Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,08 --> 00:00:09,510
En la anterior
Batiaventura...
2
00:00:09,718 --> 00:00:12,596
... VIMOS UN pastel explosivo
de un primer ministro...
3
00:00:13,305 --> 00:00:17,935
...Con un confuso mensaje
de ese pillo, el Acertijo.
4
00:00:18,769 --> 00:00:20,604
El Dúo Dinámico...
5
00:00:21,563 --> 00:00:25,943
...adivinaron el truco del Acertijo,
pero él los engañó...
6
00:00:26,777 --> 00:00:30,614
...COn un juicio contra Batman
de un millón de dólares.
7
00:00:30,822 --> 00:00:33,283
Alegría para el Acertijo.
8
00:00:33,951 --> 00:00:35,953
Tristeza para Batman.
9
00:00:36,161 --> 00:00:39,289
Pero luego, una nueva pista...
10
00:00:39,456 --> 00:00:42,626
...Que llevó a Batman
a una trampa Batusi...
11
00:00:42,834 --> 00:00:45,963
...Que lo hizo caer.
12
00:00:46,171 --> 00:00:48,632
Y luego hirieron a Robin.
13
00:00:48,840 --> 00:00:51,301
El Acertijo iba triunfando.
14
00:00:51,552 --> 00:00:53,971
Ciudad Gótica estaba horrorizada.
15
00:00:54,137 --> 00:00:58,100
Robin parecía totalmente perdido,
pero esperen, aún falta lo peor.
16
00:01:44,229 --> 00:01:46,231
Justo en el Medio
17
00:02:02,80 --> 00:02:04,583
Y llega el amanecer...
18
00:02:06,376 --> 00:02:10,756
... UN brillante amanecer
ilumina la lujosa mansión Díaz.
19
00:02:10,964 --> 00:02:14,801
Pero en las profundidades de la
Baticueva, no cantan los pájaros.
20
00:02:15,10 --> 00:02:19,890
Robin, repito,
enciende tu transmisor.
21
00:02:20,98 --> 00:02:21,433
Enciéndelo, muchacho.
22
00:02:24,394 --> 00:02:25,979
-SÍ.
-La señora Cooper, señor.
23
00:02:26,188 --> 00:02:29,358
Notó que no habían dormido
en sus camas. Le dio un ataque.
24
00:02:29,566 --> 00:02:33,612
Dile que Ricardo y yo pasamos
la noche en casa de mi tío.
25
00:02:33,820 --> 00:02:35,989
-Eso la calmará.
-Muy bien, señor.
26
00:02:52,839 --> 00:02:56,551
Debo decir que la cara del joven
es fácil de copiar.
27
00:02:58,553 --> 00:03:00,931
Sin duda eres una carta
importante, Acertijo.
28
00:03:03,934 --> 00:03:05,977
Sí, bonita mía.
29
00:03:06,853 --> 00:03:11,441
En este juego,
me dicen en as de triunfo.
30
00:03:13,819 --> 00:03:15,779
Haz la máscara
del compuesto X instantáneo.
31
00:03:15,987 --> 00:03:18,532
Y prepara tu disfraz mientras
pongo el Baticebo.
32
00:03:31,712 --> 00:03:34,631
¿Dónde estoy? ¿Dónde...?
33
00:03:34,840 --> 00:03:39,219
¿Acertijo? Demonio.
¿Qué significa esto?
34
00:03:39,428 --> 00:03:40,929
-¿Dónde está Batman?
-Colgado.
35
00:03:41,138 --> 00:03:43,557
- ¿Qué?
-Colgado del teléfono, espero.
36
00:03:43,765 --> 00:03:47,352
Llámalo. Comunícate desde la policía
por la famosa línea directa.
37
00:03:47,561 --> 00:03:50,564
Deseo presentarle
otro divertido problema.
38
00:03:50,772 --> 00:03:52,566
Usted enloqueció.
39
00:03:52,774 --> 00:03:55,652
¿Cree que lo ayudaré
en su podrido plan criminal?
