Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,303 --> 00:00:17,226
Justo antes de las 9, en una soleada
mañana en Ciudad Gótica.
2
00:00:32,783 --> 00:00:35,911
La ciudad parece estar relajada
y serena, ¿no?
3
00:00:36,78 --> 00:00:37,120
HOY A LAS 9 GRAN INAUGURACIÓN
LA CASA DE ALÍ BABÁ
4
00:00:37,287 --> 00:00:41,875
Pero mantengamos la vista
sobre estos pequeños pillos.
5
00:00:42,84 --> 00:00:47,47
Muy bien, amigos, deprisa.
Aquí tienen, paraguas gratis.
6
00:00:47,256 --> 00:00:49,424
-Sin compromiso.
-Gánense un premio.
7
00:00:49,633 --> 00:00:51,969
- Todo gratis como el aire.
-Ganen un premio.
8
00:00:52,135 --> 00:00:55,931
-Paraguas gratis.
-Deben tener un paraguas para ganar.
9
00:00:56,98 --> 00:00:57,683
-Aquí tienen.
-Deprisa, amigos.
10
00:00:57,849 --> 00:01:02,396
Qué raro, todos llevan paraguas.
El pronóstico no anunciaba lluvia.
11
00:01:02,604 --> 00:01:05,107
¿A quién le importa, Jenkins?
Parece un éxito.
12
00:01:05,274 --> 00:01:07,276
-Abre la puerta.
-Sí, señor.
13
00:01:07,484 --> 00:01:09,361
Aquí tiene, el último.
14
00:01:09,570 --> 00:01:12,72
SORTEO DE PREMIOS
A LAS 9 EN PUNTO
15
00:01:19,121 --> 00:01:21,999
Espera a que abran sus paraguas.
16
00:01:30,340 --> 00:01:35,429
-Dicen que sortearán premios.
-Me huele a engaño, Jenkins.
17
00:01:35,596 --> 00:01:38,265
Demoníaco, siniestro.
18
00:02:02,998 --> 00:02:06,126
¡Policía, socorro!
¡Socorro, policía!
19
00:02:09,338 --> 00:02:13,592
Un paraguas trampa,
tan seguro como una huella dactilar.
20
00:02:13,759 --> 00:02:15,844
La marca del Pingúino.
21
00:02:16,53 --> 00:02:20,641
Correcto, jefe O'Hara, el Pingúino.
Ese arrogante maestro del engaño.
22
00:02:20,849 --> 00:02:23,769
El maestro criminal de mil
paraguas ubicuos.
23
00:02:23,977 --> 00:02:26,480
Pero creí que él seguía preso,
comisionado.
24
00:02:26,688 --> 00:02:32,277
Y yo, pero llamé a la penitenciaría.
Soltaron al Pingúino hace tres días.
25
00:02:34,404 --> 00:02:36,490
¿Algún voluntario?
26
00:02:36,698 --> 00:02:39,284
¿Alguno se cree lo bastante listo
para atraparlo?
27
00:02:39,493 --> 00:02:42,913
Dejemos el orgullo, comisionado.
Hablo por todos nosotros.
28
00:02:43,121 --> 00:02:47,250
Hay solo un hombre vivo que puede
cazar a ese pájaro ladino.
29
00:02:48,418 --> 00:02:51,755
Gracias, jefe O'Hara,
admiro su sinceridad...
30
00:02:51,963 --> 00:02:54,424
...y la creo unánime.
31
00:02:56,343 --> 00:03:02,641
Quien esté tras la máscara,
el encapotado es la única esperanza.
32
00:03:07,20 --> 00:03:11,566
Y en la Mansión Díaz, lujoso hogar
del millonario Bruno Díaz...
33
00:03:11,775 --> 00:03:14,319
...y SU joven protegido
Ricardo Tapia...
34
00:03:14,528 --> 00:03:18,198
.. Alfred, el fiel mayordomo
atiende la línea directa.
35
00:03:18,407 --> 00:03:20,450
Lo llamaré, señor.
