All language subtitles for Batman.1966.S01E11.A.Riddle.a.Day.Keeps.the.Riddler.Away_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,468 --> 00:00:15,265 Aeropuerto Internacional de Ciudad Gótica. Un bonito día para una llegada importante. 2 00:00:15,432 --> 00:00:16,767 Bienvenido REY BORIS 3 00:00:20,229 --> 00:00:22,773 Servicio de Embajador Real... 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,153 Caballeros, por favor, denle espacio al rey. 5 00:00:28,362 --> 00:00:31,990 Bienvenido a Ciudad Gótica, Su Majestad. Este es un placer muy esperado. 6 00:00:32,199 --> 00:00:35,911 Gracias mis amigos, pero el placer es todo mío. 7 00:00:36,119 --> 00:00:38,830 Oí cosas maravillosas sobre la ciudad de ustedes. 8 00:00:39,39 --> 00:00:42,709 - ¿Cómo fue su vuelo, Su Majestad? -Movido. 9 00:00:43,710 --> 00:00:48,632 Excepto cuando entramos al territorio estadounidense, desde ahí fue suave. 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,301 -Quisiera preguntar... -Su limosina está esperando. 11 00:00:51,510 --> 00:00:54,12 Seguro usted querrá ir directamente al hotel para acomodarse. 12 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 Bien, bien. 13 00:00:55,472 --> 00:00:58,225 - ¿Puedo llevarle eso? -No, no, gracias, no. 14 00:00:58,433 --> 00:01:03,605 No se ofenda, pero es muy importante. Lo llevaré hasta la presentación. 15 00:01:03,814 --> 00:01:06,525 Su Majestad, en nombre del comité de bienvenida... 16 00:01:06,733 --> 00:01:08,777 .. Quisiera entregarle estas rosas. 17 00:01:08,986 --> 00:01:11,405 Gracias, señorita. Muchas gracias. 18 00:01:14,32 --> 00:01:16,326 Qué tímida. 19 00:01:16,535 --> 00:01:18,161 Pero estas flores son... 20 00:01:26,169 --> 00:01:28,714 ¿EN QUÉ SE PARECE ALGUIEN A UN PEDAZO DE MADERA? 21 00:01:36,597 --> 00:01:39,182 ¿Ve algo ahí, jefe O'Hara? 22 00:01:43,145 --> 00:01:45,480 No hay duda. 23 00:01:45,689 --> 00:01:52,237 Acertijo, ese príncipe infernal del misterio, como usted lo llama, ha vuelto a las andanzas. 24 00:01:52,446 --> 00:01:58,243 ¿Qué trucos hará, jefe? "¿En qué se parece alguien a un pedazo de madera?" 25 00:01:58,452 --> 00:02:04,374 - ¿Qué significa? -Quisiera saberlo, comisionado. 26 00:02:04,583 --> 00:02:07,461 ¿Alguien más tiene alguna idea? 27 00:02:09,46 --> 00:02:11,381 Hay alguien que podría... 28 00:02:15,802 --> 00:02:17,387 Tengo una buena fuerza policial... 29 00:02:17,596 --> 00:02:21,266 ...pero no me queda otra que pedirle sus servicios una vez más. 30 00:02:21,475 --> 00:02:25,896 Hace mucho dejé de intentar saber quién es. Le debo demasiado. 31 00:02:26,104 --> 00:02:29,107 Todos le debemos mucho. 32 00:02:31,526 --> 00:02:36,615 En la Mansión Díaz, el hogar seguro del millonario Bruno Díaz... 33 00:02:36,823 --> 00:02:40,118 ...y SU joven pupilo, Ricardo Tapia. 34 00:02:44,39 --> 00:02:47,42 Le avisaré, señor, inmediatamente. 35 00:02:50,128 --> 00:02:54,49 Creo que es jaque mate, muchacho. 36 00:02:56,968 --> 00:03:01,932 -Bruno, ¿por qué nunca puedo vencerte? -A veces me has ganado. 37 00:03:02,140 --> 00:03:04,685 Solo cuando tu mente está centrada en cosas importantes... 