Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
2
00:00:02,501 --> 00:00:06,371
Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule.
3
00:00:06,439 --> 00:00:08,874
It is her world,
4
00:00:08,941 --> 00:00:12,276
A world apart from mine.
5
00:00:12,344 --> 00:00:16,114
Her name... Is catherine.
6
00:00:18,918 --> 00:00:22,086
From the moment I saw her, she captured my heart
7
00:00:22,154 --> 00:00:24,722
With her beauty,
8
00:00:24,790 --> 00:00:29,260
Her warmth and her courage.
9
00:00:29,328 --> 00:00:32,130
I knew then, as I know now,
10
00:00:32,197 --> 00:00:35,166
She would change my life...
11
00:00:35,234 --> 00:00:38,036
Forever.
12
00:00:41,240 --> 00:00:45,877
Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets,
13
00:00:45,945 --> 00:00:49,380
Hiding his face from strangers,
14
00:00:49,448 --> 00:00:52,316
Safe from hate and harm.
15
00:00:52,384 --> 00:00:55,854
He brought me there to save my life.
16
00:00:55,922 --> 00:01:00,926
And now, wherever I go, he is with me in spirit.
17
00:01:00,993 --> 00:01:05,029
For we have a bond stronger than friendship or love.
18
00:01:05,097 --> 00:01:07,599
And although we cannot be together,
19
00:01:07,667 --> 00:01:10,801
We will never, ever be apart.
20
00:01:59,919 --> 00:02:02,420
(ship's horn blowing in distance)
21
00:02:12,231 --> 00:02:13,898
(man speaking russian)
22
00:02:17,836 --> 00:02:20,271
(man continues speaking in russian)
23
00:02:27,346 --> 00:02:30,515
(speaking excitedly in russian)
24
00:02:30,616 --> 00:02:34,019
(both speaking russian)
25
00:02:44,897 --> 00:02:48,400
(splashing)
26
00:02:50,736 --> 00:02:52,637
(man coughing)
27
00:03:07,953 --> 00:03:09,553
(grunting)
28
00:03:11,657 --> 00:03:13,591
(grunting)
29
00:03:25,103 --> 00:03:26,404
(coughs)
30
00:03:26,471 --> 00:03:29,206
(coughing weakly)
31
00:03:44,356 --> 00:03:46,891
You still here?
32
00:03:46,959 --> 00:03:49,093
I thought everybody left hours ago.
33
00:03:49,161 --> 00:03:52,530
Oh, dante should have reserved a special circle in hell
34
00:03:52,598 --> 00:03:55,633
For lawyers who make unnecessary motions.
35
00:03:55,701 --> 00:03:56,935
You got to realize, doctor,
36
00:03:57,002 --> 00:03:59,103
It may be a year or more before we get trial.
37
00:03:59,171 --> 00:04:01,706
Cases like this... Can go on forever.
38
00:04:01,774 --> 00:04:03,208
Don't worry, mr. Maxwell.
39
00:04:03,275 --> 00:04:06,544
I've been through all this before.
40
00:04:06,611 --> 00:04:08,813
How'd the deposition go? Terrific.
41
00:04:08,881 --> 00:04:09,881
Cathy?
42
00:04:12,051 --> 00:04:13,517
Peter!
43
00:04:13,585 --> 00:04:15,220
Hi!
44
00:04:15,287 --> 00:04:17,354
Oh, cathy! (laughs)
45
00:04:17,422 --> 00:04:19,523
Five'll get you ten says they know each other.
46
00:04:19,591 --> 00:04:20,825
Hey, you'd win that bet.
47
00:04:20,892 --> 00:04:23,962
First time I met cathy, she was stark naked.
48
00:04:24,030 --> 00:04:25,729
Oh, do tell.
49
00:04:25,797 --> 00:04:28,766
You might mention that I was also upside down
50
00:04:28,834 --> 00:04:31,135
And screaming at the top of my lungs.
51
00:04:31,203 --> 00:04:33,304
(chuckling): What, and spoil a good story?
52
00:04:33,372 --> 00:04:35,740
Susan'll be delighted to hear that I ran into you.
53
00:04:35,808 --> 00:04:38,777
She asks about you all the time. Will you send her my love?
54
00:04:38,844 --> 00:04:42,179
I really wanted to get out to santa fe for the wedding, but...
55
00:04:42,247 --> 00:04:43,615
You know how it is.
56
00:04:43,682 --> 00:04:45,483
You work this girl much too hard.
57
00:04:45,551 --> 00:04:47,986
Don't blame me. I don't chain her to her desk.
58
00:04:48,053 --> 00:04:49,854
That's not what she tells me.
59
00:04:49,922 --> 00:04:51,522
(laughter)
60
00:04:51,590 --> 00:04:54,125
Oh, it won't be so long next time, I promise.
61
00:04:54,193 --> 00:04:55,427
All right. Good night.
62
00:04:55,494 --> 00:04:56,894
Good night.
63
00:05:01,467 --> 00:05:04,035
Man (panting): Nyet... Nyet...
64
00:05:05,437 --> 00:05:07,705
(speaking russian quietly)
65
00:05:07,772 --> 00:05:09,941
(panting)
66
00:05:09,975 --> 00:05:11,375
(continues in russian)
67
00:05:14,145 --> 00:05:16,080
Nyet...
68
00:05:16,148 --> 00:05:17,548
Nyet...
69
00:05:17,616 --> 00:05:19,583
Don't be afraid.
70
00:05:21,187 --> 00:05:22,386
(speaks russian)
71
00:05:22,454 --> 00:05:24,155
(speaks russian)
72
00:05:24,222 --> 00:05:27,758
(vincent continues in russian)
73
00:05:27,826 --> 00:05:30,294
Do you... Speak english?
74
00:05:32,131 --> 00:05:34,732
Yes. A little.
75
00:05:34,800 --> 00:05:36,601
(panting): Who are you?
76
00:05:36,668 --> 00:05:38,369
You are american?
77
00:05:38,436 --> 00:05:40,371
My name is vincent.
78
00:05:40,438 --> 00:05:42,006
I dimitri.
79
00:05:44,576 --> 00:05:47,578
From kiev, soviet union.
80
00:05:49,215 --> 00:05:51,148
This place...
81
00:05:51,216 --> 00:05:53,050
It's a hidden place.
82
00:05:53,118 --> 00:05:55,586
A safe place.