36
00:03:30,544 --> 00:03:33,255
Rayos. ¿De qué sirve
aprender francés?
37
00:03:33,463 --> 00:03:37,300
Ricardo, me sorprendes. El idioma
es la clave de la paz mundial.
38
00:03:38,301 --> 00:03:42,639
Si todos hablamos la misma lengua,
quizá acabe el flagelo de la guerra.
39
00:03:43,974 --> 00:03:47,978
Dios, Bruno, sí. Dominaré estos
condenados verbos aunque me mate.
40
00:03:48,186 --> 00:03:51,773
-Perdón, señor. El Batifono, señor.
-Sí, Alfred.
41
00:03:51,982 --> 00:03:54,901
Recórcholis, vamos.
42
00:03:55,110 --> 00:03:57,70
Por Dios, Ricardo Tapia.
43
00:03:57,237 --> 00:03:59,906
¿Adónde vas con tanta prisa?
44
00:04:00,115 --> 00:04:05,454
Dios, tía Harriet, dicen que los róbalos
pican otra vez en la laguna White.
45
00:04:05,662 --> 00:04:06,997
Hasta luego, tía Harriet.
46
00:04:07,205 --> 00:04:11,501
¿Qué puedo hacer, tía Harriet? Sabes
cómo le gusta pescar a tu sobrino.
47
00:04:15,338 --> 00:04:17,174
Qué curioso.
48
00:04:17,382 --> 00:04:24,389
- ¿Dicen que pican? ¿Quién lo dice?
-No puedo mentir, señora.
49
00:04:24,598 --> 00:04:27,267
Fui yo quien pasó la información.
50
00:04:28,518 --> 00:04:29,895
¿Sí, comisionado?
51
00:04:30,61 --> 00:04:33,148
Prepárate para un impacto.
El Pingúino.
52
00:04:33,356 --> 00:04:34,900
Iremos de inmediato.
53
00:04:39,696 --> 00:04:41,531
RICARDO BRUNO
ACCESO A BATICUEVA Y BATITUBOS
54
00:04:43,241 --> 00:04:45,285
A los Batitubos.
55
00:05:53,645 --> 00:05:57,649
Plumas Finks
56
00:06:21,339 --> 00:06:23,967
CIUDAD GÓTICA
JEFATURA CENTRAL DE POLICÍA
57
00:06:24,718 --> 00:06:26,636
Qué extraño.
58
00:06:26,845 --> 00:06:31,433
Los paraguas enloquecieron y fueron
tapadera perfecta para un asalto.
59
00:06:31,641 --> 00:06:34,477
-Pero no hubo ningún asalto.
-Correcto, Batman.
60
00:06:34,644 --> 00:06:37,272
El Pingúino preparó todo
y luego no atacó.
61
00:06:37,439 --> 00:06:38,690
El antiguo uno-dos.
62
00:06:38,899 --> 00:06:41,151
¿Disculpe, Joven Maravilla?
63
00:06:41,318 --> 00:06:42,694
Asalto falso
a la joyería...
64
00:06:42,903 --> 00:06:45,655
...para distraernos del verdadero
asalto posterior.
65
00:06:45,864 --> 00:06:47,574
Robin podría tener razón.
66
00:06:47,782 --> 00:06:50,201
Pero, de nuevo,
me pregunto si todo esto...
67
00:06:50,368 --> 00:06:53,246
...podría haber sido
una broma inofensiva.
68
00:06:53,455 --> 00:06:54,706
¿Una broma, Batman?
69
00:06:55,332 --> 00:06:57,959
Tengo mucha fe en nuestro sistema
penitenciario.
70
00:06:58,168 --> 00:07:01,04
Tal vez la condena del Pingúino
lo ha reformado.
71
00:07:01,963 --> 00:07:03,506
Está soñando, Batman.
72
00:07:03,715 --> 00:07:07,177
Será un triste para los tirabuzones
si ese pájaro se endereza.