38 00:03:04,893 --> 00:03:07,771 Disculpe por interrumpir, señor, pero es el Batiteléfono. 39 00:03:07,979 --> 00:03:09,815 Vamos. 40 00:03:11,108 --> 00:03:13,944 -Lo siento, tía Harriet, no quise asustarla. -Por todos los cielos. 41 00:03:14,152 --> 00:03:17,322 Si no los conocería, pensaría que traman algo. 42 00:03:17,531 --> 00:03:19,199 ¿A qué se refiere, tía Harriet? 43 00:03:19,408 --> 00:03:21,493 Es que de vez en cuando... 44 00:03:21,702 --> 00:03:24,246 ...Salen corriendo de este cuarto como jets... 45 00:03:24,454 --> 00:03:29,918 ... prácticamente tumbándome, y luego salen disparados sin explicaciones. 46 00:03:30,127 --> 00:03:31,712 No es un misterio, tía Harriet. 47 00:03:31,920 --> 00:03:35,382 Ricardo y yo jugamos ajedrez y dijimos que si yo ganaba... 48 00:03:35,590 --> 00:03:40,262 .. él iría a estudiar. Si él ganaba, iríamos a pescar. Adiós, querida. 49 00:03:46,643 --> 00:03:50,939 -Sí, comisionado. -Batman, tengo problemas... 50 00:03:52,232 --> 00:03:54,359 -...con un acertijo. -Él otra vez. 51 00:03:54,568 --> 00:03:58,280 Ya vamos. A los Batitubos. 52 00:04:00,615 --> 00:04:04,619 RICARDO - BRUNO ACCESO A LA BATICUEVA VÍA BATITUBOS 53 00:05:12,562 --> 00:05:16,107 A Riddle al día mantiene el Acertijo visitante 54 00:05:26,409 --> 00:05:31,540 CIUDAD GÓTICA SEDE DE LA POLICÍA 55 00:05:35,544 --> 00:05:38,630 -Es el modus operandi de Acertijo. -Estoy de acuerdo. 56 00:05:38,839 --> 00:05:42,551 Nadie más usaría un método tan espectacular y raro para dar un acertijo. 57 00:05:42,759 --> 00:05:46,847 ¿Qué rayos quería decirnos? 58 00:05:47,55 --> 00:05:52,978 El acertijo en sí es básico. Una persona es un pedazo de madera cuando pone reglas. 59 00:05:53,186 --> 00:05:55,605 ¿Crees que tiene algo que ver con el Rey Boris? 60 00:05:55,814 --> 00:05:57,649 -Quizás. -Bien pensado, Robin... 61 00:05:57,858 --> 00:06:01,653 ...pero no hubo intento de raptarlo O lastimarlo. 62 00:06:01,862 --> 00:06:05,782 Madera, regla, rey. 63 00:06:05,991 --> 00:06:09,369 Un rey de ajedrez, el torneo internacional de ajedrez de esta noche... 64 00:06:09,578 --> 00:06:11,872 ...29 000 dólares en premios. 65 00:06:12,80 --> 00:06:15,750 -Robin, lo hiciste otra vez. -Creo que esto es más grande que eso. 66 00:06:15,959 --> 00:06:21,715 Acertijo ataca a millones, no miles. Le gusta sorprender con lo que hace. 67 00:06:21,923 --> 00:06:25,176 Igual, jefe, asigne una brigada más de oficiales para cubrir el lugar. 68 00:06:26,344 --> 00:06:29,598 - ¿Cuál es el itinerario del Rey Boris? -Está en una visita de buena voluntad. 69 00:06:29,806 --> 00:06:33,810 Entre otras cosas, será un juez honorario en las finales de Miss Galaxy de mañana. 70 00:06:34,19 --> 00:06:37,105 Y al día siguiente estará en el monumento de la Reina de la Libertad. 71 00:06:37,314 --> 00:06:38,523 Lo vi en los periódicos. 72 00:06:38,732 --> 00:06:41,67 Le dará un regalo al museo de la fama... 73 00:06:41,276 --> 00:06:45,614 ...Una réplica tamaño muñeca de la Reina de la Libertad. 74 00:06:45,822 --> 00:06:51,77 ¿Una reina? Una reina puede poner reglas. Eso es. 75 00:06:51,286 --> 00:06:55,373 ¿Qué reina? No hay una reina. El rey no está casado. 