Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
2
00:00:02,501 --> 00:00:06,371
Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule.
3
00:00:06,439 --> 00:00:08,874
It is her world,
4
00:00:08,941 --> 00:00:12,276
A world apart from mine.
5
00:00:12,344 --> 00:00:16,114
Her name... Is catherine.
6
00:00:18,951 --> 00:00:22,086
From the moment I saw her, she captured my heart
7
00:00:22,154 --> 00:00:24,722
With her beauty,
8
00:00:24,790 --> 00:00:29,260
Her warmth and her courage.
9
00:00:29,328 --> 00:00:32,130
I knew then, as I know now,
10
00:00:32,197 --> 00:00:35,166
She would change my life...
11
00:00:35,234 --> 00:00:38,036
Forever.
12
00:00:41,240 --> 00:00:45,877
Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets,
13
00:00:45,945 --> 00:00:49,380
Hiding his face from strangers,
14
00:00:49,448 --> 00:00:52,316
Safe from hate and harm.
15
00:00:52,384 --> 00:00:55,854
He brought me there to save my life.
16
00:00:55,922 --> 00:01:00,926
And now, wherever I go, he is with me in spirit.
17
00:01:00,993 --> 00:01:05,029
For we have a bond stronger than friendship or love.
18
00:01:05,097 --> 00:01:07,599
And although we cannot be together,
19
00:01:07,667 --> 00:01:10,801
We will never, ever be apart.
20
00:01:35,628 --> 00:01:38,563
♪ ♪
21
00:01:58,917 --> 00:02:00,117
Hey!
22
00:02:27,813 --> 00:02:29,814
Father: These are lovely, rebecca.
23
00:02:29,882 --> 00:02:32,250
I do believe they're the finest candles you've made for us.
24
00:02:32,318 --> 00:02:34,685
You said that last year.
25
00:02:34,753 --> 00:02:36,254
It was true last year.
26
00:02:36,322 --> 00:02:37,389
And the year before.
27
00:02:37,456 --> 00:02:39,690
I love making the winterfest candles.
28
00:02:39,758 --> 00:02:41,492
They're special.
29
00:02:41,560 --> 00:02:43,160
Do we get to take them up now?
30
00:02:43,228 --> 00:02:44,896
Rebecca: The first batch is ready for delivery.
31
00:02:44,963 --> 00:02:46,164
I don't see why not.
32
00:02:47,933 --> 00:02:49,134
Bet I finish first.
33
00:02:49,201 --> 00:02:50,835
I bet you won't. Will so.
34
00:02:50,903 --> 00:02:52,970
Won't. This is not a race.
35
00:02:53,038 --> 00:02:54,706
You have been given an important
36
00:02:54,774 --> 00:02:56,941
Responsibility, understand?
37
00:02:57,009 --> 00:02:59,611
Good. Well, you have your lists, now off you go.
38
00:03:01,213 --> 00:03:03,180
Hey, no fair!
39
00:03:03,248 --> 00:03:05,216
Be careful up there.
40
00:03:08,955 --> 00:03:10,722
It wasn't so long ago that I was
41
00:03:10,789 --> 00:03:13,324
Delivering the candles, instead of making them.
42
00:03:13,392 --> 00:03:15,660
I remember. Especially the year
43
00:03:15,727 --> 00:03:17,829
When you fell and twisted your knee.
44
00:03:17,896 --> 00:03:20,097
Sometimes we have to fall, father,
45
00:03:20,165 --> 00:03:21,666
To learn how to get up.
46
00:03:21,734 --> 00:03:22,801
Mouse was the worst.
47
00:03:22,868 --> 00:03:24,703
That first year I made the candles,
48
00:03:24,770 --> 00:03:26,737
He broke half of them with that catapult of his.
49
00:03:26,806 --> 00:03:28,406
Our poor helpers thought
50
00:03:28,473 --> 00:03:31,009
That someone was flinging missiles at them.
51
00:03:31,076 --> 00:03:34,145
And you and devin had your fair share
52
00:03:34,213 --> 00:03:36,114
Of misadventures as well, as I recall.
53
00:03:36,182 --> 00:03:38,116
A few.
54
00:03:38,183 --> 00:03:40,384
But we always made our deliveries.
55
00:03:42,154 --> 00:03:44,021
And I...
56
00:03:44,089 --> 00:03:46,190
Think I still remember how.
57
00:03:51,597 --> 00:03:53,698
Vincent, it's beautiful.
58
00:03:57,936 --> 00:03:59,970
Remember how I told you when I was little,
59
00:04:00,038 --> 00:04:02,574
I was afraid of the dark?
60
00:04:02,641 --> 00:04:05,577
Well, my mother gave me a candle
61
00:04:05,644 --> 00:04:07,312
To light at the bedside
62
00:04:07,379 --> 00:04:09,013
Before I went to sleep.
63
00:04:09,081 --> 00:04:11,215
It was just a tiny, little thing,
64
00:04:11,283 --> 00:04:13,484
A birthday candle.
65
00:04:13,552 --> 00:04:16,220
Somehow it made it all right.
66
00:04:16,288 --> 00:04:19,824
I've loved candles ever since.
67
00:04:19,892 --> 00:04:22,894
This is no ordinary candle.
68
00:04:22,962 --> 00:04:24,328
This is for winterfest.
69
00:04:24,396 --> 00:04:27,331
It's a special time for us.
70
00:04:27,399 --> 00:04:30,234
We have other celebrations, all the holidays
71
00:04:30,302 --> 00:04:33,138
And traditions we share with your world, but...
72
00:04:33,205 --> 00:04:35,674
Winterfest is our own.
73
00:04:35,741 --> 00:04:37,842
It's a time to remember the past.
74
00:04:37,910 --> 00:04:39,844
Dream of the future.
75
00:04:41,747 --> 00:04:44,248
Each year, we deliver these candles to our helpers
76
00:04:44,316 --> 00:04:45,717
In the world above.
77
00:04:45,785 --> 00:04:48,753
Without their light, our world would be dark.
78
00:04:48,821 --> 00:04:52,857
Our lives would be cold without their warmth.
79
00:04:52,925 --> 00:04:54,425
The candles are our way of saying
80
00:04:54,493 --> 00:04:55,927
That they are a part of us.
81
00:04:59,298 --> 00:05:04,636
Everyone, the entire community is agreed.
82
00:05:04,703 --> 00:05:08,306
This year's winterfest will be incomplete
83
00:05:08,374 --> 00:05:10,275
Unless you are there.
84
00:05:21,386 --> 00:05:24,722
Hmm. You might want to reconsider that move.
85
00:05:24,790 --> 00:05:27,324
Samantha, you've left your knight undefended.
86
00:05:28,927 --> 00:05:30,828
No?
87
00:05:32,831 --> 00:05:34,832
I'm finished! I...
88
00:05:34,900 --> 00:05:36,767
What are you doing here?
89
00:05:36,835 --> 00:05:39,604
Playing chess. Check.
90
00:05:39,671 --> 00:05:41,939
And mate in one.
91
00:05:42,007 --> 00:05:44,675
You can't have made it first. I ran all the way.
92
00:05:44,743 --> 00:05:46,677
I took the subway.
93
00:05:49,247 --> 00:05:52,082
I'm looking forward to winterfest.
94
00:05:52,150 --> 00:05:54,619
There are a few helpers I can still beat.
95
00:05:58,256 --> 00:06:01,091
Don't think of yourself as a bad player, father.
96
00:06:01,159 --> 00:06:03,060
Only a very good teacher.
97
00:06:05,531 --> 00:06:07,832
Is the great hall in order?
98
00:06:07,900 --> 00:06:09,500
One of the tables needed some repairs.