73
00:07:07,385 --> 00:07:11,97
Aun así, quisiera saber cómo estaba
al dejar la cárcel.
74
00:07:15,352 --> 00:07:20,106
-Bonny, envíe al Alcaide Crichton.
-¿El alcaide de la penitenciaria?
75
00:07:20,315 --> 00:07:24,194
Anticipé su pregunta, Batman.
Lo hice traer en el helicóptero.
76
00:07:25,654 --> 00:07:29,32
-Buenos días.
-Alcaide Crichton, qué gusto.
77
00:07:29,240 --> 00:07:31,743
-Alcaide, el dúo dinámico.
-Encantado.
78
00:07:31,952 --> 00:07:33,244
El honor es nuestro.
79
00:07:33,453 --> 00:07:37,165
Hace tiempo que admiro su gran
trabajo de reformar criminales.
80
00:07:37,374 --> 00:07:41,378
Hemos tenido pequeñas victorias.
Pero también fracasos.
81
00:07:41,586 --> 00:07:43,171
¿Cómo clasificaría
al Pinguino?
82
00:07:43,380 --> 00:07:46,591
Dejaré que lo juzgue usted mismo,
Batman.
83
00:07:46,800 --> 00:07:49,552
-¿Yo mismo?
-Con una cinta de video.
84
00:07:49,761 --> 00:07:52,222
Una de mis nuevas políticas
progresivas.
85
00:07:52,430 --> 00:07:55,517
Antes de liberar a un malhechor,
va a una celda especial...
86
00:07:55,725 --> 00:07:58,770
... donde hay una cámara
secreta de televisión.
87
00:07:58,979 --> 00:08:03,66
Eso nos permite estudiar el grado
de reforma logrado, si lo hubo.
88
00:08:03,692 --> 00:08:06,27
Alcaide, no habrá olvidado la cinta.
89
00:08:06,236 --> 00:08:09,990
Me tomé la libertad de dejarla en su
centro de comunicaciones al llegar.
90
00:08:10,198 --> 00:08:13,201
Esperan que dé la señal,
comisionado Fierro.
91
00:08:13,910 --> 00:08:17,622
Pasen la cinta de video del alcaide
Crichton en circuito cerrado.
92
00:08:19,958 --> 00:08:23,962
CIRCUITO CERRADO DE TELEVISIÓN
93
00:08:26,131 --> 00:08:30,218
Santa mercería. Ése no puede ser
el uniforme de la prisión, ¿o sí?
94
00:08:30,427 --> 00:08:33,513
Otra de mis políticas progresivas,
joven maravilla.
95
00:08:33,722 --> 00:08:37,726
La semana previa a su liberación,
dejo que usen su propia ropa.
96
00:08:37,934 --> 00:08:43,23
-Ayuda a aclimatarse al exterior.
-Sensata criminología, alcaide.
97
00:08:43,231 --> 00:08:46,526
Escuchen, el pájaro torvo
está a punto de piar.
98
00:08:46,735 --> 00:08:50,613
Qué irritante. Estoy aquí, a punto
de quedar libre mañana...
99
00:08:50,822 --> 00:08:56,202
...y aún no planeé un solo crimen
digno de mis talentos.
100
00:08:57,37 --> 00:09:01,291
Toda mi estadía en esta asquerosa
cárcel, desperdiciada.
101
00:09:02,208 --> 00:09:05,45
Sí, bueno, así son las cosas,
Pingúino.
102
00:09:05,253 --> 00:09:08,465
Algunos años son un vacío
en la vida.
103
00:09:08,673 --> 00:09:10,925
Un momento, mi suegra.
104
00:09:11,134 --> 00:09:14,345
Tiene una dulcería. Podrías
robar allí, si quieres.
105
00:09:14,554 --> 00:09:19,934
¿Una dulcería? Soy un aristócrata
del crimen, querido amigo.
106
00:09:20,143 --> 00:09:25,690
No. Debo planear algo distinguido,
insospechado, sensacional.
