:00:57,933 --> 00:01:00,352
¿Qué estará tramando?
10
00:01:07,317 --> 00:01:10,28
¿Una rocola inofensiva?
11
00:01:11,530 --> 00:01:14,324
¿Ah, sí?
12
00:01:17,77 --> 00:01:21,123
Un saqueo a control remoto.
13
00:01:21,999 --> 00:01:25,02
Y en el taller del Guasón...
14
00:01:31,341 --> 00:01:33,343
La porrista Susie...
15
00:01:36,471 --> 00:01:39,808
... ¿Una integrante secreta de la pandilla ?
16
00:01:41,476 --> 00:01:44,271
Pero ¿cuál es el plan del Guasón?
17
00:01:45,522 --> 00:01:49,484
Y esa noche en la escuela...
18
00:01:54,114 --> 00:01:55,949
¡Cuidado!
19
00:02:06,710 --> 00:02:08,587
Gas incapacitante.
20
00:02:09,212 --> 00:02:14,551
Y dentro de la furgoneta,
una abominable jugarreta.
21
00:02:14,760 --> 00:02:15,927
PREMIO MAYOR
22
00:02:16,136 --> 00:02:20,974
Tres limones ganan 50 000 voltios.
23
00:02:21,892 --> 00:02:23,894
Un limón.
24
00:02:25,896 --> 00:02:27,939
Dos limones.
25
00:02:28,815 --> 00:02:30,233
Una breve pausa.
26
00:02:30,442 --> 00:02:32,194
Contengan la respiración
por el Dúo Dinámico.
27
00:03:20,158 --> 00:03:23,412
El se encuentra con su partido,
el espeluznante Ghoul
28
00:03:48,937 --> 00:03:50,564
-Oiga, jefe, mire.
-¿Qué, qué, qué?
29
00:03:50,772 --> 00:03:53,233
-Toda la ciudad, a oscuras.
-Las luces de la calle, todo.
30
00:03:53,442 --> 00:03:56,653
Ay, rayos y centellas,
qué suerte tan adversa.
31
00:03:56,862 --> 00:04:00,699
Ciudad Gótica sufre un apagón,
justo como Nueva York.
32
00:04:01,992 --> 00:04:03,660
Los policías.
33
00:04:03,869 --> 00:04:09,40
No me gusta el giro que esta broma
está tomando. Huyamos. A correr, todos.
34
00:04:09,249 --> 00:04:11,126
Vámonos. Vámonos.
35
00:04:26,933 --> 00:04:29,19
Qué extraño, una camioneta abandonada.
36
00:04:29,227 --> 00:04:31,354
Echemos un vistazo en el interior.
37
00:04:37,527 --> 00:04:38,862
Santos humos.
38
00:04:39,70 --> 00:04:41,531
Rápido, desátennos
antes de que se active la electricidad.
39
00:04:41,740 --> 00:04:45,452
O eso seremos,
unos santos humos.
40
00:04:48,371 --> 00:04:51,249
Una furgoneta de tortura tragamonedas.
41
00:04:51,458 --> 00:04:55,03
Estar en posesión de tal vehículo
viola 17 distintos estatutos.
42
00:04:55,212 --> 00:04:58,840
Y ni una pizca de evidencia que
la ligue al malvado Guasón.
43
00:04:59,49 --> 00:05:01,635
Nada de huellas dactilares
ni matrículas robadas.
44
00:05:01,843 --> 00:05:03,595
Pasó por alto esto, jefe O'Hara.
45
00:05:05,13 --> 00:05:06,556
¿Un carrete de cinta?
46
00:05:06,765 --> 00:05:09,351
Cierto, la cinta de nuestra
grabadora anticrimen.
47
00:05:09,559 --> 00:05:13,438
Antes de salir, equipé mi Baticinturón
con un micrófono y un transmisor.
48
00:05:13,647 --> 00:05:17,67
Cada palabra que dijeron esos criminales
se grababa en el Batimóvil.
49
00:05:17,275 --> 00:05:19,110
Pero ¿de qué serviría eso,
Chico Maravilla?
50
00:05:19,319 --> 00:05:23,73
Creí que habían dicho que les hablaron
por medio de un distorsionador de voz.