40
00:03:56,445 --> 00:03:57,863
Estás asustado.
41
00:03:58,71 --> 00:04:03,827
De veras temes que le gane de nuevo
a tu amigo Batman.
42
00:04:04,35 --> 00:04:07,80
El infierno se congelará
el día que le temamos, Acertijo.
43
00:04:07,289 --> 00:04:09,541
Deme ese teléfono.
44
00:04:12,836 --> 00:04:15,839
-Comisionado, habla Robin.
-Robin, ¿dónde estás?
45
00:04:16,47 --> 00:04:17,924
Envié la señal.
¿Estás bien?
46
00:04:18,133 --> 00:04:22,95
- ¿Puede hablar por la línea directa?
-Por supuesto. Aguarda.
47
00:04:26,391 --> 00:04:31,104
Operadora, pase la 03 a la Batilínea
y rastréela, grábela.
48
00:04:38,487 --> 00:04:40,405
-SÍ.
-Batman, soy Robin.
49
00:04:40,614 --> 00:04:42,365
Robin, viejo amigo,
¿dónde estás?
50
00:04:44,201 --> 00:04:47,996
-¿Me recuerdas, viejo amigo?
-Demonio risueño.
51
00:04:48,205 --> 00:04:49,873
Si le toca un pelo
al muchacho...
52
00:04:50,81 --> 00:04:53,210
Dos acertijos más, Batman.
¿Qué gala se usa en la sopa?
53
00:04:53,418 --> 00:04:55,337
-Galápagos, Batman.
-Correcto.
54
00:04:55,545 --> 00:04:57,506
Muy bien.
55
00:04:57,714 --> 00:05:00,217
¿Qué hay de nuevo
en Louisiana?
56
00:05:00,425 --> 00:05:01,718
Nuevo
en Louisiana...
57
00:05:02,427 --> 00:05:07,933
-Nueva Orleáns.
-Allí lo encontrará. Feliz cacería.
58
00:05:08,141 --> 00:05:10,352
No caigas, Batman,
es demasiado fácil.
59
00:05:10,560 --> 00:05:13,688
Saldré de ésta yo solo,
tal como caí.
60
00:05:19,444 --> 00:05:21,446
Robin. Robin.
61
00:05:21,613 --> 00:05:23,73
¡Robin!
62
00:05:27,577 --> 00:05:30,455
Galápagos, Orleáns.
63
00:05:30,664 --> 00:05:35,502
El Molino de la Tortuga
en Caleta Orleáns.
64
00:05:41,591 --> 00:05:43,09
GÓTICA 1966
65
00:05:56,690 --> 00:05:58,316
Acertijo, demonio.
66
00:06:02,153 --> 00:06:04,948
Fantástico, bonita.
67
00:06:19,504 --> 00:06:22,48
Asombroso.
68
00:06:27,888 --> 00:06:31,349
Ponte el cinturón.
Y la Baticacería.
69
00:06:41,443 --> 00:06:43,445
Caleta Orleáns
10 Km.
70
00:06:52,412 --> 00:06:54,39
Enciende el transmisor.
71
00:06:55,40 --> 00:06:57,00
TRANSMISOR
72
00:06:57,208 --> 00:06:58,793
Hecho.
73
00:07:20,899 --> 00:07:23,360
DETECTOSCOPIO
74
00:07:24,986 --> 00:07:27,781
Aguarda, amigo, ya voy.
75
00:07:40,418 --> 00:07:41,962
PALANCA DE BATIVUELTA
DE EMERGENCIA
76
00:07:50,512 --> 00:07:51,680
BOTÓN DE PARACAÍDAS
77
00:07:55,475 --> 00:07:57,894
-No lo puedo creer. No sucedió.
-Cállate.
78
00:07:58,61 --> 00:08:01,564
Ajústate el cinturón y ponte casco.
Nos atacará con el Batirayo.
79
00:08:21,418 --> 00:08:22,627
PROYECTOR BATIRAYO
80
00:08:26,172 --> 00:08:29,592
Perfecto. El Batirayo
deshizo la ignición.