83
00:05:55,654 --> 00:05:58,522
There were men...
84
00:05:58,590 --> 00:06:01,726
On a boat, searching for someone.
85
00:06:01,794 --> 00:06:03,761
From my ship.
86
00:06:03,828 --> 00:06:05,897
I jump, swim.
87
00:06:05,965 --> 00:06:08,233
Your police, they put me back, you understand, yes?
88
00:06:08,367 --> 00:06:09,533
There are no police here.
89
00:06:09,601 --> 00:06:11,569
But you are in need of medical attention.
90
00:06:11,637 --> 00:06:12,703
Can you walk?
91
00:06:16,542 --> 00:06:18,676
(grunts)
92
00:06:20,079 --> 00:06:21,512
(gasps)
93
00:06:26,318 --> 00:06:28,386
(exclaims in russian)
94
00:06:32,224 --> 00:06:33,992
I am dead.
95
00:06:37,762 --> 00:06:40,264
You are alive...
96
00:06:40,332 --> 00:06:42,266
Safe...
97
00:06:42,334 --> 00:06:44,235
Among friends.
98
00:06:47,339 --> 00:06:49,541
My father is a doctor.
99
00:06:49,608 --> 00:06:52,210
Would you let me take you to him?
100
00:07:02,754 --> 00:07:04,656
(subway train passing in distance)
101
00:07:04,723 --> 00:07:06,023
Father: And what exactly
102
00:07:06,091 --> 00:07:08,793
Were you looking for in the east river?
103
00:07:08,860 --> 00:07:10,628
(speaks russian)
104
00:07:10,696 --> 00:07:12,597
Hmm?
105
00:07:12,665 --> 00:07:14,699
Love.
106
00:07:14,700 --> 00:07:16,934
Is not for politics.
107
00:07:18,937 --> 00:07:21,105
I-I show.
108
00:07:21,172 --> 00:07:23,874
Is for anna.
109
00:07:23,943 --> 00:07:25,777
Oh, yeah,
110
00:07:25,844 --> 00:07:28,513
She's very beautiful.
111
00:07:32,117 --> 00:07:34,251
Is she here in new york?
112
00:07:34,319 --> 00:07:36,921
Four years.
113
00:07:36,989 --> 00:07:39,123
We were...
114
00:07:39,191 --> 00:07:41,292
How you say...
115
00:07:41,359 --> 00:07:44,261
To marry. Mm-hmm.
116
00:07:44,329 --> 00:07:46,497
I apply also to come.
117
00:07:46,565 --> 00:07:49,767
Four years I wait, but is nyet.
118
00:07:50,869 --> 00:07:53,771
Then anna send me letter.
119
00:07:53,838 --> 00:07:57,775
She say she have no more hope I come to america.
120
00:07:57,842 --> 00:07:59,710
But I come.
121
00:07:59,778 --> 00:08:04,849
Perhaps you understand loving so much someone.
122
00:08:06,785 --> 00:08:09,153
Do you know where she is?
123
00:08:09,221 --> 00:08:10,888
Brooklyn.
124
00:08:10,956 --> 00:08:12,923
Is possible you help find?
125
00:08:12,991 --> 00:08:16,027
After you've rested for two or three days
126
00:08:16,161 --> 00:08:18,462
And I'm sure this is not infected.
127
00:08:18,531 --> 00:08:20,498
But is important.
128
00:08:20,566 --> 00:08:23,134
In letter, she say she marries.
129
00:08:23,201 --> 00:08:26,070
She's married someone else? No.
130
00:08:26,138 --> 00:08:28,839
But she is thinking, soon.
131
00:08:30,943 --> 00:08:33,344
Catherine: She's beautiful.
132
00:08:33,412 --> 00:08:38,216
If only you could hear the love in his voice when he speaks of her.
133
00:08:38,283 --> 00:08:40,952
He's crossed half the world,
134
00:08:41,019 --> 00:08:45,923
Risked his life, left everything and everyone behind him,
135
00:08:45,991 --> 00:08:47,925
All for anna.
136
00:08:49,995 --> 00:08:52,997
He can never go back now, can he?
137
00:08:53,064 --> 00:08:56,534
He's burnt his bridges home,
138
00:08:56,602 --> 00:08:58,035
All for a dream.
139
00:08:58,103 --> 00:09:00,538
He comes from a land of dreamers.
140
00:09:02,173 --> 00:09:05,609
He must love her very much.
141
00:09:05,677 --> 00:09:08,279
Does he know where she is?
142
00:09:08,347 --> 00:09:10,114
Brooklyn.
143
00:09:10,182 --> 00:09:12,483
Brooklyn is a big place.
144
00:09:12,551 --> 00:09:15,853
This is what father is trying to explain to him.
145
00:09:15,921 --> 00:09:17,921
(exhales)
146
00:09:22,461 --> 00:09:24,729
We'll find her for him, vincent.
147
00:09:26,865 --> 00:09:29,500
I know we will.
148
00:09:31,503 --> 00:09:34,405
(children laughing in distance)
149
00:09:34,473 --> 00:09:37,041
Dimitri: We look every place,
150
00:09:37,109 --> 00:09:39,010
Search whole ship.
151
00:09:39,077 --> 00:09:42,513
Remember, ship is middle of ocean,
152
00:09:42,580 --> 00:09:44,848
But is no peoples on ship.
153
00:09:44,917 --> 00:09:46,850
Where'd they all go?
154
00:09:46,919 --> 00:09:48,819
Is plates on table,
155
00:09:48,887 --> 00:09:50,821
Cooking in kitchen,
156
00:09:50,889 --> 00:09:53,824
Even is radio playing.
157
00:09:53,959 --> 00:09:55,993
Ah...
158
00:09:56,061 --> 00:09:59,096
(children laugh) is very strange, yes?
159
00:09:59,164 --> 00:10:01,799
Is, how you say...
160
00:10:01,867 --> 00:10:04,969
(ghostly moaning): Whoo....
161
00:10:05,037 --> 00:10:06,971
(children laughing) boy: The people were ghosts?
162
00:10:07,039 --> 00:10:08,605
No.
163
00:10:08,673 --> 00:10:11,876
Whole ship was ghost. Whoo!
164
00:10:11,944 --> 00:10:13,544
(laughter) (father clears throat)
165
00:10:15,547 --> 00:10:17,148
(coughing)
166
00:10:17,216 --> 00:10:19,917
I asked them to come.
