All language subtitles for 000BAB二03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 2 00:00:02,501 --> 00:00:06,371 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 3 00:00:06,439 --> 00:00:08,874 It is her world, 4 00:00:08,941 --> 00:00:12,276 A world apart from mine. 5 00:00:12,344 --> 00:00:16,114 Her name... Is catherine. 6 00:00:18,918 --> 00:00:22,086 From the moment I saw her, she captured my heart 7 00:00:22,154 --> 00:00:24,722 With her beauty, 8 00:00:24,790 --> 00:00:29,260 Her warmth and her courage. 9 00:00:29,328 --> 00:00:32,130 I knew then, as I know now, 10 00:00:32,197 --> 00:00:35,166 She would change my life... 11 00:00:35,234 --> 00:00:38,036 Forever. 12 00:00:41,240 --> 00:00:45,877 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 13 00:00:45,945 --> 00:00:49,380 Hiding his face from strangers, 14 00:00:49,448 --> 00:00:52,316 Safe from hate and harm. 15 00:00:52,384 --> 00:00:55,854 He brought me there to save my life. 16 00:00:55,922 --> 00:01:00,926 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 17 00:01:00,993 --> 00:01:05,029 For we have a bond stronger than friendship or love. 18 00:01:05,097 --> 00:01:07,599 And although we cannot be together, 19 00:01:07,667 --> 00:01:10,801 We will never, ever be apart. 20 00:01:59,919 --> 00:02:02,420 (ship's horn blowing in distance) 21 00:02:12,231 --> 00:02:13,898 (man speaking russian) 22 00:02:17,836 --> 00:02:20,271 (man continues speaking in russian) 23 00:02:27,346 --> 00:02:30,515 (speaking excitedly in russian) 24 00:02:30,616 --> 00:02:34,019 (both speaking russian) 25 00:02:44,897 --> 00:02:48,400 (splashing) 26 00:02:50,736 --> 00:02:52,637 (man coughing) 27 00:03:07,953 --> 00:03:09,553 (grunting) 28 00:03:11,657 --> 00:03:13,591 (grunting) 29 00:03:25,103 --> 00:03:26,404 (coughs) 30 00:03:26,471 --> 00:03:29,206 (coughing weakly) 31 00:03:44,356 --> 00:03:46,891 You still here? 32 00:03:46,959 --> 00:03:49,093 I thought everybody left hours ago. 33 00:03:49,161 --> 00:03:52,530 Oh, dante should have reserved a special circle in hell 34 00:03:52,598 --> 00:03:55,633 For lawyers who make unnecessary motions. 35 00:03:55,701 --> 00:03:56,935 You got to realize, doctor, 36 00:03:57,002 --> 00:03:59,103 It may be a year or more before we get trial. 37 00:03:59,171 --> 00:04:01,706 Cases like this... Can go on forever. 38 00:04:01,774 --> 00:04:03,208 Don't worry, mr. Maxwell. 39 00:04:03,275 --> 00:04:06,544 I've been through all this before. 40 00:04:06,611 --> 00:04:08,813 How'd the deposition go? Terrific. 41 00:04:08,881 --> 00:04:09,881 Cathy? 42 00:04:12,051 --> 00:04:13,517 Peter! 43 00:04:13,585 --> 00:04:15,220 Hi! 44 00:04:15,287 --> 00:04:17,354 Oh, cathy! (laughs) 45 00:04:17,422 --> 00:04:19,523 Five'll get you ten says they know each other. 46 00:04:19,591 --> 00:04:20,825 Hey, you'd win that bet. 47 00:04:20,892 --> 00:04:23,962 First time I met cathy, she was stark naked. 48 00:04:24,030 --> 00:04:25,729 Oh, do tell. 49 00:04:25,797 --> 00:04:28,766 You might mention that I was also upside down 50 00:04:28,834 --> 00:04:31,135 And screaming at the top of my lungs. 51 00:04:31,203 --> 00:04:33,304 (chuckling): What, and spoil a good story? 52 00:04:33,372 --> 00:04:35,740 Susan'll be delighted to hear that I ran into you. 53 00:04:35,808 --> 00:04:38,777 She asks about you all the time. Will you send her my love? 54 00:04:38,844 --> 00:04:42,179 I really wanted to get out to santa fe for the wedding, but... 55 00:04:42,247 --> 00:04:43,615 You know how it is. 56 00:04:43,682 --> 00:04:45,483 You work this girl much too hard. 57 00:04:45,551 --> 00:04:47,986 Don't blame me. I don't chain her to her desk. 58 00:04:48,053 --> 00:04:49,854 That's not what she tells me. 59 00:04:49,922 --> 00:04:51,522 (laughter) 60 00:04:51,590 --> 00:04:54,125 Oh, it won't be so long next time, I promise. 61 00:04:54,193 --> 00:04:55,427 All right. Good night. 62 00:04:55,494 --> 00:04:56,894 Good night. 63 00:05:01,467 --> 00:05:04,035 Man (panting): Nyet... Nyet... 64 00:05:05,437 --> 00:05:07,705 (speaking russian quietly) 65 00:05:07,772 --> 00:05:09,941 (panting) 66 00:05:09,975 --> 00:05:11,375 (continues in russian) 67 00:05:14,145 --> 00:05:16,080 Nyet... 68 00:05:16,148 --> 00:05:17,548 Nyet... 69 00:05:17,616 --> 00:05:19,583 Don't be afraid. 70 00:05:21,187 --> 00:05:22,386 (speaks russian) 71 00:05:22,454 --> 00:05:24,155 (speaks russian) 72 00:05:24,222 --> 00:05:27,758 (vincent continues in russian) 73 00:05:27,826 --> 00:05:30,294 Do you... Speak english? 74 00:05:32,131 --> 00:05:34,732 Yes. A little. 75 00:05:34,800 --> 00:05:36,601 (panting): Who are you? 76 00:05:36,668 --> 00:05:38,369 You are american? 77 00:05:38,436 --> 00:05:40,371 My name is vincent. 78 00:05:40,438 --> 00:05:42,006 I dimitri. 79 00:05:44,576 --> 00:05:47,578 From kiev, soviet union. 