107
00:09:25,899 --> 00:09:30,570
Una travesura que enloquecerá
a Batman.
108
00:09:30,779 --> 00:09:34,824
Sí, ese Batman.
Es una alimaña, ¿no?
109
00:09:35,33 --> 00:09:40,80
Imagínate si Batman fuera pillo
en vez de defensor de la ley...
110
00:09:40,288 --> 00:09:45,293
Cielos, dejaríamos el mundo
patas arriba.
111
00:09:45,502 --> 00:09:48,505
-¿Qué dijiste?
-Solo pensaba en voz alta, Pingúino.
112
00:09:48,713 --> 00:09:52,425
Dije que imaginaras si Batman
fuera como nosotros, un criminal.
113
00:09:52,592 --> 00:09:55,720
Espera, espera.
114
00:09:56,304 --> 00:09:58,890
Esos pensamientos vuelan.
115
00:09:59,57 --> 00:10:01,226
Paraguas celestiales.
116
00:10:01,434 --> 00:10:05,105
Lo tengo. Es un plan fantástico.
117
00:10:05,271 --> 00:10:08,24
Es perfecto.
118
00:10:08,942 --> 00:10:13,655
Es perfecto con "P” de paraguas.
119
00:10:13,822 --> 00:10:15,198
Qué plan sensacional.
120
00:10:15,406 --> 00:10:18,910
-Espera, Pingúino. Mira allí.
-¿Qué?
121
00:10:19,119 --> 00:10:25,458
-En esa telaraña falsa.
-Una cámara de TV secreta.
122
00:10:25,667 --> 00:10:28,586
Bueno, buenas noches, gran hermano.
123
00:10:28,795 --> 00:10:34,551
Tendrás que descubrir el resto
de de plan tú solo.
124
00:10:39,389 --> 00:10:40,640
¿Alguna idea, Batman?
125
00:10:41,641 --> 00:10:44,144
Creo que mejor descartemos
mi teoría...
126
00:10:44,310 --> 00:10:46,104
... de la reforma del Pingúino.
127
00:10:46,771 --> 00:10:52,110
¿En qué me equivoqué? ¿Por qué
fracasó mi política progresiva?
128
00:10:52,318 --> 00:10:55,947
Con esta actitud, me sorprenda
que lo liberaran.
129
00:10:56,156 --> 00:11:00,326
Alcaide, nos guiamos por la ley,
joven maravilla.
130
00:11:00,535 --> 00:11:03,371
Si uno pagó su deuda
con la sociedad, debe salir libre.
131
00:11:03,538 --> 00:11:06,541
Dios, sí. Fue un tonto comentario
de mi parte.
132
00:11:06,749 --> 00:11:08,626
No te preocupes, amigo.
133
00:11:08,793 --> 00:11:11,462
Lo importante es seguir el rastro
al Pingúino.
134
00:11:11,671 --> 00:11:15,300
-Haré el comunicado.
-Espere, tengo una idea mejor.
135
00:11:15,508 --> 00:11:16,885
¿Sí?
136
00:11:17,51 --> 00:11:19,846
El Pingúino nos lo dijo
en la cinta secreta.
137
00:11:20,54 --> 00:11:23,516
Sea cual sea su plan,
tiene que ver con paraguas.
138
00:11:23,725 --> 00:11:25,185
-Necesita una tapadera.
-SÍ.
139
00:11:25,393 --> 00:11:27,645
Rápido, comisionado,
traiga los archivos.
140
00:11:27,854 --> 00:11:31,357
Averigúemos si alguien abrió
una fábrica de paraguas estos días.
141
00:11:38,406 --> 00:11:39,991
Tres fábricas de paraguas nuevas.
142
00:11:40,200 --> 00:11:42,994
Ninguna a nombre del Pingúino.
143
00:11:43,161 --> 00:11:45,496
Es un callejón sin salida.
144
00:11:46,247 --> 00:11:49,792
-¿Usaría un alias?
-Bien pensado, Robin.