51
00:05:23,281 --> 00:05:26,701
Enmarañado, comisionado.
Enmarañado pero banal.
52
00:05:26,910 --> 00:05:31,623
No se dieron cuenta de que toda voz humana
posee un patrón de onda particular.
53
00:05:31,832 --> 00:05:34,584
-Particular como una huella digital.
-Asombroso.
54
00:05:34,751 --> 00:05:37,546
¿Es evidencia?
¿Podría usarla el fiscal de distrito?
55
00:05:37,712 --> 00:05:39,589
Cierto. El tribunal no aceptaría eso.
56
00:05:39,798 --> 00:05:41,967
Sin embrago, llevaré esta cinta la Baticueva...
57
00:05:42,175 --> 00:05:46,596
...para examinarla con el analizador anticrimen,
comparándola con el archivo de voces.
58
00:05:46,805 --> 00:05:49,891
Podremos saber la identidad
de los secuaces del Guasón.
59
00:05:50,100 --> 00:05:53,770
Podríamos seguir a uno de ellos
hasta el escondite del Guasón.
60
00:05:53,979 --> 00:05:55,480
Robin tiene razón.
61
00:05:55,689 --> 00:05:57,899
Es nuestra única opción.
Esperemos que sea la mejor carta.
62
00:05:58,817 --> 00:06:01,695
Me temo que el Guasón aún tiene
la mano de la victoria, Batman.
63
00:06:01,903 --> 00:06:05,282
¿El analizador anticrimen de voz
funcionará sin electricidad?
64
00:06:05,490 --> 00:06:09,786
Por suerte, la Baticueva está equipada
con un generador auxiliar anticrimen...
65
00:06:09,995 --> 00:06:12,706
...Qq€ue compensa automáticamente
cualquier falta de energía.
66
00:06:12,914 --> 00:06:14,499
Alabados sean los santos.
67
00:06:14,708 --> 00:06:17,377
Y la tecnología de vanguardia
del Paladín Encapotado.
68
00:06:18,86 --> 00:06:20,88
A la Baticueva.
69
00:06:23,842 --> 00:06:25,969
Buen día. Aleluya.
70
00:06:26,177 --> 00:06:30,56
La potente red eléctrica de Ciudad Gótica
está de vuelta en acción.
71
00:06:30,265 --> 00:06:34,769
Y en la Baticueva,
en las profundidades de la mansión Díaz...
72
00:06:34,978 --> 00:06:36,605
ANALIZADOR ANTICRIMEN DE VOZ
73
00:06:38,440 --> 00:06:40,191
Circuito maestro de alcance, funcionando.
74
00:06:40,400 --> 00:06:44,487
-Revisemos el principio de la cinta.
-Claro.
75
00:06:44,696 --> 00:06:47,73
Es Susie, cuando la encontramos en el pasillo.
76
00:06:47,282 --> 00:06:49,910
-Vaya, me alegra verlos a ustedes dos.
-Perfecto.
77
00:06:50,118 --> 00:06:52,662
-¿Qué hago? ¿Adelanto la cinta?
-Afirmativo.
78
00:06:52,871 --> 00:06:54,289
Oigámosla en el 12.7.
79
00:06:54,497 --> 00:06:57,334
Cuando estábamos atados
en esa horrible furgoneta de tortura.
80
00:06:57,542 --> 00:07:00,86
Doce punto siete, ahí va.
81
00:07:00,295 --> 00:07:02,380
Ah, qué diversión.
82
00:07:02,589 --> 00:07:05,967
-La misma voz.
-No lo creo. ¿Susie?
83
00:07:06,176 --> 00:07:09,846
Rápido, ambas cintas.
Hay que reproducirlas, una tras otra.
84
00:07:12,57 --> 00:07:13,808
Vaya, me alegra verlos a ustedes dos.
85
00:07:14,17 --> 00:07:15,977
Ah, qué diversión.
86
00:07:16,186 --> 00:07:18,229
Santos monjes.
87
00:07:18,438 --> 00:07:24,611
Susie, nuestra líder de porristas,
una integrante de la pandilla del Guasón.
88
00:07:24,819 --> 00:07:26,905
¿Es posible, Batman?