80 00:05:49,215 --> 00:05:51,148 This place... 81 00:05:51,216 --> 00:05:53,050 It's a hidden place. 82 00:05:53,118 --> 00:05:55,586 A safe place. 83 00:05:55,654 --> 00:05:58,522 There were men... 84 00:05:58,590 --> 00:06:01,726 On a boat, searching for someone. 85 00:06:01,794 --> 00:06:03,761 From my ship. 86 00:06:03,828 --> 00:06:05,897 I jump, swim. 87 00:06:05,965 --> 00:06:08,233 Your police, they put me back, you understand, yes? 88 00:06:08,367 --> 00:06:09,533 There are no police here. 89 00:06:09,601 --> 00:06:11,569 But you are in need of medical attention. 90 00:06:11,637 --> 00:06:12,703 Can you walk? 91 00:06:16,542 --> 00:06:18,676 (grunts) 92 00:06:20,079 --> 00:06:21,512 (gasps) 93 00:06:26,318 --> 00:06:28,386 (exclaims in russian) 94 00:06:32,224 --> 00:06:33,992 I am dead. 95 00:06:37,762 --> 00:06:40,264 You are alive... 96 00:06:40,332 --> 00:06:42,266 Safe... 97 00:06:42,334 --> 00:06:44,235 Among friends. 98 00:06:47,339 --> 00:06:49,541 My father is a doctor. 99 00:06:49,608 --> 00:06:52,210 Would you let me take you to him? 100 00:07:02,754 --> 00:07:04,656 (subway train passing in distance) 101 00:07:04,723 --> 00:07:06,023 Father: And what exactly 102 00:07:06,091 --> 00:07:08,793 Were you looking for in the east river? 103 00:07:08,860 --> 00:07:10,628 (speaks russian) 104 00:07:10,696 --> 00:07:12,597 Hmm? 105 00:07:12,665 --> 00:07:14,699 Love. 106 00:07:14,700 --> 00:07:16,934 Is not for politics. 107 00:07:18,937 --> 00:07:21,105 I-I show. 108 00:07:21,172 --> 00:07:23,874 Is for anna. 109 00:07:23,943 --> 00:07:25,777 Oh, yeah, 110 00:07:25,844 --> 00:07:28,513 She's very beautiful. 111 00:07:32,117 --> 00:07:34,251 Is she here in new york? 112 00:07:34,319 --> 00:07:36,921 Four years. 113 00:07:36,989 --> 00:07:39,123 We were... 114 00:07:39,191 --> 00:07:41,292 How you say... 115 00:07:41,359 --> 00:07:44,261 To marry. Mm-hmm. 116 00:07:44,329 --> 00:07:46,497 I apply also to come. 117 00:07:46,565 --> 00:07:49,767 Four years I wait, but is nyet. 118 00:07:50,869 --> 00:07:53,771 Then anna send me letter. 119 00:07:53,838 --> 00:07:57,775 She say she have no more hope I come to america. 120 00:07:57,842 --> 00:07:59,710 But I come. 121 00:07:59,778 --> 00:08:04,849 Perhaps you understand loving so much someone. 122 00:08:06,785 --> 00:08:09,153 Do you know where she is? 123 00:08:09,221 --> 00:08:10,888 Brooklyn. 124 00:08:10,956 --> 00:08:12,923 Is possible you help find? 125 00:08:12,991 --> 00:08:16,027 After you've rested for two or three days 126 00:08:16,161 --> 00:08:18,462 And I'm sure this is not infected. 127 00:08:18,531 --> 00:08:20,498 But is important. 128 00:08:20,566 --> 00:08:23,134 In letter, she say she marries. 129 00:08:23,201 --> 00:08:26,070 She's married someone else? No. 130 00:08:26,138 --> 00:08:28,839 But she is thinking, soon. 131 00:08:30,943 --> 00:08:33,344 Catherine: She's beautiful. 132 00:08:33,412 --> 00:08:38,216 If only you could hear the love in his voice when he speaks of her. 133 00:08:38,283 --> 00:08:40,952 He's crossed half the world, 134 00:08:41,019 --> 00:08:45,923 Risked his life, left everything and everyone behind him, 135 00:08:45,991 --> 00:08:47,925 All for anna. 136 00:08:49,995 --> 00:08:52,997 He can never go back now, can he? 137 00:08:53,064 --> 00:08:56,534 He's burnt his bridges home, 138 00:08:56,602 --> 00:08:58,035 All for a dream. 139 00:08:58,103 --> 00:09:00,538 He comes from a land of dreamers. 140 00:09:02,173 --> 00:09:05,609 He must love her very much. 141 00:09:05,677 --> 00:09:08,279 Does he know where she is? 142 00:09:08,347 --> 00:09:10,114 Brooklyn. 143 00:09:10,182 --> 00:09:12,483 Brooklyn is a big place. 144 00:09:12,551 --> 00:09:15,853 This is what father is trying to explain to him. 145 00:09:15,921 --> 00:09:17,921 (exhales) 146 00:09:22,461 --> 00:09:24,729 We'll find her for him, vincent. 147 00:09:26,865 --> 00:09:29,500 I know we will. 148 00:09:31,503 --> 00:09:34,405 (children laughing in distance) 149 00:09:34,473 --> 00:09:37,041 Dimitri: We look every place, 150 00:09:37,109 --> 00:09:39,010 Search whole ship. 151 00:09:39,077 --> 00:09:42,513 Remember, ship is middle of ocean, 152 00:09:42,580 --> 00:09:44,848 But is no peoples on ship. 153 00:09:44,917 --> 00:09:46,850 Where'd they all go? 154 00:09:46,919 --> 00:09:48,819 Is plates on table, 155 00:09:48,887 --> 00:09:50,821 Cooking in kitchen, 156 00:09:50,889 --> 00:09:53,824 Even is radio playing. 157 00:09:53,959 --> 00:09:55,993 Ah... 158 00:09:56,061 --> 00:09:59,096 (children laugh) is very strange, yes? 159 00:09:59,164 --> 00:10:01,799 Is, how you say... 160 00:10:01,867 --> 00:10:04,969 (ghostly moaning): Whoo.... 161 00:10:05,037 --> 00:10:06,971 (children laughing) boy: The people were ghosts? 