76 00:06:55,582 --> 00:06:58,501 Habrá una mañana, una nueva reina de belleza. 77 00:06:58,710 --> 00:07:02,797 La coronarán con una tiara de diamante y esmeralda de gran valor. 78 00:07:03,06 --> 00:07:07,135 Exacto, Robin. Supongo que nuestro misterioso amigo tratará de robarla. 79 00:07:07,344 --> 00:07:10,513 Ahora sí nos estamos entendiendo, haré que bloqueen el lugar... 80 00:07:10,722 --> 00:07:12,891 Por el contrario. 81 00:07:17,145 --> 00:07:22,609 Creo que debemos dejar que Acertijo robe la tiara. 82 00:07:22,817 --> 00:07:24,653 REINA de BELLEZA 83 00:07:26,613 --> 00:07:31,493 Damas y caballeros, antes de anunciar a la ganadora de este año... 84 00:07:31,701 --> 00:07:35,163 .. Quisiera presentarles a la Miss Galaxy del año pasado. 85 00:07:36,247 --> 00:07:39,459 Ella es Jacky Sands. 86 00:07:47,759 --> 00:07:51,388 Este es el momento que han estado esperando... 87 00:07:51,596 --> 00:07:56,267 ...el momento que una de estas chicas ha estado esperando, el momento de la verdad. 88 00:07:56,476 --> 00:08:00,939 Conociendo a ese archivillano, Acertijo, seguro está por aparecerse en el evento. 89 00:08:01,147 --> 00:08:05,110 Ya estamos por saberlo. La Miss Galaxy está por ser coronada. 90 00:08:08,238 --> 00:08:12,283 La nueva Miss Galaxy, reina de belleza... 91 00:08:12,492 --> 00:08:16,246 ...es la gran belleza de la Ciudad del Sur... 92 00:08:16,454 --> 00:08:18,415 .. Julia Davis. 93 00:08:27,465 --> 00:08:30,427 -Felicitaciones, Julia. -Gracias. 94 00:08:30,635 --> 00:08:35,390 Miss Galaxy, es un gran placer coronarla reina de belleza... 95 00:08:35,598 --> 00:08:39,853 ...cCon esta magnífica tiara de diamante y esmeralda. 96 00:08:40,61 --> 00:08:41,563 -¿No es hermosa? -Gracias. 97 00:08:41,771 --> 00:08:44,858 Miss Galaxy. Un aplauso para ella, damas y caballeros. 98 00:09:03,418 --> 00:09:07,839 Se sorprenderá cuando se entere que sustituí la tiara. 99 00:09:08,48 --> 00:09:10,425 Que mal que no pudimos agarrar a Acertijo. 100 00:09:10,633 --> 00:09:15,597 Quizás podamos. No olvides que puse un transmisor en la banda de la tiara. 101 00:09:15,805 --> 00:09:19,267 -Nos llevará a su escondite. -SÍ. 102 00:09:19,476 --> 00:09:22,228 Ahora, al Batimóvil. 103 00:09:43,958 --> 00:09:48,171 -Espera, Robin, mira. -Santas alcantarillas, ¿qué va a hacer? 104 00:09:48,379 --> 00:09:50,131 Te estás equivocando, Batman. 105 00:09:50,340 --> 00:09:54,511 Sabía que era una corona falsa. 106 00:09:55,845 --> 00:10:00,433 Resuelve esto, luchador contra el crimen, ¿a qué cuarto nadie puede entrar? 107 00:10:00,642 --> 00:10:07,148 Si lo resuelves, busca otro acertijo real en esta corona. 108 00:10:17,742 --> 00:10:20,703 Se acabó la oportunidad de rastrearlo con esta cosa. 109 00:10:20,912 --> 00:10:23,748 -¿Vamos tras él? -Nunca lo encontraremos. 110 00:10:23,957 --> 00:10:26,417 Hay muchos túneles allá abajo. 111 00:10:27,168 --> 00:10:28,878 ¿CUÁL ES EL INICIO DE LA ETERNIDAD EL FIN DEL TIEMPO Y EL ESPACIO... 112 00:10:29,87 --> 00:10:31,172 ...EL INICIO DE CADA FINAL, Y DE CADA CARRERA? 