99
00:06:09,568 --> 00:06:11,435
Cullen and I carried it up to his workshop.
100
00:06:11,503 --> 00:06:13,437
Good.
101
00:06:14,873 --> 00:06:17,474
Good.
102
00:06:17,543 --> 00:06:20,077
A third of a century.
103
00:06:20,145 --> 00:06:22,480
It's hard for me to believe it, vincent.
104
00:06:22,548 --> 00:06:25,183
You were only a babe in arms that first year.
105
00:06:27,619 --> 00:06:31,022
My oldest memory is of a winterfest.
106
00:06:31,090 --> 00:06:32,790
I must have been three or four.
107
00:06:32,858 --> 00:06:37,261
I remember a cold, dark room.
108
00:06:37,329 --> 00:06:40,865
My footsteps echoed all around me.
109
00:06:40,933 --> 00:06:44,202
I was frightened. Devin held my hand.
110
00:06:46,772 --> 00:06:50,408
And then they lit the candles and the darkness pushed back.
111
00:06:51,810 --> 00:06:54,411
When I glimpsed the tapestries for the first time...
112
00:06:55,914 --> 00:06:58,082
It took my breath away.
113
00:07:01,219 --> 00:07:04,088
It was john who hung those tapestries.
114
00:07:04,156 --> 00:07:07,492
Paracelsus?
115
00:07:07,559 --> 00:07:10,461
He was the one who discovered the great hall.
116
00:07:10,529 --> 00:07:12,463
For a time, he thought
117
00:07:12,531 --> 00:07:15,132
Of making it his chamber.
118
00:07:15,200 --> 00:07:19,303
Even then, his dreams were... Large.
119
00:07:19,371 --> 00:07:21,939
But he was exiled before the first winterfest.
120
00:07:22,007 --> 00:07:23,942
Yes.
121
00:07:24,076 --> 00:07:26,977
Afterwards, we...
122
00:07:27,045 --> 00:07:29,547
Needed a way to heal ourselves.
123
00:07:31,083 --> 00:07:34,151
It was barely enough to fill one table then.
124
00:07:34,219 --> 00:07:38,122
The children laid the places.
125
00:07:38,189 --> 00:07:41,325
The wound was so raw.
126
00:07:41,393 --> 00:07:44,228
He had been part of us for so long.
127
00:07:44,296 --> 00:07:46,530
What happened, father?
128
00:07:48,267 --> 00:07:50,134
A mistake was made.
129
00:07:50,202 --> 00:07:53,170
There was a place laid for each of us.
130
00:07:53,239 --> 00:07:56,107
And an empty chair...
131
00:07:56,174 --> 00:07:58,509
Where john always used to sit.
132
00:08:00,345 --> 00:08:02,347
I took it away.
133
00:08:02,414 --> 00:08:05,983
Pascal's father removed the place setting.
134
00:08:07,686 --> 00:08:10,321
Not a word was spoken.
135
00:08:10,389 --> 00:08:12,290
We just...
136
00:08:14,360 --> 00:08:16,327
...Went on.
137
00:08:20,466 --> 00:08:23,468
Well, that's history now.
138
00:08:23,535 --> 00:08:26,570
Dead and gone. So tell me,
139
00:08:26,638 --> 00:08:28,339
Did you talk to mouse about the raccoon?
140
00:08:28,407 --> 00:08:30,842
Yes. Yes.
141
00:08:32,544 --> 00:08:34,812
He promises solemnly
142
00:08:34,880 --> 00:08:37,482
That arthur will remain at home this year.
143
00:08:55,067 --> 00:08:56,834
Bring me the face.
144
00:08:56,902 --> 00:08:59,170
Without the face, I cannot do it.
145
00:09:01,674 --> 00:09:03,608
(vincent's voice): Whatever you require, tamara,
146
00:09:03,676 --> 00:09:05,076
That you shall have.
147
00:09:07,179 --> 00:09:09,113
You talk so sweet.
148
00:09:11,016 --> 00:09:12,951
That voice will get you anything.
149
00:09:15,020 --> 00:09:18,355
Bring me the face, and I will make it yours.
150
00:09:18,423 --> 00:09:20,224
The man who wears it now
151
00:09:20,291 --> 00:09:22,326
Won't be needing it, will he?
152
00:09:22,393 --> 00:09:25,730
No, I don't imagine he will.
153
00:09:25,797 --> 00:09:28,933
Will you kill them all?
154
00:09:29,067 --> 00:09:32,169
They are my friends, my family.
155
00:09:32,237 --> 00:09:34,105
Their world is my world.
156
00:09:34,172 --> 00:09:37,107
Why should I mean them harm, tamara?
157
00:09:37,175 --> 00:09:38,542
(father's voice): Because they disgraced me,
158
00:09:38,610 --> 00:09:39,911
Took away everything:
159
00:09:39,978 --> 00:09:41,813
Work, home, all I loved.
160
00:09:41,880 --> 00:09:44,815
(pascal's voice): Because they stole my systems, my notes,
161
00:09:44,883 --> 00:09:47,118
The journals of my research and explorations.
162
00:09:47,185 --> 00:09:49,820
(mouse's voice): Because they chased me from their light,
163
00:09:49,822 --> 00:09:52,122
Hounded me even from my sad refuge
164
00:09:52,190 --> 00:09:53,857
In the darkness.
165
00:09:55,827 --> 00:09:58,829
You have the voice, but not the words.
166
00:09:58,897 --> 00:10:01,165
The mouse boy doesn't talk so good.
167
00:10:08,306 --> 00:10:09,473
(mouse's voice): Okay, good.
168
00:10:09,541 --> 00:10:10,808
Okay, fine.
169
00:10:16,281 --> 00:10:17,482
But even with the voices,
170
00:10:17,516 --> 00:10:19,550
Even with the face...
171
00:10:19,617 --> 00:10:21,652
If they find you out,
172
00:10:21,719 --> 00:10:23,254
This time they will kill you.
173
00:10:25,591 --> 00:10:27,524
It was all so long ago.
174
00:10:27,592 --> 00:10:30,328
What has their world to do with you?
175
00:10:30,395 --> 00:10:33,697
(normal voice): Their world is mine by rights.
176
00:10:33,832 --> 00:10:36,534
I made them. I taught them.
177
00:10:38,270 --> 00:10:42,139
But... They have lessons
178
00:10:42,207 --> 00:10:44,408
Yet to learn.
179
00:10:44,476 --> 00:10:47,511
What kind of lessons?
180
00:10:49,615 --> 00:10:51,282
Poetry lessons.
181
00:10:53,251 --> 00:10:56,087
"that this world,
182
00:10:56,154 --> 00:10:57,721
"which seems to lie before us
183
00:10:57,789 --> 00:11:00,257
"like a land of dreams,
184
00:11:00,325 --> 00:11:03,828
"so various, so beautiful, so new...
185
00:11:03,895 --> 00:11:06,330
"hath really neither joy,
186
00:11:06,397 --> 00:11:09,066
"nor love, nor light,
187
00:11:09,133 --> 00:11:11,068
"nor certitude,
188
00:11:11,136 --> 00:11:14,038
"nor peace,
189
00:11:14,106 --> 00:11:16,307
"nor help for pain...
190
00:11:16,375 --> 00:11:19,543
"and we are here as on a darkling plain,
191
00:11:19,611 --> 00:11:22,546
"swept with confused alarms
192
00:11:22,614 --> 00:11:25,549
"of struggle and flight,
193
00:11:25,616 --> 00:11:28,952
"where ignorant armies
194
00:11:29,020 --> 00:11:31,956
Clash by night."
195
00:11:45,103 --> 00:11:47,071
(footsteps ascending)
196
00:11:47,139 --> 00:11:49,406
(laughing)
197
00:11:52,310 --> 00:11:55,246
Narcissa (chuckling): Oh...
