All language subtitles for Batman.1966.S01E08.Rats.Like.Cheese_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:14,14 Ya hemos visto pavimentos congelados en Julio. 2 00:00:19,228 --> 00:00:22,314 Escalofríos, debe ser... 3 00:00:25,859 --> 00:00:28,820 El Sr. Frío ataca de nuevo. 4 00:00:29,29 --> 00:00:30,531 ESTRELLA DE KASHMIR 5 00:00:35,35 --> 00:00:37,913 Él está tras grandes cubos de hielo. 6 00:00:43,168 --> 00:00:46,547 Congeló al guardia. 7 00:00:48,799 --> 00:00:52,177 Hizo que todos resbalaran. 8 00:00:55,472 --> 00:00:58,684 Que se levante el verdadero Batman, por favor. 9 00:00:58,892 --> 00:01:00,894 STRIKE UNO PARA BATMAN 10 00:01:01,645 --> 00:01:04,481 Maldición. Frustrado de nuevo. 11 00:01:07,609 --> 00:01:10,946 Pero esperen. Una nueva pista. 12 00:01:14,616 --> 00:01:17,452 Una princesa en aprietos. 13 00:01:21,915 --> 00:01:24,376 El Dúo Dinámico al rescate. 14 00:01:28,422 --> 00:01:30,173 Caliente. 15 00:01:31,675 --> 00:01:36,263 Frío. Horrores. Sólidamente fríos. 16 00:01:36,471 --> 00:01:39,516 Pero esperen. Lo más escalofriante está por venir. 17 00:02:27,856 --> 00:02:32,152 Las ratas como el Queso 18 00:02:56,927 --> 00:02:58,53 HOSPITAL DE CIUDAD GÓTICA 19 00:02:58,261 --> 00:03:03,767 Media noche en la súper cámara descongeladora Mark 7... 20 00:03:03,975 --> 00:03:06,561 ...del Hospital de Ciudad Gótica... 21 00:03:06,770 --> 00:03:13,777 ...dlOS Solitarias figuras yacen en silencio, tranquilas, serenas. 22 00:03:18,115 --> 00:03:22,411 Congelante instantáneo. Mortal. 23 00:03:23,161 --> 00:03:26,623 Si solo pudiera poner mis manos encima de ese rufián del Sr. Frío. 24 00:03:26,832 --> 00:03:28,291 Paciencia, O'Hara. 25 00:03:28,500 --> 00:03:31,545 Ningún oficial público elegido por el pueblo puede dejar que sus emociones... 26 00:03:31,753 --> 00:03:36,925 ... anule su dedicación al deber y a llevar a cabo el proceso de la ley. 27 00:03:42,764 --> 00:03:46,143 -¿Hay oportunidad? -¿Qué desea, milagros? 28 00:03:46,351 --> 00:03:49,688 Hago lo mejor que puedo, lo mejor que puedo, y eso es todo lo que puedo hacer. 29 00:03:49,896 --> 00:03:53,942 Tranquilo, Vince. Esto ha sido duro para todos nosotros. 30 00:03:54,443 --> 00:03:58,488 Si pudiera aumentar su temperatura corporal gradualmente... 31 00:03:59,30 --> 00:04:04,995 ...podría haber una oportunidad. Pero es difícil, un grado, muy temprano. 32 00:04:05,203 --> 00:04:06,288 TERMÓMETRO 33 00:04:12,794 --> 00:04:16,757 Temo que va a ser una larga e inquietante vigilia. 34 00:04:16,965 --> 00:04:19,926 Dos magníficos especímenes de masculinidad. 35 00:04:23,472 --> 00:04:25,140 ¿Por qué? 36 00:04:43,533 --> 00:04:46,411 -¡Santo sea el Señor! -¡Miren! 37 00:05:02,260 --> 00:05:05,263 Interrumpimos nuestra programación regular para repetir este boletín. 38 00:05:05,472 --> 00:05:09,643 Batman y Robin están vivos. Repito, están vivos. 39 00:05:09,851 --> 00:05:13,897 Después de un casi fatal y muy misterioso ataque anoche... 