Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:21,422 --> 00:06:23,090
- Morning Agnes.
2
00:06:23,382 --> 00:06:24,382
- Oh good morning Madam.
3
00:06:24,550 --> 00:06:27,094
How are you feeling this morning?
4
00:06:46,447 --> 00:06:47,865
- Thank you Agnes.
5
00:07:17,686 --> 00:07:19,021
- Good morning.
6
00:07:19,313 --> 00:07:20,313
- Oh.
7
00:07:24,735 --> 00:07:27,029
I can get used to how
beautiful this place is.
8
00:07:28,113 --> 00:07:29,113
It's so lovely.
9
00:07:29,823 --> 00:07:32,284
- So you've been completely
won over have you?
10
00:07:32,576 --> 00:07:34,745
You don't miss the bright
lights of America at all?
11
00:07:35,037 --> 00:07:37,157
- A little now that Cindy's
come over for the summer.
12
00:07:37,331 --> 00:07:39,124
- Ah, pangs of home sickness?
13
00:07:41,001 --> 00:07:44,004
Well she's not suffering
from the same malady
14
00:07:44,296 --> 00:07:46,465
judging by the amount of
time she spends with Robert.
15
00:07:46,757 --> 00:07:49,176
- I thought your uncle sent
him here to work about farming?
16
00:07:49,468 --> 00:07:50,886
- So did I.
17
00:07:51,178 --> 00:07:52,739
He obviously finds Cindy
a lot more interesting
18
00:07:52,763 --> 00:07:53,764
than cutting sugarcane.
19
00:07:55,015 --> 00:07:55,641
- Would you like some tea?
20
00:07:55,933 --> 00:07:56,933
- Mm, please.
21
00:07:58,727 --> 00:08:00,229
Where are they by the way?
22
00:08:00,521 --> 00:08:01,957
- Getting ready, they want to have a picnic
23
00:08:01,981 --> 00:08:02,981
down at the beach today.
24
00:08:03,065 --> 00:08:04,751
I told them I'd drop them
off there this morning.
25
00:08:04,775 --> 00:08:07,175
- I was hoping you'd do the
rounds with Mletch this morning.
26
00:08:07,277 --> 00:08:09,822
You know, see the way the farm runs.
27
00:08:10,114 --> 00:08:12,008
Your sister and Robert can
wait a while can't they?
28
00:08:12,032 --> 00:08:13,593
In fact why don't you
take them around with you
29
00:08:13,617 --> 00:08:14,994
and you can drop them afterward?
30
00:08:18,372 --> 00:08:19,933
You shouldn't eat them
when they're so green.
31
00:08:19,957 --> 00:08:21,542
It won't help your morning sickness.
32
00:08:29,800 --> 00:08:32,302
- Geoff I'm uncomfortable
around Mletch lately.
33
00:08:33,929 --> 00:08:34,929
- Why?
34
00:08:35,848 --> 00:08:37,099
He's the best man I've got.
35
00:08:37,391 --> 00:08:37,933
- I know, I know.
36
00:08:38,225 --> 00:08:39,745
And he's always nice and polite to me,
37
00:08:39,810 --> 00:08:42,563
but lately he's been acting strangely.
38
00:08:43,689 --> 00:08:45,274
As if something...
39
00:08:45,566 --> 00:08:47,086
- His father was foreman for my father
40
00:08:47,276 --> 00:08:49,194
and his grandfather before him.
41
00:08:49,486 --> 00:08:51,238
Mletch and I grew up together.
42
00:08:51,530 --> 00:08:52,698
- I know.
43
00:08:52,990 --> 00:08:55,868
But I just can't shake
off this uneasy feeling.
44
00:08:56,160 --> 00:08:59,413
- Elizabeth, he's African.
45
00:08:59,705 --> 00:09:00,705
Hm?
46
00:11:45,495 --> 00:11:46,495
- No, stay.
47
00:11:47,372 --> 00:11:48,040
- Why?
48
00:11:48,332 --> 00:11:49,499
I just want a quick look.
49
00:11:49,791 --> 00:11:52,669
- It's a sacrifice, mourning for a death.
50
00:11:54,213 --> 00:11:55,339
A private thing.
51
00:12:02,846 --> 00:12:04,014
- Oh my god.
52
00:12:04,306 --> 00:12:05,307
No. - Don't Cindy.
53
00:12:05,599 --> 00:12:06,725
No, don't! - Stop it!
54
00:12:07,017 --> 00:12:08,560
Please stop it!
55
00:12:08,852 --> 00:12:10,145
Stop! - Please, please Cindy.
56
00:12:10,437 --> 00:12:11,521
Listen to me. - No!
57
00:12:11,813 --> 00:12:12,813
- Don't.- No!
58
00:12:14,983 --> 00:12:15,651
No.
59
00:12:15,943 --> 00:12:18,737
- Stop it, leave her alone!
60
00:12:19,029 --> 00:12:20,656
Leave her alone.
61
00:12:20,948 --> 00:12:22,324
- Leave the goat to its fate.
62
00:12:22,616 --> 00:12:24,409
A death needs a sacrifice.
63
00:12:24,701 --> 00:12:27,871
- Oh ll can't, I can't let them.
64
00:12:55,691 --> 00:12:57,859
- American, America.
65
00:13:30,058 --> 00:13:31,058
Thank you.
66
00:13:32,352 --> 00:13:33,352
- For what?
67
00:13:34,104 --> 00:13:36,106
- I know you wanted us to leave the goat.
68
00:13:39,234 --> 00:13:40,527
He's evil isn't he?
69
00:13:43,488 --> 00:13:46,992
I thought Nyongas were
supposed to be good people.
70
00:13:47,284 --> 00:13:49,411
Cure the sick, interpret dreams.
71
00:13:50,829 --> 00:13:54,207
- The Nyonga's power is
no different to any other.
72
00:13:54,499 --> 00:13:57,002
It can be used for good and evil.
73
00:14:21,109 --> 00:14:22,527
- What did he say?
74
00:14:23,695 --> 00:14:25,947
- Who? - The witch doctor.
75
00:14:27,199 --> 00:14:27,866
- When?
76
00:14:28,158 --> 00:14:29,438
- When he was dancing around me.
77
00:14:29,493 --> 00:14:30,493
What did he say?
78
00:14:36,541 --> 00:14:38,001
It was a curse wasn't it?
79
00:14:41,588 --> 00:14:43,840
- He said you had a baby.
