Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
2
00:00:02,501 --> 00:00:06,371
Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule.
3
00:00:06,439 --> 00:00:08,874
It is her world,
4
00:00:08,941 --> 00:00:12,277
A world apart from mine.
5
00:00:12,344 --> 00:00:16,114
Her name... Is catherine.
6
00:00:18,984 --> 00:00:22,086
From the moment I saw her, she captured my heart
7
00:00:22,154 --> 00:00:24,723
With her beauty,
8
00:00:24,790 --> 00:00:29,260
Her warmth and her courage.
9
00:00:29,328 --> 00:00:32,130
I knew then, as I know now,
10
00:00:32,198 --> 00:00:35,166
She would change my life...
11
00:00:35,234 --> 00:00:38,036
Forever.
12
00:00:41,240 --> 00:00:45,877
Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets,
13
00:00:45,945 --> 00:00:49,380
Hiding his face from strangers,
14
00:00:49,448 --> 00:00:52,316
Safe from hate and harm.
15
00:00:52,384 --> 00:00:55,854
He brought me there to save my life.
16
00:00:55,955 --> 00:01:00,926
And now, wherever I go, he is with me in spirit.
17
00:01:00,993 --> 00:01:05,029
For we have a bond stronger than friendship or love.
18
00:01:05,097 --> 00:01:07,599
And although we cannot be together,
19
00:01:07,667 --> 00:01:10,801
We will never, ever be apart.
20
00:01:43,803 --> 00:01:46,771
♪ ♪
21
00:02:02,888 --> 00:02:05,757
Vincent: "and as I was green and carefree,
22
00:02:05,825 --> 00:02:08,159
"famous among the barns about the happy yard
23
00:02:08,227 --> 00:02:09,995
"and singing as the farm was home,
24
00:02:10,062 --> 00:02:12,764
"in the sun that is young once only,
25
00:02:12,831 --> 00:02:14,966
"time let me play and be
26
00:02:15,034 --> 00:02:17,568
"golden in the mercy of his means,
27
00:02:17,636 --> 00:02:20,939
"and green and golden I was huntsman and herdsman,
28
00:02:21,006 --> 00:02:23,641
"the calves sang to my horn,
29
00:02:23,709 --> 00:02:26,711
"the foxes on the hills barked clear and cold,
30
00:02:26,779 --> 00:02:28,279
"and the sabbath rang slowly
31
00:02:28,347 --> 00:02:30,915
"in the pebbles of the holy streams.
32
00:02:30,983 --> 00:02:33,285
"all the sun long it was running,
33
00:02:33,352 --> 00:02:36,621
"it was lovely, hay fields high as the house,
34
00:02:36,688 --> 00:02:40,124
"the tunes from the chimneys, it was air
35
00:02:40,192 --> 00:02:43,127
"and playing, lovely and watery
36
00:02:43,195 --> 00:02:45,996
"fire green as grass
37
00:02:46,064 --> 00:02:49,066
"and nightly under the simple stars
38
00:02:49,134 --> 00:02:51,135
"as I rode to sleep
39
00:02:51,203 --> 00:02:55,172
The owls were bearing the farm away..."
40
00:02:55,240 --> 00:02:57,174
(water flowing)
41
00:03:00,111 --> 00:03:02,614
It was beautiful.
42
00:03:02,682 --> 00:03:04,915
Why did you stop?
43
00:03:08,186 --> 00:03:10,555
Sometimes I...
44
00:03:10,622 --> 00:03:13,658
See it all so clearly.
45
00:03:16,662 --> 00:03:17,895
(exhales)
46
00:03:17,963 --> 00:03:21,266
I used to come here when I was a child
47
00:03:21,333 --> 00:03:23,801
And wonder about such places,
48
00:03:23,903 --> 00:03:26,571
How it would feel to lie in a meadow
49
00:03:26,638 --> 00:03:29,006
Under the warm sun
50
00:03:29,074 --> 00:03:34,912
Or... See the night sky full of stars.
51
00:03:37,950 --> 00:03:40,351
When I was a girl,
52
00:03:40,419 --> 00:03:44,222
We spent our summers at a lake in connecticut.
53
00:03:45,458 --> 00:03:47,758
I had a secret place, too.
54
00:03:48,860 --> 00:03:50,361
A glen.
55
00:03:50,429 --> 00:03:52,263
I would hide there
56
00:03:52,331 --> 00:03:54,832
In the tall grass,
57
00:03:54,933 --> 00:03:58,469
And I felt as if I were the only person on earth.