167
00:10:19,985 --> 00:10:21,986
Is not permitted?
168
00:10:22,054 --> 00:10:27,291
Well, it's not exactly my idea of resting in bed, but, uh...
169
00:10:27,359 --> 00:10:29,693
(chuckles): I must say, I'd quite like to hear
170
00:10:29,762 --> 00:10:31,362
The end of the story myself. (laughs)
171
00:10:31,429 --> 00:10:35,099
Now, let's have a look.
172
00:10:38,804 --> 00:10:41,372
(distant, rhythmic tapping)
173
00:10:41,439 --> 00:10:43,407
Can I help?
174
00:10:45,610 --> 00:10:49,380
Well, I... Can't see any reason why not.
175
00:10:49,447 --> 00:10:51,515
There you go.
176
00:10:53,886 --> 00:10:55,753
Father: Tell me, dimitri,
177
00:10:55,821 --> 00:10:58,789
Do you, uh, do you play chess?
178
00:10:58,857 --> 00:11:01,525
You think because I russian, yes?
179
00:11:01,560 --> 00:11:02,593
(chuckling)
180
00:11:06,465 --> 00:11:08,365
And you?
181
00:11:08,433 --> 00:11:11,202
Oh, a little.
182
00:11:20,645 --> 00:11:23,914
One minute she wants to help,
183
00:11:23,982 --> 00:11:26,317
And the next... (chuckles)
184
00:11:26,384 --> 00:11:28,618
Well, I have a chessboard in my chamber,
185
00:11:28,686 --> 00:11:30,287
If you'd care for a game.
186
00:11:32,123 --> 00:11:33,891
When you feel up to it, that is.
187
00:11:38,096 --> 00:11:39,530
Good night, radcliffe.
188
00:11:39,597 --> 00:11:41,365
Good night.
189
00:11:41,433 --> 00:11:44,668
What, are you bucking for a gold star, escobar?
190
00:11:44,736 --> 00:11:46,570
You can go home at night, you know.
191
00:11:46,638 --> 00:11:49,707
What's this stuff?
192
00:11:49,775 --> 00:11:51,709
I don't remember assigning...
193
00:11:53,745 --> 00:11:55,179
I might have known.
194
00:11:55,247 --> 00:11:57,615
Known what, joe?
195
00:11:57,783 --> 00:12:00,485
Look, if this is a conspiracy to get my job, it won't work.
196
00:12:03,722 --> 00:12:05,189
Moreno left hours ago.
197
00:12:05,256 --> 00:12:08,025
Watch this one, escobar.
198
00:12:08,092 --> 00:12:09,760
Good night.
199
00:12:09,928 --> 00:12:11,929
Good night.
200
00:12:15,300 --> 00:12:16,667
Did you find anything, rita?
201
00:12:16,735 --> 00:12:19,970
Well, I tried social services and hospitals like you said.
202
00:12:20,038 --> 00:12:20,971
Nothing.
203
00:12:21,106 --> 00:12:22,874
I even checked traffic tickets.
204
00:12:22,941 --> 00:12:23,875
Schools?
205
00:12:23,942 --> 00:12:25,242
How'd you know?
206
00:12:25,310 --> 00:12:27,245
Anna makovah is enrolled
207
00:12:27,312 --> 00:12:29,780
In an adult english program at beaumont high school.
208
00:12:47,599 --> 00:12:50,500
We've made all the arrangements.
209
00:12:50,568 --> 00:12:52,303
Whenever you feel well enough.
210
00:12:55,173 --> 00:12:58,675
Is no good times for leavings friends,
211
00:12:58,743 --> 00:13:02,814
But... Better now, look for anna.
212
00:13:02,881 --> 00:13:06,083
We leave game unfinished.
213
00:13:06,151 --> 00:13:08,585
Well, in that case, you'll have to come back sometime
214
00:13:08,653 --> 00:13:11,488
So we can finish it.
215
00:13:11,556 --> 00:13:13,958
(coughing)
216
00:13:16,761 --> 00:13:19,063
Though I wish you'd stay here for a few more days
217
00:13:19,131 --> 00:13:22,399
Until that cough of yours is cleared up properly.
218
00:13:22,467 --> 00:13:23,901
Is nothing.
219
00:13:29,174 --> 00:13:30,507
Good luck.
220
00:13:30,575 --> 00:13:32,109
(speaks indistinctly)
221
00:13:32,176 --> 00:13:34,311
Don't forget:
222
00:13:34,379 --> 00:13:36,581
It's your move.
223
00:13:51,362 --> 00:13:53,697
Check.
224
00:13:57,602 --> 00:14:01,772
Vincent: The rooming house is owned by one of our helpers.
225
00:14:01,840 --> 00:14:05,343
Catherine will reach you there as soon as she finds anna.
226
00:14:05,410 --> 00:14:07,111
Is difficult, leaving.
227
00:14:07,179 --> 00:14:10,814
Is... How is it your english writer say?
228
00:14:10,883 --> 00:14:12,283
Shakespeare?
229
00:14:12,351 --> 00:14:14,618
Yeah.
230
00:14:14,686 --> 00:14:17,821
"parting is such sweet sorrow."
231
00:14:17,890 --> 00:14:19,490
Yes, is that,
232
00:14:19,557 --> 00:14:20,992
Sweet and sad.
233
00:14:23,595 --> 00:14:25,429
He was little bit russian, I think.
234
00:14:25,497 --> 00:14:27,598
(coughing)
235
00:14:31,303 --> 00:14:34,137
Perhaps we should go back.
236
00:14:34,205 --> 00:14:36,006
Must go on.
237
00:14:36,074 --> 00:14:37,675
Are you strong enough?
238
00:14:39,511 --> 00:14:43,847
For anna, very strong.
239
00:14:43,915 --> 00:14:46,450
Is you, vincent, understanding best of all, yes?
240
00:14:49,921 --> 00:14:52,523
Is little bit of russian in you, too.
241
00:15:05,871 --> 00:15:07,471
(sighs)
242
00:15:10,809 --> 00:15:13,277
(sighs)
243
00:15:13,344 --> 00:15:15,512
Is russian to be like baby to say good-bye.
244
00:15:18,616 --> 00:15:21,585
We will think of you often.