80
00:14:49,221 --> 00:14:51,556
- Oh, that's pretty good witch doctoring.
81
00:14:51,848 --> 00:14:53,100
I didn't think it showed yet.
82
00:14:54,017 --> 00:14:55,894
Doesn't sound like much of a curse.
83
00:14:56,895 --> 00:15:00,816
- He said you had, past tense.
84
00:15:14,913 --> 00:15:16,790
- Well I'm mostly impressed.
85
00:15:17,082 --> 00:15:18,082
- Try it.
86
00:15:33,932 --> 00:15:35,434
- America, America,
87
00:15:36,726 --> 00:15:38,061
America, America,
88
00:15:40,147 --> 00:15:41,398
America, America
89
00:15:43,442 --> 00:15:44,776
America, America.
90
00:15:45,902 --> 00:15:46,570
- Warding off the evil sprite are you?
91
00:15:46,862 --> 00:15:47,862
- Oh!
92
00:15:48,071 --> 00:15:49,906
You scared me. - I'm sorry.
93
00:15:50,198 --> 00:15:54,119
Oh, let me kiss it better for you.
94
00:15:54,411 --> 00:15:55,411
Alright?
95
00:15:56,288 --> 00:15:58,748
America, America.
96
00:15:59,040 --> 00:16:00,542
- I was singing. - Why?
97
00:16:01,543 --> 00:16:02,854
- Keeping in touch with my roots.
98
00:16:02,878 --> 00:16:03,878
Does it bother you?
99
00:16:05,172 --> 00:16:06,840
- No, not at all, no.
100
00:16:15,891 --> 00:16:17,893
Elizabeth, Elizabeth.
101
00:16:19,895 --> 00:16:20,895
Joseph!
102
00:16:49,090 --> 00:16:50,842
- Dr. Pearson.
103
00:16:57,849 --> 00:16:59,392
Dr. Pearson.
104
00:16:59,684 --> 00:17:02,312
We need help.
105
00:17:02,604 --> 00:17:07,150
Doctor, Doctor.
106
00:17:07,442 --> 00:17:07,984
- Yes?
107
00:17:08,276 --> 00:17:09,996
- Doctor come quickly, it's Mrs. Armstrong.
108
00:17:10,111 --> 00:17:11,111
- Alright.
109
00:17:26,920 --> 00:17:31,007
- Like something clawing
me from the inside.
110
00:17:44,521 --> 00:17:45,063
- It's okay.
111
00:17:45,355 --> 00:17:46,064
It's okay.
112
00:17:46,356 --> 00:17:47,649
Don't worry.
113
00:17:47,941 --> 00:17:49,234
Dr. Pearson is on his way.
114
00:17:52,112 --> 00:17:53,112
Okay, okay.
115
00:18:28,064 --> 00:18:31,151
- Clouds, hot winds, ansini.
116
00:18:55,800 --> 00:18:58,053
- Thank god, he's here.
117
00:18:58,345 --> 00:18:59,345
He's here.
118
00:19:11,149 --> 00:19:11,691
- Agnes.
119
00:19:11,983 --> 00:19:13,818
- Here Doctor.
120
00:19:22,786 --> 00:19:24,204
- Hello Geoff. - Hello Doctor.
121
00:19:24,496 --> 00:19:25,997
Thanks for coming.
122
00:19:26,289 --> 00:19:27,290
- You must be Elizabeth.
123
00:19:28,792 --> 00:19:30,877
You can leave us Geoff, we won't be long.
124
00:19:31,795 --> 00:19:32,795
- Yes, of course.
125
00:19:49,688 --> 00:19:51,189
- Right, let's have a look at you.
126
00:20:25,432 --> 00:20:26,432
- Robert?
127
00:21:08,433 --> 00:21:13,354
Robert?
128
00:21:26,409 --> 00:21:27,409
Robert.
129
00:21:32,415 --> 00:21:33,415
Little creep.
130
00:21:34,751 --> 00:21:39,672
I could've died of fright.
131
00:21:42,050 --> 00:21:44,135
- Another sandwich Doctor? - No thank you.
132
00:21:47,472 --> 00:21:49,891
- Thank you Agnes.
133
00:21:50,809 --> 00:21:52,268
- How's your asthma these days?
134
00:21:53,561 --> 00:21:54,604
- Oh it's not too good.
135
00:21:55,772 --> 00:21:58,858
If I overdo it I begin to
sound like a rusty drain pipe.
136
00:21:59,150 --> 00:22:01,045
- Well I don't know what
the rusty drain pipe did,
137
00:22:01,069 --> 00:22:03,071
but I sure do feel a lot better.
138
00:22:03,363 --> 00:22:05,532
What was in that brown
medicine you gave me?
139
00:22:05,824 --> 00:22:09,786
- "Eye of newt and toe frog,
wool of bat and tongue of dog,
140
00:22:10,078 --> 00:22:12,747
"adder's fork and blind-worm's sting,
141
00:22:13,039 --> 00:22:14,916
"lizard's leg and owlet's wing."
142
00:22:16,292 --> 00:22:19,963
- Taken from what I believe
they call the Scottish Play.
143
00:22:21,214 --> 00:22:23,341
- I'm impressed. - Thank you.
144
00:22:24,467 --> 00:22:25,051
Those are the only lines of Shakespeare
145
00:22:25,343 --> 00:22:26,719
a schoolboy ever gets to remember.
146
00:22:27,011 --> 00:22:28,011
Some more tea?
147
00:22:29,681 --> 00:22:31,432
What do you think caused the pain Doctor?
148
00:22:36,813 --> 00:22:38,690
- I know, I know, always listen to a farmer
149
00:22:38,982 --> 00:22:41,693
when he tells you the apples
are just too green to eat.
150
00:22:41,985 --> 00:22:42,985
Excuse me.
151
00:22:53,955 --> 00:22:55,081
- Magnificent piece.
152
00:22:57,083 --> 00:22:59,002
Your father had a remarkable collection.
153
00:23:00,753 --> 00:23:01,753
I miss him you know.
154
00:23:03,548 --> 00:23:04,548
He was a fine man.
155
00:23:06,175 --> 00:23:07,175
- Yes he was.
156
00:23:08,261 --> 00:23:10,430
Mind you nothing could
rival your collection.
157
00:23:11,639 --> 00:23:14,642
- Made in honor of Oomai Omubai,
158
00:23:16,436 --> 00:23:18,730
the vengeful spirit that lives in the sea.
159
00:23:20,732 --> 00:23:21,732
- Oomai Om?