58
00:03:59,972 --> 00:04:00,905
Safe.
59
00:04:00,973 --> 00:04:02,474
Yes.
60
00:04:02,541 --> 00:04:04,776
And if I sat very still,
61
00:04:04,843 --> 00:04:09,047
The deer would walk by and not even see me.
62
00:04:09,115 --> 00:04:12,283
I could almost reach out and touch them.
63
00:04:12,351 --> 00:04:15,220
It seemed...
64
00:04:15,287 --> 00:04:18,022
Enchanted.
65
00:04:18,089 --> 00:04:21,326
It seemed so far from the city,
66
00:04:21,327 --> 00:04:23,528
Like a different world.
67
00:04:23,596 --> 00:04:26,197
It's only two hours away.
68
00:04:26,265 --> 00:04:28,266
I wish you could see it.
69
00:04:28,333 --> 00:04:32,036
Oh... So do I.
70
00:04:32,071 --> 00:04:34,305
If only we could be there.
71
00:04:34,373 --> 00:04:36,007
We are there.
72
00:04:36,075 --> 00:04:38,943
You're taking me with your words, showing me.
73
00:04:39,010 --> 00:04:42,881
I would love to share it with you.
74
00:04:42,948 --> 00:04:44,816
It seems so unfair.
75
00:04:44,884 --> 00:04:47,285
You, of all people,
76
00:04:47,420 --> 00:04:50,288
Would appreciate how magical this place is.
77
00:04:50,356 --> 00:04:51,289
Catherine...
78
00:04:51,357 --> 00:04:53,925
If you saw it, you would know
79
00:04:53,992 --> 00:04:56,894
In an instant.
80
00:04:56,962 --> 00:05:00,231
And then it would be ours.
81
00:05:00,298 --> 00:05:03,968
(sighs): I could want nothing more.
82
00:05:08,040 --> 00:05:10,308
Maybe there's a way.
83
00:05:12,644 --> 00:05:13,878
Please,
84
00:05:13,946 --> 00:05:14,946
Don't even...
85
00:05:15,013 --> 00:05:16,514
All we really need is a way
86
00:05:16,581 --> 00:05:20,284
To get out of the city and up there safely.
87
00:05:20,352 --> 00:05:22,420
A van.
88
00:05:22,487 --> 00:05:24,722
We could drive up at night.
89
00:05:24,790 --> 00:05:28,559
No one's even at the lake at this time of year.
90
00:05:28,627 --> 00:05:31,462
Maybe we could really do it.
91
00:05:31,530 --> 00:05:33,297
Vincent,
92
00:05:33,365 --> 00:05:35,199
Let me try to arrange it.
93
00:05:37,536 --> 00:05:40,204
If I can, will you come with me?
94
00:05:43,309 --> 00:05:46,878
It's something I never even dared to wish for.
95
00:05:46,946 --> 00:05:50,348
To go there, to share that with you
96
00:05:50,416 --> 00:05:52,583
Would mean so much.
97
00:05:58,324 --> 00:05:59,991
Then...
98
00:06:02,160 --> 00:06:04,261
...We must try.
99
00:06:08,800 --> 00:06:11,102
(sighs)
100
00:06:18,477 --> 00:06:20,044
Have you both gone completely mad?
101
00:06:20,112 --> 00:06:21,279
Not at all.
102
00:06:21,347 --> 00:06:22,813
I cannot believe you could seriously entertain
103
00:06:22,881 --> 00:06:24,616
Something so foolhardy and dangerous.
104
00:06:24,683 --> 00:06:26,117
You overstate the risk.
105
00:06:26,185 --> 00:06:27,619
Any risk is too great.
106
00:06:27,686 --> 00:06:29,354
Surely that's apparent.
107
00:06:29,421 --> 00:06:32,056
That catherine could even suggest such a thing.
108
00:06:32,124 --> 00:06:34,726
An innocent dream, father, born of love!
109
00:06:34,827 --> 00:06:37,094
An irresponsible dream born of selfishness!
110
00:06:37,162 --> 00:06:38,429
No! Yes!
111
00:06:38,497 --> 00:06:41,198
(subway train passing in distance)
112
00:06:42,967 --> 00:06:44,669
Yes, I know,
113
00:06:44,736 --> 00:06:49,273
Because... I've had the same dream for you myself
114
00:06:49,341 --> 00:06:52,443
Over and again for so many years.