113 00:10:31,714 --> 00:10:35,218 -A Riddle al día mantiene el Acertijo visitante. - ¿Qué? 114 00:10:35,426 --> 00:10:38,721 Hace mucho tiempo Acertijo cometió el error de decirme eso. 115 00:10:38,930 --> 00:10:44,602 Significa que mientras de acertijos no ha terminado con su plan. 116 00:10:44,811 --> 00:10:49,190 Cuando deja de dar acertijos, está listo para su último acto. 117 00:10:49,399 --> 00:10:53,862 Y te dijo la verdad, él no quería la tiara de diamante. 118 00:10:54,70 --> 00:10:59,659 Sí, Robin, pero nos faltan dos acertijos que nos dirán qué quiere él. 119 00:11:20,180 --> 00:11:24,142 La primera pista fue, "¿A qué cuarto nadie puede entrar?" 120 00:11:24,350 --> 00:11:29,355 -Un champiñón. -De acuerdo. La segunda, léelo otra vez. 121 00:11:31,441 --> 00:11:35,904 "¿Cuál es el inicio de la eternidad, el fin del tiempo y el espacio... 122 00:11:36,112 --> 00:11:39,407 ...€l inicio de cada final y el final de cada carrera?" 123 00:11:39,616 --> 00:11:43,494 Batman, no parece tener sentido. 124 00:11:43,703 --> 00:11:48,583 Veamos, si tu primera respuesta, hongo, es la correcta. 125 00:11:49,709 --> 00:11:53,755 -Eso es. Claro. -¿Lo tienes? 126 00:11:54,380 --> 00:11:57,967 ¿Qué dijo Acertijo cuando tiró la tiara? 127 00:11:58,176 --> 00:12:02,472 Hay un acertijo real en esta corona. 128 00:12:02,680 --> 00:12:05,808 Busca la dirección del Club Real Champiñón. 129 00:12:07,101 --> 00:12:12,690 Hay cosas que podemos hacer como antes, usando la guía telefónica. 130 00:12:12,899 --> 00:12:15,109 Debo estar volviéndome ocioso. 131 00:12:16,527 --> 00:12:23,34 Mientras tanto, en una cueva de ratas, escondite de la siniestra banda Ratas de Río... 132 00:12:23,243 --> 00:12:25,870 ...Empleados de Acertijo. 133 00:12:26,79 --> 00:12:27,956 ¿Qué es esto, Ratas de Río? 134 00:12:28,748 --> 00:12:31,292 ¿Comiendo queso cuando tenemos trabajo que hacer? 135 00:12:31,501 --> 00:12:33,336 Lo siento, Acertijo, pero nos dio hambre. 136 00:12:33,544 --> 00:12:36,47 Seguro. Quizás se les vaya el apetito... 137 00:12:36,256 --> 00:12:39,217 ...Cuando deduzca el precio del queso de su parte de las ganancias. 138 00:12:39,425 --> 00:12:44,13 -¿Cómo le fue, jefe? -Magnífico, suntuoso. 139 00:12:44,222 --> 00:12:48,643 Hubieran visto la cara de Batman cuando le tiré la tiara. 140 00:12:49,852 --> 00:12:54,482 Ahora, mis buenas ratas, vamos al Club Real Champiñón. 141 00:12:54,691 --> 00:12:57,610 Si el plan 132 sale bien, y seguro irá bien... 142 00:12:57,819 --> 00:13:02,615 ... esta noche se culminará el mayor logro del crimen. 143 00:13:04,117 --> 00:13:07,996 El final de Batman y Robin. 144 00:13:13,918 --> 00:13:17,88 Y después, en el Club Real Champiñón... 145 00:13:17,297 --> 00:13:22,302 -Magnífico, qué duplicación. -Con esas joyas, debe valer una fortuna. 146 00:13:22,510 --> 00:13:29,517 El valor no es el punto, es la amistad la que cuenta y la admiración por este gran país. 147 00:13:30,268 --> 00:13:32,520 -Por EE.UU.. -EE.UU.. 148 00:13:32,729 --> 00:13:34,397 EE.UU.. 149 00:13:36,774 --> 00:13:40,236 Qué vino tan delicioso. Un buqué maravilloso. 