160
00:23:23,484 --> 00:23:26,863
- This is a ceremonial witch doctor's stick
161
00:23:27,155 --> 00:23:29,073
with which he summons the spirit.
162
00:23:30,825 --> 00:23:33,661
When the Nyonga is in a trance
163
00:23:33,953 --> 00:23:38,750
he can trap anyone he
wishes to take revenge on.
164
00:23:41,461 --> 00:23:45,924
Women begin to dance, the men urge them on.
165
00:23:47,300 --> 00:23:50,595
They dance faster and faster.
166
00:23:50,887 --> 00:23:52,972
The drums beat and beat.
167
00:23:54,098 --> 00:23:55,892
The wind begins to blow.
168
00:23:57,769 --> 00:23:58,769
The trees bend.
169
00:24:02,231 --> 00:24:05,234
The storm, the storm rises and when it
170
00:24:07,737 --> 00:24:11,407
reaches its peak Oomai Omubai appears.
171
00:24:19,332 --> 00:24:20,833
- Does it always look like that?
172
00:24:22,877 --> 00:24:26,005
- Oh yes, but this is just symbolic
173
00:24:27,215 --> 00:24:30,802
of his spirit that lives in the sea
174
00:24:31,094 --> 00:24:33,930
and his role as a ritual killer.
175
00:24:50,196 --> 00:24:54,075
- Let all who dare defy
the powers of darkness
176
00:24:55,118 --> 00:24:57,412
feel the blade of the African Panga.
177
00:25:00,206 --> 00:25:04,752
The all powerful high priest
Zaga Zunga has spoken.
178
00:25:07,922 --> 00:25:09,757
- Could I keep this for a while?
179
00:25:10,049 --> 00:25:11,049
- Sure.
180
00:25:11,092 --> 00:25:11,634
Why?
181
00:25:11,926 --> 00:25:14,971
- Well it is a unique piece
and I'd like to catalog it.
182
00:25:15,263 --> 00:25:16,263
Do a sketch.
183
00:25:16,472 --> 00:25:18,057
I'm building up a reference library.
184
00:25:21,394 --> 00:25:24,397
- I'll see you to your car.
185
00:25:24,689 --> 00:25:28,526
- Here woman, eat of this mystical fruit.
186
00:25:28,818 --> 00:25:31,070
The red juice symbolic of the blood
187
00:25:31,362 --> 00:25:36,159
spilt by our ancestors
will make you all powerful,
188
00:25:36,451 --> 00:25:39,662
all knowing, all conquering.
189
00:25:41,622 --> 00:25:42,622
- All mouth.
190
00:25:44,917 --> 00:25:46,961
- Where are your sister and Robert?
191
00:25:47,253 --> 00:25:49,013
- They're down at the
beach having a picnic.
192
00:25:50,381 --> 00:25:53,843
- I think we're going
to have ansini tonight.
193
00:25:54,135 --> 00:25:55,428
- Yes, I think you're right.
194
00:25:55,720 --> 00:25:57,972
- Ansini? - Electrical storm.
195
00:25:58,264 --> 00:25:59,974
A lot of wind, thunder, lightning.
196
00:26:01,017 --> 00:26:02,602
Usually very little rain.
197
00:26:02,894 --> 00:26:04,705
I'll drive back and collect
them before it gets too dark.
198
00:26:04,729 --> 00:26:06,889
- It's the curse of this
part of the coast I'm afraid.
199
00:26:09,025 --> 00:26:10,068
- How did that get there?
200
00:26:12,487 --> 00:26:14,197
- Oh, well it's a long story.
201
00:26:14,489 --> 00:26:15,889
You see, the witch doctor was going
202
00:26:16,032 --> 00:26:19,243
to sacrifice it and we took it.
203
00:26:20,369 --> 00:26:21,369
- You took it?
204
00:26:22,622 --> 00:26:23,622
- Cindy did.
205
00:26:24,874 --> 00:26:25,541
Why kill a goat?
206
00:26:25,833 --> 00:26:27,126
It didn't do anything.
207
00:26:27,418 --> 00:26:28,544
- You stopped the ceremony?
208
00:26:29,545 --> 00:26:32,465
- Hardly a ceremony, people
standing around wailing.
209
00:26:34,092 --> 00:26:35,092
- I don't believe it.
210
00:26:40,723 --> 00:26:42,600
- I better be going, bye.
211
00:26:43,601 --> 00:26:45,478
- Thank you Dr. Pearson for everything.
212
00:26:45,770 --> 00:26:46,771
- Thank you, goodbye.
213
00:26:47,063 --> 00:26:48,689
Look, we must talk.
214
00:27:04,831 --> 00:27:05,998
Don't you understand?
215
00:27:08,960 --> 00:27:12,088
You can't just trample over
thousands of years of tradition.
216
00:27:12,380 --> 00:27:13,756
They don't come from your world.
217
00:27:16,717 --> 00:27:19,011
It could cause trouble,
a hell of a lot of it.
218
00:27:20,763 --> 00:27:22,056
- I'm sorry.
219
00:27:22,348 --> 00:27:23,933
It all happened so fast.
220
00:27:25,226 --> 00:27:27,228
Cindy just did what she thought was right.
221
00:27:27,520 --> 00:27:29,105
She didn't mean any harm.
222
00:27:29,397 --> 00:27:30,397
- Well she was wrong.
223
00:27:55,173 --> 00:27:56,173
Shit.
224
00:28:08,436 --> 00:28:10,688
- So much for your great
idea of a last swim.
225
00:28:14,192 --> 00:28:15,192
Now what?
226
00:28:53,105 --> 00:28:54,398
- What does it mean?
227
00:28:56,025 --> 00:28:57,193
- I don't know.
228
00:28:58,945 --> 00:29:00,696
Maybe the Nyonga wants his goat back.
229
00:29:01,822 --> 00:29:03,366
- Should I be scared?
230
00:29:03,658 --> 00:29:06,535
- No, no, no, no, of course not.
231
00:29:06,827 --> 00:29:09,205
- Good, 'cause I'm not.
232
00:29:09,497 --> 00:29:12,959
- It might be a good idea if
you didn't stay here alone.
233
00:29:15,169 --> 00:29:17,171
Why don't you come with me?
234
00:29:17,463 --> 00:29:19,066
I've only gotta check on the
cutting crew above the gorge
235
00:29:19,090 --> 00:29:21,050
and then we can both
pick up Robert and Cindy.