40 00:05:14,105 --> 00:05:17,317 ...el Dúo Dinámico fue congelado instantáneamente por un asaltante... 41 00:05:17,526 --> 00:05:21,822 ..Quien robó a la Princesa Sandra, escapando con el famoso diamante Ghiaccio Circulo. 42 00:05:22,30 --> 00:05:24,866 El casi asesino sigue en libertad. 43 00:05:25,75 --> 00:05:27,994 Y ahora, regresamos al Estadio de Ciudad Gótica para las ceremonias... 44 00:05:28,203 --> 00:05:33,124 ...precedentes al juego de hoy entre las Águilas y los Gatos de la Ciudad del Viento. 45 00:05:33,667 --> 00:05:35,627 - ¿Jefe? -Adelante, Moe. 46 00:05:36,545 --> 00:05:40,215 -No puedo. -Oh, lo siento. 47 00:05:44,511 --> 00:05:45,595 Bueno, ¿cómo salió? 48 00:05:45,804 --> 00:05:47,806 -Operación Diamante Grande cumplida. -Bien. 49 00:05:48,14 --> 00:05:50,600 -¿Dónde lo quiere? -Aquí, donde pueda verlo y apresúrate. 50 00:05:50,809 --> 00:05:53,854 -Y díganle al avión que zoom, zoom, zoom. -Entendido, jefe. 51 00:05:57,983 --> 00:06:02,279 Batman, sigues con vida pero solo por un corto tiempo. 52 00:06:02,487 --> 00:06:06,700 Ahora tengo el diamante más preciado de todos en mi poder. 53 00:06:06,908 --> 00:06:11,288 Para recuperarlo, debes morir, morir, morir. 54 00:06:11,496 --> 00:06:14,457 Buenas tardes, fanáticos del béisbol. Desde la sala privada de Bruno Díaz... 55 00:06:14,666 --> 00:06:17,544 ...en el nuevo estadio de Ciudad Gótica. La Princesa Sandra de Molino... 56 00:06:17,752 --> 00:06:21,256 ...Se alista para hacer el primer lanzamiento de este gran juego de caridad... 57 00:06:21,464 --> 00:06:25,93 ...entre los dos rivales más letales en cualquier liga. 58 00:06:25,302 --> 00:06:28,763 Es un hermoso día, un hermoso día. 59 00:06:28,972 --> 00:06:32,809 Pero no más hermoso que la bella princesa. 60 00:06:40,317 --> 00:06:41,902 ¿Listos? 61 00:06:42,485 --> 00:06:45,488 Bueno, estoy segura que no puedo lanzar como su gran Paul Diamante... 62 00:06:45,697 --> 00:06:47,699 ...pero, bueno, yo tengo un par de curvas. 63 00:06:58,209 --> 00:06:59,252 Playball. 64 00:07:11,264 --> 00:07:15,810 Estoy muy emocionada. Y parte de eso es verte de nuevo, Bruno. 65 00:07:16,19 --> 00:07:19,606 Oh, yo solo lamento que las circunstancias no podrían ser las más favorables. 66 00:07:19,940 --> 00:07:22,108 Perder el diamante Ghiaccio Circulo anoche. 67 00:07:22,317 --> 00:07:25,111 Oh, eso. Bueno, agradece que mi empleada... 68 00:07:25,320 --> 00:07:29,449 ...y esas dos magníficas criaturas, Batman y Robin, aún están con vida. 69 00:07:29,658 --> 00:07:32,702 Daría lo que fuera por conocerlos algún día. 70 00:07:32,911 --> 00:07:37,457 -Socialmente, por supuesto. -Quizás lo hagas, algún día. 71 00:07:44,464 --> 00:07:47,634 Me muero por ver lanzar a Paul Diamante. 72 00:07:47,842 --> 00:07:52,138 - ¿Es realmente tan bueno como dicen? -Mejor. Es muy bueno, señora. 73 00:07:52,347 --> 00:07:53,974 Quiero decir, Su Alteza Real. 74 00:07:54,182 --> 00:07:56,685 Atención, su atención por favor. 