150 00:13:40,445 --> 00:13:43,489 El Club Real Champiñón tiene los vinos más finos del mundo. 151 00:13:43,698 --> 00:13:48,119 -No, ¿señor embajador? -Sí, de años muy especiales. 152 00:13:49,370 --> 00:13:54,208 Disculpe, señor embajador, pero estamos orgullosos de nuestra bodega de vinos. 153 00:13:54,417 --> 00:13:57,920 -¿Su Majestad quisiera un tour? -Excelente idea. 154 00:13:58,129 --> 00:14:02,925 Siempre estoy interesado en buenos vinos, como un niño viendo bicicletas caras. 155 00:14:03,134 --> 00:14:05,636 Síganos. 156 00:14:20,276 --> 00:14:24,72 -Batman, Robin, ¿problema o placer? - Todavía no estamos seguros. 157 00:14:24,280 --> 00:14:25,990 ¿El Rey Boris los visita esta noche? 158 00:14:26,199 --> 00:14:29,702 Sí, fue con algunos invitados a nuestra bodega de vinos. 159 00:14:29,911 --> 00:14:32,372 -¿Por dónde? -La forma más rápida es por las escaleras. 160 00:14:32,580 --> 00:14:35,249 Vamos, Robin, no tenemos tiempo que perder. 161 00:14:36,876 --> 00:14:42,340 Bueno, Chateau le Duc 29. No sabía que quedaba una botella. 162 00:14:42,548 --> 00:14:45,593 Estoy muy impresionado. 163 00:14:49,639 --> 00:14:52,725 Batman y Robin, qué placer tan inesperado. 164 00:14:52,934 --> 00:14:55,937 Gracias. Esta no es una visita social. ¿Podemos hablarle Rey Boris? 165 00:14:56,145 --> 00:14:59,732 Es un honor conocerlos. ¿En qué los puedo ayudar? 166 00:15:02,985 --> 00:15:07,365 Su Majestad, está en gran peligro acá. ¿Lo podemos llevar a su hotel? 167 00:15:07,573 --> 00:15:10,410 - ¿Peligro? Eso es ridículo. -Pensamos lo mismo, pero... 168 00:15:10,618 --> 00:15:12,954 He escuchado cosas maravillosas sobre ti, Batman. 169 00:15:13,162 --> 00:15:16,916 Pero esta vez estás equivocado. Primero, estoy con amigos. 170 00:15:17,125 --> 00:15:20,503 Segundo, no hay una amenaza política contra mí, te lo aseguro. 171 00:15:20,711 --> 00:15:24,382 Mi país es pequeño y no ataca a nadie, mi gente está tranquila y feliz. 172 00:15:24,590 --> 00:15:26,300 ¿Quién querría... 173 00:15:31,222 --> 00:15:33,99 Santos días. 174 00:15:41,107 --> 00:15:44,110 -El rey, se ha ido. - ¿Qué? 175 00:15:44,944 --> 00:15:47,113 Gran Escocés, una compuerta. 176 00:15:47,321 --> 00:15:51,909 -¿Alguien sabe a dónde va? -No sabía que había una compuerta. 177 00:15:52,118 --> 00:15:56,205 Vamos, Robin. Puede haber una salida fuera del club. 178 00:15:56,414 --> 00:15:59,792 "Dos pasos para ayudarte con mi plan". No es un acertijo. 179 00:16:00,01 --> 00:16:01,502 ¡BATMAN, TE DARÉ DOS PASOS PARA AYUDARTE CON MI PLAN! 180 00:16:02,628 --> 00:16:03,796 Pero esos sí. 181 00:16:08,926 --> 00:16:14,182 "¿Cuánto polvo en un hueco de 12 141 metros cuadrados y 61 metros de profundidad?" 182 00:16:14,390 --> 00:16:17,185 Nada, porque es un agujero. 183 00:16:17,393 --> 00:16:22,815 Creo que es demasiado elemental para este criminal. 184 00:16:26,486 --> 00:16:28,654 "Si tienes problema con el primero... 185 00:16:28,863 --> 00:16:31,741 .. Quizás tu amigo joven te pueda ayudar con este. 186 00:16:31,949 --> 00:16:36,579 ¿Qué no corre largo sin enrollarse?" 187 00:16:36,787 --> 00:16:43,794 "¿Qué no corre largo sin enrollarse?" ¿Un reloj? Escaleras. 