145
00:11:50,01 --> 00:11:52,754
Jefe, léame los nombres
de esas fábricas de paraguas.
146
00:11:52,962 --> 00:11:56,674
Arial Howard, K. G. Bird,
A. P. Sherlock.
147
00:11:56,883 --> 00:11:59,719
-¿"Bird", pájaro en inglés?
-K.G. Bird.
148
00:11:59,928 --> 00:12:04,98
-¿K.G. Bird? El Pinguino.
-Es prácticamente transparente.
149
00:12:04,307 --> 00:12:07,644
La dirección es Séptima Avenida
Oeste 196.
150
00:12:07,810 --> 00:12:09,604
Vamos.
151
00:12:14,692 --> 00:12:16,986
Mientras, en la fábrica de paraguas.
152
00:12:17,153 --> 00:12:18,571
K.G. BIRD 8 CO.
FABRICANTES DE PARAGUAS SUPERIORES
153
00:12:18,738 --> 00:12:21,699
...está la siniestra
guarida secreta...
154
00:12:21,908 --> 00:12:26,829
...dlel truhán Pingúino
y sus feos emplumados facinerosos.
155
00:12:29,40 --> 00:12:35,171
Es el plan más fantástico
de toda mi carrera criminal.
156
00:12:36,256 --> 00:12:37,966
Sí.
157
00:12:38,341 --> 00:12:41,219
Dime qué hora es.
158
00:12:43,179 --> 00:12:47,934
A la señal, serán
precisamente las 11:56.
159
00:12:51,562 --> 00:12:54,816
Ojo de Halcón, di a Carroñero
que se lance sobre el banco.
160
00:12:55,24 --> 00:12:56,859
De acuerdo, jefe.
161
00:12:57,68 --> 00:12:59,946
COMUNICACIONES
(PALOMAS MENSAJERAS)
162
00:13:00,154 --> 00:13:03,866
Quizá soy tonto, Pinglino,
pero no entiendo este plan.
163
00:13:04,75 --> 00:13:06,286
Es muy simple, pequeño ganso.
164
00:13:06,494 --> 00:13:09,914
Liberaré la más absurda y rara...
165
00:13:10,123 --> 00:13:13,626
... lluvia de paraguas
sobre Ciudad Gótica.
166
00:13:13,835 --> 00:13:18,89
Será absurda para todos,
menos para Batman...
167
00:13:18,298 --> 00:13:24,721
... cuya mente astuta hará encajar
las pistas de mi crimen.
168
00:13:24,929 --> 00:13:28,766
Pero, ¿qué crimen?
¿Qué rayos planeas?
169
00:13:28,975 --> 00:13:30,560
-Nada.
-¿Nada?
170
00:13:31,185 --> 00:13:33,146
¿Nada?
171
00:13:33,313 --> 00:13:37,25
-¿Qué quieres decir con "nada"?
-No estoy planeando nada.
172
00:13:37,233 --> 00:13:39,485
Batman lo hará por mí.
173
00:13:39,652 --> 00:13:42,196
Batman no solo elegirá mi crimen...
174
00:13:42,405 --> 00:13:46,367
...SINO que me daré el plano de cómo
debería llevarlo a cabo.
175
00:13:46,576 --> 00:13:50,330
Pingúino, ¿seguro no te volviste
loco de remate?
176
00:13:50,538 --> 00:13:52,874
Cerebro de pájaro.
177
00:13:53,666 --> 00:13:57,295
¿Cómo te atreves a burlarme
en la víspera de mi mayor triunfo?
178
00:13:57,503 --> 00:14:00,506
¿De veras dices que Batman
planeará nuestro golpe?
179
00:14:00,715 --> 00:14:03,426
Sí, mis emplumados facinerosos feos.
180
00:14:03,634 --> 00:14:07,722
Es el plan que ideé en prisión.
Esperen y verán.
181
00:14:07,930 --> 00:14:14,187
Batman y el Pingúino serán socios
en el saqueo.