245
00:15:21,653 --> 00:15:24,722
(speaking russian)
246
00:15:26,490 --> 00:15:29,093
(coughing)
247
00:15:33,765 --> 00:15:34,798
Dimitri,
248
00:15:34,866 --> 00:15:36,499
What's wrong?
249
00:15:36,567 --> 00:15:38,201
(gasping)
250
00:15:38,269 --> 00:15:40,704
Is nothing.
251
00:15:49,081 --> 00:15:50,514
Is nothing.
252
00:16:02,160 --> 00:16:05,095
You have a temperature of 102 degrees.
253
00:16:05,163 --> 00:16:07,130
In america, we hardly call that nothing.
254
00:16:08,433 --> 00:16:10,634
Is your revenge, yes.
255
00:16:10,701 --> 00:16:12,302
For me winning you at chess.
256
00:16:12,370 --> 00:16:14,571
Well, let me know if you feel any pain...
257
00:16:14,639 --> 00:16:16,340
(groans)
258
00:16:21,212 --> 00:16:24,048
(coughing)
259
00:16:24,115 --> 00:16:27,184
Yes, I've got to get some antibiotics into you,
260
00:16:27,252 --> 00:16:29,486
And there are tests we need to run.
261
00:16:33,057 --> 00:16:35,058
Is better soon.
262
00:16:35,126 --> 00:16:38,295
Then I go to anna.
263
00:16:38,363 --> 00:16:40,564
Soon.
264
00:17:06,525 --> 00:17:08,392
Oh, dear god.
265
00:17:15,066 --> 00:17:17,167
(coughing)
266
00:17:27,812 --> 00:17:30,381
Ellie...
267
00:17:30,449 --> 00:17:32,049
Is so late.
268
00:17:32,117 --> 00:17:36,320
I... I just wanted to see
269
00:17:36,387 --> 00:17:38,455
If you needed anything.
270
00:17:38,523 --> 00:17:40,623
Is good of you to come.
271
00:17:40,691 --> 00:17:42,459
(coughs)
272
00:17:42,526 --> 00:17:48,098
How... How are you?
273
00:17:48,166 --> 00:17:52,936
Oh, sometimes good... Sometimes not so good.
274
00:17:53,004 --> 00:17:54,538
(coughing)
275
00:18:05,717 --> 00:18:07,951
You are very kind...
276
00:18:08,019 --> 00:18:11,321
Like anna.
277
00:18:11,423 --> 00:18:15,092
In kiev, first we meet, long time ago.
278
00:18:17,628 --> 00:18:18,628
You are like her:
279
00:18:18,696 --> 00:18:22,333
Young, beautiful.
280
00:18:22,400 --> 00:18:26,770
Anna and I, we marry, have family,
281
00:18:26,838 --> 00:18:28,639
Like you, maybe,
282
00:18:28,707 --> 00:18:29,973
Beautiful children.
283
00:18:30,041 --> 00:18:33,410
I am not a child.
284
00:18:35,780 --> 00:18:39,383
Ellie... Ellie, wait.
285
00:18:44,256 --> 00:18:46,790
Man: She hasn't been to class in over a month.
286
00:18:46,858 --> 00:18:48,625
I don't know why.
287
00:18:48,693 --> 00:18:50,761
But do you know where she lives?
288
00:18:50,828 --> 00:18:54,097
We have an old address from when she first enrolled,
289
00:18:54,165 --> 00:18:55,899
But if she's moved...
290
00:18:55,967 --> 00:18:58,068
Well, maybe someone at the old address will know where.
291
00:18:58,136 --> 00:19:01,371
It's worth a try.
292
00:19:01,439 --> 00:19:03,840
But I wouldn't count on getting a lot of answers,
293
00:19:03,908 --> 00:19:06,544
Especially from the newer russians.
294
00:19:06,611 --> 00:19:10,814
Not all that surprising when you consider where they came from.
295
00:19:10,882 --> 00:19:12,749
I mean, for all they know,
296
00:19:12,817 --> 00:19:14,785
You're kgb.
297
00:19:22,360 --> 00:19:24,294
(russian folk music playing)
298
00:19:24,361 --> 00:19:26,663
(happy shouting)
299
00:19:33,871 --> 00:19:35,438
(music stops)
300
00:19:47,385 --> 00:19:48,718
I'm sorry.
301
00:19:48,786 --> 00:19:50,153
I...
302
00:19:50,221 --> 00:19:52,823
Must have the wrong apartment.
303
00:19:55,059 --> 00:19:57,995
(door closes, music resumes)
304
00:20:06,438 --> 00:20:07,971
Ellie?
305
00:20:08,039 --> 00:20:09,940
Mama's sick.
306
00:20:10,007 --> 00:20:11,641
Geoffrey, too.
307
00:20:17,281 --> 00:20:19,182
When did it start?
308
00:20:19,250 --> 00:20:21,952
An hour ago.
309
00:20:22,020 --> 00:20:23,820
(coughing)
310
00:20:27,559 --> 00:20:29,325
You all right?
311
00:20:29,393 --> 00:20:31,895
I'm just a little tired; that's all.
312
00:20:31,963 --> 00:20:35,666
You should be in bed.
313
00:20:37,969 --> 00:20:42,072
Go on. Don't worry. I'll find father.
314
00:20:42,139 --> 00:20:43,807
Good night, vincent.
315
00:20:52,484 --> 00:20:54,151
Father.
316
00:20:54,219 --> 00:20:56,353
Three children are ill.
317
00:20:56,421 --> 00:20:59,055
Yes.
318
00:20:59,124 --> 00:21:00,991
They need your attention.
319
00:21:04,162 --> 00:21:06,563
Dimitri-- is he worse?
320
00:21:19,644 --> 00:21:22,178
But how?
321
00:21:22,246 --> 00:21:24,881
I'm not sure.
322
00:21:24,949 --> 00:21:27,350
I've been sitting here with him.
323
00:21:27,418 --> 00:21:28,818
But he was so strong,
324
00:21:28,886 --> 00:21:33,524
So determined to get well, to go to anna.
325
00:21:33,591 --> 00:21:35,692
Father: Strong or weak,
326
00:21:35,759 --> 00:21:38,695
Young or old...
327
00:21:38,763 --> 00:21:40,897
It makes no difference.
328
00:21:43,568 --> 00:21:44,801
We desperately need vaccine,
329
00:21:44,869 --> 00:21:47,637
Antibiotics, ivs.