188 00:16:44,795 --> 00:16:46,464 Un río. 189 00:16:47,590 --> 00:16:48,674 El Río de Ciudad Gótica. 190 00:16:48,883 --> 00:16:51,761 - ¿Cuál se enrolla o se dobla? -Ya nos enteraremos. 191 00:16:51,969 --> 00:16:53,804 ¡Vamos, Robin, de vuelta a la Baticueval! 192 00:16:56,57 --> 00:17:01,729 Río de Ciudad Gótica, secciones que doblan o se enrollan. 193 00:17:01,938 --> 00:17:04,315 RÍO DE CIUDAD GÓTICA 194 00:17:04,982 --> 00:17:06,817 Nada. 195 00:17:07,818 --> 00:17:11,197 -Negativo otra vez. -Espera. 196 00:17:11,405 --> 00:17:14,450 Creo que tenemos algo más. Veamos más de cerca. 197 00:17:17,203 --> 00:17:19,288 Eso puede ser. 198 00:17:19,914 --> 00:17:23,459 Planta Hidroeléctrica de Ciudad Gótica... 199 00:17:23,668 --> 00:17:28,923 ... Ubicación exacta y tamaño. 200 00:17:32,218 --> 00:17:34,428 OBSOLETO, PLANTA HIDROELÉCTRICA DE CIUDAD GÓTICA 201 00:17:34,637 --> 00:17:40,142 Puede ser una pista, un agujero de 12 141 metros cuadrados y 61 metros de profundidad. 202 00:17:40,351 --> 00:17:44,814 Seguro Acertijo y su pandilla están con el Rey Boris. 203 00:17:45,22 --> 00:17:49,26 -Vamos por ellos. -Rápido. 204 00:17:49,235 --> 00:17:53,573 Y en la planta hidroeléctrica obsoleta... 205 00:17:55,199 --> 00:18:00,204 No sé qué criminales son, pero exijo que me liberen ahora mismo. 206 00:18:00,413 --> 00:18:06,794 No había estado tan cerca de la realeza antes, es emocionante. 207 00:18:07,670 --> 00:18:09,213 ¿Realeza? 208 00:18:09,922 --> 00:18:12,633 ¿Nunca has estado cerca de la realeza? 209 00:18:14,510 --> 00:18:20,141 ¿Y quién crees que está ante ti, mi angelito? 210 00:18:20,349 --> 00:18:27,23 Soy el Príncipe de Misterios, el Conde de Enigmas, el Rey del Crimen. 211 00:18:27,231 --> 00:18:30,943 Yo soy el juez acá, ¡nadie más! 212 00:18:37,533 --> 00:18:40,119 Fue una buena idea esconder el Batimóvil en ese matorral. 213 00:18:40,328 --> 00:18:43,998 -Nadie lo verá ahí. -Ojalá nadie nos vea escalando esta pared. 214 00:18:44,206 --> 00:18:46,626 ¿Por qué no entramos por la entrada principal? 215 00:18:46,834 --> 00:18:51,255 -Será un ataque por sorpresa. -No te preocupes, estarán desapercibidos. 216 00:18:51,464 --> 00:18:53,382 ¿Por el sistema de ventilación? 217 00:18:53,591 --> 00:18:57,720 Primero, quiero asegurarme que no pondremos en peligro al Rey Boris al entrar. 218 00:19:11,567 --> 00:19:15,613 Habrá repercusiones diplomáticas si fallamos esta vez, Batman. 219 00:19:15,821 --> 00:19:17,365 Ese no es el punto, Robin. 220 00:19:17,573 --> 00:19:21,786 Es importante que el mundo sepa que los visitantes de esta ciudad están seguros. 221 00:19:21,994 --> 00:19:26,749 -Sean la plebe o la realeza. -Batman, no había pensado en eso. 222 00:19:26,957 --> 00:19:31,128 -Tienes razón. -Es la esencia de nuestra democracia. 223 00:19:36,634 --> 00:19:40,471 Escuchen, tienen la réplica de la Reina de Libertad. 224 00:19:40,680 --> 00:19:43,557 ¿Por qué me mantienen acá? 225 00:19:44,183 --> 00:19:48,479 Mi querido amigo soberano, ni en tus mayores fantasías... 226 00:19:48,688 --> 00:19:53,484 ...podrías comenzar a concebir mi genial estratagema. 