162 00:10:07,039 --> 00:10:08,605 No. 163 00:10:08,673 --> 00:10:11,876 Whole ship was ghost. Whoo! 164 00:10:11,944 --> 00:10:13,544 (laughter) (father clears throat) 165 00:10:15,547 --> 00:10:17,148 (coughing) 166 00:10:17,216 --> 00:10:19,917 I asked them to come. 167 00:10:19,985 --> 00:10:21,986 Is not permitted? 168 00:10:22,054 --> 00:10:27,291 Well, it's not exactly my idea of resting in bed, but, uh... 169 00:10:27,359 --> 00:10:29,693 (chuckles): I must say, I'd quite like to hear 170 00:10:29,762 --> 00:10:31,362 The end of the story myself. (laughs) 171 00:10:31,429 --> 00:10:35,099 Now, let's have a look. 172 00:10:38,804 --> 00:10:41,372 (distant, rhythmic tapping) 173 00:10:41,439 --> 00:10:43,407 Can I help? 174 00:10:45,610 --> 00:10:49,380 Well, I... Can't see any reason why not. 175 00:10:49,447 --> 00:10:51,515 There you go. 176 00:10:53,886 --> 00:10:55,753 Father: Tell me, dimitri, 177 00:10:55,821 --> 00:10:58,789 Do you, uh, do you play chess? 178 00:10:58,857 --> 00:11:01,525 You think because I russian, yes? 179 00:11:01,560 --> 00:11:02,593 (chuckling) 180 00:11:06,465 --> 00:11:08,365 And you? 181 00:11:08,433 --> 00:11:11,202 Oh, a little. 182 00:11:20,645 --> 00:11:23,914 One minute she wants to help, 183 00:11:23,982 --> 00:11:26,317 And the next... (chuckles) 184 00:11:26,384 --> 00:11:28,618 Well, I have a chessboard in my chamber, 185 00:11:28,686 --> 00:11:30,287 If you'd care for a game. 186 00:11:32,123 --> 00:11:33,891 When you feel up to it, that is. 187 00:11:38,096 --> 00:11:39,530 Good night, radcliffe. 188 00:11:39,597 --> 00:11:41,365 Good night. 189 00:11:41,433 --> 00:11:44,668 What, are you bucking for a gold star, escobar? 190 00:11:44,736 --> 00:11:46,570 You can go home at night, you know. 191 00:11:46,638 --> 00:11:49,707 What's this stuff? 192 00:11:49,775 --> 00:11:51,709 I don't remember assigning... 193 00:11:53,745 --> 00:11:55,179 I might have known. 194 00:11:55,247 --> 00:11:57,615 Known what, joe? 195 00:11:57,783 --> 00:12:00,485 Look, if this is a conspiracy to get my job, it won't work. 196 00:12:03,722 --> 00:12:05,189 Moreno left hours ago. 197 00:12:05,256 --> 00:12:08,025 Watch this one, escobar. 198 00:12:08,092 --> 00:12:09,760 Good night. 199 00:12:09,928 --> 00:12:11,929 Good night. 200 00:12:15,300 --> 00:12:16,667 Did you find anything, rita? 201 00:12:16,735 --> 00:12:19,970 Well, I tried social services and hospitals like you said. 202 00:12:20,038 --> 00:12:20,971 Nothing. 203 00:12:21,106 --> 00:12:22,874 I even checked traffic tickets. 204 00:12:22,941 --> 00:12:23,875 Schools? 205 00:12:23,942 --> 00:12:25,242 How'd you know? 206 00:12:25,310 --> 00:12:27,245 Anna makovah is enrolled 207 00:12:27,312 --> 00:12:29,780 In an adult english program at beaumont high school. 208 00:12:47,599 --> 00:12:50,500 We've made all the arrangements. 209 00:12:50,568 --> 00:12:52,303 Whenever you feel well enough. 210 00:12:55,173 --> 00:12:58,675 Is no good times for leavings friends, 211 00:12:58,743 --> 00:13:02,814 But... Better now, look for anna. 212 00:13:02,881 --> 00:13:06,083 We leave game unfinished. 213 00:13:06,151 --> 00:13:08,585 Well, in that case, you'll have to come back sometime 214 00:13:08,653 --> 00:13:11,488 So we can finish it. 215 00:13:11,556 --> 00:13:13,958 (coughing) 216 00:13:16,761 --> 00:13:19,063 Though I wish you'd stay here for a few more days 217 00:13:19,131 --> 00:13:22,399 Until that cough of yours is cleared up properly. 218 00:13:22,467 --> 00:13:23,901 Is nothing. 219 00:13:29,174 --> 00:13:30,507 Good luck. 220 00:13:30,575 --> 00:13:32,109 (speaks indistinctly) 221 00:13:32,176 --> 00:13:34,311 Don't forget: 222 00:13:34,379 --> 00:13:36,581 It's your move. 223 00:13:51,362 --> 00:13:53,697 Check. 224 00:13:57,602 --> 00:14:01,772 Vincent: The rooming house is owned by one of our helpers. 225 00:14:01,840 --> 00:14:05,343 Catherine will reach you there as soon as she finds anna. 226 00:14:05,410 --> 00:14:07,111 Is difficult, leaving. 227 00:14:07,179 --> 00:14:10,814 Is... How is it your english writer say? 228 00:14:10,883 --> 00:14:12,283 Shakespeare? 229 00:14:12,351 --> 00:14:14,618 Yeah. 230 00:14:14,686 --> 00:14:17,821 "parting is such sweet sorrow." 231 00:14:17,890 --> 00:14:19,490 Yes, is that, 232 00:14:19,557 --> 00:14:20,992 Sweet and sad. 233 00:14:23,595 --> 00:14:25,429 He was little bit russian, I think. 234 00:14:25,497 --> 00:14:27,598 (coughing) 235 00:14:31,303 --> 00:14:34,137 Perhaps we should go back. 236 00:14:34,205 --> 00:14:36,006 Must go on. 237 00:14:36,074 --> 00:14:37,675 Are you strong enough? 238 00:14:39,511 --> 00:14:43,847 For anna, very strong. 239 00:14:43,915 --> 00:14:46,450 Is you, vincent, understanding best of all, yes? 240 00:14:49,921 --> 00:14:52,523 Is little bit of russian in you, too. 241 00:15:05,871 --> 00:15:07,471 (sighs) 242 00:15:10,809 --> 00:15:13,277 (sighs) 243 00:15:13,344 --> 00:15:15,512 Is russian to be like baby to say good-bye. 244 00:15:18,616 --> 00:15:21,585 We will think of you often. 