330
00:21:47,705 --> 00:21:52,275
Oh, dear god... The children.
331
00:21:52,343 --> 00:21:54,945
I knew it was serious,
332
00:21:55,013 --> 00:21:57,380
But I had hoped against hope.
333
00:21:57,448 --> 00:21:58,815
Tell me.
334
00:22:05,823 --> 00:22:07,391
Plague.
335
00:22:09,694 --> 00:22:15,064
Untreated, the fatality rate is almost 100%.
336
00:22:15,132 --> 00:22:17,901
Even with the drugs.
337
00:22:23,107 --> 00:22:25,242
Dear god, help us all.
338
00:22:27,812 --> 00:22:31,481
Fever, coughing, chills, even simple fatigue,
339
00:22:31,549 --> 00:22:36,085
Anyone having any symptoms must be isolated immediately.
340
00:22:36,154 --> 00:22:37,520
I cannot stress this too strongly.
341
00:22:37,588 --> 00:22:38,788
Is there a vaccine?
342
00:22:38,856 --> 00:22:42,425
Well, mary, most of us have been exposed already.
343
00:22:42,493 --> 00:22:44,894
It's too late for the vaccine.
344
00:22:44,963 --> 00:22:46,896
However, there are certain drugs which may help,
345
00:22:46,965 --> 00:22:49,366
And supplies of these are being arranged.
346
00:22:49,467 --> 00:22:51,201
Will there be enough for everybody?
347
00:22:51,269 --> 00:22:55,171
Zach, our friends above have never let us down before,
348
00:22:55,239 --> 00:22:57,807
But we must isolate ourselves.
349
00:22:57,876 --> 00:23:00,577
The pneumonic form of this plague is highly contagious.
350
00:23:00,644 --> 00:23:02,345
I'll go tell pascal to put the word out.
351
00:23:02,413 --> 00:23:04,214
Use the pipes.
352
00:23:04,282 --> 00:23:05,883
You've been exposed, jamie.
353
00:23:05,950 --> 00:23:07,851
Pascal hasn't.
354
00:23:07,919 --> 00:23:11,121
We cannot risk any spread of this contagion.
355
00:23:11,189 --> 00:23:13,624
Have to bring medicine down.
356
00:23:13,691 --> 00:23:15,225
Bring it down fast.
357
00:23:15,293 --> 00:23:16,359
You'll need a nurse.
358
00:23:16,427 --> 00:23:19,596
(clamoring)
359
00:23:19,663 --> 00:23:22,799
Father: We... We will need all of you.
360
00:23:25,203 --> 00:23:27,037
I know you're frightened.
361
00:23:27,105 --> 00:23:29,739
Well, so am I.
362
00:23:29,807 --> 00:23:33,743
I don't want to minimize the gravity of the situation.
363
00:23:33,845 --> 00:23:36,546
But I can assure you that all those who are sick...
364
00:23:36,614 --> 00:23:37,714
Are we all gonna die?
365
00:23:37,782 --> 00:23:42,952
Eric, some of us are going to be very sick.
366
00:23:43,020 --> 00:23:45,522
Some are sick already,
367
00:23:45,657 --> 00:23:48,025
And they have to be put into quarantine.
368
00:23:48,092 --> 00:23:49,692
What's quarantine?
369
00:23:49,760 --> 00:23:52,529
It means, eric, to keep the sick people
370
00:23:52,597 --> 00:23:55,031
From infecting those who are well.
371
00:23:58,202 --> 00:23:59,936
Ellie, you should be in the hospital chamber.
372
00:24:00,004 --> 00:24:00,970
You know that.
373
00:24:01,038 --> 00:24:02,805
I'm okay.
374
00:24:02,873 --> 00:24:05,475
That's very brave of you, ellie,
375
00:24:05,643 --> 00:24:08,011
But you know that's not true.
376
00:24:08,079 --> 00:24:09,880
You're very sick...
377
00:24:09,948 --> 00:24:11,849
And you could easily make eric sick.
378
00:24:11,916 --> 00:24:15,385
Please, come along with me.
379
00:24:15,453 --> 00:24:17,487
I'm going, too.
380
00:24:17,554 --> 00:24:19,389
You can't.
381
00:24:19,456 --> 00:24:21,057
It'll be okay, eric.
382
00:24:21,125 --> 00:24:23,393
It's just until I get well.
383
00:24:23,460 --> 00:24:24,727
No!
384
00:24:24,796 --> 00:24:27,463
You have to stay here.
385
00:24:27,531 --> 00:24:28,898
I mean it!
386
00:24:28,966 --> 00:24:31,735
We'll take good care of her, eric.
387
00:24:31,802 --> 00:24:32,969
I promise you.
388
00:24:33,037 --> 00:24:34,071
You won't come back!
389
00:24:34,138 --> 00:24:35,672
You said you'd never leave me again!
390
00:24:35,739 --> 00:24:37,074
You promised!
391
00:24:37,141 --> 00:24:38,408
Let go of me!
392
00:24:40,244 --> 00:24:42,045
Don't be a little baby!
393
00:24:42,113 --> 00:24:45,348
We have to do as father says.
394
00:24:45,416 --> 00:24:46,517
But you promised!
395
00:24:46,584 --> 00:24:48,519
She doesn't want you to get sick, eric.
396
00:24:48,586 --> 00:24:50,053
I don't care!
397
00:24:50,121 --> 00:24:51,121
Mary: Well, ellie does.
398
00:24:51,189 --> 00:24:52,522
She loves you very much.
399
00:24:52,590 --> 00:24:54,124
The same way you love her.
400
00:24:54,192 --> 00:24:55,525
I don't!
401
00:24:55,593 --> 00:24:56,593
I don't love her at all.
402
00:24:56,660 --> 00:24:58,027
I hate her!
403
00:25:22,686 --> 00:25:24,654
Sammy: Hey, sandwich, man!
404
00:25:24,856 --> 00:25:28,158
Get your homemade sandwiches right here!
405
00:25:28,226 --> 00:25:30,160
Sandwich, lady?
406
00:25:31,262 --> 00:25:33,196
You got a chicken salad?
407
00:25:33,264 --> 00:25:35,231
Try the tongue.
408
00:25:35,266 --> 00:25:36,533
On the house.
409
00:25:36,601 --> 00:25:38,602
Hey, on rye? Great stuff... Nah!
410
00:25:38,636 --> 00:25:42,572
For you, I got anchovy loaf.