75 00:07:56,893 --> 00:07:59,229 Cambio en la alineación. 76 00:07:59,437 --> 00:08:04,234 El lanzador de las Águilas de Ciudad Gótica, el número 77. 77 00:08:04,442 --> 00:08:08,780 Kenny Allen por Paul Diamante. 78 00:08:08,989 --> 00:08:12,617 Aparentemente, Paul Diamante esté... 79 00:08:13,118 --> 00:08:17,330 Bueno, no estamos seguros de qué sucedió. 80 00:08:17,622 --> 00:08:19,708 No lo entiendo. 81 00:08:20,417 --> 00:08:21,459 Yo ya lo entiendo. 82 00:08:21,668 --> 00:08:25,130 TRES STRIKES ESTÁS FUERA BATMAN 83 00:08:26,256 --> 00:08:28,425 Diamond significa "Diamante" en inglés. 84 00:08:28,633 --> 00:08:31,720 -El Sr. Frío. -Creí que Batman estaba fuera de peligro. 85 00:08:31,928 --> 00:08:33,138 ¿Qué significa eso? 86 00:08:33,346 --> 00:08:36,558 Si nos disculpa, princesa. Olvidé que tenemos una reunión... 87 00:08:36,766 --> 00:08:39,269 ...en la Fundación Bruno Díaz programada para esta tarde. 88 00:08:39,477 --> 00:08:41,855 No puede perderse la junta de directivos. 89 00:08:43,773 --> 00:08:47,277 Buen, nunca... 90 00:08:50,739 --> 00:08:52,449 Nuestra única pista. 91 00:08:52,657 --> 00:08:54,284 De acuerdo a la arrendadora de Diamante... 92 00:08:54,492 --> 00:08:58,246 ...tres despreciables hombres visitaron el apartamento de Diamante esta mañana. 93 00:08:58,455 --> 00:09:02,292 Y cuando fue después a limpiar el apartamento, Diamante no estaba, solo esta nota. 94 00:09:04,44 --> 00:09:08,89 "Pronto oirán mis términos". ¿Es todo? 95 00:09:08,381 --> 00:09:11,51 -Y esto. -El Sr. Frío, ¿quién más? 96 00:09:11,259 --> 00:09:13,303 Me temo que tienes razón. 97 00:09:15,847 --> 00:09:18,475 Habla el Comisionado Gordon. 98 00:09:28,693 --> 00:09:32,405 -Comisionado Gordon, ¿sigue ahí? - Todos estamos aquí escuchando. 99 00:09:32,614 --> 00:09:38,703 -El Jefe O'Hara, Batman, Robin. -Batman, perfecto. Absolutamente perfecto. 100 00:09:38,912 --> 00:09:45,919 Ustedes están allá y yo estoy aquí con su más preciado diamante del diamante de béisbol. 101 00:09:46,127 --> 00:09:50,256 ¿Inteligente, sí? Diamante del diamante. 102 00:09:50,465 --> 00:09:52,342 -Háblales. -Soy Paul Diamante. 103 00:09:52,550 --> 00:09:56,96 Este excéntrico personaje me ha tenido aquí en una almohadilla salvaje. 104 00:09:56,304 --> 00:09:58,223 -¿Dónde Paul, dónde? -¿Quién sabe dónde? 105 00:09:58,431 --> 00:10:01,101 Unos tipos me drogaron esta mañana, me trajeron aquí. 106 00:10:02,811 --> 00:10:04,813 -Sr. Frío. - ¿SÍ? 107 00:10:05,21 --> 00:10:07,440 ¿Cuánto desea por liberar a Diamante? 108 00:10:07,649 --> 00:10:09,818 ¿Cuánto deseo? 109 00:10:12,320 --> 00:10:17,242 Nada. Si un solo marco... quiero decir, un centavo rojo. 110 00:10:17,450 --> 00:10:20,745 -No dinero. Nada. -¿Entonces qué? 111 00:10:20,954 --> 00:10:22,664 Sencillo, muy sencillo. 112 00:10:22,872 --> 00:10:26,709 Intercambiaré un lanzador de béisbol... 113 00:10:26,918 --> 00:10:30,255 ...por un Batman. 