245 00:15:21,653 --> 00:15:24,722 (speaking russian) 246 00:15:26,490 --> 00:15:29,093 (coughing) 247 00:15:33,765 --> 00:15:34,798 Dimitri, 248 00:15:34,866 --> 00:15:36,499 What's wrong? 249 00:15:36,567 --> 00:15:38,201 (gasping) 250 00:15:38,269 --> 00:15:40,704 Is nothing. 251 00:15:49,081 --> 00:15:50,514 Is nothing. 252 00:16:02,160 --> 00:16:05,095 You have a temperature of 102 degrees. 253 00:16:05,163 --> 00:16:07,130 In america, we hardly call that nothing. 254 00:16:08,433 --> 00:16:10,634 Is your revenge, yes. 255 00:16:10,701 --> 00:16:12,302 For me winning you at chess. 256 00:16:12,370 --> 00:16:14,571 Well, let me know if you feel any pain... 257 00:16:14,639 --> 00:16:16,340 (groans) 258 00:16:21,212 --> 00:16:24,048 (coughing) 259 00:16:24,115 --> 00:16:27,184 Yes, I've got to get some antibiotics into you, 260 00:16:27,252 --> 00:16:29,486 And there are tests we need to run. 261 00:16:33,057 --> 00:16:35,058 Is better soon. 262 00:16:35,126 --> 00:16:38,295 Then I go to anna. 263 00:16:38,363 --> 00:16:40,564 Soon. 264 00:17:06,525 --> 00:17:08,392 Oh, dear god. 265 00:17:15,066 --> 00:17:17,167 (coughing) 266 00:17:27,812 --> 00:17:30,381 Ellie... 267 00:17:30,449 --> 00:17:32,049 Is so late. 268 00:17:32,117 --> 00:17:36,320 I... I just wanted to see 269 00:17:36,387 --> 00:17:38,455 If you needed anything. 270 00:17:38,523 --> 00:17:40,623 Is good of you to come. 271 00:17:40,691 --> 00:17:42,459 (coughs) 272 00:17:42,526 --> 00:17:48,098 How... How are you? 273 00:17:48,166 --> 00:17:52,936 Oh, sometimes good... Sometimes not so good. 274 00:17:53,004 --> 00:17:54,538 (coughing) 275 00:18:05,717 --> 00:18:07,951 You are very kind... 276 00:18:08,019 --> 00:18:11,321 Like anna. 277 00:18:11,423 --> 00:18:15,092 In kiev, first we meet, long time ago. 278 00:18:17,628 --> 00:18:18,628 You are like her: 279 00:18:18,696 --> 00:18:22,333 Young, beautiful. 280 00:18:22,400 --> 00:18:26,770 Anna and I, we marry, have family, 281 00:18:26,838 --> 00:18:28,639 Like you, maybe, 282 00:18:28,707 --> 00:18:29,973 Beautiful children. 283 00:18:30,041 --> 00:18:33,410 I am not a child. 284 00:18:35,780 --> 00:18:39,383 Ellie... Ellie, wait. 285 00:18:44,256 --> 00:18:46,790 Man: She hasn't been to class in over a month. 286 00:18:46,858 --> 00:18:48,625 I don't know why. 287 00:18:48,693 --> 00:18:50,761 But do you know where she lives? 288 00:18:50,828 --> 00:18:54,097 We have an old address from when she first enrolled, 289 00:18:54,165 --> 00:18:55,899 But if she's moved... 290 00:18:55,967 --> 00:18:58,068 Well, maybe someone at the old address will know where. 291 00:18:58,136 --> 00:19:01,371 It's worth a try. 292 00:19:01,439 --> 00:19:03,840 But I wouldn't count on getting a lot of answers, 293 00:19:03,908 --> 00:19:06,544 Especially from the newer russians. 294 00:19:06,611 --> 00:19:10,814 Not all that surprising when you consider where they came from. 295 00:19:10,882 --> 00:19:12,749 I mean, for all they know, 296 00:19:12,817 --> 00:19:14,785 You're kgb. 297 00:19:22,360 --> 00:19:24,294 (russian folk music playing) 298 00:19:24,361 --> 00:19:26,663 (happy shouting) 299 00:19:33,871 --> 00:19:35,438 (music stops) 300 00:19:47,385 --> 00:19:48,718 I'm sorry. 301 00:19:48,786 --> 00:19:50,153 I... 302 00:19:50,221 --> 00:19:52,823 Must have the wrong apartment. 303 00:19:55,059 --> 00:19:57,995 (door closes, music resumes) 304 00:20:06,438 --> 00:20:07,971 Ellie? 305 00:20:08,039 --> 00:20:09,940 Mama's sick. 306 00:20:10,007 --> 00:20:11,641 Geoffrey, too. 307 00:20:17,281 --> 00:20:19,182 When did it start? 308 00:20:19,250 --> 00:20:21,952 An hour ago. 309 00:20:22,020 --> 00:20:23,820 (coughing) 310 00:20:27,559 --> 00:20:29,325 You all right? 311 00:20:29,393 --> 00:20:31,895 I'm just a little tired; that's all. 312 00:20:31,963 --> 00:20:35,666 You should be in bed. 313 00:20:37,969 --> 00:20:42,072 Go on. Don't worry. I'll find father. 314 00:20:42,139 --> 00:20:43,807 Good night, vincent. 315 00:20:52,484 --> 00:20:54,151 Father. 316 00:20:54,219 --> 00:20:56,353 Three children are ill. 317 00:20:56,421 --> 00:20:59,055 Yes. 318 00:20:59,124 --> 00:21:00,991 They need your attention. 319 00:21:04,162 --> 00:21:06,563 Dimitri-- is he worse? 320 00:21:19,644 --> 00:21:22,178 But how? 321 00:21:22,246 --> 00:21:24,881 I'm not sure. 322 00:21:24,949 --> 00:21:27,350 I've been sitting here with him. 323 00:21:27,418 --> 00:21:28,818 But he was so strong, 324 00:21:28,886 --> 00:21:33,524 So determined to get well, to go to anna. 325 00:21:33,591 --> 00:21:35,692 Father: Strong or weak, 326 00:21:35,759 --> 00:21:38,695 Young or old... 327 00:21:38,763 --> 00:21:40,897 It makes no difference. 328 00:21:43,568 --> 00:21:44,801 We desperately need vaccine, 329 00:21:44,869 --> 00:21:47,637 Antibiotics, ivs. 330 00:21:47,705 --> 00:21:52,275 Oh, dear god... The children. 