81
00:08:29,801 --> 00:08:33,304
Sujétate fuerte, aquí vamos.
82
00:09:12,886 --> 00:09:14,846
Robin.
83
00:09:17,599 --> 00:09:18,641
Robin.
84
00:09:21,102 --> 00:09:23,104
¿Qué te hizo?
85
00:09:24,939 --> 00:09:27,942
Entiendo. La droga del canalla
afectó tus cuerdas vocales.
86
00:09:28,902 --> 00:09:31,362
Tranquilo, viejo amigo.
No intentes hablar.
87
00:09:31,571 --> 00:09:34,115
Te dejaremos como nuevo.
88
00:10:07,982 --> 00:10:11,653
No te muevas, te daré en antídoto
universal.
89
00:10:11,861 --> 00:10:13,363
Alto, Batman.
90
00:10:15,406 --> 00:10:19,35
Vaya, Molly, me preguntaba
cuándo reaccionarías.
91
00:10:19,244 --> 00:10:23,832
¿Qué? ¿Quiere decir que me
descubrió a pesar del disfraz?
92
00:10:24,40 --> 00:10:26,584
El criminal siempre
comete un error, Molly.
93
00:10:26,793 --> 00:10:28,962
Pusieron tubos para que
Robin respirara.
94
00:10:29,170 --> 00:10:32,06
Los advertí en la máscara
de inmediato.
95
00:10:32,215 --> 00:10:34,884
Fue el agujero
que tenía su plan.
96
00:10:35,93 --> 00:10:38,930
Yo te haré agujeros a ti, Batman.
97
00:10:40,473 --> 00:10:42,684
Niña tonta.
98
00:10:42,892 --> 00:10:46,312
Estaba tan metida en su plan
homicida que no lo notó...
99
00:10:46,521 --> 00:10:50,275
...en el Batimóvil, quemé la aguja
de percusión de su revólver...
100
00:10:50,483 --> 00:10:52,152
...CON UN rayo
Batiláser oculto.
101
00:10:54,612 --> 00:10:56,281
Molly.
102
00:10:57,866 --> 00:10:59,617
Molly, alto.
103
00:10:59,826 --> 00:11:03,79
Va hacia la fuente de potencia
nuclear del Batimóvil.
104
00:11:10,295 --> 00:11:11,880
¡Socorro!
105
00:11:13,256 --> 00:11:14,340
¡Socorro!
106
00:11:14,549 --> 00:11:17,468
Quédese ahí, Molly.
No mueva ni un músculo.
107
00:11:17,677 --> 00:11:18,803
Iré a salvarla.
108
00:11:35,945 --> 00:11:37,780
Espere, Molly.
109
00:11:45,205 --> 00:11:47,540
Molly, no se asuste.
110
00:11:50,585 --> 00:11:55,06
-Deme la mano, Molly.
-No puedo. Estoy muy asustada.
111
00:11:59,219 --> 00:12:03,556
Me resbalo. ¡Batman!
112
00:12:07,894 --> 00:12:13,24
Pobre chica ilusa. Si tan solo
me hubiera dejado salvarla.
113
00:12:16,152 --> 00:12:19,656
Qué terrible manera de morir.
114
00:12:22,992 --> 00:12:25,161
No caigas, Batman.
Es demasiado fácil.
115
00:12:25,370 --> 00:12:28,248
Saldré de esto yo solo,
tal como cal.
116
00:12:31,960 --> 00:12:34,420
Es inútil. Se cortó antes
de poder rastrearlo.
117
00:12:34,629 --> 00:12:38,633
Ni siquiera es buena la grabación.
Hay muchos ruidos.
118
00:12:38,841 --> 00:12:41,302
Error, jefe, esos ruidos
son nuestra salvación.
119
00:12:41,511 --> 00:12:42,762
¿Qué? ¿Esos ruidos?
120
00:12:42,971 --> 00:12:44,264
Subterráneos, comisionado.
121
00:12:44,472 --> 00:12:48,518
Rápido, consígame el tiempo de la
grabación y horarios de los subtes.