115
00:06:52,510 --> 00:06:54,712
Ever since you were young, I've...
116
00:06:54,780 --> 00:07:00,585
I've wanted nothing more than to be able to show you the sun,
117
00:07:00,652 --> 00:07:02,887
The mountains--
118
00:07:02,955 --> 00:07:05,089
Things for which you have only words.
119
00:07:05,157 --> 00:07:06,990
This not merely for myself, father,
120
00:07:07,058 --> 00:07:08,726
But for catherine as well.
121
00:07:08,793 --> 00:07:11,596
This is a chance
122
00:07:11,730 --> 00:07:12,763
For us.
123
00:07:12,831 --> 00:07:14,932
No more than a moment, the briefest moment,
124
00:07:15,000 --> 00:07:17,735
Free from the perils and the urgency
125
00:07:17,802 --> 00:07:19,537
Of the time we share.
126
00:07:21,240 --> 00:07:25,043
Vincent, your love for catherine...
127
00:07:25,110 --> 00:07:26,911
And hers for you
128
00:07:26,979 --> 00:07:29,547
Is something that warms all of us.
129
00:07:31,650 --> 00:07:34,151
But you have a responsibility
130
00:07:34,320 --> 00:07:35,586
Beyond that,
131
00:07:35,587 --> 00:07:37,956
A duty to those down here in this community
132
00:07:38,023 --> 00:07:41,025
Who depend on you, who look to you
133
00:07:41,093 --> 00:07:42,961
For truth...
134
00:07:43,028 --> 00:07:45,229
And strength,
135
00:07:45,297 --> 00:07:48,633
For hope and protection.
136
00:07:48,701 --> 00:07:53,804
Without you, their world would be a very dark place.
137
00:07:53,872 --> 00:07:55,873
And what about my responsibility to catherine,
138
00:07:55,941 --> 00:07:58,809
Who gives so much and asks for so little?
139
00:07:58,877 --> 00:08:00,878
How can I deny her, father?
140
00:08:01,013 --> 00:08:03,881
Vincent, if I thought it were in any way possible...
141
00:08:03,949 --> 00:08:05,783
It is possible, and there are ways!
142
00:08:05,851 --> 00:08:07,852
Nonsense!
143
00:08:07,919 --> 00:08:10,054
Supposing something goes wrong; supposing you're discovered.
144
00:08:10,121 --> 00:08:15,526
Am I unable to fulfill even her slightest wish?
145
00:08:15,594 --> 00:08:16,828
Tell me, father!
146
00:08:16,895 --> 00:08:20,798
Are we forever bound to accept a poem for a sunset?
147
00:08:26,338 --> 00:08:28,772
Vincent...
148
00:08:28,840 --> 00:08:30,508
You cannot
149
00:08:30,576 --> 00:08:31,576
Do this.
150
00:08:31,577 --> 00:08:32,944
Vincent?
151
00:08:33,012 --> 00:08:34,579
Vincent!
152
00:08:55,100 --> 00:08:58,035
♪ ♪
153
00:09:19,291 --> 00:09:20,891
Vincent.
154
00:09:20,959 --> 00:09:22,427
Pascal!
155
00:09:22,494 --> 00:09:25,129
(distant rattling)
156
00:09:25,197 --> 00:09:27,665
What is it, pascal?
157
00:09:27,732 --> 00:09:30,001
Then it's true.
158
00:09:32,437 --> 00:09:34,472
You're leaving.
159
00:09:34,540 --> 00:09:36,373
Who told you this?
160
00:09:36,441 --> 00:09:39,509
There's been talk, rumors on the pipes.
161
00:09:39,577 --> 00:09:41,545
Mouse.
162
00:09:41,613 --> 00:09:44,548
He overheard you arguing with father.
163
00:09:44,616 --> 00:09:46,317
It scared him.
164
00:09:46,385 --> 00:09:47,718
(sighs)
165
00:09:47,786 --> 00:09:50,621
Mouse has no reason to be frightened.
166
00:09:53,325 --> 00:09:54,525
Jamie,
167
00:09:54,592 --> 00:09:56,126
Mouse.
168
00:09:56,194 --> 00:09:59,163
We heard you and catherine were going away...
169
00:09:59,231 --> 00:10:00,564
Forever.
170
00:10:00,632 --> 00:10:02,767
Forever?
171
00:10:06,538 --> 00:10:08,539
(sighs): It's not true.