331 00:21:52,343 --> 00:21:54,945 I knew it was serious, 332 00:21:55,013 --> 00:21:57,380 But I had hoped against hope. 333 00:21:57,448 --> 00:21:58,815 Tell me. 334 00:22:05,823 --> 00:22:07,391 Plague. 335 00:22:09,694 --> 00:22:15,064 Untreated, the fatality rate is almost 100%. 336 00:22:15,132 --> 00:22:17,901 Even with the drugs. 337 00:22:23,107 --> 00:22:25,242 Dear god, help us all. 338 00:22:27,812 --> 00:22:31,481 Fever, coughing, chills, even simple fatigue, 339 00:22:31,549 --> 00:22:36,085 Anyone having any symptoms must be isolated immediately. 340 00:22:36,154 --> 00:22:37,520 I cannot stress this too strongly. 341 00:22:37,588 --> 00:22:38,788 Is there a vaccine? 342 00:22:38,856 --> 00:22:42,425 Well, mary, most of us have been exposed already. 343 00:22:42,493 --> 00:22:44,894 It's too late for the vaccine. 344 00:22:44,963 --> 00:22:46,896 However, there are certain drugs which may help, 345 00:22:46,965 --> 00:22:49,366 And supplies of these are being arranged. 346 00:22:49,467 --> 00:22:51,201 Will there be enough for everybody? 347 00:22:51,269 --> 00:22:55,171 Zach, our friends above have never let us down before, 348 00:22:55,239 --> 00:22:57,807 But we must isolate ourselves. 349 00:22:57,876 --> 00:23:00,577 The pneumonic form of this plague is highly contagious. 350 00:23:00,644 --> 00:23:02,345 I'll go tell pascal to put the word out. 351 00:23:02,413 --> 00:23:04,214 Use the pipes. 352 00:23:04,282 --> 00:23:05,883 You've been exposed, jamie. 353 00:23:05,950 --> 00:23:07,851 Pascal hasn't. 354 00:23:07,919 --> 00:23:11,121 We cannot risk any spread of this contagion. 355 00:23:11,189 --> 00:23:13,624 Have to bring medicine down. 356 00:23:13,691 --> 00:23:15,225 Bring it down fast. 357 00:23:15,293 --> 00:23:16,359 You'll need a nurse. 358 00:23:16,427 --> 00:23:19,596 (clamoring) 359 00:23:19,663 --> 00:23:22,799 Father: We... We will need all of you. 360 00:23:25,203 --> 00:23:27,037 I know you're frightened. 361 00:23:27,105 --> 00:23:29,739 Well, so am I. 362 00:23:29,807 --> 00:23:33,743 I don't want to minimize the gravity of the situation. 363 00:23:33,845 --> 00:23:36,546 But I can assure you that all those who are sick... 364 00:23:36,614 --> 00:23:37,714 Are we all gonna die? 365 00:23:37,782 --> 00:23:42,952 Eric, some of us are going to be very sick. 366 00:23:43,020 --> 00:23:45,522 Some are sick already, 367 00:23:45,657 --> 00:23:48,025 And they have to be put into quarantine. 368 00:23:48,092 --> 00:23:49,692 What's quarantine? 369 00:23:49,760 --> 00:23:52,529 It means, eric, to keep the sick people 370 00:23:52,597 --> 00:23:55,031 From infecting those who are well. 371 00:23:58,202 --> 00:23:59,936 Ellie, you should be in the hospital chamber. 372 00:24:00,004 --> 00:24:00,970 You know that. 373 00:24:01,038 --> 00:24:02,805 I'm okay. 374 00:24:02,873 --> 00:24:05,475 That's very brave of you, ellie, 375 00:24:05,643 --> 00:24:08,011 But you know that's not true. 376 00:24:08,079 --> 00:24:09,880 You're very sick... 377 00:24:09,948 --> 00:24:11,849 And you could easily make eric sick. 378 00:24:11,916 --> 00:24:15,385 Please, come along with me. 379 00:24:15,453 --> 00:24:17,487 I'm going, too. 380 00:24:17,554 --> 00:24:19,389 You can't. 381 00:24:19,456 --> 00:24:21,057 It'll be okay, eric. 382 00:24:21,125 --> 00:24:23,393 It's just until I get well. 383 00:24:23,460 --> 00:24:24,727 No! 384 00:24:24,796 --> 00:24:27,463 You have to stay here. 385 00:24:27,531 --> 00:24:28,898 I mean it! 386 00:24:28,966 --> 00:24:31,735 We'll take good care of her, eric. 387 00:24:31,802 --> 00:24:32,969 I promise you. 388 00:24:33,037 --> 00:24:34,071 You won't come back! 389 00:24:34,138 --> 00:24:35,672 You said you'd never leave me again! 390 00:24:35,739 --> 00:24:37,074 You promised! 391 00:24:37,141 --> 00:24:38,408 Let go of me! 392 00:24:40,244 --> 00:24:42,045 Don't be a little baby! 393 00:24:42,113 --> 00:24:45,348 We have to do as father says. 394 00:24:45,416 --> 00:24:46,517 But you promised! 395 00:24:46,584 --> 00:24:48,519 She doesn't want you to get sick, eric. 396 00:24:48,586 --> 00:24:50,053 I don't care! 397 00:24:50,121 --> 00:24:51,121 Mary: Well, ellie does. 398 00:24:51,189 --> 00:24:52,522 She loves you very much. 399 00:24:52,590 --> 00:24:54,124 The same way you love her. 400 00:24:54,192 --> 00:24:55,525 I don't! 401 00:24:55,593 --> 00:24:56,593 I don't love her at all. 402 00:24:56,660 --> 00:24:58,027 I hate her! 403 00:25:22,686 --> 00:25:24,654 Sammy: Hey, sandwich, man! 404 00:25:24,856 --> 00:25:28,158 Get your homemade sandwiches right here! 405 00:25:28,226 --> 00:25:30,160 Sandwich, lady? 406 00:25:31,262 --> 00:25:33,196 You got a chicken salad? 407 00:25:33,264 --> 00:25:35,231 Try the tongue. 408 00:25:35,266 --> 00:25:36,533 On the house. 