236
00:29:21,342 --> 00:29:23,678
- That's alright, Anthea's
invited me over to her house
237
00:29:23,970 --> 00:29:25,763
this afternoon to meet her grand daughter.
238
00:29:26,055 --> 00:29:27,598
- Oh, alright.
239
00:29:27,890 --> 00:29:29,993
I'm pleased to see you
getting to know the neighbors.
240
00:29:30,017 --> 00:29:32,061
Anthea's a good friend.
241
00:29:32,353 --> 00:29:34,939
- Well, it's a farmer's wife's duty.
242
00:29:35,231 --> 00:29:36,524
Besides I like her.
243
00:29:38,442 --> 00:29:40,653
But not as much as I like you.
244
00:29:41,779 --> 00:29:44,824
- Even when Africa becomes
the dark continent?
245
00:29:45,116 --> 00:29:46,409
- Even then.
246
00:29:46,701 --> 00:29:49,370
I've always been a sucker for
the sinister and mysterious.
247
00:29:50,329 --> 00:29:52,540
- Well I knew there was a
reason why you married me.
248
00:30:24,822 --> 00:30:25,489
What's going on here?
249
00:30:25,781 --> 00:30:27,033
They've hardly touched it.
250
00:30:27,325 --> 00:30:28,617
- They heard about the goat.
251
00:30:28,909 --> 00:30:30,286
They say it's a bad omen.
252
00:30:30,578 --> 00:30:32,658
- It'll get a lot worse if
they don't start cutting.
253
00:30:34,081 --> 00:30:35,081
Mletch.
254
00:30:38,294 --> 00:30:40,546
My cane needs cutting.
255
00:30:40,838 --> 00:30:42,278
- You don't understand these things.
256
00:30:42,381 --> 00:30:44,467
- Try me. - It's too complicated.
257
00:30:44,759 --> 00:30:45,759
- Mletch, I'm not stupid.
258
00:30:45,801 --> 00:30:47,178
Try me.
259
00:30:47,470 --> 00:30:49,138
- It's the Nyonga. - What about him?
260
00:30:50,181 --> 00:30:53,059
- They say he's gone
rotten from the inside.
261
00:30:53,351 --> 00:30:55,436
- He's gone power crazy has he?
262
00:30:55,728 --> 00:30:56,913
- The goat that was supposed to be
263
00:30:56,937 --> 00:30:59,023
sacrificed this morning
was for the young boy.
264
00:31:00,107 --> 00:31:00,775
- So?
265
00:31:01,067 --> 00:31:03,277
- They say the Nyonga
himself had the boy killed.
266
00:31:04,987 --> 00:31:05,987
- The boy killed?
267
00:31:07,031 --> 00:31:08,741
- He put a curse on him.
268
00:31:09,033 --> 00:31:10,659
He was his herds boy and he allowed
269
00:31:10,951 --> 00:31:14,413
one of the cubs to go astray
and the leopard got it.
270
00:31:15,498 --> 00:31:16,665
- Shit.
271
00:31:16,957 --> 00:31:20,378
I better go to the police.
272
00:31:20,669 --> 00:31:22,421
- You know we don't do things that way.
273
00:31:24,423 --> 00:31:25,423
- Yes I know.
274
00:31:26,884 --> 00:31:27,884
And this lot?
275
00:31:31,263 --> 00:31:32,973
- Don't force them to work.
276
00:31:33,265 --> 00:31:34,265
Asini is coming.
277
00:31:35,434 --> 00:31:36,435
People are scared.
278
00:31:36,727 --> 00:31:39,146
Let them go home, they'll
come back to work tomorrow.
279
00:31:42,608 --> 00:31:43,608
- Alright.
280
00:31:45,945 --> 00:31:48,864
Tell them they can go home
and tell them to sleep well.
281
00:31:49,156 --> 00:31:50,996
Tomorrow they're gonna
cut twice as much cane.
282
00:31:51,283 --> 00:31:52,535
- Wise decision.
283
00:32:00,376 --> 00:32:01,377
- And Mletch,
284
00:32:02,461 --> 00:32:04,839
I want to see you up at the house tonight.
285
00:32:05,131 --> 00:32:07,425
When your father was
foreman the workers worked.
286
00:32:07,716 --> 00:32:09,218
Then they had more respect for
287
00:32:09,510 --> 00:32:11,971
a foreman than fear for ansini.
288
00:32:13,722 --> 00:32:14,722
- That's an insult.
289
00:32:15,599 --> 00:32:16,642
- Oh no.
290
00:32:16,934 --> 00:32:17,934
Fact.
291
00:33:09,653 --> 00:33:10,653
- Oh.
292
00:33:14,158 --> 00:33:15,242
There you are.
293
00:33:20,164 --> 00:33:21,164
Elizabeth.
294
00:33:21,957 --> 00:33:23,542
So glad you could come.
295
00:33:23,834 --> 00:33:25,044
- Thank you, sorry I'm late.
296
00:33:25,336 --> 00:33:25,878
- Oh not at all.
297
00:33:26,170 --> 00:33:27,171
Come in sit down.
298
00:33:27,463 --> 00:33:28,899
- I made you chocolate chip cookies.
299
00:33:28,923 --> 00:33:30,123
- You shouldn't have bothered.
300
00:33:30,341 --> 00:33:32,301
Thank you. - You're welcome.
301
00:34:15,302 --> 00:34:16,637
- Thank you Anna.
302
00:34:18,514 --> 00:34:21,809
It's been 14 years since my husband died.
303
00:34:22,101 --> 00:34:23,941
First you're almost
crushed by the loneliness,
304
00:34:24,103 --> 00:34:26,230
but then well one adapts.
305
00:34:27,439 --> 00:34:28,439
- Oh.
306
00:34:28,482 --> 00:34:30,401
- Chloe, this is Mrs. Armstrong.
307
00:34:31,527 --> 00:34:32,778
My grand daughter Chloe.
308
00:34:33,070 --> 00:34:34,110
- Hello, nice to meet you.
309
00:34:34,280 --> 00:34:35,322
- Oh hello.
310
00:34:35,614 --> 00:34:37,491
- I'm babysitting while my daughter Judy
311
00:34:37,783 --> 00:34:39,535
and her husband are away.
312
00:34:39,827 --> 00:34:42,079
It's wonderful to have
her to myself sometimes.
313
00:34:43,622 --> 00:34:44,915
- That's a lovely doll.
314
00:34:45,207 --> 00:34:45,749
- It can talk.