122
00:12:48,726 --> 00:12:51,980
-El Batimóvil hará el resto.
-Bien.
123
00:12:52,188 --> 00:12:54,190
COMPUTADORA MÓVIL
DEL CRIMEN.
124
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
Por Dios.
¿Qué hace ahora?
125
00:12:58,778 --> 00:13:03,825
Entro a la computadora central
de la Baticueva. Vínculo de radio.
126
00:13:05,576 --> 00:13:07,578
COMPUTADORA CRIMINAL
EE.UU. Y CANADÁ
127
00:13:09,289 --> 00:13:12,375
La respuesta debería llegar
en unos segundos.
128
00:13:16,462 --> 00:13:19,07
"Línea de la Calle 10,
Estación Plaza Coolidge".
129
00:13:19,215 --> 00:13:22,260
-Avise que liberen las plataformas.
-Bien.
130
00:13:23,52 --> 00:13:24,95
TRENES A ZONAS RESIDENCIALES
131
00:13:24,262 --> 00:13:26,180
-Hola, Batman.
-Hola.
132
00:13:34,314 --> 00:13:35,940
BATICALIBRADOR
133
00:13:47,118 --> 00:13:49,120
diversión - Visite la playa
de CIUDA GÓTICA
134
00:13:49,287 --> 00:13:51,247
PISTOLA DE LÁSER
135
00:14:03,509 --> 00:14:06,262
Molly debería haber vuelto
con el pellejo de Batman.
136
00:14:06,471 --> 00:14:10,767
-Me pregunto qué falló.
-Usted, Acertijo, hace años.
137
00:14:10,975 --> 00:14:13,770
¿No sabe que el que las hace,
las paga?
138
00:14:26,866 --> 00:14:28,159
¡Santo humo!
139
00:14:28,368 --> 00:14:30,787
Ríndete, rata.
140
00:14:39,128 --> 00:14:44,300
- ¿Qué es eso?
-Recórcholis, vidrio anti-bala.
141
00:15:20,378 --> 00:15:23,05
Batman, escucha.
No te preocupes.
142
00:15:23,172 --> 00:15:26,217
Su golpe final será esta noche
y sé lo que es.
143
00:15:26,467 --> 00:15:27,510
¿Qué sabes?
144
00:15:27,718 --> 00:15:31,264
Me hice el dormido. Oí al Acertijo
haciendo más adivinanzas.
145
00:15:31,514 --> 00:15:34,16
Escucha, ¿cuántos lados
tiene un círculo?
146
00:15:35,59 --> 00:15:38,688
-Respuesta, dos. Dentro y fuera.
-Correcto.
147
00:15:38,896 --> 00:15:40,189
Ésta es la segunda.
148
00:15:40,398 --> 00:15:43,276
¿Qué presidente de EE.UU.
usó el sombrero más grande?
149
00:15:46,195 --> 00:15:49,115
Es fácil, Batman.
El de cabeza más grande.
150
00:15:49,365 --> 00:15:52,34
-Por supuesto.
-¿No entiendes qué quieren decir?
151
00:15:52,201 --> 00:15:55,580
"Cabeza más grande". Tiene que ser
la sede principal...
152
00:15:55,788 --> 00:15:58,124
...del Banco Nacional
de Ciudad Gótica.
153
00:15:58,374 --> 00:16:01,377
El Acertijo entrará y sacará
el botín del edificio.
154
00:16:02,86 --> 00:16:07,508
Pues avanzamos mucho desde el pastel
explosivo del primer ministro.
155
00:16:07,717 --> 00:16:09,552
¿No?
156
00:16:10,511 --> 00:16:14,765
-Te felicito por escuchar, Robin.
-Cielos, no fue nada, Batman.
157
00:16:15,16 --> 00:16:16,642
Bueno, ¿qué esperamos?
158
00:16:16,893 --> 00:16:20,62
Llamemos al comisionado Fierro
y acabemos con esto.
159
00:16:24,817 --> 00:16:28,29
Y mientras los valientes
servidores de la ley...