172
00:10:08,607 --> 00:10:10,274
Then why are you packing?
173
00:10:10,342 --> 00:10:11,542
Don't go away, vincent.
174
00:10:11,610 --> 00:10:13,210
This is my home.
175
00:10:13,278 --> 00:10:15,245
You're my family.
176
00:10:15,313 --> 00:10:17,848
I'll only be gone for a very short time.
177
00:10:17,916 --> 00:10:19,683
Where are you going?
178
00:10:19,751 --> 00:10:22,019
To a place...
179
00:10:22,087 --> 00:10:25,689
A special place that catherine wishes for me to see.
180
00:10:25,757 --> 00:10:28,359
It's unlike anywhere I've ever been.
181
00:10:28,427 --> 00:10:31,429
It's a lake in the mountains.
182
00:10:31,497 --> 00:10:34,932
It's a place from her childhood.
183
00:10:35,000 --> 00:10:36,901
I want to go,
184
00:10:36,969 --> 00:10:40,237
To be there with her.
185
00:10:40,305 --> 00:10:42,440
Do you understand?
186
00:10:42,507 --> 00:10:44,241
What if something happens to you?
187
00:10:44,309 --> 00:10:45,543
What if you get caught above?
188
00:10:45,610 --> 00:10:46,844
Like mouse.
189
00:10:46,912 --> 00:10:51,282
This is a quiet place, a safe place.
190
00:10:51,349 --> 00:10:54,185
Please don't worry yourselves.
191
00:10:54,253 --> 00:10:57,121
I'll be back, I promise.
192
00:10:57,188 --> 00:10:59,357
Just be careful, vincent.
193
00:10:59,424 --> 00:11:00,925
We need you.
194
00:11:02,194 --> 00:11:04,027
I'll be careful.
195
00:11:04,095 --> 00:11:05,629
(whispers): Okay.
196
00:11:10,569 --> 00:11:12,503
Come back quick.
197
00:11:12,637 --> 00:11:14,638
(subway cars rattling overhead)
198
00:11:19,478 --> 00:11:21,946
Tell me what you think.
199
00:11:22,013 --> 00:11:23,914
It sounds dangerous.
200
00:11:25,350 --> 00:11:30,621
But to live as fully as we can, there are risks we must take.
201
00:11:30,689 --> 00:11:32,623
This is a risk for all of us.
202
00:11:32,758 --> 00:11:35,292
And if anything should happen to you
203
00:11:35,360 --> 00:11:38,295
I don't know, I don't want to think about it,
204
00:11:38,363 --> 00:11:41,665
But it would be awful.
205
00:11:45,904 --> 00:11:46,904
Vincent,
206
00:11:46,972 --> 00:11:49,841
You're an important part of us.
207
00:12:06,958 --> 00:12:09,860
♪ ♪
208
00:12:26,544 --> 00:12:30,347
♪ ♪
209
00:13:00,679 --> 00:13:04,748
♪ ♪
210
00:13:25,503 --> 00:13:28,072
Catherine...
211
00:13:31,276 --> 00:13:33,010
Vincent.
212
00:13:33,078 --> 00:13:34,145
I rented a van.
213
00:13:34,213 --> 00:13:36,747
I've got everything we'll need.
214
00:13:36,815 --> 00:13:38,850
I'll come to the 14th street entrance.
215
00:13:38,917 --> 00:13:42,052
That'll be the safest.
216
00:13:42,120 --> 00:13:45,022
Vincent?
217
00:13:48,226 --> 00:13:51,261
What's wrong? What is it?
218
00:13:57,035 --> 00:13:59,236
(sighs)
219
00:13:59,304 --> 00:14:01,772
It was a dream, catherine.
220
00:14:08,479 --> 00:14:09,680
No.
221
00:14:09,748 --> 00:14:14,685
A beautiful, impossible dream.
222
00:14:14,753 --> 00:14:16,854
One we dare not have.
223
00:14:23,929 --> 00:14:27,097
But for a moment, I thought it might be possible.
224
00:14:27,165 --> 00:14:28,899
So did I.
225
00:14:34,339 --> 00:14:35,972
If the slightest thing should go wrong--
226
00:14:36,040 --> 00:14:37,608
If anyone were to see us--
227
00:14:37,676 --> 00:14:40,077
It would ruin everything we already have.
228
00:14:43,181 --> 00:14:45,482
Yes.
229
00:14:47,318 --> 00:14:48,285
I'm sorry.