315
00:34:46,041 --> 00:34:47,626
- Oh.- Mama.
316
00:34:49,587 --> 00:34:51,213
- I think Mr. Tibbs is thirsty.
317
00:34:51,505 --> 00:34:53,549
- Well she knows where her bowl is.
318
00:34:53,841 --> 00:34:54,383
- I thought I could give her
319
00:34:54,675 --> 00:34:56,035
something to drink in the kitchen.
320
00:34:56,093 --> 00:34:57,761
- You know she's never allowed inside.
321
00:34:58,721 --> 00:35:00,139
And it's time for your bath.
322
00:35:00,431 --> 00:35:01,432
Go on, no excuses.
323
00:35:04,685 --> 00:35:05,227
- Okay.
324
00:35:05,519 --> 00:35:07,813
- Would you like a chocolate chip cookie?
325
00:35:08,105 --> 00:35:09,106
They're very special.
326
00:35:09,398 --> 00:35:10,399
Mrs. Armstrong made them.
327
00:35:10,691 --> 00:35:13,027
They're an American treat.
328
00:35:13,319 --> 00:35:14,945
- Can ll have two?
329
00:35:15,237 --> 00:35:16,905
- Can she have two?
330
00:35:17,197 --> 00:35:18,949
- Of course. - Thank you.
331
00:35:35,883 --> 00:35:36,883
- Watch out!
332
00:35:38,260 --> 00:35:39,595
God dammit.
333
00:35:39,887 --> 00:35:41,096
Whoa, whoa.
334
00:37:27,953 --> 00:37:29,037
- What's that?
335
00:37:30,706 --> 00:37:32,374
- It's the sea Cindy.
336
00:38:02,738 --> 00:38:03,738
- What's that sound?
337
00:38:03,822 --> 00:38:04,822
- It's the sea Cindy.
338
00:38:42,444 --> 00:38:44,571
- Aren't you thirsty?
339
00:38:44,863 --> 00:38:46,031
I know what you'd like.
340
00:38:48,075 --> 00:38:49,618
Eat it slowly.
341
00:38:49,910 --> 00:38:51,495
It comes all the way from America.
342
00:38:54,998 --> 00:38:55,666
I have to go inside now,
343
00:38:55,958 --> 00:38:58,126
but I'll come and say
goodnight before I go to bed.
344
00:39:34,454 --> 00:39:35,789
- This was too short.
345
00:39:36,081 --> 00:39:37,241
You're our closest neighbors,
346
00:39:37,499 --> 00:39:38,792
we must see more of each other.
347
00:39:39,084 --> 00:39:40,335
- I'd like that.
348
00:39:40,627 --> 00:39:42,671
Well I better get back
before the storm hits.
349
00:39:44,006 --> 00:39:45,674
- Say goodbye. - Bye.
350
00:39:45,966 --> 00:39:47,259
- Bye.
351
00:39:48,385 --> 00:39:51,054
- Thanks for the cookies.
352
00:41:52,801 --> 00:41:53,844
- Agnes?
353
00:41:55,303 --> 00:41:56,303
Joseph?
354
00:43:00,535 --> 00:43:01,535
- Bastard.
355
00:43:04,706 --> 00:43:06,708
Alright, you come get me.
356
00:43:36,822 --> 00:43:37,822
Shit!
357
00:43:44,871 --> 00:43:45,871
Come on!
358
00:46:11,726 --> 00:46:15,230
- Geoff, I'm here, in the bedroom!
359
00:46:17,023 --> 00:46:18,275
I'll be out in a minute.
360
00:47:25,050 --> 00:47:26,050
Geoff?
361
00:47:27,427 --> 00:47:28,427
Cindy?
362
00:47:32,557 --> 00:47:33,558
Don't play games.
363
00:48:21,564 --> 00:48:22,564
Geoff?
364
00:48:33,451 --> 00:48:34,536
That's enough.
365
00:49:16,119 --> 00:49:17,203
Where are you?
366
00:51:23,955 --> 00:51:24,955
No, don't.
367
00:51:25,665 --> 00:51:26,749
Oh, please.
368
00:51:35,800 --> 00:51:36,800
- I heard a scream.
369
00:51:52,692 --> 00:51:53,692
We must leave now.
370
00:51:59,115 --> 00:52:01,034
We must leave, come.
371
00:52:01,326 --> 00:52:02,577
- You killed him.
372
00:52:04,871 --> 00:52:05,871
- No.
373
00:52:08,333 --> 00:52:09,334
You must come now.
374
00:52:11,753 --> 00:52:16,674
- No.
375
00:52:21,054 --> 00:52:22,054
Murderer.
376
00:52:27,977 --> 00:52:32,273
- If you don't believe me
you are going to die too.
377
00:52:53,044 --> 00:52:56,214
When you hear the engine start running.
378
00:53:40,466 --> 00:53:41,466
- Drivel
379
00:54:25,261 --> 00:54:26,261
Go fast.
380
00:54:47,533 --> 00:54:48,533
America.
381
00:54:49,619 --> 00:54:50,619
America.
382
00:54:51,412 --> 00:54:52,412
America.
383
00:54:53,956 --> 00:54:54,956
America.
384
00:55:06,552 --> 00:55:07,552
- I'm scared.
385
00:55:11,098 --> 00:55:12,183
- There's no need to be.
386
00:55:12,475 --> 00:55:13,935
Candles are fun.
387
00:55:14,227 --> 00:55:15,436
Remember your birthday cake?
388
00:55:15,728 --> 00:55:17,522
- Bruce Henderson says there's monsters
389
00:55:17,814 --> 00:55:19,054
with big mouths and yellow eyes
390
00:55:19,232 --> 00:55:21,150
wait in the dark to eat you.
391
00:55:21,442 --> 00:55:22,735
- Who's Bruce Henderson?
392
00:55:23,027 --> 00:55:24,320
- My boyfriend. - Oh.
393
00:56:53,284 --> 00:56:56,537
- Bruce Henderson says the
monster's eyes glow at night
394
00:56:56,829 --> 00:56:57,973
and when they open their mouths
395
00:56:57,997 --> 00:56:59,540
all you can see is one big tooth.
396
00:56:59,832 --> 00:57:04,378
- The fuse box is fine so
it must be the substation.
397
00:57:07,048 --> 00:57:08,466
Point made, thank you.
398
00:57:10,301 --> 00:57:11,301
Only two.
399
00:57:12,595 --> 00:57:14,639
Well the rest must be in the shed outside.