114 00:10:31,214 --> 00:10:33,591 De ninguna manera. 115 00:10:33,800 --> 00:10:37,971 Como protector de nuestra ciudad, no puedo permitir que arriesgues tu vida a propósito. 116 00:10:38,179 --> 00:10:41,15 -Irás sobre mi cadáver. -Lo siento. 117 00:10:41,224 --> 00:10:44,310 Diamante es el ídolo de millones de muchachos impresionables... 118 00:10:44,519 --> 00:10:45,687 .. Quienes lo admiran. 119 00:10:45,895 --> 00:10:51,25 Él debe vivir para inspirar a la juventud de hoy quienes serán los hombres del mañana. 120 00:10:51,860 --> 00:10:54,904 Acepto sus términos. ¿Dónde y cuándo nos encontramos? 121 00:10:55,113 --> 00:10:57,657 -¿Solo? -Solo. 122 00:11:02,871 --> 00:11:05,582 Puede hablar con libertad. Nadie está escuchando. 123 00:11:07,250 --> 00:11:08,751 Ahí estaré. 124 00:11:10,795 --> 00:11:14,883 Robin, esta es la vez en que tengo que ir solo. 125 00:11:16,926 --> 00:11:18,678 Di mi palabra. 126 00:11:29,898 --> 00:11:33,651 Un cálido flash para el escalofriante Sr. Frío. 127 00:11:35,278 --> 00:11:38,740 ¿Se quedará Robin esperando? 128 00:11:41,201 --> 00:11:43,745 Si Mohammed no va a la montaña. Amo Ricardo... 129 00:11:43,953 --> 00:11:47,540 ...la montaña debe ir a Mohammed. Hora del té de la tarde. 130 00:11:47,749 --> 00:11:49,209 Santas interrupciones. 131 00:11:49,417 --> 00:11:51,961 ¿Quién tiene tiempo para té en un tiempo como este? 132 00:11:52,170 --> 00:11:55,632 Wellington lo tuvo. Incluso en Waterloo. 133 00:11:55,965 --> 00:12:00,970 Bueno, supongo que un poco de energía extra no me caería mal. 134 00:12:01,596 --> 00:12:03,723 -¿Dónde está el Sr. Bruno? -Ahí. 135 00:12:03,932 --> 00:12:05,308 ¿Qué? 136 00:12:05,516 --> 00:12:09,812 -Secretamente instalé un rastreador en él. -¿Secretamente? Amo Ricardo. 137 00:12:10,21 --> 00:12:12,732 ¿Entiendo que ha estado siguiendo furtivamente al señor... 138 00:12:12,941 --> 00:12:15,693 -...sin su conocimiento o aprobación? -Santos Sherlock Holmes. 139 00:12:15,902 --> 00:12:18,71 ¿Cómo puedo ayudarlo sin saber dónde está? 140 00:12:18,279 --> 00:12:19,948 -¿Entonces, está en peligro? -Bastante. 141 00:12:20,156 --> 00:12:21,824 -¿Dónde? -Ahí. 142 00:12:23,743 --> 00:12:26,621 Justo en medio de la nada. 143 00:13:14,210 --> 00:13:19,757 - ¿Estás bien, Paul? Tranquilo. -Creo que sí, Batman. 144 00:13:19,966 --> 00:13:21,759 Tranquilo. 145 00:13:23,11 --> 00:13:26,723 Estoy preparado para cumplir mi parte del trato. ¡Hagan conmigo lo que quieran! 146 00:13:50,413 --> 00:13:54,292 -Sr. Diamante, ¿se encuentra bien? -¿Qué pasó? 147 00:13:54,500 --> 00:13:58,629 -Robin. El Chico Maravilla. - Tranquilo. Tienen a Batman. 148 00:13:58,838 --> 00:14:02,800 Los he estado siguiendo. Coloqué un rastreador en él. 149 00:14:03,09 --> 00:14:05,219 Cuidado con el brazo lanzador. 150 00:14:11,851 --> 00:14:15,897 Más tarde, en el súper refrigerado escondite del Sr. Frío... 151 00:14:16,105 --> 00:14:23,112 ...Batman se recupera gradualmente después del cobarde ataque detrás de él. 152 00:14:28,409 --> 00:14:31,245 -Mi cinturón. - ¿Estás buscando esto? 153 00:14:33,831 --> 00:14:37,335 Muy ingenioso, este cinturón. 