160
00:16:28,237 --> 00:16:32,909
...Se dirigen a la oficina central
del Banco Nacional de Ciudad Gótica
161
00:16:34,744 --> 00:16:36,954
...2 kilómetros,
el Acertijo y su banda...
162
00:16:37,163 --> 00:16:40,82
...están por penetrar
en el Pabellón de Moldavia...
163
00:16:40,291 --> 00:16:42,251
...en la Feria Mundial
de Ciudad Gótica.
164
00:16:42,460 --> 00:16:46,672
¿Batman ha metido la pata?
165
00:16:49,258 --> 00:16:51,928
SEMANA DE FIESTA DE MOLDAVIA hoy
CENA DE GALA DEL PRIMER MINISTRO
166
00:16:55,473 --> 00:16:58,434
Esto es fabuloso, Su Excelencia.
167
00:16:58,601 --> 00:17:00,436
Simplemente demasiado.
168
00:17:00,645 --> 00:17:03,606
El famoso Mamut de Moldavia,
querida señora.
169
00:17:03,773 --> 00:17:06,609
Hallado en el hielo
hace siglos.
170
00:17:06,817 --> 00:17:10,446
Adorado por los pueblos
de mi país.
171
00:17:11,781 --> 00:17:15,201
Note las valiosas joyas que tiene
en los ojos y demás lugares.
172
00:17:15,451 --> 00:17:19,705
Está relleno exclusivamente
de estampillas usadas de correo...
173
00:17:19,956 --> 00:17:23,84
... del antiguo reino de Moldavia.
174
00:17:23,292 --> 00:17:24,961
El relleno entonces
era barato.
175
00:17:25,169 --> 00:17:30,716
Per ahora vale una fortuna
para los coleccionistas.
176
00:17:36,138 --> 00:17:37,974
ÓXIDO NITROSO
GAS HILARANTE
177
00:17:48,484 --> 00:17:50,653
Todo arreglado, jefe.
178
00:17:53,990 --> 00:17:57,535
La ventilación de aire
que va al pabellón.
179
00:18:08,379 --> 00:18:10,172
Encendidos.
180
00:18:11,632 --> 00:18:13,551
VENTILACIÓN DE AIRE
181
00:18:30,192 --> 00:18:32,278
Espera mi señal.
182
00:18:44,206 --> 00:18:47,168
Buenas noches, amigos míos.
183
00:18:47,793 --> 00:18:53,90
Hola, hola, hola.
184
00:18:53,924 --> 00:18:58,54
- ¿Qué es eso?
-Parece un cómico vulgar.
185
00:18:58,262 --> 00:19:00,765
¿Alguno a visto a Chu?
186
00:19:00,973 --> 00:19:03,809
-¿A Chu?
-¡Salud!
187
00:19:09,815 --> 00:19:15,738
Entiendo. "Achú", "Salud".
Qué gracioso. Adorable.
188
00:19:25,247 --> 00:19:27,416
¿Supieron lo de Greta Garbo?
189
00:19:27,583 --> 00:19:32,338
Una noche soñó que se echaba
a Una piscina...
190
00:19:32,588 --> 00:19:37,134
...y despertó sin garbo.
191
00:19:39,345 --> 00:19:42,848
No soporto más, querido.
192
00:19:50,22 --> 00:19:53,859
Lo desafío a detener a éste.
193
00:19:59,448 --> 00:20:02,326
Calma, amigo mío.
194
00:20:10,543 --> 00:20:12,628
¡La señal!
195
00:20:31,981 --> 00:20:34,400
Rápido, muchachos.
Muévanse, rápido, rápido.
196
00:20:34,567 --> 00:20:37,820
Basta, saquen a esos policías
del paso.
197
00:20:37,987 --> 00:20:43,784
Preparen los cables. Lleven al mamut
al agujero.
198
00:20:44,910 --> 00:20:47,872
Más rápido, rápido.
No podemos esperar toda la noche.
199
00:20:51,41 --> 00:20:52,668
Ahora el burlado eres tú,
Acertijo.