182
00:14:15,229 --> 00:14:19,984
¿Cómo? ¿Batman y el Pingúino,
socios en el saqueo?
183
00:14:20,193 --> 00:14:23,821
A alguien se le voló
su emplumada peluca.
184
00:14:26,324 --> 00:14:29,577
-¿Sí, comisionado?
-Un patrullero acaba de comunicarse.
185
00:14:29,786 --> 00:14:32,497
Hay otro hombre regalando paraguas,
Joven Maravilla.
186
00:14:32,705 --> 00:14:36,125
-Fuera del banco de Jefferson y 12.
-Entendido.
187
00:14:36,334 --> 00:14:38,711
-Banco en Jefferson y 12.
-Sujétate, Batigiro.
188
00:14:56,145 --> 00:14:59,65
Mantengan la calma, ciudadanos.
Entreguen sus paraguas.
189
00:14:59,273 --> 00:15:03,319
Robin, oficiales, recójanlos
y pónganlos en la canasta.
190
00:15:05,321 --> 00:15:08,408
Cubra la canasta con el asbesto,
oficial.
191
00:15:23,172 --> 00:15:25,842
Es extraño, nadie va
hacia la puerta.
192
00:15:26,08 --> 00:15:28,469
Cierto. Y no parecen criminales.
193
00:15:28,678 --> 00:15:32,765
Como lo de la joyería.
La trampa perfecta, pero sin robo.
194
00:15:32,974 --> 00:15:35,810
-¿A qué rayos juega el Pingúino?
-No lo sé.
195
00:15:36,18 --> 00:15:39,522
Pero más que nunca quiero hablar
con ese pájaro ladino.
196
00:15:39,730 --> 00:15:43,734
ENTRADA DE PALOMAS MENSAJERAS
SALIDA DE PALOMAS MENSAJERAS
197
00:15:50,324 --> 00:15:53,35
-"Golpe absurdo a banco hecho".
-SÍ.
198
00:15:53,244 --> 00:15:57,165
"Batman en camino".
Firma "Carroñero".
199
00:15:57,373 --> 00:16:00,626
Bajaré a relevar a Gorrión
en la tienda.
200
00:16:05,381 --> 00:16:08,676
Toma esto y únelo al mango
del señuelo del lanzador.
201
00:16:08,885 --> 00:16:10,887
Espera mi señal.
202
00:16:25,776 --> 00:16:28,237
¿Cuál es el plan, Pinguino?
203
00:16:28,446 --> 00:16:32,992
El Dúo Dinámico,
qué clientes distinguidos.
204
00:16:33,201 --> 00:16:35,620
¿Me permiten mostrar
mis humildes mercancías?
205
00:16:35,828 --> 00:16:38,122
No vinimos a comprar paraguas,
y lo sabes.
206
00:16:38,331 --> 00:16:42,502
Abra sus alas, Sr. K.G. Bird.
Lo llevaremos volando a la jefatura.
207
00:16:42,710 --> 00:16:46,506
-¿Bajo qué cargos, Joven Maravilla?
-Paraguas ilegales.
208
00:16:46,714 --> 00:16:48,716
Agresión y ataque,
alteración del orden.
209
00:16:48,925 --> 00:16:51,636
Tenemos bastante para mandarte
a prisión, Pinguino.
210
00:16:51,844 --> 00:16:55,515
Nada de eso, Batman.
Yo solo fabrico los paraguas.
211
00:16:55,723 --> 00:17:00,19
Lo que hagan luego de salir de aquí
no es asunto mío, ¿verdad?
212
00:17:02,980 --> 00:17:06,108
Es una criatura muy tramposa.
Tiene razón.
213
00:17:06,317 --> 00:17:09,403
-Rayos. No hay por qué arrestarlo.
-Aún.
214
00:17:09,612 --> 00:17:12,114
¿Disculpen?
¿Decían algo?
215
00:17:13,74 --> 00:17:16,869
Nos ganaste esta vez, Pinguino,
pero no te confíes demasiado.