198
00:11:55,313 --> 00:11:57,614
You were so good to me today.
199
00:11:57,682 --> 00:12:00,717
I got everything I need.
200
00:12:06,124 --> 00:12:09,060
Beautiful stones, beautiful crystals.
201
00:12:09,127 --> 00:12:11,162
Everything I need.
202
00:12:11,229 --> 00:12:12,463
(chuckles)
203
00:12:23,308 --> 00:12:25,609
Oh.
204
00:12:25,811 --> 00:12:27,478
Who is there?
205
00:12:27,579 --> 00:12:29,580
Vincent.
206
00:12:29,714 --> 00:12:33,684
Oh, vincent, so far from home, child.
207
00:12:33,752 --> 00:12:35,019
(chuckles)
208
00:12:35,120 --> 00:12:38,222
I'm sorry to frighten you, narcissa.
209
00:12:38,289 --> 00:12:41,158
I did not think to meet anyone in such a dark place.
210
00:12:41,226 --> 00:12:44,595
Oh, I know all the dark places.
211
00:12:44,663 --> 00:12:47,832
The black gulfs, the shadows,
212
00:12:47,899 --> 00:12:50,267
The hidden doors.
213
00:12:50,335 --> 00:12:53,203
The dark is my friend, child.
214
00:12:53,238 --> 00:12:55,006
I am not afraid.
215
00:12:58,076 --> 00:13:00,277
(chuckling)
216
00:13:04,683 --> 00:13:07,184
Vincent.
217
00:13:10,521 --> 00:13:11,455
(sniffs)
218
00:13:11,523 --> 00:13:12,656
Blood.
219
00:13:12,724 --> 00:13:15,292
What is it?
220
00:13:15,360 --> 00:13:17,394
(normal voice): Only a face...
221
00:13:17,462 --> 00:13:20,664
And a candle to light my way in the dark.
222
00:13:23,569 --> 00:13:26,503
No.
223
00:13:26,571 --> 00:13:29,006
You are not vincent.
224
00:13:29,074 --> 00:13:30,841
You are the evil one.
225
00:13:30,909 --> 00:13:33,544
Down here there is neither good nor evil.
226
00:13:33,612 --> 00:13:35,713
Only strong and weak.
227
00:13:35,781 --> 00:13:36,947
(gasping)
228
00:13:37,015 --> 00:13:38,182
Have a care.
229
00:13:38,250 --> 00:13:39,716
The steps are slick.
230
00:13:41,219 --> 00:13:43,487
Let me light your way.
231
00:13:44,756 --> 00:13:46,690
(screaming)
232
00:13:51,930 --> 00:13:54,798
(screaming continues)
233
00:14:02,507 --> 00:14:05,809
There are no friends in the darkness, old woman.
234
00:14:05,877 --> 00:14:09,746
In the dark, all men are enemies.
235
00:14:17,522 --> 00:14:19,457
(subway cars rattling overhead)
236
00:14:19,524 --> 00:14:22,493
Father: Also, we need volunteers
237
00:14:22,561 --> 00:14:24,228
To guide our helpers down.
238
00:14:24,296 --> 00:14:26,964
Pascal has put the word out on the pipes.
239
00:14:27,031 --> 00:14:28,265
Excellent.
240
00:14:28,266 --> 00:14:30,267
Well, william, how are you doing with the food?
241
00:14:30,335 --> 00:14:32,369
Ought to be plenty, but it'd help
242
00:14:32,437 --> 00:14:35,339
If we could get an exact count of who's coming and who's not.
243
00:14:35,407 --> 00:14:37,140
Has anyone heard from narcissa?
244
00:14:37,209 --> 00:14:39,710
She doesn't answer our calls.
245
00:14:39,778 --> 00:14:42,212
Pascal thinks she must be down below the pipes again.
246
00:14:42,280 --> 00:14:43,781
Lana left a candle in her chamber.
247
00:14:43,848 --> 00:14:45,815
If she returns in time, she'll find it there,
248
00:14:45,883 --> 00:14:50,020
But narcissa's nature is a solitary one.
249
00:14:50,088 --> 00:14:53,023
I was just a boy the last time she came to winterfest.
250
00:14:53,091 --> 00:14:54,591
It makes me worry.
251
00:14:54,659 --> 00:14:56,527
We see so little of her.
252
00:14:56,594 --> 00:14:58,996
Mary, it's her choice to live apart from us.
253
00:14:59,063 --> 00:15:00,931
But think of her age.
254
00:15:00,999 --> 00:15:02,466
Her eyes get worse every year.
255
00:15:02,534 --> 00:15:03,734
Vincent: Oh...
256
00:15:03,802 --> 00:15:07,538
Narcissa can see things that are hidden from you and me,
257
00:15:07,606 --> 00:15:11,108
And wherever she might wander, she always finds her way home.
258
00:15:11,176 --> 00:15:15,713
And usually with some outrageous tale of where she's been.
259
00:15:20,752 --> 00:15:22,753
Paracelsus: Alas, dear jacob...
260
00:15:22,821 --> 00:15:24,688
Father...
261
00:15:24,756 --> 00:15:26,724
I knew him well, tamara.
262
00:15:26,791 --> 00:15:31,729
A fellow of infinite jest, of most excellent fancy.
263
00:15:34,733 --> 00:15:36,000
Tamara: We can begin.
264
00:15:36,067 --> 00:15:38,135
Is that the box vulcan made up for you?
265
00:15:38,202 --> 00:15:39,136
What is it?
266
00:15:39,203 --> 00:15:41,705
A shadow, dear tamara...
267
00:15:41,773 --> 00:15:46,010
An echo of what once was...
268
00:15:46,077 --> 00:15:47,778
And can never be again.
269
00:15:51,282 --> 00:15:55,419
It was 35 years ago that I gave jacob his chessmen...
270
00:15:55,487 --> 00:16:00,991
A token of my affection... Of our friendship.
271
00:16:01,059 --> 00:16:03,460
Tamara: Friendship is a wonderful thing.
272
00:16:03,528 --> 00:16:05,795
The arming device?
273
00:16:05,863 --> 00:16:07,797
On the lid.
274
00:16:09,200 --> 00:16:12,336
Press the rose, and the next time the box is opened...
275
00:16:12,403 --> 00:16:14,137
Checkmate.
276
00:16:25,217 --> 00:16:26,817
Pretty.
277
00:16:26,885 --> 00:16:29,253
Get on with it.
278
00:16:43,402 --> 00:16:46,103
(wind howling)
279
00:16:49,307 --> 00:16:51,742
(indistinct voices)
280
00:16:55,446 --> 00:16:58,315
Here, it's wonderful. Look-look at this.
281
00:16:58,382 --> 00:16:59,650
(chuckling)
282
00:16:59,717 --> 00:17:02,352
Man: Hurry now. Just children. Come along.
283
00:17:02,420 --> 00:17:04,020
Woman: Watch your step!
284
00:17:06,224 --> 00:17:08,525
(indistinct voices)
285
00:17:10,161 --> 00:17:11,461
(chuckling)
286
00:17:11,529 --> 00:17:12,462
Girl: Hi!
287
00:17:12,530 --> 00:17:14,398
Hi, how are you?
288
00:17:18,637 --> 00:17:20,037
There we are.
289
00:17:23,808 --> 00:17:27,043
(wind howling)
290
00:17:58,309 --> 00:18:01,211
(wind continues howling)
291
00:18:07,418 --> 00:18:09,419
(door bar thudding)
292
00:18:14,425 --> 00:18:15,825
(creaking)
293
00:18:32,010 --> 00:18:35,178
Can I lead you through the dark?