411
00:25:44,542 --> 00:25:46,476
Joe: You actually get people to pay these prices?
412
00:25:46,544 --> 00:25:48,111
Sammy: Hey, I pay your salary, don't I?
413
00:25:48,179 --> 00:25:49,612
One hand washes the other, right?
414
00:25:49,814 --> 00:25:53,083
It's ridiculous.
415
00:25:53,151 --> 00:25:55,319
Where are you going?
416
00:25:55,386 --> 00:25:57,220
Lunch.
417
00:25:57,287 --> 00:25:58,555
Lunch?
418
00:26:09,800 --> 00:26:15,905
The medical supplies will be here soon. Don't worry.
419
00:26:15,973 --> 00:26:17,874
Everything is going to be all right, ellie.
420
00:26:20,211 --> 00:26:22,045
I promise you.
421
00:26:29,520 --> 00:26:30,820
You heard from pascal?
422
00:26:30,888 --> 00:26:32,155
He's sent out the word
423
00:26:32,222 --> 00:26:36,426
That the helpers are not to come down under any circumstances.
424
00:26:36,461 --> 00:26:39,228
If the drugs don't arrive soon...
425
00:26:39,296 --> 00:26:41,297
They will, father.
426
00:26:57,148 --> 00:26:58,915
(tires squealing)
427
00:26:59,984 --> 00:27:01,218
(brakes screeching)
428
00:27:06,991 --> 00:27:08,091
(car door closes)
429
00:27:12,696 --> 00:27:13,930
Peter?
430
00:27:13,998 --> 00:27:15,398
Cathy!
431
00:27:15,466 --> 00:27:17,166
What on earth are you doing here?
432
00:27:17,234 --> 00:27:20,503
The message said to meet a helper.
433
00:27:20,571 --> 00:27:22,205
You...?
434
00:27:23,774 --> 00:27:28,211
No wonder you've been so secretive this past year.
435
00:27:28,279 --> 00:27:32,114
Peter, how long have you been involved?
436
00:27:32,182 --> 00:27:33,316
Since the beginning.
437
00:27:33,384 --> 00:27:35,285
Jacob and I went through medical school together.
438
00:27:35,353 --> 00:27:36,820
Someday, I'll sit down and tell you all about it,
439
00:27:36,887 --> 00:27:39,055
But right now, there are more pressing matters to take care of.
440
00:27:39,123 --> 00:27:41,057
I brought as much as I could.
441
00:27:41,125 --> 00:27:42,726
The rest I'll get as soon as possible.
442
00:27:42,793 --> 00:27:44,560
It's not easy to get these amounts without a lot of questions.
443
00:27:44,629 --> 00:27:45,662
What is all this?
444
00:27:45,730 --> 00:27:49,065
Streptomycin, tetracycline, ivs.
445
00:27:49,133 --> 00:27:51,667
It's hard to find enough sulfa drugs...
446
00:27:51,735 --> 00:27:54,404
My god, you don't know what's going on down there, do you?
447
00:27:54,572 --> 00:27:56,840
Tell me. What is it?
448
00:27:56,908 --> 00:27:58,241
It's quite bad.
449
00:27:58,309 --> 00:27:59,743
It's an epidemic.
450
00:27:59,811 --> 00:28:02,679
Cathy, it's pneumonic plague.
451
00:28:05,483 --> 00:28:07,584
I'll get them the drugs right away.
452
00:28:07,651 --> 00:28:09,352
You don't understand.
453
00:28:09,420 --> 00:28:11,154
Th-they've sealed themselves off.
454
00:28:11,222 --> 00:28:12,622
It's a strict quarantine.
455
00:28:12,690 --> 00:28:14,924
You vaccinated me for plague when I went to asia.
456
00:28:14,992 --> 00:28:15,926
Two years ago!
457
00:28:15,993 --> 00:28:17,928
(engine starts) without booster shots,
458
00:28:17,995 --> 00:28:19,295
No, it's impossible.
459
00:28:21,332 --> 00:28:25,869
One thing I learned from vincent: Nothing is impossible.
460
00:28:25,937 --> 00:28:27,804
(elevator whirring)
461
00:28:40,384 --> 00:28:42,585
Catherine, mustn't come close!
462
00:28:42,653 --> 00:28:44,353
I have to.
463
00:28:44,421 --> 00:28:46,823
Let me help.
464
00:29:06,076 --> 00:29:08,177
Thank god!
465
00:29:08,245 --> 00:29:10,713
Catherine, you shouldn't have come here.
466
00:29:10,781 --> 00:29:12,515
How could I stay away?
467
00:29:12,583 --> 00:29:15,919
Pneumonic plague is the most contagious form of this disease.
468
00:29:15,986 --> 00:29:17,587
The risk is enor...
469
00:29:17,655 --> 00:29:19,589
Is mine to take.
470
00:29:19,657 --> 00:29:21,658
(panting)
471
00:29:23,561 --> 00:29:25,695
(people coughing and whimpering)
472
00:29:35,406 --> 00:29:37,374
Dimitri is dead.
473
00:29:37,441 --> 00:29:38,975
Vincent?
474
00:29:39,042 --> 00:29:40,643
Well, he's all right.
475
00:29:40,711 --> 00:29:43,847
He appears to be immune, thank god.
476
00:29:43,914 --> 00:29:46,449
(woman sobbing)
477
00:29:46,517 --> 00:29:48,284
All right, tell me what I can do.
478
00:29:50,954 --> 00:29:53,590
Would you like some more water, ellie?
479
00:30:03,600 --> 00:30:05,601
A little more.
480
00:30:08,772 --> 00:30:10,506
That's good.
481
00:30:14,244 --> 00:30:17,013
Eric?
482
00:30:17,081 --> 00:30:19,449
He's waiting outside.
483
00:30:19,516 --> 00:30:22,685
So far he hasn't shown any symptoms.
484
00:30:22,753 --> 00:30:24,454
He may be all right.