154 00:14:37,710 --> 00:14:43,883 Baticuerda, Batibúmerang, explosivos, perdigones de gas y otras cosas... 155 00:14:44,92 --> 00:14:46,552 ... Qué imaginación. 156 00:14:46,761 --> 00:14:50,973 La cosa más útil cuando la tienes. 157 00:14:51,349 --> 00:14:57,63 Si fuera tú, Batman, no trataría de moverme de tu confortable y cálida área. 158 00:14:57,271 --> 00:15:02,235 No es solo una tontería salir de una agradable, cálida temperatura de 24 C?... 159 00:15:02,443 --> 00:15:07,281 ...para entrar a una de 45 grados bajo cero, es también peligroso para el sistema. 160 00:15:12,36 --> 00:15:13,79 ¿Ves? 161 00:15:13,287 --> 00:15:17,959 Incluso tu guante, el aire frío penetra como miles de agujas. 162 00:15:20,294 --> 00:15:23,756 ¿No tengo razón? Tengo razón. 163 00:15:23,965 --> 00:15:28,52 Tiene razón, pescado frío. ¿Qué sigue ahora? 164 00:15:29,262 --> 00:15:34,976 Eso depende. Eso depende. En últimas, por supuesto, morirás. 165 00:15:35,184 --> 00:15:38,938 Pero cómo, cuándo, dónde, misericordiosamente rápido... 166 00:15:39,147 --> 00:15:42,859 ...0 agonizantemente lento, depende. 167 00:15:43,67 --> 00:15:45,695 -¿Depende de qué? -De ti. 168 00:15:45,903 --> 00:15:48,573 -¿Yo? -Y yo. 169 00:15:48,781 --> 00:15:53,494 De cómo actúes y cómo me sienta cuando llegue el momento. 170 00:15:55,913 --> 00:15:57,206 Depende. 171 00:16:05,465 --> 00:16:11,554 Tonto. Te advertí contra los cambios súbitos en la temperatura. 172 00:16:12,763 --> 00:16:15,892 El aire congela tus pulmones, ¿sí? 173 00:16:16,100 --> 00:16:22,190 El frío, frígido, aire helado congelando tus pulmones como paletas. 174 00:16:22,398 --> 00:16:26,861 Ahora sabes cómo me siento cuando el aire es cálido y no puedo respirar como tú ahora. 175 00:16:27,862 --> 00:16:29,322 ¿Te estás congelando, sí? 176 00:16:30,656 --> 00:16:37,497 Si quiero, puedo congelarte hasta que mueras, pero no todavía. No todavía. 177 00:16:38,164 --> 00:16:40,374 No debes morir tan fácil. 178 00:16:42,502 --> 00:16:44,45 Ahora... 179 00:16:47,48 --> 00:16:49,08 ...presiono un botón... 180 00:16:49,634 --> 00:16:54,764 ... Una temperatura agradable, cálida de 24 C*. 181 00:16:54,972 --> 00:16:58,351 Con esto, yo controlo cada uno de tus movimientos. 182 00:16:58,559 --> 00:17:02,605 Puedo decidir dónde puedes ir y dónde no puedes ir. 183 00:17:02,813 --> 00:17:07,860 Ahora, sigue el cálido camino hacia el comedor. 184 00:17:36,389 --> 00:17:39,642 ¿Olvidé decir que tenemos a otro invitado para la cena... 185 00:17:39,850 --> 00:17:43,437 ... alguien que decidió llegar sin ser invitado? 186 00:17:47,567 --> 00:17:49,151 Vamos, vamos, ustedes dos. 187 00:17:49,360 --> 00:17:52,196 Escasamente han dicho dos palabras entre ustedes durante la cena. 188 00:17:52,405 --> 00:17:54,657 ¿Qué sucede, no les gusta el roast beef? 189 00:17:56,75 --> 00:17:58,452 Oh, lo sé. Son las espinacas. 