409 00:25:36,601 --> 00:25:38,602 Hey, on rye? Great stuff... Nah! 410 00:25:38,636 --> 00:25:42,572 For you, I got anchovy loaf. 411 00:25:44,542 --> 00:25:46,476 Joe: You actually get people to pay these prices? 412 00:25:46,544 --> 00:25:48,111 Sammy: Hey, I pay your salary, don't I? 413 00:25:48,179 --> 00:25:49,612 One hand washes the other, right? 414 00:25:49,814 --> 00:25:53,083 It's ridiculous. 415 00:25:53,151 --> 00:25:55,319 Where are you going? 416 00:25:55,386 --> 00:25:57,220 Lunch. 417 00:25:57,287 --> 00:25:58,555 Lunch? 418 00:26:09,800 --> 00:26:15,905 The medical supplies will be here soon. Don't worry. 419 00:26:15,973 --> 00:26:17,874 Everything is going to be all right, ellie. 420 00:26:20,211 --> 00:26:22,045 I promise you. 421 00:26:29,520 --> 00:26:30,820 You heard from pascal? 422 00:26:30,888 --> 00:26:32,155 He's sent out the word 423 00:26:32,222 --> 00:26:36,426 That the helpers are not to come down under any circumstances. 424 00:26:36,461 --> 00:26:39,228 If the drugs don't arrive soon... 425 00:26:39,296 --> 00:26:41,297 They will, father. 426 00:26:57,148 --> 00:26:58,915 (tires squealing) 427 00:26:59,984 --> 00:27:01,218 (brakes screeching) 428 00:27:06,991 --> 00:27:08,091 (car door closes) 429 00:27:12,696 --> 00:27:13,930 Peter? 430 00:27:13,998 --> 00:27:15,398 Cathy! 431 00:27:15,466 --> 00:27:17,166 What on earth are you doing here? 432 00:27:17,234 --> 00:27:20,503 The message said to meet a helper. 433 00:27:20,571 --> 00:27:22,205 You...? 434 00:27:23,774 --> 00:27:28,211 No wonder you've been so secretive this past year. 435 00:27:28,279 --> 00:27:32,114 Peter, how long have you been involved? 436 00:27:32,182 --> 00:27:33,316 Since the beginning. 437 00:27:33,384 --> 00:27:35,285 Jacob and I went through medical school together. 438 00:27:35,353 --> 00:27:36,820 Someday, I'll sit down and tell you all about it, 439 00:27:36,887 --> 00:27:39,055 But right now, there are more pressing matters to take care of. 440 00:27:39,123 --> 00:27:41,057 I brought as much as I could. 441 00:27:41,125 --> 00:27:42,726 The rest I'll get as soon as possible. 442 00:27:42,793 --> 00:27:44,560 It's not easy to get these amounts without a lot of questions. 443 00:27:44,629 --> 00:27:45,662 What is all this? 444 00:27:45,730 --> 00:27:49,065 Streptomycin, tetracycline, ivs. 445 00:27:49,133 --> 00:27:51,667 It's hard to find enough sulfa drugs... 446 00:27:51,735 --> 00:27:54,404 My god, you don't know what's going on down there, do you? 447 00:27:54,572 --> 00:27:56,840 Tell me. What is it? 448 00:27:56,908 --> 00:27:58,241 It's quite bad. 449 00:27:58,309 --> 00:27:59,743 It's an epidemic. 450 00:27:59,811 --> 00:28:02,679 Cathy, it's pneumonic plague. 451 00:28:05,483 --> 00:28:07,584 I'll get them the drugs right away. 452 00:28:07,651 --> 00:28:09,352 You don't understand. 453 00:28:09,420 --> 00:28:11,154 Th-they've sealed themselves off. 454 00:28:11,222 --> 00:28:12,622 It's a strict quarantine. 455 00:28:12,690 --> 00:28:14,924 You vaccinated me for plague when I went to asia. 456 00:28:14,992 --> 00:28:15,926 Two years ago! 457 00:28:15,993 --> 00:28:17,928 (engine starts) without booster shots, 458 00:28:17,995 --> 00:28:19,295 No, it's impossible. 459 00:28:21,332 --> 00:28:25,869 One thing I learned from vincent: Nothing is impossible. 460 00:28:25,937 --> 00:28:27,804 (elevator whirring) 461 00:28:40,384 --> 00:28:42,585 Catherine, mustn't come close! 462 00:28:42,653 --> 00:28:44,353 I have to. 463 00:28:44,421 --> 00:28:46,823 Let me help. 464 00:29:06,076 --> 00:29:08,177 Thank god! 465 00:29:08,245 --> 00:29:10,713 Catherine, you shouldn't have come here. 466 00:29:10,781 --> 00:29:12,515 How could I stay away? 467 00:29:12,583 --> 00:29:15,919 Pneumonic plague is the most contagious form of this disease. 468 00:29:15,986 --> 00:29:17,587 The risk is enor... 469 00:29:17,655 --> 00:29:19,589 Is mine to take. 470 00:29:19,657 --> 00:29:21,658 (panting) 471 00:29:23,561 --> 00:29:25,695 (people coughing and whimpering) 472 00:29:35,406 --> 00:29:37,374 Dimitri is dead. 473 00:29:37,441 --> 00:29:38,975 Vincent? 474 00:29:39,042 --> 00:29:40,643 Well, he's all right. 475 00:29:40,711 --> 00:29:43,847 He appears to be immune, thank god. 476 00:29:43,914 --> 00:29:46,449 (woman sobbing) 477 00:29:46,517 --> 00:29:48,284 All right, tell me what I can do. 478 00:29:50,954 --> 00:29:53,590 Would you like some more water, ellie? 479 00:30:03,600 --> 00:30:05,601 A little more. 480 00:30:08,772 --> 00:30:10,506 That's good. 481 00:30:14,244 --> 00:30:17,013 Eric? 482 00:30:17,081 --> 00:30:19,449 He's waiting outside. 483 00:30:19,516 --> 00:30:22,685 So far he hasn't shown any symptoms. 484 00:30:22,753 --> 00:30:24,454 He may be all right. 