230
00:14:48,353 --> 00:14:52,189
I should never have asked.
231
00:14:52,257 --> 00:14:54,425
I'm the one that should apologize.
232
00:14:54,492 --> 00:14:56,928
Catherine, you ask for so little,
233
00:14:56,995 --> 00:14:59,530
And there is so much I wish to give you,
234
00:14:59,597 --> 00:15:01,765
And so much I know I can never give you.
235
00:15:01,833 --> 00:15:03,901
And so much more you do.
236
00:15:05,570 --> 00:15:09,573
(sighs) you must believe that, vincent.
237
00:15:09,641 --> 00:15:13,778
Some people don't even have dreams.
238
00:15:22,387 --> 00:15:25,289
One day...
239
00:15:25,356 --> 00:15:28,192
We'll see that lake, catherine, I promise you.
240
00:15:33,631 --> 00:15:39,203
And until then, we'll keep on dreaming.
241
00:16:13,037 --> 00:16:16,039
♪ ♪
242
00:16:23,848 --> 00:16:25,782
(door rumbling)
243
00:16:43,935 --> 00:16:47,238
♪ ♪
244
00:17:13,131 --> 00:17:15,665
(gasping)
245
00:17:20,138 --> 00:17:22,872
Catherine (voice echoing): But for a moment, I thought it might be possible.
246
00:17:22,940 --> 00:17:26,042
I should never have asked.
247
00:17:26,111 --> 00:17:28,778
Vincent: Your pain is my pain... Your pain is my pain... Is my...
248
00:17:28,846 --> 00:17:30,214
No.
249
00:17:30,281 --> 00:17:32,282
Father: Life that can never be... Never be...
250
00:17:32,350 --> 00:17:33,784
No!
251
00:17:33,852 --> 00:17:35,185
You know what they'd do... What they'd do...
252
00:17:35,253 --> 00:17:36,720
If they caught you up there...
253
00:17:36,788 --> 00:17:38,856
Or found you down here... Or found you down here?
254
00:17:38,924 --> 00:17:41,692
They'd kill you, or put you behind bars.
255
00:17:41,760 --> 00:17:45,562
You'd wish you were dead... Wish you were dead...
256
00:17:45,630 --> 00:17:49,400
Vincent: I've never regretted what I am... What I am...
257
00:17:49,467 --> 00:17:51,601
Until now... Until now...
258
00:17:51,669 --> 00:17:53,603
Father: No more than a moment, the briefest moment...
259
00:17:53,671 --> 00:17:56,540
The briefest moment, the briefest moment...
260
00:17:56,607 --> 00:17:58,409
(vincent panting)
261
00:17:58,510 --> 00:18:00,411
(roaring)
262
00:18:00,478 --> 00:18:03,814
(catherine's, father's and vincent's voices echoing)
263
00:18:09,453 --> 00:18:11,688
(echoing voices mingling)
264
00:18:17,395 --> 00:18:19,563
(voices fading)
265
00:18:29,774 --> 00:18:33,243
♪ ♪
266
00:19:01,239 --> 00:19:03,307
♪ ♪
267
00:19:05,410 --> 00:19:07,444
Who's there?
268
00:19:23,328 --> 00:19:25,563
Who's there?
269
00:19:35,339 --> 00:19:37,608
Catherine?
270
00:19:37,675 --> 00:19:42,946
I am the image of her... Within you.
271
00:19:43,013 --> 00:19:44,180
I am your heart,
272
00:19:44,248 --> 00:19:46,983
Your mind.
273
00:19:47,051 --> 00:19:48,218
Why are you here?
274
00:19:48,286 --> 00:19:51,221
You have nothing to fear from me.
275
00:19:53,992 --> 00:19:56,227
What is this place?
276
00:19:56,294 --> 00:19:57,794
Don't you recognize it?
277
00:20:01,298 --> 00:20:02,499
My chamber.
278
00:20:02,566 --> 00:20:03,800
Yes.
279
00:20:05,002 --> 00:20:07,036
In another life.
280
00:20:07,104 --> 00:20:09,907
Another life?
281
00:20:10,041 --> 00:20:12,309
The one you never lived.
282
00:20:14,512 --> 00:20:15,913
Am I dreaming?
283
00:20:15,980 --> 00:20:17,214
Call it what you will--
284
00:20:17,281 --> 00:20:21,518
Sleep, a waking dream.
285
00:20:21,586 --> 00:20:23,087
In a world without you...