294
00:18:35,246 --> 00:18:40,417
There is no darkness, vincent, when you're with me.
295
00:18:55,166 --> 00:18:58,835
(indistinct voices)
296
00:18:58,903 --> 00:19:01,038
Father: The world above us...
297
00:19:01,105 --> 00:19:04,374
Is cold and gray...
298
00:19:04,442 --> 00:19:07,811
Summer a distant memory.
299
00:19:07,878 --> 00:19:10,814
Our world, too, has known its winters.
300
00:19:10,982 --> 00:19:15,985
So each year we begin this feast in darkness,
301
00:19:16,053 --> 00:19:21,458
As our world began in darkness.
302
00:19:21,526 --> 00:19:25,629
Vincent: Long before the city above us raised its towers to the sky,
303
00:19:25,697 --> 00:19:30,267
Men sought shelter in these caverns.
304
00:19:30,334 --> 00:19:33,637
In those days, these tunnels were dark places,
305
00:19:33,705 --> 00:19:37,507
And those who dwelt here dwelt in fear and isolation.
306
00:19:37,575 --> 00:19:42,178
Vincent: This was a land of lost hope, of twisted dreams,
307
00:19:42,246 --> 00:19:46,016
A land of despair, where the sounds of footsteps
308
00:19:46,084 --> 00:19:49,385
Coming down a tunnel were the sounds of terror,
309
00:19:49,453 --> 00:19:53,556
Where men reached for knives and rocks and worse
310
00:19:53,592 --> 00:19:56,326
At the sound of other men's voices.
311
00:19:56,394 --> 00:20:00,497
But at last a few people learned to put aside their fear.
312
00:20:00,565 --> 00:20:03,467
And we began to trust each other, to help each other.
313
00:20:03,535 --> 00:20:05,835
And each of us grew stronger,
314
00:20:05,903 --> 00:20:09,473
Those who took the help and those who gave it.
315
00:20:09,541 --> 00:20:12,642
Father: We are all part of one another.
316
00:20:12,710 --> 00:20:15,779
One family, one community.
317
00:20:15,847 --> 00:20:19,883
Sometimes we forget this,
318
00:20:19,951 --> 00:20:23,053
And so we meet here each year
319
00:20:23,121 --> 00:20:27,391
To give thanks to those who have helped us,
320
00:20:27,458 --> 00:20:33,196
And to remember-- even the greatest darkness is nothing,
321
00:20:33,264 --> 00:20:36,934
So long as we share the light.
322
00:20:39,170 --> 00:20:40,503
Well spoken.
323
00:20:42,740 --> 00:20:44,775
(pulley creaking)
324
00:20:47,011 --> 00:20:49,580
(onlookers murmuring)
325
00:20:49,647 --> 00:20:53,417
(baroque music playing)
326
00:20:56,988 --> 00:20:58,622
(gasps)
327
00:21:04,929 --> 00:21:06,063
(indistinct shouts)
328
00:21:10,101 --> 00:21:11,201
Where did it go?
329
00:21:12,404 --> 00:21:13,504
(chuckling)
330
00:21:24,215 --> 00:21:26,917
(indistinct conversations)
331
00:21:32,123 --> 00:21:34,391
Wonderful...
332
00:21:36,260 --> 00:21:37,361
Where did it come from?
333
00:21:37,429 --> 00:21:39,229
Who is the artist?
334
00:21:39,297 --> 00:21:42,299
Those are mysteries we've never solved, catherine.
335
00:21:42,300 --> 00:21:44,534
Perhaps they're enchanted.
336
00:21:44,602 --> 00:21:47,204
(chuckles)
337
00:21:47,272 --> 00:21:50,174
I used to imagine that they were magic windows,
338
00:21:50,241 --> 00:21:54,411
That if I stared at them long enough and hard enough,
339
00:21:54,479 --> 00:21:57,247
They might open up for me and I could pass through
340
00:21:57,315 --> 00:21:59,483
To another world.
341
00:21:59,584 --> 00:22:03,252
When I reached out, it was only cloth.
342
00:22:15,900 --> 00:22:17,801
This is a stupid game.
343
00:22:17,902 --> 00:22:19,703
I'm gonna go get some cake.
344
00:22:41,025 --> 00:22:42,526
(clicks)
345
00:22:49,266 --> 00:22:51,935
(lively tune playing)
346
00:22:51,969 --> 00:22:54,171
(boisterous voices)
347
00:22:54,305 --> 00:22:55,872
Well, now...
348
00:22:57,609 --> 00:22:58,742
Here we go.
349
00:23:03,080 --> 00:23:04,481
Boy: How do you do that?
350
00:23:06,884 --> 00:23:07,817
(balloon pops)
351
00:23:10,221 --> 00:23:12,155
I know she seldom comes to winterfest,
352
00:23:12,223 --> 00:23:14,457
But it's been so long with no word.
353
00:23:14,525 --> 00:23:16,560
Oh, I'm sure she's fine.
354
00:23:16,628 --> 00:23:18,695
Narcissa is indestructible.
355
00:23:18,762 --> 00:23:20,830
But if it'll help you rest easier,
356
00:23:20,898 --> 00:23:22,866
We'll put together some sort of search,
357
00:23:22,934 --> 00:23:24,901
First thing tomorrow.
358
00:23:26,904 --> 00:23:30,206
You know, you really ought to let me teach you to play chess.
359
00:23:30,274 --> 00:23:31,508
It's a wonderful game.
360
00:23:33,378 --> 00:23:36,046
(hearty chuckling)
361
00:23:37,615 --> 00:23:40,583
If you really are the greatest magician in the world,
362
00:23:40,651 --> 00:23:42,852
How come you do all of your tricks on subways?
363
00:23:42,920 --> 00:23:44,354
Ha! The little lady's got you there.
364
00:23:44,421 --> 00:23:45,489
No, no, no, no, no.
365
00:23:45,557 --> 00:23:48,191
Those are only token appearances.
366
00:23:48,292 --> 00:23:49,392
(kids groaning)
367
00:23:49,460 --> 00:23:50,693
Oh, ye-yes, I-I,
368
00:23:50,728 --> 00:23:54,197
I love, I love the subway and the streets.
369
00:23:54,265 --> 00:23:57,000
What broadway theater can compare
370
00:23:57,068 --> 00:23:58,869
With new york streets?
371
00:23:58,936 --> 00:24:00,203
Hmm? I see it all.
372
00:24:00,271 --> 00:24:02,705
Yes, the men rushing to work,
373
00:24:02,773 --> 00:24:05,075
The children at play, and the girls
374
00:24:05,142 --> 00:24:08,378
In their beautiful summer dresses--
375
00:24:08,446 --> 00:24:10,713
And everyone wanting a little magic,
376
00:24:10,781 --> 00:24:14,451
And sebastien is there to give it to them.
377
00:24:14,518 --> 00:24:17,254
(laughter, chatter, music playing)
378
00:24:19,590 --> 00:24:21,457
It must be frightening sometimes,
379
00:24:21,525 --> 00:24:22,793
Knowing that you have the power
380
00:24:22,860 --> 00:24:24,394
Of life and death in your hands.
381
00:24:24,462 --> 00:24:25,762
Oh, you get used to it.
382
00:24:25,830 --> 00:24:27,831
If you don't, you better get out of medicine.
383
00:24:27,899 --> 00:24:29,600
Otherwise, the stress will eat you alive.
384
00:24:29,667 --> 00:24:31,468
Uh, give me my racket any day.
385
00:24:31,535 --> 00:24:34,071
I screw up, some guy walks out with crooked sideburns,
386
00:24:34,138 --> 00:24:35,672
But at least he walks out.
387
00:24:35,739 --> 00:24:36,940
(laughing)
388
00:24:37,008 --> 00:24:39,209
I'm sure your work has its own rewards, lou.