89
00:07:27,113 --> 00:07:29,282
Tranquilo, Robin. Tranquilo, compañero.
90
00:07:29,491 --> 00:07:31,326
Pero ¿cómo puede ser?
91
00:07:31,534 --> 00:07:35,622
Me temo que es un cuento viejo,
tan viejo como Eva y la manzana.
92
00:07:35,830 --> 00:07:40,961
Esa serpiente, el Guasón debió prometerle
unos pompones para que se descarriara.
93
00:07:41,169 --> 00:07:43,171
¿Qué vamos a hacer, Batman?
94
00:07:43,964 --> 00:07:47,425
Es amargo, pero es una pista,
la primer que hemos tenido.
95
00:07:47,634 --> 00:07:50,387
- Tendremos que usarla.
-Tienes razón. Solo que ¿cómo?
96
00:07:51,638 --> 00:07:56,393
Vemos. Hoy es día festivo, ¿no es cierto?
97
00:07:56,851 --> 00:07:59,521
¿Dónde podría estar pequeña embustera?
98
00:07:59,729 --> 00:08:02,232
Ya sé. En la dulcería la Vida Fácil.
99
00:08:02,440 --> 00:08:04,776
Está en la calle 3 Este,
a dos cuadras de la escuela.
100
00:08:04,985 --> 00:08:08,947
Prepárate, Robin.
Prepárate para una tarea atroz.
101
00:08:09,155 --> 00:08:12,617
-No, corrección.
- ¿Qué?
102
00:08:12,826 --> 00:08:17,622
No Robin, Ricardo.
Ricardo Tapia, el agente encubierto.
103
00:08:17,831 --> 00:08:21,543
Su labor es infiltrar esa pandilla.
104
00:08:27,215 --> 00:08:29,217
VIDA FÁCIL
DULCERÍA
105
00:08:38,476 --> 00:08:40,603
Agente Cero a Batman, ¿me oyes?
106
00:08:40,812 --> 00:08:43,648
-¿Me oyes, Batman?
-Fuerte y claro, cambio.
107
00:08:43,857 --> 00:08:48,28
Estoy a punto de entrar. ¿Cómo está
funcionando la microcámara de TV?
108
00:08:48,236 --> 00:08:50,947
-Voy a hacer una prueba de transmisión.
-Entendido.
109
00:08:54,492 --> 00:08:59,456
Batiscopio, funcionando, Agente Cero.
Reunámonos en la Baticueva al fin de la misión.
110
00:08:59,664 --> 00:09:02,542
Buena suerte, cambio y fuera.
111
00:09:11,760 --> 00:09:15,430
Rayos. Es Ricardo Tapia,
el presidente del consejo estudiantil.
112
00:09:15,638 --> 00:09:19,17
¿Un bonachón como él viniendo aquí?
113
00:09:21,853 --> 00:09:24,147
Hola, nena Sue.
114
00:09:25,23 --> 00:09:26,66
¿Cómo van las porras?
115
00:09:26,274 --> 00:09:31,71
Debo tener visiones. Creí que pasabas
todo tu tiempo libre estudiando.
116
00:09:31,279 --> 00:09:35,33
Seguro. Eso hacía antes,
ero ¿quién lo necesita actualmente?
¿
117
00:09:35,241 --> 00:09:38,661
Estás ante un tipo que vio
la luz, nena Sue.
118
00:09:39,245 --> 00:09:42,332
- ¿Quién es el amiguito?
-Ah, mis amigos me llaman Nick.
119
00:09:42,540 --> 00:09:45,168
¿En serio?
¿Cómo te dicen tus enemigos?
120
00:09:45,376 --> 00:09:48,171
Mi enemigos no están en condición
de llamar nada a nadie.
121
00:09:49,172 --> 00:09:51,633
Es un guasón, ¿verdad?
122
00:09:56,137 --> 00:09:58,306
¿Buscas algo, nene Ricardo?
123
00:09:58,515 --> 00:10:00,475
Lo mismo que todos, nena Sue.
124
00:10:00,683 --> 00:10:02,685
Una manera de ganar dinero fácil,
es todo.
125
00:10:02,894 --> 00:10:05,438
¿Tú, el protegido del multimillonario
Bruno Díaz?