286
00:20:24,755 --> 00:20:27,491
...Where you don't exist.
287
00:20:27,626 --> 00:20:30,361
But I'm here.
288
00:20:30,428 --> 00:20:32,195
I can feel myself.
289
00:20:32,263 --> 00:20:35,932
The vision was yours, don't you remember?
290
00:20:36,000 --> 00:20:39,002
You died as a child.
291
00:20:44,743 --> 00:20:48,645
I remember thinking...
292
00:20:48,713 --> 00:20:51,515
There would be less pain for those I love.
293
00:20:51,683 --> 00:20:53,650
It's already begun.
294
00:20:53,717 --> 00:20:55,785
You're here...
295
00:20:55,853 --> 00:20:57,754
But you're no one.
296
00:21:00,525 --> 00:21:02,126
My rose.
297
00:21:02,193 --> 00:21:04,028
It's not there.
298
00:21:04,095 --> 00:21:06,496
Catherine never gave it to you.
299
00:21:08,400 --> 00:21:09,866
She never knew you.
300
00:21:09,934 --> 00:21:12,536
Is she alive?
301
00:21:12,603 --> 00:21:16,239
Nothing of what you knew remains.
302
00:21:16,307 --> 00:21:17,841
Is she alive?
303
00:21:17,909 --> 00:21:19,643
Yes.
304
00:21:19,711 --> 00:21:20,944
Take me to her.
305
00:21:21,012 --> 00:21:22,212
Vincent...
306
00:21:22,280 --> 00:21:25,115
There are other things for you to see first.
307
00:21:25,216 --> 00:21:28,018
Believe me.
308
00:21:30,888 --> 00:21:33,857
Come.
309
00:21:33,925 --> 00:21:37,160
I will answer all your questions.
310
00:21:51,576 --> 00:21:54,511
♪ ♪
311
00:22:11,896 --> 00:22:13,297
Remember love.
312
00:22:15,433 --> 00:22:17,134
(creaking)
313
00:22:18,970 --> 00:22:21,004
(water dripping)
314
00:22:50,534 --> 00:22:51,467
(grunts)
315
00:23:14,559 --> 00:23:17,494
♪ ♪
316
00:23:48,225 --> 00:23:50,760
Pascal, it's me, vincent.
317
00:23:58,636 --> 00:24:00,703
Pascal?
318
00:24:02,206 --> 00:24:03,339
This way.
319
00:24:06,878 --> 00:24:09,246
How now, nuncle?
320
00:24:09,314 --> 00:24:10,747
Over here.
321
00:24:10,815 --> 00:24:11,547
Pascal?
322
00:24:11,615 --> 00:24:13,216
Come on.
323
00:24:13,284 --> 00:24:13,916
Jamie?
324
00:24:41,879 --> 00:24:43,813
(liquid gurgling)
325
00:25:02,533 --> 00:25:04,467
Welcome.
326
00:25:06,704 --> 00:25:08,705
Paracelsus!
327
00:25:08,773 --> 00:25:12,041
There are some who call me by that name.
328
00:25:12,109 --> 00:25:14,678
Who has sent you here?
329
00:25:14,746 --> 00:25:16,680
There's no one here.
330
00:25:16,748 --> 00:25:18,281
Just the two of us.
331
00:25:18,349 --> 00:25:20,917
Who has sent you?
332
00:25:20,985 --> 00:25:23,620
I come of my own will.
333
00:25:23,688 --> 00:25:26,957
There is always room for strangers here.
334
00:25:27,025 --> 00:25:29,526
You know who I am.
335
00:25:29,594 --> 00:25:31,461
You presume too much, my friend.
336
00:25:31,529 --> 00:25:34,697
Your face. The scars.
337
00:25:34,765 --> 00:25:37,167
I watched you burn in the fire.
338
00:25:37,235 --> 00:25:39,502
I have no scars.
339
00:25:43,040 --> 00:25:45,175
Where is father?
340
00:25:45,243 --> 00:25:46,276
Who?
341
00:25:46,343 --> 00:25:48,245
Jacob wells!
342
00:25:48,312 --> 00:25:49,680
Jacob wells.
343
00:25:49,747 --> 00:25:52,615
And what business could you possibly have with him?
344
00:25:52,683 --> 00:25:56,052
I need to find him.
345
00:25:56,119 --> 00:25:59,389
He has nothing to offer, I assure you.
346
00:25:59,457 --> 00:26:00,590
Where is he?