389
00:24:39,277 --> 00:24:40,510
It's a thrill a minute.
390
00:24:40,578 --> 00:24:42,446
You want sometime, you can, uh, come
391
00:24:42,513 --> 00:24:44,647
And watch me sweep out the hair, huh?
392
00:24:44,715 --> 00:24:45,815
(laughter)
393
00:24:45,883 --> 00:24:48,285
Here comes charlie.
394
00:24:48,352 --> 00:24:50,887
Ooh, there, look.
395
00:24:50,954 --> 00:24:52,556
Come to say hello.
396
00:24:52,623 --> 00:24:54,958
Ready, steady.
397
00:24:55,025 --> 00:24:56,592
Now, where is he going now?
398
00:24:56,628 --> 00:24:57,593
He's going over there.
399
00:24:57,662 --> 00:24:59,996
Man: All right, all right, all right.
400
00:25:00,064 --> 00:25:02,332
Pascal, are you leaving so early?
401
00:25:02,400 --> 00:25:03,966
I have to check the pipes.
402
00:25:04,034 --> 00:25:05,301
My dear friend, what's there to check?
403
00:25:05,369 --> 00:25:07,570
Everyone is down here, including our help.
404
00:25:07,638 --> 00:25:10,240
I don't like to be away too long.
405
00:25:10,308 --> 00:25:12,108
You never can tell.
406
00:25:12,176 --> 00:25:15,578
Pascal, surely you can spare a few hours.
407
00:25:15,646 --> 00:25:19,182
I just want to check the pipe chamber,
408
00:25:19,250 --> 00:25:21,551
Make sure that everything is...
409
00:25:21,619 --> 00:25:23,086
Still there?
410
00:25:23,153 --> 00:25:24,588
(chuckling)
411
00:25:24,655 --> 00:25:25,855
Yes.
412
00:25:25,890 --> 00:25:27,824
(laughing)
413
00:25:29,394 --> 00:25:30,994
You're smiling.
414
00:25:31,062 --> 00:25:34,297
Our worlds are so different.
415
00:25:34,365 --> 00:25:38,168
Every day, I see people who work just for a paycheck,
416
00:25:38,236 --> 00:25:40,203
But pascal and his pipes...
417
00:25:40,270 --> 00:25:42,172
That tapping is the sweetest music
418
00:25:42,239 --> 00:25:43,573
In the world for pascal.
419
00:25:43,641 --> 00:25:46,309
Look.
420
00:25:46,377 --> 00:25:47,577
(laughs)
421
00:25:47,645 --> 00:25:49,245
Where is he going now?
422
00:25:49,314 --> 00:25:50,914
There.
423
00:25:52,617 --> 00:25:54,684
(subway cars rumbling)
424
00:26:24,815 --> 00:26:26,016
(metal clinks on pipe)
425
00:26:26,083 --> 00:26:28,851
(low, rhythmic ticking)
426
00:26:30,921 --> 00:26:33,890
(indistinct chatter, waltz playing)
427
00:26:35,159 --> 00:26:36,692
Peter, those, uh,
428
00:26:36,760 --> 00:26:38,761
Journals you gave me are quite fascinating.
429
00:26:38,829 --> 00:26:40,263
Some of the results they're getting
430
00:26:40,331 --> 00:26:42,198
With laser surgery these days is incredible.
431
00:26:42,266 --> 00:26:45,034
Makes you wish you had a laser down here, doesn't it?
432
00:26:45,102 --> 00:26:46,302
Oh, I'd give anything.
433
00:26:46,370 --> 00:26:47,503
Build you one!
434
00:26:47,571 --> 00:26:49,372
Uh, no, no thank you, mouse.
435
00:26:49,439 --> 00:26:52,675
Ah, chess-- the game of kings!
436
00:26:52,743 --> 00:26:54,444
Not to mention rooks and pawns.
437
00:26:54,512 --> 00:26:55,879
(laughs)
438
00:26:55,947 --> 00:26:57,981
Come on, set them up, set them up.
439
00:26:58,049 --> 00:27:00,117
Time for your annual humiliation.
440
00:27:00,184 --> 00:27:01,385
Never again.
441
00:27:01,452 --> 00:27:03,220
Last year, he took my king.
442
00:27:03,287 --> 00:27:05,022
Well, isn't that the whole idea?
443
00:27:05,089 --> 00:27:07,790
No, the whole idea is that you capture the pieces.
444
00:27:07,858 --> 00:27:09,893
You do not make them disappear.
445
00:27:09,960 --> 00:27:11,261
Ooh!
446
00:27:11,329 --> 00:27:13,096
Peter, would you care for a game?
447
00:27:13,164 --> 00:27:14,698
Oh, jacob, have you ever considered
448
00:27:14,765 --> 00:27:15,999
Consulting a psychologist
449
00:27:16,066 --> 00:27:17,633
About this streak of masochism?
450
00:27:17,701 --> 00:27:19,635
(laughing)
451
00:27:28,880 --> 00:27:30,913
It's going rather well, wouldn't you say?
452
00:27:30,981 --> 00:27:32,616
Catherine, do you like the music?
453
00:27:32,683 --> 00:27:34,317
Mm, very much.
454
00:27:34,385 --> 00:27:35,986
I've always loved the waltz.
455
00:27:36,053 --> 00:27:37,587
Father: Well, you know, in its time,
456
00:27:37,655 --> 00:27:40,156
The waltz was considered to be quite scandalous.
457
00:27:40,224 --> 00:27:41,591
Uh, wicked, even.
458
00:27:41,659 --> 00:27:44,193
Huh. Imagine that.
459
00:27:44,261 --> 00:27:46,329
♪ ♪
460
00:27:46,397 --> 00:27:47,563
(indistinct chatter and laughter)
461
00:27:47,631 --> 00:27:50,066
Vincent, can I ask you something very personal?
462
00:27:51,802 --> 00:27:54,170
You know you can ask me anything, catherine.
463
00:27:54,238 --> 00:27:56,406
Do you dance?
464
00:28:02,179 --> 00:28:04,347
Vincent, you have to come.
465
00:28:04,414 --> 00:28:06,015
There's a sound on the pipes.
466
00:28:06,083 --> 00:28:08,284
Oh. I-I'm sorry.
467
00:28:08,352 --> 00:28:09,886
I-I didn't mean to interrupt.
468
00:28:09,954 --> 00:28:11,154
What kind of a sound?
469
00:28:11,222 --> 00:28:12,289
Pascal: I don't know.
470
00:28:12,356 --> 00:28:13,456
It's so weak.
471
00:28:13,524 --> 00:28:15,258
Normally, it would be lost in the traffic,
472
00:28:15,326 --> 00:28:16,960
But with the system so quiet...
473
00:28:17,028 --> 00:28:18,561
But how do you know it's a message?
474
00:28:18,629 --> 00:28:19,762
I mean, it could be anything.
475
00:28:19,831 --> 00:28:21,397
A loose fitting, a steam rattle.
476
00:28:21,465 --> 00:28:23,166
Vincent: Or narcissa.
477
00:28:23,300 --> 00:28:25,301
We must be sure.
478
00:28:25,369 --> 00:28:27,437
I'll return as soon as I can.
479
00:28:27,505 --> 00:28:29,739
This way.
480
00:28:29,807 --> 00:28:31,174
Well, you know, the origins
481
00:28:31,242 --> 00:28:32,776
Of the waltz are quite interesting.
482
00:28:32,843 --> 00:28:35,145
Comes from the, uh, german word wãlzen,
483
00:28:35,213 --> 00:28:37,380
Meaning to glide, or to-to roll.