485
00:30:24,521 --> 00:30:26,456
(ragged breathing)
486
00:30:30,094 --> 00:30:35,731
♪ sleep, my pretty one ♪
487
00:30:35,799 --> 00:30:41,937
♪ rest now, my pretty one ♪
488
00:30:42,006 --> 00:30:46,342
♪ close your eyes ♪
489
00:30:46,410 --> 00:30:52,281
♪ the day is nearly done ♪
490
00:30:52,349 --> 00:30:56,719
♪ rest your head ♪
491
00:30:56,786 --> 00:31:04,227
♪ tomorrow will surely come. ♪
492
00:31:05,562 --> 00:31:11,334
♪ sleep, my pretty one ♪
493
00:31:11,402 --> 00:31:17,407
♪ rest now, my pretty one ♪
494
00:31:17,474 --> 00:31:22,345
♪ close your eyes ♪
495
00:31:22,413 --> 00:31:27,616
♪ the day is nearly done... ♪
496
00:32:04,421 --> 00:32:07,824
I watched you a moment ago with ellie.
497
00:32:10,594 --> 00:32:14,196
My mother used to sing me that song.
498
00:32:14,264 --> 00:32:18,467
I haven't heard it since.
499
00:32:18,436 --> 00:32:21,337
I think she must have made it up.
500
00:32:22,740 --> 00:32:24,207
(sighs)
501
00:32:24,275 --> 00:32:26,176
You're remarkable.
502
00:32:28,345 --> 00:32:33,116
I hope you're not talking about my singing.
503
00:32:33,183 --> 00:32:36,719
No, about...
504
00:32:36,786 --> 00:32:40,523
How much you give to...
505
00:32:40,591 --> 00:32:41,857
All of us.
506
00:32:44,228 --> 00:32:50,066
To be able to give is what all of you have given to me.
507
00:33:07,384 --> 00:33:08,784
I'm sorry.
508
00:33:08,852 --> 00:33:11,320
There's been little change.
509
00:33:11,388 --> 00:33:13,322
Father is doing all he can.
510
00:33:14,424 --> 00:33:15,858
I gotta see ellie!
511
00:33:15,926 --> 00:33:17,627
I gotta tell her something!
512
00:33:20,597 --> 00:33:23,099
Is it something I can tell her?
513
00:33:26,971 --> 00:33:29,339
(man coughing)
514
00:33:29,473 --> 00:33:32,074
(sighs)
515
00:33:40,618 --> 00:33:42,118
(coughing)
516
00:33:44,021 --> 00:33:46,455
(coughing)
517
00:33:46,523 --> 00:33:47,857
Mouse.
518
00:33:47,925 --> 00:33:49,191
(stifling cough)
519
00:33:49,260 --> 00:33:52,027
Come on. Work to do.
520
00:33:52,095 --> 00:33:54,730
Please.
521
00:34:01,105 --> 00:34:04,540
(coughing violently)
522
00:34:04,608 --> 00:34:06,976
(wheezing)
523
00:34:14,051 --> 00:34:16,986
Ellie: Catherine. Catherine!
524
00:34:18,556 --> 00:34:20,690
(coughing)
525
00:34:20,758 --> 00:34:22,825
What is it?
526
00:34:22,893 --> 00:34:25,862
(breathing laboredly)
527
00:34:25,930 --> 00:34:27,730
Man: Can we get some more blankets?
528
00:34:27,798 --> 00:34:31,133
He said...
529
00:34:31,201 --> 00:34:34,970
That I was...
530
00:34:35,038 --> 00:34:37,140
Beautiful.
531
00:34:52,422 --> 00:34:53,923
Ellie.
532
00:34:58,429 --> 00:35:00,129
(gasps)
533
00:35:00,197 --> 00:35:02,064
No!
534
00:35:02,132 --> 00:35:04,400
No!
535
00:35:04,468 --> 00:35:05,802
No!
536
00:35:05,869 --> 00:35:08,137
(sobbing)
537
00:35:23,153 --> 00:35:26,388
Dear god.
538
00:35:26,456 --> 00:35:28,424
I've lost her.
539
00:35:58,589 --> 00:36:00,189
(coughing)
540
00:36:05,162 --> 00:36:08,898
Father... You can't go on like this.
541
00:36:08,966 --> 00:36:11,300
You haven't eaten or slept since this all began.
542
00:36:11,368 --> 00:36:13,369
You must get some rest.
543
00:36:13,436 --> 00:36:14,770
Mary: Father?
544
00:36:14,838 --> 00:36:17,540
Eric-- he's awake now,
545
00:36:17,608 --> 00:36:18,875
Asking about ellie.
546
00:36:18,942 --> 00:36:20,209
He won't leave.
547
00:36:20,276 --> 00:36:22,978
He... He says he has to talk to her.
548
00:36:26,517 --> 00:36:28,518
I'll get him.
549
00:36:28,585 --> 00:36:29,819
No, father.
550
00:36:29,887 --> 00:36:31,186
It's my place.
551
00:36:31,254 --> 00:36:33,789
Your place is here with the sick.
552
00:36:35,459 --> 00:36:36,592
(sighs)
553
00:36:36,660 --> 00:36:38,861
You're exhausted. Rest.
554
00:36:38,928 --> 00:36:40,763
(distant coughing)
555
00:36:40,897 --> 00:36:42,965
I'll talk to eric.
556
00:37:03,988 --> 00:37:06,923
♪ ♪
557
00:37:18,501 --> 00:37:23,005
I have something very hard to tell you, eric, and...
558
00:37:23,073 --> 00:37:25,975
No words of mine will make it any easier.
559
00:37:26,043 --> 00:37:28,310
Is it about ellie?
560
00:37:28,378 --> 00:37:30,212
Is she better now?
561
00:37:34,418 --> 00:37:37,053
She wanted to get better...
562
00:37:37,120 --> 00:37:38,654
To come back to you.
563
00:37:38,721 --> 00:37:43,325
She... Fought with all the strength she had in her.
564
00:37:43,393 --> 00:37:45,194
But sometimes,
565
00:37:45,261 --> 00:37:48,831
Bad things can happen in life,
566
00:37:48,898 --> 00:37:52,668
And all our courage and all our love can't change them.
567
00:37:52,735 --> 00:37:55,171
And then all we can do is...
568
00:37:56,707 --> 00:38:01,544
...Cry for those we've lost,
569
00:38:01,611 --> 00:38:06,882
And remember them always in our hearts...
570
00:38:06,950 --> 00:38:08,684
And go on.
571
00:38:08,752 --> 00:38:12,355
Ellie will get better. She promised.
572
00:38:20,230 --> 00:38:23,665
Ellie loved you very much, eric.
573
00:38:26,469 --> 00:38:29,605
But we can't always keep our promises,
574
00:38:29,672 --> 00:38:34,110
No matter how hard we try, no matter how much we love.