347
00:26:00,658 --> 00:26:04,327
Here there is... Only me.
348
00:26:04,428 --> 00:26:06,128
No.
349
00:26:06,196 --> 00:26:08,798
Pascal. I saw him,
350
00:26:08,866 --> 00:26:10,166
And heard the others.
351
00:26:10,234 --> 00:26:12,569
All extensions of myself.
352
00:26:12,637 --> 00:26:14,971
My eyes and my ears.
353
00:26:15,038 --> 00:26:16,773
Pascal: For years and years.
354
00:26:22,813 --> 00:26:24,948
This cannot be.
355
00:26:25,015 --> 00:26:28,818
"he shall be the greatest who is the loneliest,
356
00:26:28,886 --> 00:26:32,656
"the most hidden, the most deviating,
357
00:26:32,723 --> 00:26:37,193
The human being beyond good and evil."
358
00:26:37,261 --> 00:26:40,496
Beyond good and evil lies only death.
359
00:26:40,565 --> 00:26:41,798
Join with me
360
00:26:41,866 --> 00:26:44,367
And you will choose life.
361
00:26:44,435 --> 00:26:47,504
Last chance, nuncle.
362
00:26:47,571 --> 00:26:49,272
Choose carefully.
363
00:26:58,449 --> 00:27:00,784
I could never join you.
364
00:27:00,918 --> 00:27:03,252
Wrong choice.
365
00:27:03,320 --> 00:27:06,423
So be it.
366
00:27:06,491 --> 00:27:07,657
Pascal.
367
00:27:13,497 --> 00:27:14,064
Jamie.
368
00:27:14,131 --> 00:27:15,065
(grunting)
369
00:27:16,700 --> 00:27:18,234
What have you done here?
370
00:27:18,302 --> 00:27:20,337
Take the beast.
371
00:27:20,405 --> 00:27:21,371
(groans)
372
00:27:21,438 --> 00:27:22,973
I'm not gonna hurt you.
373
00:27:30,547 --> 00:27:34,150
Now cracks a noble heart.
374
00:27:34,218 --> 00:27:36,486
Good night, sweet prince.
375
00:27:46,530 --> 00:27:48,297
(snarls)
376
00:27:50,068 --> 00:27:51,768
(roars)
377
00:27:57,308 --> 00:27:58,341
(snarling)
378
00:27:59,376 --> 00:28:01,644
(roars)
379
00:28:21,866 --> 00:28:23,533
Gone.
380
00:28:23,701 --> 00:28:27,504
Everything, gone.
381
00:28:27,571 --> 00:28:28,672
Yes.
382
00:28:28,739 --> 00:28:32,475
Paracelsus rules now.
383
00:28:32,543 --> 00:28:34,811
The world below and everyone in it
384
00:28:34,879 --> 00:28:36,212
Belongs to him.
385
00:28:36,280 --> 00:28:39,182
They all do his bidding now.
386
00:28:39,217 --> 00:28:40,917
How can such a thing be?
387
00:28:40,984 --> 00:28:43,119
You weren't there to stop him.
388
00:28:43,187 --> 00:28:46,823
Knowledge and beauty are fragile things.
389
00:28:46,891 --> 00:28:48,158
They need protection.
390
00:28:48,226 --> 00:28:49,792
But I was only a baby.
391
00:28:49,860 --> 00:28:54,063
Even as a baby, you were a symbol to the community.
392
00:28:54,132 --> 00:29:00,237
And when you died, hope and possibility died with you.
393
00:29:00,304 --> 00:29:01,804
People lost heart.
394
00:29:01,872 --> 00:29:04,840
Is there nothing I can do for them now?
395
00:29:04,908 --> 00:29:07,076
No. Nothing.
396
00:29:07,144 --> 00:29:10,313
It is already done.
397
00:29:10,381 --> 00:29:12,282
Tell me...
398
00:29:12,350 --> 00:29:14,684
What happened to father?
399
00:29:15,853 --> 00:29:17,954
He faltered.
400
00:29:18,022 --> 00:29:19,923
Paracelsus crushed him.
401
00:29:21,092 --> 00:29:22,725
Where is he now?
402
00:29:22,827 --> 00:29:26,128
The way begins...
403
00:29:26,197 --> 00:29:27,564
Here.
404
00:29:43,614 --> 00:29:47,149
♪ ♪
405
00:30:12,209 --> 00:30:14,077
Mouse.
406
00:30:34,264 --> 00:30:37,234
Angel: Nothing of what you knew remains.