200
00:20:52,877 --> 00:20:55,671
¿Cómo se abrevia la palabra burro?
Con U de usted.
201
00:20:55,880 --> 00:20:59,175
¿Un mamut de Troya?
202
00:20:59,341 --> 00:21:02,720
-¿Creyó que iríamos al banco?
-Mandamos a la policía como truco.
203
00:21:02,887 --> 00:21:05,514
Interpreté mal sus pistas,
pero Batman las resolvió.
204
00:21:05,723 --> 00:21:09,518
La cabeza más grande, el fabuloso
mamut de Moldavia...
205
00:21:09,727 --> 00:21:14,857
...COn joyas por fuera y estampillas
invalorables adentro.
206
00:21:15,65 --> 00:21:19,320
A ellos, chicos.
Atrápenlos o será nuestro fin.
207
00:22:04,73 --> 00:22:06,992
¡Acertijo, cuidado!
Va a la ratonera.
208
00:22:10,79 --> 00:22:12,581
Atrás, Batman, atrás.
209
00:22:14,750 --> 00:22:19,255
Si se incendia el gas, volarás
hasta el infierno, malvado pillo.
210
00:22:40,609 --> 00:22:42,945
¿Caso concluido, señor?
211
00:22:43,195 --> 00:22:45,447
¿Te refieres a la demanda
contra Batman?
212
00:22:45,614 --> 00:22:47,116
Precisamente, señorito.
213
00:22:47,324 --> 00:22:53,205
Según el informe de radio,
el demandante nunca se presentó.
214
00:22:53,414 --> 00:22:54,623
¿No?
215
00:22:56,458 --> 00:23:00,963
Lo liquidamos, Bruno. La explosión
de gas hilarante debió eliminarlo.
216
00:23:01,213 --> 00:23:04,133
¿Quién sabe, Ricardo?
La policía nunca halló el cadáver.
217
00:23:04,383 --> 00:23:07,136
El príncipe de acertijos quizá
escapó bajo tierra...
218
00:23:07,386 --> 00:23:10,848
-...para confundirnos otro día.
-¿Entonces, fallamos?
219
00:23:11,56 --> 00:23:14,643
No, Ricardo. No digas eso.
220
00:23:14,894 --> 00:23:19,648
Banda de los Topos en prisión.
Mamut de Moldavia salvado.
221
00:23:19,857 --> 00:23:24,69
Sin nosotros, el robo del behemoth
pudo ser incidente internacional.
222
00:23:24,236 --> 00:23:27,781
Si lo dices de esa manera, Bruno,
tienes razón.
223
00:23:31,368 --> 00:23:34,496
Lamento una sola cosa
de todo este asunto.
224
00:23:34,663 --> 00:23:38,00
Una cosa que me entristece
el corazón.
225
00:23:38,250 --> 00:23:40,127
¿Molly?
226
00:23:40,336 --> 00:23:42,463
Llegaste a quererla, ¿no?
227
00:23:42,671 --> 00:23:44,632
Si tan solo hubiera podido
ayudarla.
228
00:23:44,840 --> 00:23:49,428
Alejarla de la trágica alianza
con el bajo mundo que...
229
00:23:49,637 --> 00:23:51,513
Cielos, Bruno.
230
00:23:51,764 --> 00:23:55,100
Espero que no te refieras a alguna
señorita que conozcamos.
231
00:23:55,309 --> 00:24:00,147
Digo, el solo pensar en Ricardo se
expusiera a un elemento criminal...
232
00:24:00,356 --> 00:24:02,441
Tranquila, tía Harriet.
233
00:24:02,650 --> 00:24:04,985
La joven no nos molestará.
234
00:24:05,194 --> 00:24:08,447
Fue alguien que pasó como barco
en las sombras de la noche...
235
00:24:08,656 --> 00:24:10,699
...se desvaneció como el humo.
236
00:24:16,455 --> 00:24:20,501
-Ricardo, ¿te ayudo con tu álgebra?
-Claro que sí, Bruno.
237
00:25:09,717 --> 00:25:11,719
[Latin American Spanish]
17247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.