484
00:28:37,448 --> 00:28:39,482
Of course, it was made popular in vienna...
485
00:28:44,555 --> 00:28:46,656
I was so sure.
486
00:28:48,025 --> 00:28:49,792
I guess I must be hearing things.
487
00:28:49,860 --> 00:28:51,160
(quiet clink) wait a second.
488
00:28:51,262 --> 00:28:52,529
(quiet clinking)
489
00:28:52,597 --> 00:28:55,698
There. There it is again.
490
00:28:55,766 --> 00:28:57,367
I hear it.
491
00:28:57,434 --> 00:28:59,969
Pascal, where does this pipe originate?
492
00:29:00,037 --> 00:29:02,172
I'm not sure.
493
00:29:02,239 --> 00:29:03,439
(clangs)
494
00:29:03,507 --> 00:29:05,875
But I think we're about to find out.
495
00:29:05,942 --> 00:29:07,910
(subway cars rumbling)
496
00:29:11,215 --> 00:29:13,583
(lively chatter, waltz playing)
497
00:29:21,058 --> 00:29:23,259
Hmm. I ought to have my head examined
498
00:29:23,326 --> 00:29:25,394
For letting you talk me into this.
499
00:29:25,462 --> 00:29:27,430
You can examine it all you like, jacob.
500
00:29:27,497 --> 00:29:29,498
It won't help your game one little bit.
501
00:29:29,600 --> 00:29:33,169
Now, I warn you, I shall watch every moment.
502
00:29:33,236 --> 00:29:34,838
(loud murmuring)
503
00:29:34,905 --> 00:29:37,473
Woman: Who's that?
504
00:29:37,541 --> 00:29:40,176
(loud, lively chatter)
505
00:29:42,112 --> 00:29:43,680
Jacob!
506
00:29:43,748 --> 00:29:45,816
Lay her on the table.
507
00:29:45,883 --> 00:29:48,584
Quickly, clear a space.
508
00:29:53,157 --> 00:29:54,290
Geoffrey, get my bag.
509
00:29:54,358 --> 00:29:55,558
Quickly now!
510
00:29:55,626 --> 00:29:57,761
Jamie: Father will know what to do.
511
00:30:00,097 --> 00:30:01,564
Where did you find her?
512
00:30:01,632 --> 00:30:04,800
Down in the shattered rooms, below the stone circle.
513
00:30:04,868 --> 00:30:06,302
She must have crawled there.
514
00:30:06,370 --> 00:30:07,737
Her pulse is very weak.
515
00:30:07,738 --> 00:30:09,839
Oh, my god, look at those burns.
516
00:30:09,906 --> 00:30:12,275
We must get her up to the hospital chamber right away.
517
00:30:12,343 --> 00:30:14,410
She's very dehydrated.
518
00:30:14,478 --> 00:30:16,412
(narcissa groaning)
519
00:30:16,547 --> 00:30:19,883
The evil one... Is here.
520
00:30:19,950 --> 00:30:22,552
(low, overlapping chatter)
521
00:30:42,706 --> 00:30:45,141
(groaning, metal tool clinks)
522
00:30:48,446 --> 00:30:49,645
(subway cars rumbling)
523
00:30:49,713 --> 00:30:51,814
(narcissa groans slightly)
524
00:30:57,388 --> 00:30:59,956
(narcissa groans quietly)
525
00:31:05,596 --> 00:31:08,431
We need to get some fluid into her.
526
00:31:08,499 --> 00:31:11,067
Mary, give her a rogers iv, large bore.
527
00:31:11,835 --> 00:31:12,869
Vincent.
528
00:31:15,673 --> 00:31:16,973
I'm here, narcissa.
529
00:31:17,040 --> 00:31:19,041
Beware
530
00:31:19,109 --> 00:31:22,479
The poison rose.
531
00:31:27,985 --> 00:31:29,418
(moans)
532
00:31:33,190 --> 00:31:34,757
There. That's better.
533
00:31:34,825 --> 00:31:36,292
What have you given her?
534
00:31:36,360 --> 00:31:37,460
Something for the pain,
535
00:31:37,527 --> 00:31:38,861
To help her sleep.
536
00:31:38,930 --> 00:31:40,630
Father: Oh, vincent, honestly, what's got into you?
537
00:31:40,697 --> 00:31:42,332
Peter, can you give me a hand?
538
00:31:42,433 --> 00:31:43,966
Right.
539
00:31:53,577 --> 00:31:56,445
Narcissa never went above.
540
00:31:56,513 --> 00:31:59,081
How could this happen?
541
00:31:59,149 --> 00:32:00,450
The evil one, she said.
542
00:32:00,518 --> 00:32:01,584
The evil one.
543
00:32:01,652 --> 00:32:03,185
Who's that supposed to be?
544
00:32:03,253 --> 00:32:04,954
We all know who she meant.
545
00:32:05,022 --> 00:32:06,522
Paracelsus.
546
00:32:06,590 --> 00:32:09,025
Jamie: She said he was here.
547
00:32:09,093 --> 00:32:12,728
But did she mean here...
548
00:32:12,796 --> 00:32:14,663
Or here? Cut it out, sebastien.
549
00:32:14,731 --> 00:32:16,132
I hear what the man's saying.
550
00:32:16,200 --> 00:32:17,667
Did she mean here in new york
551
00:32:17,734 --> 00:32:22,772
Or here in the tunnels or here in this room?
552
00:32:22,840 --> 00:32:26,141
Well, she can't have meant here at winterfest.
553
00:32:26,209 --> 00:32:28,077
Can she?
554
00:32:28,144 --> 00:32:31,614
Her injuries... She must have been delirious.
555
00:32:31,682 --> 00:32:34,250
Lou: Yeah. Some kind of nightmare, if you ask me.
556
00:32:34,385 --> 00:32:36,418
Like one of your fever dreams.
557
00:32:36,486 --> 00:32:38,988
Perhaps she dreamed that she was burned and broken
558
00:32:39,055 --> 00:32:41,257
And left to die.
559
00:32:41,291 --> 00:32:42,725
If so, we share the nightmare.
560
00:32:42,760 --> 00:32:44,794
Rebecca: Narcissa-- will she survive?
561
00:32:44,861 --> 00:32:45,895
She is resting fairly comfortably.
562
00:32:45,962 --> 00:32:47,897
Mary is sitting with her.
563
00:32:47,965 --> 00:32:50,099
We'll have to take shifts until she's stabilized.
564
00:32:50,167 --> 00:32:52,268
Her spirit is strong. She will not die.
565
00:32:52,336 --> 00:32:53,836
But what about paracelsus?
566
00:32:53,904 --> 00:32:55,538
Did she say anything else?
567
00:32:55,606 --> 00:32:57,773
Nothing intelligible. She was delirious.
568
00:32:57,841 --> 00:32:59,975
Something about a poisoned rose.
569
00:33:00,043 --> 00:33:03,612
Father: Narcissa lives in a world of demons and spells
570
00:33:03,680 --> 00:33:06,349
And malign forces.
571
00:33:06,416 --> 00:33:08,651
For her, they exist, but, uh...
572
00:33:08,718 --> 00:33:09,886
Sebastien: Jacob...
573
00:33:09,953 --> 00:33:11,955
There are more things in heaven and earth
574
00:33:12,022 --> 00:33:13,957
Than are dreamt of in your philosophy.
575
00:33:13,991 --> 00:33:15,525
Lou: Like what?
576
00:33:15,593 --> 00:33:17,694
Hoodoo and hocus-pocus?
577
00:33:17,761 --> 00:33:20,362
Narcissa has abilities that none of us understand.
578
00:33:22,032 --> 00:33:24,167
If there is evil among us,
579
00:33:24,235 --> 00:33:25,601
Where is it hiding?