575
00:38:34,177 --> 00:38:35,745
Ellie will.
576
00:38:35,813 --> 00:38:37,613
She's different.
577
00:38:39,082 --> 00:38:40,716
Eric...
578
00:38:43,186 --> 00:38:45,021
Ellie's gone.
579
00:38:52,329 --> 00:38:54,096
You liar! You...
580
00:38:54,163 --> 00:38:56,365
Liar!
581
00:38:56,433 --> 00:38:58,734
(running)
582
00:39:15,685 --> 00:39:17,953
I failed her, vincent.
583
00:39:19,922 --> 00:39:25,227
How could I let a beautiful child like that die?
584
00:39:25,295 --> 00:39:28,330
You did all you could.
585
00:39:29,933 --> 00:39:31,100
(sighs)
586
00:39:31,168 --> 00:39:33,802
It wasn't enough.
587
00:39:33,870 --> 00:39:36,939
She put her life in my hands.
588
00:39:40,110 --> 00:39:42,778
Others have put their lives in your hands, as well.
589
00:39:42,846 --> 00:39:46,449
Lana's fever has broken,
590
00:39:46,516 --> 00:39:48,417
And geoffrey is sitting up.
591
00:39:48,485 --> 00:39:51,087
Mouse is stronger.
592
00:39:55,324 --> 00:39:57,326
They need you, father.
593
00:39:59,663 --> 00:40:01,864
Eric needs you.
594
00:40:03,033 --> 00:40:04,366
Eric.
595
00:40:06,536 --> 00:40:08,504
(sighs)
596
00:40:08,572 --> 00:40:12,674
Ellie was the last family he had left in all the world.
597
00:40:12,742 --> 00:40:14,476
No.
598
00:40:14,544 --> 00:40:16,278
He has us.
599
00:40:16,346 --> 00:40:18,747
He has you.
600
00:40:20,450 --> 00:40:22,618
But he doesn't know that now.
601
00:40:22,686 --> 00:40:24,053
He ran off.
602
00:40:24,120 --> 00:40:26,923
He's... Alone...
603
00:40:26,990 --> 00:40:29,291
With his fear and his grief.
604
00:40:30,360 --> 00:40:32,528
I must go to him.
605
00:40:32,596 --> 00:40:34,163
Do you know where he is?
606
00:40:35,732 --> 00:40:37,399
I'll take you there.
607
00:41:11,835 --> 00:41:13,468
Eric?
608
00:41:14,570 --> 00:41:16,405
It's father.
609
00:41:18,608 --> 00:41:20,209
May I come in?
610
00:41:32,155 --> 00:41:35,324
It's all right, uh, not to talk if you don't want to.
611
00:41:38,027 --> 00:41:40,395
What are you writing?
612
00:41:40,463 --> 00:41:42,197
A letter...
613
00:41:42,265 --> 00:41:44,467
To ellie.
614
00:41:46,303 --> 00:41:47,636
A letter?
615
00:41:47,703 --> 00:41:49,205
It's to say I'm sorry.
616
00:41:49,273 --> 00:41:53,742
Because I said I hated her, but it wasn't true.
617
00:41:55,878 --> 00:41:58,280
Then, uh...
618
00:41:58,348 --> 00:42:00,816
Just... Just say that.
619
00:42:00,884 --> 00:42:04,252
I know she'll understand.
620
00:42:04,320 --> 00:42:07,056
Eric: Will she be mad at me?
621
00:42:08,658 --> 00:42:10,024
No.
622
00:42:10,092 --> 00:42:11,992
But how am I gonna send it to her?
623
00:42:16,932 --> 00:42:20,367
I think I know a way.
624
00:42:20,435 --> 00:42:22,670
Um... I'd like to write a letter
625
00:42:22,738 --> 00:42:24,538
To ellie, too.
626
00:42:28,009 --> 00:42:29,776
Maybe you could lend me a piece
627
00:42:29,844 --> 00:42:31,378
Of writing paper.
628
00:42:36,485 --> 00:42:38,652
(paper rustling)
629
00:42:59,274 --> 00:43:02,175
♪ ♪
630
00:43:06,281 --> 00:43:08,215
Father: It's time, eric.
631
00:43:24,132 --> 00:43:27,935
I wanted you to read my letter first, ellie...
632
00:43:28,002 --> 00:43:31,739
So you'd know I'm sorry...
633
00:43:31,806 --> 00:43:34,108
And that I miss you.
634
00:43:40,882 --> 00:43:43,450
And that I really do love you.
635
00:43:53,328 --> 00:43:55,629
Forgive me, ellie.
636
00:43:55,697 --> 00:43:56,763
Love you.
637
00:44:03,738 --> 00:44:05,406
♪ ♪
638
00:44:10,144 --> 00:44:12,646
(flames crackling)
639
00:44:33,601 --> 00:44:36,270
♪ ♪
640
00:44:53,821 --> 00:44:56,756
♪ ♪
641
00:45:17,312 --> 00:45:19,713
♪ ♪
642
00:45:25,053 --> 00:45:28,121
It was a beautiful thing you did for eric.
643
00:45:30,225 --> 00:45:33,793
It was for all of us.
644
00:45:54,883 --> 00:45:57,518
♪ ♪
645
00:45:57,586 --> 00:45:58,752
Catherine: Poor man.
646
00:45:58,820 --> 00:46:01,722
To come so far, only to have
647
00:46:01,790 --> 00:46:06,025
His dream turn to ashes in his hands.
648
00:46:06,093 --> 00:46:09,629
Even if dimitri had lived,
649
00:46:09,697 --> 00:46:12,632
He would have found his anna too late.
650
00:46:15,236 --> 00:46:17,671
Perhaps he knew that.
651
00:46:17,739 --> 00:46:21,174
Even when he first received her letter.
652
00:46:21,242 --> 00:46:23,176
And he came anyway.
653
00:46:23,244 --> 00:46:25,044
He loved her.
654
00:46:25,112 --> 00:46:27,381
He had no choice.
655
00:46:28,850 --> 00:46:31,351
Even though he already knew.
656
00:46:33,554 --> 00:46:35,989
(sighs) one either moves toward love
657
00:46:36,056 --> 00:46:37,924
Or away from it, catherine.
658
00:46:37,992 --> 00:46:40,494
There is no other direction.
42246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.