400
00:57:17,058 --> 00:57:18,476
- Do you believe in monsters
401
00:57:18,768 --> 00:57:21,979
with yellow eyes and a big tooth?
402
00:57:22,271 --> 00:57:23,911
- No, but I do believe in little monsters
403
00:57:23,981 --> 00:57:26,192
with a sweet tooth and we do have some
404
00:57:26,484 --> 00:57:29,153
chocolate chip cookies in the kitchen.
405
00:58:37,054 --> 00:58:38,934
- Bruce Henderson also
said their were monsters
406
00:58:38,973 --> 00:58:41,350
that come to your bed at night.
407
00:58:44,687 --> 00:58:47,690
He says they try and eat your
liver while you're sleeping.
408
00:58:47,982 --> 00:58:51,902
- Bruce Henderson seems to
have a very active imagination.
409
01:00:02,098 --> 01:00:03,178
- He says you might wake up
410
01:00:03,390 --> 01:00:05,768
and think you can scream, but you can't.
411
01:00:06,060 --> 01:00:06,602
- Why?
412
01:00:06,894 --> 01:00:08,414
- 'Cause he's already cut your throat.
413
01:00:08,646 --> 01:00:10,022
- Well how grizzly.
414
01:00:11,232 --> 01:00:13,109
I think you should get a new boyfriend.
415
01:00:13,400 --> 01:00:14,944
- Bruce Henderson also says when
416
01:00:15,236 --> 01:00:17,530
it chases you you'll never escape.
417
01:00:17,822 --> 01:00:18,364
- Why's that?
418
01:00:18,656 --> 01:00:21,158
- It can chase you right into your dreams.
419
01:00:57,111 --> 01:00:58,946
- What, what do you want?
420
01:01:00,531 --> 01:01:01,531
What do you want?
421
01:01:10,875 --> 01:01:12,877
- He says once it's in
your dreams you can't hide
422
01:01:13,169 --> 01:01:15,796
because it means the monster's
already in your head.
423
01:01:19,091 --> 01:01:20,091
- Who are you?
424
01:01:43,908 --> 01:01:45,201
What?
425
01:01:45,492 --> 01:01:46,994
What are you?
426
01:02:37,586 --> 01:02:39,505
What do you want?
427
01:02:50,266 --> 01:02:51,266
Oh, why?
428
01:02:52,101 --> 01:02:54,436
Please.
429
01:02:54,728 --> 01:02:55,728
Hang on.
430
01:03:11,370 --> 01:03:12,770
- Bruce Henderson says the only way
431
01:03:12,955 --> 01:03:14,415
to show them you're not scared,
432
01:03:14,707 --> 01:03:16,333
he says he sleeps in the dark
433
01:03:16,625 --> 01:03:17,825
and when they come you just...
434
01:03:19,128 --> 01:03:21,672
- No talking of monsters
and things that don't exist.
435
01:03:23,257 --> 01:03:24,883
I think it's time you went to bed.
436
01:03:32,850 --> 01:03:35,144
What story shall we have tonight, hm?
437
01:03:35,436 --> 01:03:36,436
Cinderella?
438
01:03:36,562 --> 01:03:37,271
- Yes, that would be nice.
439
01:03:37,563 --> 01:03:39,203
We haven't read that one for a long time.
440
01:03:40,441 --> 01:03:41,442
- What was that?
441
01:03:41,734 --> 01:03:42,734
- What?
442
01:03:57,207 --> 01:03:58,207
Elizabeth.
443
01:03:59,918 --> 01:04:01,754
My god what's happened?
444
01:04:13,057 --> 01:04:14,057
Soaking wet.
445
01:04:17,603 --> 01:04:21,106
It's alright, it's alright you're safe now.
446
01:04:24,651 --> 01:04:26,487
I'll get some dry clothes.
447
01:04:26,779 --> 01:04:29,323
I've got some of Judy's around somewhere.
448
01:05:05,109 --> 01:05:06,110
My poor girl.
449
01:05:10,155 --> 01:05:11,240
Where's Geoff?
450
01:05:14,493 --> 01:05:15,786
Where's Geoff, at home?
451
01:05:19,581 --> 01:05:20,581
- Geoff?
452
01:05:20,833 --> 01:05:21,833
- I'll call for help.
453
01:05:31,760 --> 01:05:32,760
Still down.
454
01:05:37,516 --> 01:05:38,516
Chloe,
455
01:05:39,935 --> 01:05:44,022
be a good girl and go
upstairs to your bedroom.
456
01:05:44,314 --> 01:05:46,024
All the lights are back on.
457
01:05:46,316 --> 01:05:47,316
Go.
458
01:05:47,401 --> 01:05:48,777
I'll come and see you in a minute.
459
01:06:20,100 --> 01:06:23,437
- Mama.
460
01:06:24,855 --> 01:06:25,855
- Mr. Tibbs.
461
01:06:33,614 --> 01:06:35,866
- At first I thought it was Mletch,
462
01:06:36,158 --> 01:06:37,158
then he...
463
01:06:38,577 --> 01:06:39,577
He...
464
01:06:46,752 --> 01:06:50,797
I was followed, I was
followed through the cane.
465
01:06:51,089 --> 01:06:53,175
- Mr. Tibbs.
466
01:06:53,467 --> 01:06:58,263
Tibbs, where are you Mr. Tibbs?
467
01:06:58,764 --> 01:07:03,560
I've got something for you
Mr. Tibbs, something to eat.
468
01:07:03,852 --> 01:07:04,852
Tibbs?
469
01:07:07,481 --> 01:07:09,399
Don't you want a cookie?
470
01:07:10,526 --> 01:07:11,693
Chocolate chip?
471
01:07:15,781 --> 01:07:16,782
From America?
472
01:07:17,783 --> 01:07:19,034
- I tried to run, but...
473
01:07:20,744 --> 01:07:24,498
- It's alright, you're safe here.
474
01:07:27,793 --> 01:07:29,419
Let me get you a little more brandy.
475
01:07:39,054 --> 01:07:41,598
- You liked it before Mr. Tibbs.
476
01:07:44,893 --> 01:07:45,978
- Mama.
477
01:07:54,278 --> 01:07:55,278
- Chloe!
478
01:07:56,947 --> 01:07:58,532
Come here!
479
01:08:08,792 --> 01:08:10,377
Oh, are you alright?
480
01:08:11,670 --> 01:08:13,171
You're likely wet.
481
01:08:13,463 --> 01:08:14,463
Come in.