580
00:33:25,669 --> 00:33:27,703
I see nothing but friends.
581
00:33:27,771 --> 00:33:30,106
People I've known and trusted for years.
582
00:33:30,173 --> 00:33:31,974
Colleagues, helpers.
583
00:33:32,042 --> 00:33:33,476
Sebastien: A good illusion
584
00:33:33,544 --> 00:33:36,512
Makes you think that you can see things that aren't really there.
585
00:33:36,580 --> 00:33:40,349
Perhaps one of these friendly faces
586
00:33:40,417 --> 00:33:43,520
Is just a passing mirage,
587
00:33:43,587 --> 00:33:46,722
A chimera.
588
00:33:46,791 --> 00:33:52,529
He could be lurking behind this...
589
00:33:57,300 --> 00:33:59,168
Or this...
590
00:34:02,172 --> 00:34:06,242
Or even here, lovely though it is.
591
00:34:09,880 --> 00:34:12,282
(chuckling)
592
00:34:12,349 --> 00:34:14,750
He could be anywhere.
593
00:34:14,818 --> 00:34:17,420
What the hell kind of game are you trying to play,
594
00:34:17,488 --> 00:34:19,155
Scaring everybody? Let him go!
595
00:34:19,222 --> 00:34:20,823
What are you afraid of?
596
00:34:20,891 --> 00:34:21,891
Maybe you're the one.
597
00:34:21,959 --> 00:34:24,427
Paracelsus is supposed to be
598
00:34:24,494 --> 00:34:26,529
Some kind of magic man, right?
599
00:34:26,596 --> 00:34:29,465
Well, the only magician I see is right here!
600
00:34:29,533 --> 00:34:30,967
(onlookers gasping)
601
00:34:31,034 --> 00:34:32,502
Stop it!
602
00:34:34,004 --> 00:34:38,073
Winterfest is a time for brotherhood,
603
00:34:38,141 --> 00:34:42,011
For joy and trust.
604
00:34:42,079 --> 00:34:44,079
If we forget that--
605
00:34:44,147 --> 00:34:47,717
If we allow this day, of all days,
606
00:34:47,784 --> 00:34:50,220
To be tainted with fear--
607
00:34:50,287 --> 00:34:54,757
Then paracelsus will truly have won.
608
00:34:57,661 --> 00:35:00,797
Yes, you're quite right.
609
00:35:00,864 --> 00:35:03,032
William, my dear boy, I...
610
00:35:03,100 --> 00:35:06,168
I do apologize.
611
00:35:06,236 --> 00:35:11,040
I... I ought to be the one to apologize.
612
00:35:11,108 --> 00:35:13,876
Look, there's some more wine,
613
00:35:13,944 --> 00:35:16,779
And a cake or two that have hardly been touched.
614
00:35:16,847 --> 00:35:17,780
Maybe we could...
615
00:35:17,847 --> 00:35:20,450
An excellent idea, william.
616
00:35:20,517 --> 00:35:22,251
(chuckles)
617
00:35:29,526 --> 00:35:32,628
(violin playing elegant tune)
618
00:35:40,337 --> 00:35:42,871
You think he's here, don't you?
619
00:35:44,408 --> 00:35:47,243
My mind says it cannot be,
620
00:35:47,311 --> 00:35:51,714
But a small voice inside me whispers yes.
621
00:35:51,782 --> 00:35:54,283
I feel it, too.
622
00:35:54,351 --> 00:35:56,652
It makes no sense.
623
00:35:56,719 --> 00:35:57,854
How could he ever hope
624
00:35:57,921 --> 00:35:59,055
To bring off such a masquerade?
625
00:35:59,122 --> 00:36:01,357
There are no strangers at winterfest.
626
00:36:01,425 --> 00:36:05,394
Could he impersonate one of the helpers?
627
00:36:05,462 --> 00:36:08,364
The helpers are part of us, friends.
628
00:36:08,432 --> 00:36:12,835
Sometimes we drift away from our friends.
629
00:36:12,902 --> 00:36:15,371
We lose track of them
630
00:36:15,438 --> 00:36:17,106
For a little while...
631
00:36:17,174 --> 00:36:20,576
And when we see them again, if they seem changed,
632
00:36:20,644 --> 00:36:22,879
We don't think twice about it.
633
00:36:24,280 --> 00:36:27,683
Most of those who were helpers 30 years ago are gone now.
634
00:36:27,751 --> 00:36:29,619
Paracelsus could not know the others.
635
00:36:31,021 --> 00:36:33,923
Surely there must be a few...
636
00:36:33,991 --> 00:36:36,826
Those who were helpers from the very beginning,
637
00:36:36,893 --> 00:36:40,897
Who knew paracelsus when he was a part of your world.
638
00:36:40,964 --> 00:36:43,132
Only three.
639
00:36:44,868 --> 00:36:48,538
Vincent: Peter...
640
00:36:48,605 --> 00:36:51,941
Lou...
641
00:36:52,976 --> 00:36:56,112
...And sebastien.
642
00:36:57,347 --> 00:36:59,114
(indistinct voices)
643
00:37:04,120 --> 00:37:06,355
Father, can we borrow your chess set?
644
00:37:06,423 --> 00:37:07,890
Yes, of course you may.
645
00:37:07,957 --> 00:37:11,160
I left it over there on the table by sebastien.
646
00:37:11,228 --> 00:37:12,428
Geoffrey...
647
00:37:12,562 --> 00:37:14,563
Watch out for her.
648
00:37:14,631 --> 00:37:16,866
She's gonna spot me a rook.
649
00:37:20,070 --> 00:37:23,806
Peter, did you ever tell father how we met?
650
00:37:23,873 --> 00:37:25,141
Of course not.
651
00:37:25,242 --> 00:37:27,577
After all, I have your reputation to protect.
652
00:37:27,744 --> 00:37:30,446
Would you believe, she was stark naked at the time?
653
00:37:30,514 --> 00:37:32,881
Catherine: In a hospital delivery room. (laughs)
654
00:37:32,949 --> 00:37:35,384
(laughs)
655
00:37:38,955 --> 00:37:45,094
All you have to do, my dear mouse, is find the red king.
656
00:37:45,161 --> 00:37:47,430
This one.
657
00:37:47,431 --> 00:37:49,332
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
658
00:37:58,075 --> 00:37:59,942
Oh...
659
00:38:18,395 --> 00:38:20,596
Father said we could.
660
00:38:27,037 --> 00:38:29,605
Catherine: The rose.
661
00:38:36,013 --> 00:38:37,847
Catherine: Lou.
662
00:38:37,915 --> 00:38:40,683
I thought you might want to have a game of chess.
663
00:38:41,885 --> 00:38:43,786
Try father-- he's the chess player.
664
00:38:43,853 --> 00:38:46,756
Me, I wouldn't know a horse from a castle.
665
00:38:46,823 --> 00:38:49,825
Now, if you want to get a game of five-card stud...
666
00:38:49,893 --> 00:38:52,061
Well, father's out of my league.
667
00:38:52,129 --> 00:38:53,762
I'll teach you the moves.
668
00:38:55,198 --> 00:38:57,332
Nah, I'll pass.
669
00:39:02,873 --> 00:39:04,006
Lou.
670
00:39:05,809 --> 00:39:07,343
(yells)
671
00:39:07,411 --> 00:39:08,777
(people murmuring)
672
00:39:13,484 --> 00:39:15,718
Yours?
673
00:39:16,953 --> 00:39:19,421
Disarmed it.
674
00:39:19,489 --> 00:39:20,990
(bystanders murmuring)
675
00:39:21,058 --> 00:39:24,059
We found father's set in the tunnel...
676
00:39:24,127 --> 00:39:26,262
Where you hid it.