227 00:19:53,693 --> 00:19:55,361 Si no quieren una recompensa, ¿qué quieren? 228 00:19:55,569 --> 00:19:59,448 Tú, mi querido rey, has sido reducido a ser un peón... 229 00:19:59,657 --> 00:20:06,497 ...UN peón importante, ya que serás usado para hacerle jaque mate a Batman... 230 00:20:06,706 --> 00:20:10,876 ...y a su precoz Robin. 231 00:20:12,878 --> 00:20:14,672 Cuando se aparezcan... 232 00:20:21,679 --> 00:20:27,560 .. luego mis hombres lo llevarán de vuelta a la ciudad... 233 00:20:27,768 --> 00:20:30,146 ...con su estatua. 234 00:20:32,106 --> 00:20:36,360 -¿Quiere un pedazo de queso? -No a menos que sea del bueno, lacayo. 235 00:20:42,908 --> 00:20:48,664 Un axioma antiguo dice, cuanto mejor la carnada, menos será la espera. 236 00:20:50,124 --> 00:20:52,543 ¿No le parece, reyecito? 237 00:20:54,420 --> 00:21:00,92 No tendremos que esperar mucho más si mis pistas engañaron a Batman. 238 00:21:05,514 --> 00:21:07,641 Bueno, chico. 239 00:21:10,144 --> 00:21:14,190 Caerás en las manos de la ley. 240 00:21:15,483 --> 00:21:17,318 Ahora, Whitey. 241 00:21:31,707 --> 00:21:38,464 Batman, estamos atrapados en esta cosa pegajosa. No puedo salir. No me puedo mover. 242 00:21:38,672 --> 00:21:39,799 Yo tampoco. 243 00:21:40,424 --> 00:21:43,511 No podría ser más hermoso. 244 00:21:43,719 --> 00:21:48,766 Quién ha oído de un murciélago atrapado en una tela de araña. 245 00:21:50,601 --> 00:21:55,648 Esperen, ratas, asegúrense de amarrarlo bien. 246 00:22:02,404 --> 00:22:03,781 Soy un hombre de palabra, reyecito. 247 00:22:03,989 --> 00:22:06,492 Bigotes, Bigotes, devuélvele la estatua a Su Majestad... 248 00:22:06,700 --> 00:22:10,371 ...y llévalo de vuelta a la ciudad, vendado, claro. 249 00:22:12,790 --> 00:22:18,87 Fue un peón estupendo, reyecito. 250 00:22:18,295 --> 00:22:22,424 Batman y Robin cayeron en mis manos. 251 00:22:45,406 --> 00:22:47,324 ¿Cómodo? 252 00:22:52,162 --> 00:22:53,747 Batman... 253 00:22:54,915 --> 00:22:58,878 ...estos árboles motores rotan a 1000 revoluciones por segundo. 254 00:22:59,86 --> 00:23:03,424 La fuerza centrífuga arrancará los huesos de sus cuerpos. 255 00:23:04,633 --> 00:23:10,431 Pero antes que comiencen las vueltas, les tiraré otro acertijo. 256 00:23:11,265 --> 00:23:15,102 Les queda un minuto para resolverlo antes de que mueran. 257 00:23:15,311 --> 00:23:20,566 Ahora, ¿por qué una mujer enamorada es como un soldador? 258 00:23:23,861 --> 00:23:26,155 Adiós, Batman. 259 00:23:31,285 --> 00:23:34,246 Adiós, Robin. 260 00:23:42,129 --> 00:23:44,965 Tranquilo, Robin. 261 00:23:49,303 --> 00:23:54,391 Una mala vuelta merece otra. 262 00:24:01,273 --> 00:24:04,485 ¿Batman y Robin morirán? 263 00:24:05,653 --> 00:24:09,949 Las cosas están dando malas vueltas. 264 00:24:10,157 --> 00:24:14,119 ¿Este será realmente el final? Increíble. 265 00:24:15,955 --> 00:24:19,750 Si les importa Batman y Robin, tengan esperanza hasta mañana en la noche... 266 00:24:19,959 --> 00:24:24,46 ...4 la misma hora, en el mismo Baticanal. 267 00:25:10,968 --> 00:25:12,970 [Latin American Spanish] 22203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.