126
00:10:05,647 --> 00:10:10,68
Ese tacaño. Si no le quitara unos centavos
al mayordomo, no tendría yo para cigarros.
127
00:10:10,276 --> 00:10:13,613
Pues toma. Te invito uno, compañero.
128
00:10:13,822 --> 00:10:17,909
-Ah, gracias, amigo.
-Claro.
129
00:10:22,497 --> 00:10:25,583
Creo que pasaré esta vez.
Ya me fumé dos cajetillas.
130
00:10:26,668 --> 00:10:30,46
¿Y bien, cómo es eso del dinero fácil?
¿Alguna idea?
131
00:10:30,255 --> 00:10:34,134
Él podría ayudarnos, Nick.
Es todo un atleta.
132
00:10:34,342 --> 00:10:37,178
-¿Ah, sí?
-Deberías verlo escalar y esas cosas.
133
00:10:37,387 --> 00:10:39,973
-Tal vez se lo presente a...
-Cierra la boca, nena.
134
00:10:40,181 --> 00:10:41,474
¿Presentarme a quién, Susie?
135
00:10:41,683 --> 00:10:44,185
-Oye, ¿quieres un consejo, compañero?
-Sí.
136
00:10:44,394 --> 00:10:48,982
Ah, recientemente atacaron un bar.
Los tipos usaron una rocola con truco.
137
00:10:49,190 --> 00:10:51,860
-Sí. Supe de eso, una linda broma.
-SÍ.
138
00:10:52,68 --> 00:10:56,823
Pues el consejo es que vayas hoy
a ese mismo lugar a exactamente las 3 p.m.
139
00:10:57,31 --> 00:10:59,534
Podrías conseguirte algunas monedas.
140
00:10:59,742 --> 00:11:01,202
-Gracias, amigo.
-Ahí tienes un consejo.
141
00:11:01,411 --> 00:11:05,248
-Nos veremos por ahí, ¿cierto?
-Ah, sí. Nos veremos.
142
00:11:05,456 --> 00:11:08,01
Hasta luego, nena Sue.
143
00:11:12,380 --> 00:11:14,07
Cielos, Nick. ¿Cuál es la idea?
144
00:11:14,215 --> 00:11:18,261
¿Por qué, preciosa y tarada porrista,
no lo viste?
145
00:11:18,469 --> 00:11:21,14
-Ese tipo es un falso.
-¿A qué te refieres?
146
00:11:21,222 --> 00:11:24,893
Ya se había fumado dos cajetillas hoy, ¿eh?
Mi abuela ciega podría verlo.
147
00:11:25,101 --> 00:11:30,356
Ese tipo jamás ha sostenido
ni una hoja de tabaco en la vida.
148
00:11:38,656 --> 00:11:40,909
Rayos.
149
00:11:46,414 --> 00:11:48,416
¿Qué tal lo hice, Batman?
150
00:11:49,334 --> 00:11:51,961
Buen espectáculo, Robin.
Uno espléndido.
151
00:11:52,170 --> 00:11:53,379
Son 20 para las 3.
152
00:11:53,588 --> 00:11:55,924
Debemos darnos prisa
si vamos a atraparlos.
153
00:11:56,132 --> 00:11:57,884
Tienes toda la razón. Vámonos.
154
00:12:05,58 --> 00:12:08,978
Una trampa efectivamente,
pero ¿quién es el ratón?
155
00:12:09,187 --> 00:12:13,149
Ya que en la espeluznante guarida
de un gato criminal, el Guasón...
156
00:12:13,358 --> 00:12:17,570
Mi clase de broma favorita,
la que termina con una detonación.
157
00:12:17,779 --> 00:12:21,407
Cierto. ¿Y qué hay de Susie?
158
00:12:23,910 --> 00:12:27,455
¿Ya llenó la máquina de leche?
159
00:12:27,664 --> 00:12:29,916
Se está preparando.
160
00:12:31,459 --> 00:12:32,919
Susie, cariño...
161
00:12:35,46 --> 00:12:37,507
...Un bono extraespecial...
162
00:12:37,715 --> 00:12:43,680
...Una botella del más excelso
perfume canadiense.
163
00:12:43,888 --> 00:12:45,848
Vaya, perfume canadiense.