677
00:39:30,601 --> 00:39:32,101
(yells)
678
00:39:35,271 --> 00:39:37,940
(vincent roaring)
679
00:39:39,142 --> 00:39:40,610
(continues roaring)
680
00:39:43,647 --> 00:39:47,083
One step closer, and the child dies.
681
00:39:47,150 --> 00:39:49,385
(paracelsus' voice): The hour of unmasking
682
00:39:49,452 --> 00:39:51,086
Is at hand, it would seem.
683
00:39:52,823 --> 00:39:54,156
(people gasping)
684
00:39:54,224 --> 00:39:55,123
John.
685
00:39:56,426 --> 00:39:58,293
Paracelsus.
686
00:39:58,361 --> 00:40:00,029
John is dead.
687
00:40:00,097 --> 00:40:02,331
Killed by you, jacob.
688
00:40:02,398 --> 00:40:03,899
Let the girl go!
689
00:40:03,966 --> 00:40:07,503
So your dear vincent can rend me limb from limb?
690
00:40:07,570 --> 00:40:10,039
I think not. No.
691
00:40:10,106 --> 00:40:14,376
Regrettably, it would seem I need a hostage.
692
00:40:14,444 --> 00:40:15,377
Then take me.
693
00:40:18,682 --> 00:40:21,751
I'm the one you want, john...
694
00:40:21,818 --> 00:40:24,086
Not the girl.
695
00:40:24,154 --> 00:40:27,222
We both know that.
696
00:40:36,600 --> 00:40:40,302
What happened to you, john?
697
00:40:40,370 --> 00:40:42,538
You were a good man once.
698
00:40:44,174 --> 00:40:45,775
My friend.
699
00:40:45,843 --> 00:40:48,243
Spare me the homilies, jacob.
700
00:40:48,311 --> 00:40:52,181
These poor deluded fools may not know what happened,
701
00:40:52,249 --> 00:40:54,784
But you and I,
702
00:40:54,851 --> 00:40:57,320
We remember...
703
00:40:57,387 --> 00:40:59,455
Don't we?!
704
00:41:01,858 --> 00:41:05,727
We remember... Differently, john.
705
00:41:07,130 --> 00:41:09,198
(people gasping)
706
00:41:11,568 --> 00:41:14,603
(wind howling, glass breaking)
707
00:41:30,187 --> 00:41:32,455
♪ ♪
708
00:41:38,626 --> 00:41:40,561
There's no sign.
709
00:41:40,628 --> 00:41:43,064
He melted away like a shadow.
710
00:41:43,131 --> 00:41:46,267
A shadow that will fall over our world again...
711
00:41:46,335 --> 00:41:48,702
Unless we find him and stop him.
712
00:41:48,770 --> 00:41:51,172
You took a great risk, father.
713
00:41:51,239 --> 00:41:53,273
Paracelsus might have killed you,
714
00:41:53,341 --> 00:41:57,043
Yet he... Let the moment pass.
715
00:41:57,111 --> 00:41:59,880
Believe me, I was as surprised as anyone.
716
00:41:59,948 --> 00:42:02,349
Not that I'm complaining, mind you.
717
00:42:02,417 --> 00:42:05,252
Maybe he feared for his own life.
718
00:42:06,354 --> 00:42:08,355
I'm not sure it was just fear.
719
00:42:08,423 --> 00:42:10,724
In his eyes...
720
00:42:10,792 --> 00:42:13,260
There was such anger there,
721
00:42:13,328 --> 00:42:14,928
And hatred.
722
00:42:14,996 --> 00:42:17,565
And yet, just for an instant, mind you,
723
00:42:17,632 --> 00:42:21,702
I thought I saw a hint of sadness as well.
724
00:42:21,770 --> 00:42:23,671
(laughs): Well...
725
00:42:23,739 --> 00:42:26,073
I probably imagined it.
726
00:42:26,140 --> 00:42:29,009
At any rate, catherine was our real hero.
727
00:42:29,077 --> 00:42:33,681
How could you possibly know it was lou?
728
00:42:33,748 --> 00:42:35,950
(sighs): Well... I ruled out peter
729
00:42:36,017 --> 00:42:38,953
When he told that embarrassing story of his.
730
00:42:39,120 --> 00:42:41,922
(chuckles) there was no way paracelsus could've known
731
00:42:41,990 --> 00:42:43,958
That peter delivered me.
732
00:42:44,025 --> 00:42:45,326
And sebastien had been trying
733
00:42:45,393 --> 00:42:47,594
To get father all day to play chess.
734
00:42:47,662 --> 00:42:50,865
Catherine: The last place paracelsus wanted to be
735
00:42:50,932 --> 00:42:54,802
When that box was opened was across the chessboard.
736
00:42:54,869 --> 00:42:56,804
That left lou.
737
00:42:56,871 --> 00:43:00,908
Well, however you did it, we are deeply grateful,
738
00:43:00,975 --> 00:43:02,943
Dear catherine.
739
00:43:05,380 --> 00:43:07,047
Sebastien: And the rest...
740
00:43:08,182 --> 00:43:10,350
...Is silence.
741
00:43:10,418 --> 00:43:12,419
I need to check on narcissa.
742
00:43:12,487 --> 00:43:15,022
Yes, uh, we'll need a guide back up.
743
00:43:15,090 --> 00:43:16,690
Thank you, jacob.
744
00:43:27,169 --> 00:43:29,636
Is this the way we want winterfest to end?
745
00:43:31,473 --> 00:43:36,911
Each of us slinking away to nurse our wounds, each alone?
746
00:43:36,978 --> 00:43:39,847
Have we forgotten what this day means?
747
00:43:47,288 --> 00:43:48,822
Okay, good.
748
00:43:50,325 --> 00:43:52,259
Okay, fine.
749
00:44:07,241 --> 00:44:09,376
(murmuring voices)
750
00:44:17,084 --> 00:44:18,685
Father: Catherine...
751
00:44:18,753 --> 00:44:22,256
You're a part of us now.
752
00:44:22,323 --> 00:44:25,792
Come, complete the circle.
753
00:44:37,239 --> 00:44:39,173
The darkness...
754
00:44:39,241 --> 00:44:42,309
Almost engulfed us this year,
755
00:44:42,377 --> 00:44:45,646
But our unity gave us strength.
756
00:44:45,713 --> 00:44:48,048
Our shared light
757
00:44:48,115 --> 00:44:51,051
Showed us the truth.
758
00:44:52,253 --> 00:44:55,555
As we part for another year,
759
00:44:55,623 --> 00:44:57,925
Let us remember:
760
00:44:57,992 --> 00:45:01,895
Darkness is only the absence of light,
761
00:45:01,963 --> 00:45:05,865
And all winters end.
762
00:45:24,084 --> 00:45:25,552
(wind blows in distance)
763
00:45:25,620 --> 00:45:28,087
Can you hear it, vincent?
764
00:45:31,326 --> 00:45:34,394
Only the quiet...
765
00:45:34,462 --> 00:45:38,198
And the wind outside, crying to get in.
766
00:45:38,266 --> 00:45:40,500
Listen.
767
00:45:40,568 --> 00:45:44,070
You can hear it if you try.
768
00:45:44,138 --> 00:45:45,972
The music.
769
00:45:48,810 --> 00:45:50,277
Yes.
770
00:45:52,213 --> 00:45:54,148
I hear it.
771
00:45:58,219 --> 00:46:01,288
Catherine...
772
00:46:01,355 --> 00:46:04,591
That question you asked me earlier?
773
00:46:06,027 --> 00:46:07,928
I remember.
774
00:46:26,081 --> 00:46:29,016
♪ ♪
775
00:46:45,567 --> 00:46:47,467
♪ ♪
52483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.