216
00:17:17,78 --> 00:17:22,41
Sabemos que tramas un súper delito
y te estaremos observando.
217
00:17:41,394 --> 00:17:43,813
AZOTEA
LANZADOR DE PARAGUAS
218
00:17:59,328 --> 00:18:01,914
-Hay que advertir a la gente.
-Correcto.
219
00:18:02,123 --> 00:18:08,45
Atrás todo el mundo. Atrás.
Cúbranse. Podría explotar.
220
00:18:17,388 --> 00:18:21,392
Curioso. Parece un paraguas común,
salvo por el peculiar tamaño.
221
00:18:21,601 --> 00:18:24,145
Mira allá, Batman,
colgando del mango.
222
00:18:24,353 --> 00:18:25,730
Apuesto mi vida, Robin.
223
00:18:25,938 --> 00:18:29,775
-Podría ser una pista del plan.
-Pero, ¿cómo la alcanzamos?
224
00:18:29,984 --> 00:18:32,445
Fácil. Usaré la Batisoga.
225
00:18:32,612 --> 00:18:35,489
Da la vuelta y sujeta el paraguas,
que no se mueva.
226
00:18:35,656 --> 00:18:37,199
Entendido.
227
00:18:54,175 --> 00:18:56,427
Cuidado, Batman. Despacio.
228
00:18:58,888 --> 00:19:01,724
Es difícil. Ten cuidado.
229
00:19:04,477 --> 00:19:05,853
Lo tengo.
230
00:19:09,982 --> 00:19:12,652
Mira, una placa plateada
en el mango.
231
00:19:12,860 --> 00:19:17,31
"Batiparaguas Especial Gentileza
K.G. Bird, fabricante de calidad".
232
00:19:17,239 --> 00:19:22,244
-Es una pista. Pero, ¿qué significa?
-A la Baticueva. Lo analizaremos.
233
00:19:23,704 --> 00:19:25,915
Prosigan, oficiales.
234
00:19:43,933 --> 00:19:45,768
-¡Alfred!
-¿Señor?
235
00:19:45,976 --> 00:19:48,729
-Con cuidado.
-No se preocupe, señorito Robin.
236
00:19:48,896 --> 00:19:50,231
Activé el dispositivo de seguridad.
237
00:19:50,398 --> 00:19:51,565
MANTÉNGASE ALEJADO DE LA PILA
ATÓMICA - SÚPER ALTO VOLTAJE
238
00:19:52,441 --> 00:19:55,486
DISPOSITIVO SEGURIDAD
ACTIVADO
239
00:19:55,695 --> 00:19:58,197
Tranquilo, Alfred.
Veamos este Batiparaguas.
240
00:19:58,364 --> 00:20:00,241
Correcto.
241
00:20:02,243 --> 00:20:06,956
Te daré un poco de la tela.
Yo tomaré una vara.
242
00:20:08,541 --> 00:20:13,754
ANALIZADOR
HÍPER ESPECTOGRÁFICO
243
00:20:13,963 --> 00:20:17,967
DETECTOR QUIMIO-ELÉCTRICO
DE ESCRITURA SECRETA
244
00:20:20,469 --> 00:20:24,890
-¿Tuviste suerte con la tela?
-Negativo.
245
00:20:25,99 --> 00:20:27,101
Igual con mi vara.
246
00:20:27,309 --> 00:20:31,522
Este Batiparaguas está hecho de
aleación común de cromo y magnesio.
247
00:20:31,731 --> 00:20:34,24
Ese Pingúino debe estar riendo,
Batman.
248
00:20:34,233 --> 00:20:37,570
Nos dio la pista de su plan
y no podemos descubrirla.
249
00:20:37,778 --> 00:20:43,200
-Si solo pudiéramos espiarlo.
-Eso es, Robin. Lo hiciste otra vez.
250
00:20:43,409 --> 00:20:46,36
-¿En serio?
-Mira.
251
00:20:51,542 --> 00:20:54,420
Micrófonos electrónicos.