190 00:17:58,661 --> 00:18:01,539 Deja ir al chico. Él nunca te ha hecho daño. 191 00:18:01,747 --> 00:18:04,542 Su único crimen fue desobedecer mi orden de no seguirme... 192 00:18:04,750 --> 00:18:06,836 .. colocando ese rastreador en mí. 193 00:18:07,44 --> 00:18:09,171 Tienes mi profunda simpatía, Batman. 194 00:18:10,131 --> 00:18:14,802 Desafortunadamente, el chico ahora conoce mi escondite, ¿qué puedo hacer? 195 00:18:17,972 --> 00:18:22,351 Baked Alaska, mi postre favorito. 196 00:18:22,560 --> 00:18:26,522 Tendremos con esto algo de este licor muy especial... 197 00:18:26,731 --> 00:18:29,483 ... Trío, muy ligeramente. 198 00:18:29,692 --> 00:18:33,863 Diez segundos en mis manos, lo enfría apropiadamente... 199 00:18:34,71 --> 00:18:39,910 ...30 segundos para la champaña, y 1 minuto para el martini, agradable y frío, sí. 200 00:18:40,119 --> 00:18:45,291 -No para mí, gracias. -Oh, lo siento. Olvidé que no tomas. 201 00:18:46,542 --> 00:18:49,170 Entonces coman su postre. 202 00:18:49,378 --> 00:18:53,299 Sabe, de alguna forma lamento mucho... 203 00:18:53,507 --> 00:18:58,95 ... tener que destruir personas tan formidables. Es una gran pena. 204 00:18:58,304 --> 00:19:01,724 Sr. Frío, ríndase. 205 00:19:01,932 --> 00:19:04,644 Podemos ofrecerle ayuda médica. 206 00:19:04,852 --> 00:19:06,771 ¿En la cárcel? 207 00:19:07,271 --> 00:19:12,485 No lo creo. No. Debes pagar por lo que me hiciste... 208 00:19:12,693 --> 00:19:19,450 ...por hacerme vivir así, para nunca más sentir la cálida brisa de verano... 209 00:19:19,659 --> 00:19:23,829 .. Nunca más sentir el calor de unos troncos ardiendo en el invierno. 210 00:19:24,288 --> 00:19:29,835 Venganza, eso es lo que necesito. ¡Venganza! ¡Tendré mi venganza! 211 00:19:30,503 --> 00:19:31,545 ¡Ahora! 212 00:19:35,800 --> 00:19:37,843 ¡Batman, el frío! 213 00:19:48,521 --> 00:19:51,273 -Lo siento. Me resbalé con el postre. -Lo intentaste. 214 00:19:51,482 --> 00:19:55,903 Esa es la verdadera medida de un hombre, sin importar ganar o perder, lo intentas. 215 00:19:56,487 --> 00:20:00,408 Y ahora, sabrán lo que se siente... 216 00:20:00,616 --> 00:20:03,953 ...Congelarse lentamente hasta la muerte. 217 00:20:07,415 --> 00:20:09,458 Lentamente. 218 00:20:10,835 --> 00:20:13,170 Lentamente. 219 00:20:13,963 --> 00:20:15,297 ¿Encantador, cierto? 220 00:20:16,716 --> 00:20:21,762 Muy encantador. Ahora, presiono el botón y hay solo espacio para uno. 221 00:20:27,17 --> 00:20:28,436 -Quédate. -No, Batman. 222 00:20:28,644 --> 00:20:30,688 Es una orden, chico. 223 00:20:30,896 --> 00:20:33,107 Qué divertido. 224 00:20:33,524 --> 00:20:36,736 Ahora Robin podrá verte morir primero. 225 00:20:36,944 --> 00:20:38,654 Batman. 226 00:20:38,863 --> 00:20:42,658 En unos cuantos segundos, no podrás moverte del todo. 227 00:20:42,867 --> 00:20:46,36 Ahora, dime, Batman, ¿cómo se siente? 