164
00:12:46,57 --> 00:12:50,436
Se llama Un Nuit Sans Fin,
una noche sin fin.
165
00:12:50,645 --> 00:12:53,773
Cielos, es como poesía.
166
00:12:53,982 --> 00:12:55,191
No, Susie, no.
167
00:12:55,400 --> 00:12:59,612
No la abras hasta que hayas reabastecido
la máquina de leche, ¿entiendes?
168
00:12:59,821 --> 00:13:02,740
Ah, seguro, Guasón, lo que tú digas.
169
00:13:02,949 --> 00:13:06,286
Eres el mejor jefe que podría
tener un maleante.
170
00:13:06,494 --> 00:13:07,829
Ay, gracias.
171
00:13:08,37 --> 00:13:10,248
Oye, Guasón. Son las 3:00.
172
00:13:10,456 --> 00:13:12,667
ROCOLA CONTROLADA A DISTANCIA
173
00:13:14,85 --> 00:13:18,172
La hora cero de Batman.
Vigilen la luz verde.
174
00:13:36,149 --> 00:13:39,569
Atrás. Todos, vayan atrás del bar.
175
00:13:41,237 --> 00:13:45,74
Debe haber espacio para darles su merecido
a los maleantes cuando vengan por el botín.
176
00:13:52,123 --> 00:13:54,584
¿Listo con la moneda, Robin?
177
00:13:54,792 --> 00:13:56,336
Listo.
178
00:13:56,544 --> 00:13:58,838
Hora cero.
179
00:13:59,422 --> 00:14:02,467
-Ponla en la ranura.
-Entendido.
180
00:14:14,979 --> 00:14:20,943
El funeral de Batman empezaré.
Le doy cinco segundos.
181
00:14:23,279 --> 00:14:25,198
Ahora.
182
00:14:25,406 --> 00:14:30,453
Ustedes son la broma, mis alegres incautos.
Es un asalto a punta de pistola.
183
00:14:30,661 --> 00:14:32,997
Manos arriba, cobardes.
184
00:14:34,207 --> 00:14:36,250
Sorpresa, Batman.
185
00:14:37,85 --> 00:14:41,381
-Rápido, Robin, detrás del Batiescudo.
-Sorpresa y buenas noches.
186
00:14:55,978 --> 00:14:59,232
Santa lluvia de balas.
Sabías que esto iba suceder.
187
00:14:59,440 --> 00:15:00,817
O algo parecido.
188
00:15:01,25 --> 00:15:04,28
Verás, Robin, te delataste
en la dulcería.
189
00:15:04,237 --> 00:15:05,905
-¿Cómo?
-A pesar de tu alarde...
190
00:15:06,114 --> 00:15:08,324
... fue dolorosamente evidente
que no fumas.
191
00:15:08,533 --> 00:15:11,285
Nick debió ver que
colaborabas con la Policía.
192
00:15:11,494 --> 00:15:13,830
-Cielos, Batman. Lo siento.
-No seas tonto.
193
00:15:14,38 --> 00:15:17,542
Es gracias a ti que su argucia fracasó.
194
00:15:17,750 --> 00:15:19,210
Ahora hay que salvar a Susie.
195
00:15:19,419 --> 00:15:21,129
-¿Salvar a Susie?
-Piénsalo.
196
00:15:22,04 --> 00:15:24,549
¿Por qué trataría de sonsacarla
un agente encubierto?
197
00:15:26,801 --> 00:15:29,345
-Porque sabía que era de la pandilla.
-Cierto.
198
00:15:29,554 --> 00:15:31,681
Y una vez que ellos sepan
que nosotros sabemos...
199
00:15:31,889 --> 00:15:34,392
...la vida de esa joven
no valdrá ni una paleta.
200
00:15:34,600 --> 00:15:36,853
Santo asesinato. Debemos hallarla rápido.
201
00:15:37,61 --> 00:15:40,22
-¿Dónde? ¿En la dulcería?
-En la escuela.
202
00:15:40,231 --> 00:15:43,109
-¿El sábado?
-Estará en el gimnasio practicando porras.
203
00:15:43,317 --> 00:15:46,863
Por supuesto. Hoy hay un juego importante,
Woodrow Roosevelt contra Disko Tech.