482
01:08:21,972 --> 01:08:24,850
I think you've got some
explaining to do young lady.
483
01:08:25,142 --> 01:08:26,184
- It was Mr. Tibbs.
484
01:08:26,476 --> 01:08:28,687
I promised I'd say goodnight.
485
01:08:54,004 --> 01:08:55,839
- Anthea! - I'm here.
486
01:08:56,131 --> 01:08:57,131
Coming.
487
01:09:03,764 --> 01:09:04,764
- Don't open it.
488
01:09:05,807 --> 01:09:07,184
- No one's going to hurt you.
489
01:09:07,476 --> 01:09:09,269
- Oh, please don't open it.
490
01:09:09,561 --> 01:09:10,561
- I knew it.
491
01:09:11,313 --> 01:09:12,898
- I don't understand.
492
01:09:17,819 --> 01:09:19,071
- It is alright.
493
01:09:20,280 --> 01:09:22,324
Who's there?
494
01:09:22,616 --> 01:09:23,617
- Dr. Pearson.
495
01:09:24,660 --> 01:09:25,660
- Thank god.
496
01:09:27,704 --> 01:09:28,704
Come in Doctor.
497
01:09:29,956 --> 01:09:32,668
- It's quite a storm
out there, real ansini.
498
01:09:32,959 --> 01:09:33,960
I had to walk here.
499
01:09:35,379 --> 01:09:36,505
Car had a flat tire.
500
01:09:40,717 --> 01:09:43,303
Elizabeth, are you alright?
501
01:09:43,595 --> 01:09:44,595
- No she's not.
502
01:09:45,305 --> 01:09:49,059
She had a terrible time.
503
01:09:49,351 --> 01:09:52,145
Something ghastly at the
Armstrong's, a maniac.
504
01:09:57,109 --> 01:09:58,109
- Elizabeth?
505
01:10:01,655 --> 01:10:02,655
- Slime.
506
01:10:03,407 --> 01:10:04,407
- What?
507
01:10:05,158 --> 01:10:06,158
- Slime.
508
01:10:08,495 --> 01:10:10,414
Geoff, in the cold room.
509
01:10:11,665 --> 01:10:12,791
- Oh.
510
01:10:13,083 --> 01:10:15,377
It must be mud off the door handle.
511
01:10:15,669 --> 01:10:17,713
I'll go and wash my hands.
512
01:10:18,004 --> 01:10:19,004
- Don't worry dear.
513
01:10:20,340 --> 01:10:22,551
- In the cold room it was the same.
514
01:10:24,469 --> 01:10:25,469
- You're safe here.
515
01:10:27,639 --> 01:10:31,935
- How could it get there?
516
01:10:33,979 --> 01:10:35,856
He came to our house this morning
517
01:10:36,148 --> 01:10:37,983
talking about the spirit from the sea.
518
01:10:39,609 --> 01:10:40,889
He took the witch doctor's stick
519
01:10:41,069 --> 01:10:42,320
they use to call up evil.
520
01:10:43,697 --> 01:10:46,032
Oh, he's mad.
521
01:10:46,324 --> 01:10:48,285
- I've known Dr. Pearson for 20 years.
522
01:10:48,577 --> 01:10:49,244
I can't believe it.
523
01:10:49,536 --> 01:10:52,205
- Then explain the bandaged hand.
524
01:10:52,497 --> 01:10:54,057
He tried to kill me in the cane fields.
525
01:10:54,291 --> 01:10:55,625
- No.
526
01:10:55,917 --> 01:10:57,127
He's a compassionate man.
527
01:10:57,419 --> 01:10:59,296
Anyone from these parts will tell you.
528
01:11:00,589 --> 01:11:04,342
- The coat, everything, it fits.
529
01:11:05,343 --> 01:11:08,805
- You're imagining things.
- Oh please listen to me.
530
01:11:10,098 --> 01:11:11,475
It all makes sense.
531
01:11:12,893 --> 01:11:14,895
- I'll be with you in a minute.
532
01:11:18,565 --> 01:11:20,859
I'll just give you
something to calm you down.
533
01:11:26,281 --> 01:11:29,117
- It seems you've injured yourself.
534
01:11:30,535 --> 01:11:32,120
Your hand.
535
01:11:32,412 --> 01:11:35,123
- Sprained my wrist trying to
change the wheel of the car.
536
01:11:44,674 --> 01:11:45,884
Just a sedative.
537
01:11:46,176 --> 01:11:47,385
- You need the rest.
538
01:11:50,138 --> 01:11:52,098
There's nothing to be afraid of Elizabeth.
539
01:11:59,314 --> 01:12:00,315
- Just a sprain?
540
01:12:01,399 --> 01:12:02,399
- Yes.
541
01:12:05,278 --> 01:12:06,947
- You didn't break the skin? - No.
542
01:12:12,285 --> 01:12:13,638
- Then perhaps you'd like to explain
543
01:12:13,662 --> 01:12:15,121
the blood on your vest Doctor?
544
01:12:16,790 --> 01:12:20,502
- Elizabeth you can't honestly believe...
545
01:12:20,794 --> 01:12:23,588
- Put the needle down. - Elizabeth.
546
01:12:23,880 --> 01:12:26,007
Dr. Pearson could never do such a thing.
547
01:12:31,221 --> 01:12:33,390
- Oh, and what's this?
548
01:12:33,682 --> 01:12:35,934
A gift from your friendly
neighborhood Nyonga?
549
01:12:41,481 --> 01:12:44,276
This is goat's blood.
550
01:12:45,652 --> 01:12:46,862
- What?
551
01:12:47,153 --> 01:12:48,153
How?
552
01:12:48,321 --> 01:12:49,656
- I sacrificed a goat.
553
01:12:49,948 --> 01:12:50,948
- Sacrificed?
554
01:12:53,618 --> 01:12:55,704
- And you are right.
555
01:12:55,996 --> 01:12:58,790
That was a gift from the Nyonga.
556
01:13:00,876 --> 01:13:02,711
I was 12 years old at the time.
557
01:13:04,754 --> 01:13:06,172
Quite a long time ago.
558
01:13:11,303 --> 01:13:13,972
I had an older sister, she
was much older than me.
559
01:13:16,016 --> 01:13:19,561
She became pregnant and the local community
560
01:13:19,853 --> 01:13:22,188
was shocked to its roots.
561
01:13:22,480 --> 01:13:25,901
Unmarried mothers in those
days were considered outcasts.