485 00:30:24,521 --> 00:30:26,456 (ragged breathing) 486 00:30:30,094 --> 00:30:35,731 ♪ sleep, my pretty one ♪ 487 00:30:35,799 --> 00:30:41,937 ♪ rest now, my pretty one ♪ 488 00:30:42,006 --> 00:30:46,342 ♪ close your eyes ♪ 489 00:30:46,410 --> 00:30:52,281 ♪ the day is nearly done ♪ 490 00:30:52,349 --> 00:30:56,719 ♪ rest your head ♪ 491 00:30:56,786 --> 00:31:04,227 ♪ tomorrow will surely come. ♪ 492 00:31:05,562 --> 00:31:11,334 ♪ sleep, my pretty one ♪ 493 00:31:11,402 --> 00:31:17,407 ♪ rest now, my pretty one ♪ 494 00:31:17,474 --> 00:31:22,345 ♪ close your eyes ♪ 495 00:31:22,413 --> 00:31:27,616 ♪ the day is nearly done... ♪ 496 00:32:04,421 --> 00:32:07,824 I watched you a moment ago with ellie. 497 00:32:10,594 --> 00:32:14,196 My mother used to sing me that song. 498 00:32:14,264 --> 00:32:18,467 I haven't heard it since. 499 00:32:18,436 --> 00:32:21,337 I think she must have made it up. 500 00:32:22,740 --> 00:32:24,207 (sighs) 501 00:32:24,275 --> 00:32:26,176 You're remarkable. 502 00:32:28,345 --> 00:32:33,116 I hope you're not talking about my singing. 503 00:32:33,183 --> 00:32:36,719 No, about... 504 00:32:36,786 --> 00:32:40,523 How much you give to... 505 00:32:40,591 --> 00:32:41,857 All of us. 506 00:32:44,228 --> 00:32:50,066 To be able to give is what all of you have given to me. 507 00:33:07,384 --> 00:33:08,784 I'm sorry. 508 00:33:08,852 --> 00:33:11,320 There's been little change. 509 00:33:11,388 --> 00:33:13,322 Father is doing all he can. 510 00:33:14,424 --> 00:33:15,858 I gotta see ellie! 511 00:33:15,926 --> 00:33:17,627 I gotta tell her something! 512 00:33:20,597 --> 00:33:23,099 Is it something I can tell her? 513 00:33:26,971 --> 00:33:29,339 (man coughing) 514 00:33:29,473 --> 00:33:32,074 (sighs) 515 00:33:40,618 --> 00:33:42,118 (coughing) 516 00:33:44,021 --> 00:33:46,455 (coughing) 517 00:33:46,523 --> 00:33:47,857 Mouse. 518 00:33:47,925 --> 00:33:49,191 (stifling cough) 519 00:33:49,260 --> 00:33:52,027 Come on. Work to do. 520 00:33:52,095 --> 00:33:54,730 Please. 521 00:34:01,105 --> 00:34:04,540 (coughing violently) 522 00:34:04,608 --> 00:34:06,976 (wheezing) 523 00:34:14,051 --> 00:34:16,986 Ellie: Catherine. Catherine! 524 00:34:18,556 --> 00:34:20,690 (coughing) 525 00:34:20,758 --> 00:34:22,825 What is it? 526 00:34:22,893 --> 00:34:25,862 (breathing laboredly) 527 00:34:25,930 --> 00:34:27,730 Man: Can we get some more blankets? 528 00:34:27,798 --> 00:34:31,133 He said... 529 00:34:31,201 --> 00:34:34,970 That I was... 530 00:34:35,038 --> 00:34:37,140 Beautiful. 531 00:34:52,422 --> 00:34:53,923 Ellie. 532 00:34:58,429 --> 00:35:00,129 (gasps) 533 00:35:00,197 --> 00:35:02,064 No! 534 00:35:02,132 --> 00:35:04,400 No! 535 00:35:04,468 --> 00:35:05,802 No! 536 00:35:05,869 --> 00:35:08,137 (sobbing) 537 00:35:23,153 --> 00:35:26,388 Dear god. 538 00:35:26,456 --> 00:35:28,424 I've lost her. 539 00:35:58,589 --> 00:36:00,189 (coughing) 540 00:36:05,162 --> 00:36:08,898 Father... You can't go on like this. 541 00:36:08,966 --> 00:36:11,300 You haven't eaten or slept since this all began. 542 00:36:11,368 --> 00:36:13,369 You must get some rest. 543 00:36:13,436 --> 00:36:14,770 Mary: Father? 544 00:36:14,838 --> 00:36:17,540 Eric-- he's awake now, 545 00:36:17,608 --> 00:36:18,875 Asking about ellie. 546 00:36:18,942 --> 00:36:20,209 He won't leave. 547 00:36:20,276 --> 00:36:22,978 He... He says he has to talk to her. 548 00:36:26,517 --> 00:36:28,518 I'll get him. 549 00:36:28,585 --> 00:36:29,819 No, father. 550 00:36:29,887 --> 00:36:31,186 It's my place. 551 00:36:31,254 --> 00:36:33,789 Your place is here with the sick. 552 00:36:35,459 --> 00:36:36,592 (sighs) 553 00:36:36,660 --> 00:36:38,861 You're exhausted. Rest. 554 00:36:38,928 --> 00:36:40,763 (distant coughing) 555 00:36:40,897 --> 00:36:42,965 I'll talk to eric. 556 00:37:03,988 --> 00:37:06,923 ♪ ♪ 557 00:37:18,501 --> 00:37:23,005 I have something very hard to tell you, eric, and... 558 00:37:23,073 --> 00:37:25,975 No words of mine will make it any easier. 559 00:37:26,043 --> 00:37:28,310 Is it about ellie? 560 00:37:28,378 --> 00:37:30,212 Is she better now? 561 00:37:34,418 --> 00:37:37,053 She wanted to get better... 562 00:37:37,120 --> 00:37:38,654 To come back to you. 563 00:37:38,721 --> 00:37:43,325 She... Fought with all the strength she had in her. 564 00:37:43,393 --> 00:37:45,194 But sometimes, 565 00:37:45,261 --> 00:37:48,831 Bad things can happen in life, 566 00:37:48,898 --> 00:37:52,668 And all our courage and all our love can't change them. 567 00:37:52,735 --> 00:37:55,171 And then all we can do is... 568 00:37:56,707 --> 00:38:01,544 ...Cry for those we've lost, 569 00:38:01,611 --> 00:38:06,882 And remember them always in our hearts... 570 00:38:06,950 --> 00:38:08,684 And go on. 571 00:38:08,752 --> 00:38:12,355 Ellie will get better. She promised. 