204
00:15:47,71 --> 00:15:48,781
Démonos prisa, Batman.
205
00:15:55,997 --> 00:16:01,586
Cantinero, le daré un consejo.
Siempre inspeccione atentamente las rocolas.
206
00:16:02,753 --> 00:16:05,882
Estas máquinas pueden ser mortales.
207
00:16:11,846 --> 00:16:15,641
Hola. Sí. Claro.
Sí, un segundo. Está aquí.
208
00:16:15,850 --> 00:16:21,147
Guasón. Guasón, es para ti.
De Las Vegas, es Pete el Sueco.
209
00:16:22,607 --> 00:16:28,237
Hola, Pete el Sueco. ¿Cuál es el pronóstico
para el juego de esta noche?
210
00:16:28,779 --> 00:16:32,700
¿Las probabilidades son de 20 a 1?
¿A favor de la secundaria Woodrow Roosevelt?
211
00:16:32,909 --> 00:16:34,660
Ah, qué dineral.
212
00:16:34,869 --> 00:16:37,455
Haz una apuesta extravagante.
213
00:16:37,663 --> 00:16:42,335
Cincuenta mil dólares a favor de Disko Tech.
214
00:16:42,543 --> 00:16:47,924
Sí, Pete el Sueco,
ya me oíste, a Disko Tech.
215
00:16:48,466 --> 00:16:51,552
Cincuenta por 20, 1 millón de dólares.
216
00:16:51,761 --> 00:16:54,972
Ay, qué delicioso.
217
00:16:56,390 --> 00:16:59,936
¿Qué? ¿Apostar contra los campeones?
218
00:17:00,144 --> 00:17:03,481
El Príncipe Payaso del Crimen
debe tener un tornillo suelto.
219
00:17:03,689 --> 00:17:05,316
Pero esperen.
220
00:17:05,525 --> 00:17:07,276
Uno...
221
00:17:07,485 --> 00:17:09,654
¡Disko Tech, arriba!
222
00:17:09,862 --> 00:17:11,906
¡Disko Tech, arriba!
223
00:17:12,114 --> 00:17:16,244
A luchar, Woodrow Roosevelt
Derrótenlos, Woodrow Roosevelt
224
00:17:16,452 --> 00:17:18,496
Woodrow Roosevelt, Woodrow Roosevelt
225
00:17:18,704 --> 00:17:19,789
-¡A luchar!
-¡A luchar!
226
00:17:19,997 --> 00:17:22,291
¡A luchar!
227
00:17:22,500 --> 00:17:25,545
Bien, chicas. Tomemos un descanso.
228
00:17:26,671 --> 00:17:30,550
Cielos, qué mala suerte
que esa máquina de leche no funcione.
229
00:17:35,54 --> 00:17:36,472
LECHE
CONSIÉNTETE
230
00:17:40,142 --> 00:17:41,811
Susie, alto. Ríndete.
231
00:17:42,19 --> 00:17:44,855
Tu vida corre peligro, Susie.
El Guasón sabe que te descubrimos.
232
00:17:45,64 --> 00:17:47,316
Se deshará de ti sin compasión
como si fueras un zapato viejo.
233
00:17:47,525 --> 00:17:49,485
¿Perdieron la cabeza?
234
00:17:49,694 --> 00:17:50,736
Rápido, alcancémosla.
235
00:17:50,945 --> 00:17:52,363
VESTIDOR DE CHICAS
236
00:17:54,115 --> 00:17:57,201
Adiós, Dúo Dinámico.
237
00:18:01,539 --> 00:18:03,666
Envenenada.
238
00:18:05,793 --> 00:18:07,295
Muerta.
239
00:18:07,962 --> 00:18:09,88
¿Estás segura?
240
00:18:09,297 --> 00:18:12,341
Sí, los vi metiéndola a una carroza
de la morgue de la ciudad.
241
00:18:12,550 --> 00:18:14,552
El Chico Maravilla lloraba a gritos.
242
00:18:14,760 --> 00:18:16,387
Ah, bueno.
243
00:18:16,596 --> 00:18:19,140
Pues debía hacerse, mis Malos Centavos.
244
00:18:19,348 --> 00:18:21,309
¿Qué es la muerte de una pequeña
ingenua avariciosa?