228 00:20:46,245 --> 00:20:49,123 ¿Cómo se siente congelarse hasta la muerte? 229 00:20:53,711 --> 00:20:58,507 Justo en el botón. Un giro inesperado es juego limpio. 230 00:21:10,644 --> 00:21:12,188 No sabías que llevaba puesto... 231 00:21:12,396 --> 00:21:18,110 ... Mi ropa interior súper térmica para fríos extremos. 232 00:21:18,319 --> 00:21:20,905 ¿Quieres decir, que fingiste que te congelabas? 233 00:21:21,113 --> 00:21:25,493 Será más frío que 45 grados bajo cero antes que derrote a Batman, Sr. Frío. 234 00:21:25,701 --> 00:21:27,495 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 235 00:21:27,703 --> 00:21:31,582 Congela el área del tamaño de una celda. Eso lo mantendrá hasta que tengamos el enfriador. 236 00:21:35,169 --> 00:21:36,629 ¡Batman! 237 00:21:36,837 --> 00:21:39,757 Arriba, arriba, arriba. 238 00:21:51,435 --> 00:21:53,229 Sus armas, ¡suéltenlas! 239 00:21:54,230 --> 00:21:56,65 No, no, esperen, esperen. 240 00:22:01,779 --> 00:22:04,323 Regrese al enfriador, Dr. Schimmel. 241 00:22:06,408 --> 00:22:10,287 Ahora, caballeros. Dos contra tres. 242 00:22:10,496 --> 00:22:12,122 Creo que las probabilidades están parejas. 243 00:22:24,09 --> 00:22:25,135 Esto es una locura. 244 00:22:58,836 --> 00:22:59,879 ¿Por qué se demoraron tanto? 245 00:23:00,87 --> 00:23:02,464 Los llamé antes de venir aquí hace más de una hora. 246 00:23:02,673 --> 00:23:05,759 Bueno, tomamos el camino equivocado por la Ruta 49. 247 00:23:14,476 --> 00:23:18,355 -Digan queso. -Actualícence. No "queso". 248 00:23:18,564 --> 00:23:20,399 "Sr. Frío". 249 00:23:20,941 --> 00:23:24,820 Muy bien, una más, una más. Gracias, gracias. 250 00:23:25,404 --> 00:23:26,447 Gracias. 251 00:23:26,655 --> 00:23:30,451 -Bueno, fue muy agradable que haya venido. -Gracias, señora. Un gran honor. 252 00:23:30,659 --> 00:23:34,538 ¡Bruno! Tú viejo aburrido. 253 00:23:34,747 --> 00:23:37,583 Te fuiste a una tonta reunión durante un juego de béisbol. 254 00:23:37,791 --> 00:23:39,251 ¿Cómo pudiste? 255 00:23:39,460 --> 00:23:41,378 Trabajo antes del placer, princesa. 256 00:23:41,587 --> 00:23:46,91 -¿Cómo te sientes después de eso, Paul? -Grandioso. Quiero lanzar mañana. 257 00:23:46,300 --> 00:23:49,553 Seguro que te necesitamos, en especial contra esas Ruedas de la Ciudad Motor. 258 00:23:49,762 --> 00:23:51,931 Oh, hubiera querido que Batman y Robin estuvieran aquí. 259 00:23:52,139 --> 00:23:57,19 Mu hubiera gustado agradecerles personalmente por esto y esto... 260 00:23:57,227 --> 00:24:01,565 .. en nombre de todos los fanáticos leales de Ciudad Gótica, por supuesto. 261 00:24:03,275 --> 00:24:07,321 Oh, ahí están, chicos. Justo a tiempo para el postre. 262 00:24:07,529 --> 00:24:10,658 Gabrielle, tráelo. 263 00:24:17,373 --> 00:24:19,792 Baked Alaska. 264 00:24:26,548 --> 00:24:29,301 La próxima semana, Batman contra Zelda la Grande. 265 00:25:14,221 --> 00:25:16,223 [Latin American Spanish] 21131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.