252
00:20:56,172 --> 00:21:01,635
-Una perfecta araña.
-Correcto. Pero no es una araña.
253
00:21:01,844 --> 00:21:04,889
Es un micrófono diminuto
con un transmisor súper potente.
254
00:21:05,97 --> 00:21:07,433
Exacto. Lo llevaré...
255
00:21:07,600 --> 00:21:10,436
...y lo dejaré en la tienda
del Pingúino.
256
00:21:10,644 --> 00:21:14,732
-Escucharemos su mafioso plan.
-Estupenda idea, Batman.
257
00:21:14,940 --> 00:21:18,986
Pero, ¿cómo planeas plantarlo allí”?
¿No se pondrán en guardia?
258
00:21:19,195 --> 00:21:22,573
Por supuesto. Estarán en guardia
contra Batman.
259
00:21:22,782 --> 00:21:26,869
Por eso visitaré la tienda
como Bruno Díaz.
260
00:21:42,551 --> 00:21:46,263
-Buen día, señor. ¿Lo ayudo en algo?
-Eso espero, Sr. Bird.
261
00:21:46,472 --> 00:21:49,600
Busco un artista que repare
este viejo y fino paraguas.
262
00:21:49,809 --> 00:21:53,604
-Perteneció a mi difunto padre.
-Es de calidad. Me doy cuenta.
263
00:21:53,813 --> 00:21:57,24
-Permítame estudiarlo un momento.
-Por favor, claro.
264
00:21:57,233 --> 00:21:59,68
Sí.
265
00:22:20,881 --> 00:22:24,593
Bueno, suerte que equipé
mi tienda...
266
00:22:24,760 --> 00:22:27,888
... con una máquina automática
anti-micrófonos.
267
00:22:34,854 --> 00:22:36,647
- ¿Quién es, jefe?
-No tengo idea.
268
00:22:36,856 --> 00:22:41,777
Algún rival fabricante de paraguas
que intenta robarse mis secretos.
269
00:22:41,986 --> 00:22:45,781
Un claro caso
de espionaje industrial.
270
00:22:45,948 --> 00:22:48,993
Pedazo de tonto incompetente.
271
00:22:49,201 --> 00:22:50,953
Esto...
272
00:22:54,832 --> 00:22:57,877
Pero, quienquiera que sea,
algo es seguro.
273
00:22:58,85 --> 00:23:01,338
No puedo permitirme dejarlo
husmear hoy por aquí.
274
00:23:01,547 --> 00:23:07,52
Justo hoy, que estoy a punto
de darle su merecido a Batman.
275
00:23:07,261 --> 00:23:10,431
-¿Al río, jefe?
-No. Al horno.
276
00:23:10,639 --> 00:23:15,644
Al horno de endurecido,
donde forjamos las varas.
277
00:23:15,853 --> 00:23:18,188
Llévenselo, mis emplumados
facinerosos feos.
278
00:23:19,315 --> 00:23:23,277
Y que parezca un accidente fatal,
sin testigos.
279
00:23:37,875 --> 00:23:41,45
-Ajusta bien la red.
-Listo.
280
00:23:41,211 --> 00:23:43,380
-¿No es una lástima?
-¿Qué cosa?
281
00:23:43,547 --> 00:23:45,674
¿No es una lástima
que no sea Batman?
282
00:24:02,524 --> 00:24:05,110
Qué ironía.
283
00:24:06,612 --> 00:24:08,447
Qué horror.
284
00:24:13,327 --> 00:24:16,705
¿Será el ardiente final
del encapotado?
285
00:24:18,415 --> 00:24:20,834
¿Escapará Bruno?
286
00:24:21,43 --> 00:24:24,922
Por el bien de Batman, crucen sus
Batidedos hasta mañana.
287
00:24:25,130 --> 00:24:27,466
Misma hora, mismo Baticanal.
288
00:25:15,347 --> 00:25:17,349
[Latin American Spanish]
22630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.