245
00:18:21,517 --> 00:18:26,230
Esta vida cuando mucho es una larga broma.
246
00:18:27,148 --> 00:18:29,358
Toma un habano en su memoria.
247
00:18:29,567 --> 00:18:32,28
Muchas gracias, Guasón.
248
00:18:36,782 --> 00:18:40,995
La breve sombra ha desaparecido.
Soy el mismo bromista de siempre.
249
00:18:41,203 --> 00:18:43,331
-¿Qué hora es?
-Las 5:22.
250
00:18:43,539 --> 00:18:47,835
Rápido. Cámaras. Disfraces.
Es hora de mi gran golpe.
251
00:18:56,594 --> 00:18:58,471
Bien...
252
00:18:59,930 --> 00:19:01,432
Uno más.
253
00:19:01,641 --> 00:19:05,144
Bien, muchacho, démoslo por terminado
antes de que nos agotemos.
254
00:19:05,353 --> 00:19:06,604
Tienes razón, capitán.
255
00:19:06,812 --> 00:19:09,148
Desistamos mientras tenemos la ventaja.
256
00:19:09,315 --> 00:19:12,401
Les ganaremos por 50 puntos.
Lo haremos por Susie, ¿cierto?
257
00:19:12,568 --> 00:19:14,862
-Cierto.
Vamos.
258
00:19:16,530 --> 00:19:18,866
El letrero de fuera de servicio
de la máquina ya no esté.
259
00:19:19,75 --> 00:19:20,284
Ah, pues ya debe estar arreglada.
260
00:19:20,493 --> 00:19:23,663
-Oigan, ¿quién tiene una moneda?
-Ah, toma, yo tengo una.
261
00:19:30,961 --> 00:19:35,216
-¿Qué diablos?
Vaya que repararon la máquina.
262
00:19:36,50 --> 00:19:37,218
¡Santo Cielo!
263
00:19:37,426 --> 00:19:40,221
Son los exámenes nacionales
para entrar a la universidad.
264
00:19:40,429 --> 00:19:42,973
Con todo y las respuestas.
265
00:19:44,600 --> 00:19:49,146
Por Dios, qué desilusión.
Los campeones son unos tramposos.
266
00:19:49,355 --> 00:19:53,67
Con las manos en la masa y las respuestas
de los exámenes nacionales preuniversitarios.
267
00:19:53,275 --> 00:19:56,904
-El Guasón.
-Por el momento, un mero ciudadano honrado.
268
00:19:57,113 --> 00:20:01,75
Pasábamos por aquí
a inspeccionar esta escuela...
269
00:20:01,283 --> 00:20:02,952
... que mantenemos con nuestros impuestos.
270
00:20:03,160 --> 00:20:06,38
-E imagínense nuestra sorpresa.
-Oigan, no somos unos tramposos.
271
00:20:06,247 --> 00:20:08,457
Ah, es un truco típico del Guasón.
272
00:20:08,666 --> 00:20:11,293
Bueno, difícilmente importa
ahora, ¿no creen, chicos?
273
00:20:11,502 --> 00:20:17,633
Cuando el Comité Educativo vea en esta foto
que tienen las respuestas de los exámenes...
274
00:20:18,134 --> 00:20:19,677
Santo Cielo, nos van a suspender.
275
00:20:19,885 --> 00:20:22,54
No nos permitirán jugar contra Disko Tech.
276
00:20:23,13 --> 00:20:28,144
Bueno, estoy seguro de que las reservas
harán su mejor esfuerzo.
277
00:20:28,352 --> 00:20:30,187
¿Las reservas?
Serán aplastadas.
278
00:20:30,396 --> 00:20:34,150
Ay, qué triste, muy triste.
279
00:20:34,358 --> 00:20:38,237
Y luego de los sermones de Batman
acerca de la honradez.
280
00:20:38,446 --> 00:20:41,949
¿Qué dirá el Paladín Encapotado”?
281
00:20:42,158 --> 00:20:44,827
Jugadores. Corran a protegerse.
282
00:20:46,746 --> 00:20:50,291
No se preocupen de haber visto
esos exámenes. Son falsos.