572 00:38:20,230 --> 00:38:23,665 Ellie loved you very much, eric. 573 00:38:26,469 --> 00:38:29,605 But we can't always keep our promises, 574 00:38:29,672 --> 00:38:34,110 No matter how hard we try, no matter how much we love. 575 00:38:34,177 --> 00:38:35,745 Ellie will. 576 00:38:35,813 --> 00:38:37,613 She's different. 577 00:38:39,082 --> 00:38:40,716 Eric... 578 00:38:43,186 --> 00:38:45,021 Ellie's gone. 579 00:38:52,329 --> 00:38:54,096 You liar! You... 580 00:38:54,163 --> 00:38:56,365 Liar! 581 00:38:56,433 --> 00:38:58,734 (running) 582 00:39:15,685 --> 00:39:17,953 I failed her, vincent. 583 00:39:19,922 --> 00:39:25,227 How could I let a beautiful child like that die? 584 00:39:25,295 --> 00:39:28,330 You did all you could. 585 00:39:29,933 --> 00:39:31,100 (sighs) 586 00:39:31,168 --> 00:39:33,802 It wasn't enough. 587 00:39:33,870 --> 00:39:36,939 She put her life in my hands. 588 00:39:40,110 --> 00:39:42,778 Others have put their lives in your hands, as well. 589 00:39:42,846 --> 00:39:46,449 Lana's fever has broken, 590 00:39:46,516 --> 00:39:48,417 And geoffrey is sitting up. 591 00:39:48,485 --> 00:39:51,087 Mouse is stronger. 592 00:39:55,324 --> 00:39:57,326 They need you, father. 593 00:39:59,663 --> 00:40:01,864 Eric needs you. 594 00:40:03,033 --> 00:40:04,366 Eric. 595 00:40:06,536 --> 00:40:08,504 (sighs) 596 00:40:08,572 --> 00:40:12,674 Ellie was the last family he had left in all the world. 597 00:40:12,742 --> 00:40:14,476 No. 598 00:40:14,544 --> 00:40:16,278 He has us. 599 00:40:16,346 --> 00:40:18,747 He has you. 600 00:40:20,450 --> 00:40:22,618 But he doesn't know that now. 601 00:40:22,686 --> 00:40:24,053 He ran off. 602 00:40:24,120 --> 00:40:26,923 He's... Alone... 603 00:40:26,990 --> 00:40:29,291 With his fear and his grief. 604 00:40:30,360 --> 00:40:32,528 I must go to him. 605 00:40:32,596 --> 00:40:34,163 Do you know where he is? 606 00:40:35,732 --> 00:40:37,399 I'll take you there. 607 00:41:11,835 --> 00:41:13,468 Eric? 608 00:41:14,570 --> 00:41:16,405 It's father. 609 00:41:18,608 --> 00:41:20,209 May I come in? 610 00:41:32,155 --> 00:41:35,324 It's all right, uh, not to talk if you don't want to. 611 00:41:38,027 --> 00:41:40,395 What are you writing? 612 00:41:40,463 --> 00:41:42,197 A letter... 613 00:41:42,265 --> 00:41:44,467 To ellie. 614 00:41:46,303 --> 00:41:47,636 A letter? 615 00:41:47,703 --> 00:41:49,205 It's to say I'm sorry. 616 00:41:49,273 --> 00:41:53,742 Because I said I hated her, but it wasn't true. 617 00:41:55,878 --> 00:41:58,280 Then, uh... 618 00:41:58,348 --> 00:42:00,816 Just... Just say that. 619 00:42:00,884 --> 00:42:04,252 I know she'll understand. 620 00:42:04,320 --> 00:42:07,056 Eric: Will she be mad at me? 621 00:42:08,658 --> 00:42:10,024 No. 622 00:42:10,092 --> 00:42:11,992 But how am I gonna send it to her? 623 00:42:16,932 --> 00:42:20,367 I think I know a way. 624 00:42:20,435 --> 00:42:22,670 Um... I'd like to write a letter 625 00:42:22,738 --> 00:42:24,538 To ellie, too. 626 00:42:28,009 --> 00:42:29,776 Maybe you could lend me a piece 627 00:42:29,844 --> 00:42:31,378 Of writing paper. 628 00:42:36,485 --> 00:42:38,652 (paper rustling) 629 00:42:59,274 --> 00:43:02,175 ♪ ♪ 630 00:43:06,281 --> 00:43:08,215 Father: It's time, eric. 631 00:43:24,132 --> 00:43:27,935 I wanted you to read my letter first, ellie... 632 00:43:28,002 --> 00:43:31,739 So you'd know I'm sorry... 633 00:43:31,806 --> 00:43:34,108 And that I miss you. 634 00:43:40,882 --> 00:43:43,450 And that I really do love you. 635 00:43:53,328 --> 00:43:55,629 Forgive me, ellie. 636 00:43:55,697 --> 00:43:56,763 Love you. 637 00:44:03,738 --> 00:44:05,406 ♪ ♪ 638 00:44:10,144 --> 00:44:12,646 (flames crackling) 639 00:44:33,601 --> 00:44:36,270 ♪ ♪ 640 00:44:53,821 --> 00:44:56,756 ♪ ♪ 641 00:45:17,312 --> 00:45:19,713 ♪ ♪ 642 00:45:25,053 --> 00:45:28,121 It was a beautiful thing you did for eric. 643 00:45:30,225 --> 00:45:33,793 It was for all of us. 644 00:45:54,883 --> 00:45:57,518 ♪ ♪ 645 00:45:57,586 --> 00:45:58,752 Catherine: Poor man. 646 00:45:58,820 --> 00:46:01,722 To come so far, only to have 647 00:46:01,790 --> 00:46:06,025 His dream turn to ashes in his hands. 648 00:46:06,093 --> 00:46:09,629 Even if dimitri had lived, 649 00:46:09,697 --> 00:46:12,632 He would have found his anna too late. 650 00:46:15,236 --> 00:46:17,671 Perhaps he knew that. 651 00:46:17,739 --> 00:46:21,174 Even when he first received her letter. 652 00:46:21,242 --> 00:46:23,176 And he came anyway. 653 00:46:23,244 --> 00:46:25,044 He loved her. 654 00:46:25,112 --> 00:46:27,381 He had no choice. 655 00:46:28,850 --> 00:46:31,351 Even though he already knew. 656 00:46:33,554 --> 00:46:35,989 (sighs) one either moves toward love 657 00:46:36,056 --> 00:46:37,924 Or away from it, catherine. 658 00:46:37,992 --> 00:46:40,494 There is no other direction. 42246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.