562
01:13:27,152 --> 01:13:30,530
And then she gave birth to a black baby
563
01:13:30,822 --> 01:13:33,950
which they so delicately
called a non-white child.
564
01:13:35,285 --> 01:13:38,371
And shock turned to outrage.
565
01:13:40,081 --> 01:13:41,374
- I never knew your family.
566
01:13:42,959 --> 01:13:44,294
I thought that...
567
01:13:44,586 --> 01:13:47,047
- The baby died some weeks later.
568
01:13:49,007 --> 01:13:50,592
Everybody was very relieved.
569
01:13:52,135 --> 01:13:55,388
And then in a supreme
display of racial hypocrisy
570
01:13:55,680 --> 01:13:58,433
they named him Rodney George,
571
01:13:58,725 --> 01:14:00,727
gave him the family surname
572
01:14:01,019 --> 01:14:02,896
and he was buried with full honors
573
01:14:03,188 --> 01:14:07,400
by an Anglican missionary
in the local church yard.
574
01:14:07,692 --> 01:14:10,987
Next day the father came to the house,
575
01:14:11,279 --> 01:14:13,323
to the back door of course.
576
01:14:13,615 --> 01:14:16,534
He asked my father for a goat.
577
01:14:16,826 --> 01:14:18,286
He wanted to sacrifice it.
578
01:14:19,996 --> 01:14:24,167
Instead he got a thrashing
that nearly killed him.
579
01:14:31,174 --> 01:14:33,259
- Sit, you need rest.
580
01:14:34,386 --> 01:14:34,928
- No.
581
01:14:35,220 --> 01:14:39,933
- That night my father's horse
came home without my father.
582
01:14:42,936 --> 01:14:46,272
The next morning my mother found
583
01:14:46,564 --> 01:14:50,235
his severed head on the
lawn, it was moving.
584
01:14:51,569 --> 01:14:54,364
The cane rats had got it you see.
585
01:14:55,699 --> 01:14:59,995
They were fighting for it inside the skull.
586
01:15:01,913 --> 01:15:02,913
- I never knew.
587
01:15:03,957 --> 01:15:07,335
- My mother's mind gave way.
588
01:15:07,627 --> 01:15:09,045
My sister ran away.
589
01:15:09,337 --> 01:15:11,177
She was seen getting on
a train to Mont Basso,
590
01:15:11,423 --> 01:15:12,716
but she never arrived.
591
01:15:13,008 --> 01:15:14,134
- What's your point Doctor?
592
01:15:15,385 --> 01:15:17,178
- I was sent to a neighboring farm.
593
01:15:18,722 --> 01:15:23,059
In time I was befriended by a Nyonga.
594
01:15:23,351 --> 01:15:25,353
He explained things to
me through African eyes.
595
01:15:25,645 --> 01:15:27,480
We became close.
596
01:15:27,772 --> 01:15:30,608
Many people thought too close.
597
01:15:31,693 --> 01:15:35,905
Then when I grew up I was sent overseas
598
01:15:36,197 --> 01:15:38,616
to become a proper doctor.
599
01:15:38,908 --> 01:15:40,201
- The point?
600
01:15:40,493 --> 01:15:43,913
- The point is that when a
child dies in this region
601
01:15:44,205 --> 01:15:45,457
a goat has to be sacrificed.
602
01:15:45,749 --> 01:15:49,127
It's a mark of respect from
the family, it's a sacred rite.
603
01:15:49,419 --> 01:15:52,047
And if that isn't done then the Nyonga
604
01:15:52,338 --> 01:15:53,738
can summon up the spirit of the sea
605
01:15:53,965 --> 01:15:55,258
to take vengeance on the guilty.
606
01:15:55,550 --> 01:15:57,385
- You don't believe that hocus pocus.
607
01:15:57,677 --> 01:15:59,888
- He believes. - I do believe it.
608
01:16:00,180 --> 01:16:01,615
I've seen things that can't possibly
609
01:16:01,639 --> 01:16:03,099
be explained by modern science.
610
01:16:06,144 --> 01:16:09,731
I know that the Nyonga
can summon up spirits.
611
01:16:10,023 --> 01:16:11,483
- Or a deranged doctor.
612
01:16:13,109 --> 01:16:14,319
Explain the doll.
613
01:16:17,072 --> 01:16:20,241
- That can be used for
good as well as evil.
614
01:16:23,953 --> 01:16:27,499
When I saw you this morning
I knew that you were not
615
01:16:27,791 --> 01:16:29,834
in a condition that
could be cured by aspirin.
616
01:16:33,379 --> 01:16:34,756
- And the blood on your vest?
617
01:16:37,050 --> 01:16:39,719
- I stole the goat that Cindy
took and I sacrificed it.
618
01:16:40,011 --> 01:16:42,263
I just prayed that I wasn't
going to be too late.
619
01:16:54,400 --> 01:16:56,945
- Chloe! - It's in the house.
620
01:17:00,865 --> 01:17:01,991
- Help me!
621
01:17:18,133 --> 01:17:19,884
Is it really gone now?
622
01:17:43,283 --> 01:17:44,409
- Do you smell anything?
623
01:17:46,786 --> 01:17:47,786
- The sea.
624
01:17:50,039 --> 01:17:51,958
And rotting fish.
625
01:18:21,196 --> 01:18:22,989
- Whatever it is it's still here.
626
01:18:44,010 --> 01:18:46,012
There, there in the cane.
627
01:20:35,872 --> 01:20:37,373
- Let's go inside.
628
01:20:37,665 --> 01:20:38,665
It's all over now.
629
01:20:40,543 --> 01:20:41,919
- Guess we're short of a lamp.
630
01:20:42,211 --> 01:20:43,629
- Plenty in the garden shed.
631
01:20:43,921 --> 01:20:44,921
Come Chloe.
632
01:20:53,598 --> 01:20:55,141
- I guess I'll go get one.
633
01:20:55,433 --> 01:21:00,229
- Here, take this one.
634
01:22:19,851 --> 01:22:20,851
- Mama.
635
01:24:00,785 --> 01:24:03,913
Mama.
636
01:24:11,796 --> 01:24:12,796
Mama.
637
01:24:41,033 --> 01:24:42,827
- It's alright Elizabeth, it's alright.
638
01:24:43,119 --> 01:24:44,912
It's alright, it's alright.
639
01:24:45,204 --> 01:24:47,248
It's alright, it's alright.
640
01:24:48,874 --> 01:24:50,251
- Mama.
42760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.