283
00:20:50,499 --> 00:20:53,878
Los pusimos nosotros y una foto del Guasón
no significa nada.
284
00:20:54,86 --> 00:20:58,966
Salvamos a Susie con la ayuda de pastillas
de antídoto universal en nuestro Baticinturón.
285
00:20:59,175 --> 00:21:03,596
Ella nos correspondió revelando
todo el ardid criminal.
286
00:21:03,804 --> 00:21:07,308
De acuerdo, Batman.
Démosles su merecido.
287
00:21:29,580 --> 00:21:32,416
-Mala suerte, Malos Centavos.
-Estarán fuera de circulación.
288
00:21:32,625 --> 00:21:35,336
Los derretirán en una sartén.
289
00:21:53,979 --> 00:21:58,275
Santos nudos.
Me tiene en una de sus famosas serpentinas.
290
00:22:00,402 --> 00:22:03,656
Que estornudes bien, Batman.
291
00:22:06,200 --> 00:22:07,368
No sirve, Guasón.
292
00:22:07,576 --> 00:22:12,289
Sabía que utilizarías tu polvo estornudador.
Así que tomé una píldora antialergia.
293
00:22:12,498 --> 00:22:16,418
En lugar de estornudar,
te daré un resfrío.
294
00:22:32,59 --> 00:22:35,980
Eso es lo que consiguen con el dinero fácil,
chicos. Dedíquense a los libros.
295
00:22:36,188 --> 00:22:39,525
Y buena suerte contra Disko Tech.
296
00:22:48,993 --> 00:22:52,79
Bueno, supongo que es un adiós, Susie.
297
00:22:53,122 --> 00:22:54,248
Adiós, Ricardo.
298
00:22:54,456 --> 00:22:58,127
Te di mi palabra. Te enviaré todas las porras
nuevas en cuanto sean creadas.
299
00:22:58,335 --> 00:23:01,338
Podrás practicarlas mientras estés lejos.
300
00:23:02,214 --> 00:23:03,340
Cielos.
301
00:23:03,549 --> 00:23:05,259
¿Qué pasa?
302
00:23:05,467 --> 00:23:09,179
Han sido tan buenos conmigo.
Apenas puedo soportarlo.
303
00:23:09,388 --> 00:23:11,181
Diantres, Susie, no todo fue culpa tuya.
304
00:23:11,390 --> 00:23:14,602
Digo, con una infancia infeliz,
un hogar deshecho y todo eso.
305
00:23:14,810 --> 00:23:18,439
No es de sorprenderse que cayeras
en las mentiras de ese farsante bandido.
306
00:23:20,691 --> 00:23:24,445
Ya es hora, Susie.
El chofer espera.
307
00:23:32,369 --> 00:23:37,666
Cielos, imagínense que un chofer
la lleve a una a la cárcel.
308
00:23:38,375 --> 00:23:41,86
La Fundación Díaz para delincuentes
juveniles es difícilmente una cárcel.
309
00:23:41,295 --> 00:23:44,882
Diantres, no.
Hay equipos y clubes y todo.
310
00:23:45,925 --> 00:23:48,344
No sé qué decirle a ambos.
311
00:23:48,552 --> 00:23:50,346
Yo solo...
312
00:23:53,682 --> 00:23:56,977
-Gracias, Ricardo.
-De nada, Susie.
313
00:23:57,603 --> 00:23:59,939
Tendré pesadillas toda la vida, señor Díaz.
314
00:24:00,147 --> 00:24:03,901
Si no hubiera sido por el apagón,
¿dónde estaría Robin?
315
00:24:04,652 --> 00:24:06,737
¿Y dónde estaría Batman?
316
00:24:06,946 --> 00:24:10,616
-¿Dónde estaría Ricardo Tapia?
-No piensen en eso, jóvenes.
317
00:24:10,824 --> 00:24:16,246
Solo agradezcan que la vida está llena
de interrogantes sin respuesta. Eso es todo.
318
00:24:16,956 --> 00:24:19,750
-Adiós, Susie.
-Adiós.
319
00:24:28,50 --> 00:24:31,261
La próxima semana,
Batman combate a Cara Falsa.
320
00:25:16,140 --> 00:25:17,141
[Latin American Spanish]
24870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.