407
00:30:40,637 --> 00:30:42,539
(whimpers)
408
00:30:50,847 --> 00:30:51,747
Don't be frightened.
409
00:30:51,815 --> 00:30:53,983
(gasping)
410
00:30:54,051 --> 00:30:55,085
Mouse.
411
00:30:55,152 --> 00:30:57,053
Trust me.
412
00:30:59,490 --> 00:31:00,957
I'm a friend.
413
00:31:08,465 --> 00:31:09,499
(shrieks)
414
00:31:10,568 --> 00:31:12,435
Shh.
415
00:31:12,503 --> 00:31:14,537
Shh...
416
00:31:14,605 --> 00:31:19,042
It's all right. It's all right.
417
00:31:19,110 --> 00:31:22,712
Don't be frightened.
418
00:31:22,780 --> 00:31:23,947
I'm a friend.
419
00:31:33,590 --> 00:31:35,191
Do you have somewhere I can take you?
420
00:31:36,760 --> 00:31:38,528
Do you have a home?
421
00:31:41,798 --> 00:31:43,533
Mouse?
422
00:31:46,870 --> 00:31:48,637
(shrieking)
423
00:32:01,585 --> 00:32:05,254
Mouse has no language.
424
00:32:05,322 --> 00:32:08,123
You weren't there to reach out to him.
425
00:32:10,928 --> 00:32:12,228
There was no one else?
426
00:32:12,296 --> 00:32:16,032
No, no one.
427
00:32:16,100 --> 00:32:18,034
He lived for many years,
428
00:32:18,035 --> 00:32:22,138
Stealing to survive, alone and undiscovered,
429
00:32:22,139 --> 00:32:24,540
Until paracelsus.
430
00:32:24,608 --> 00:32:26,409
His hand.
431
00:32:26,477 --> 00:32:30,580
Paracelsus is an exacting judge.
432
00:32:32,216 --> 00:32:34,884
Please.
433
00:32:34,951 --> 00:32:36,853
I've seen enough.
434
00:32:36,921 --> 00:32:38,355
No.
435
00:32:38,422 --> 00:32:41,157
There is more.
436
00:32:49,967 --> 00:32:51,867
(indistinct voices)
437
00:32:56,740 --> 00:32:58,240
(man coughing)
438
00:33:07,952 --> 00:33:09,685
(coughing continues)
439
00:33:09,754 --> 00:33:11,154
Man 1: I've been waiting.
440
00:33:11,222 --> 00:33:14,690
Man 2: Yeah. All right, guys, get ready. Get ready!
441
00:33:14,759 --> 00:33:17,560
(men muttering, laughing)
442
00:33:30,707 --> 00:33:31,941
(clamoring voices)
443
00:33:32,109 --> 00:33:33,709
Yeah, come on.
444
00:33:33,777 --> 00:33:35,511
I don't know. Whatever you want.
445
00:33:35,579 --> 00:33:37,246
We'll clean this place up!
446
00:33:37,314 --> 00:33:38,882
You bums get outta here.
447
00:33:38,949 --> 00:33:40,082
You're on our turf.
448
00:33:40,150 --> 00:33:41,183
Move it.
449
00:33:41,251 --> 00:33:42,585
What are you looking at?
450
00:33:42,653 --> 00:33:43,686
What are you doing?
451
00:33:43,754 --> 00:33:44,921
I didn't do nothing.
452
00:33:44,988 --> 00:33:47,156
Hey. Get up.
453
00:33:49,092 --> 00:33:49,925
I said get up.
454
00:33:51,595 --> 00:33:53,362
Father...
455
00:33:53,430 --> 00:33:56,199
(roaring)
456
00:34:18,855 --> 00:34:22,158
No. No, I'm old.
457
00:34:22,226 --> 00:34:23,892
Don't hit me, please.
458
00:34:23,960 --> 00:34:25,261
You're bleeding.
459
00:34:25,329 --> 00:34:26,195
Let me help you.
460
00:34:26,263 --> 00:34:27,296
It's all right.
461
00:34:27,364 --> 00:34:28,497
I won't hurt you.
462
00:34:30,934 --> 00:34:32,101
(whimpering)
463
00:34:37,574 --> 00:34:39,175
What?
464
00:34:39,243 --> 00:34:40,343
Sleep.
465
00:34:40,410 --> 00:34:42,879
At the shelter.
466
00:34:44,281 --> 00:34:45,815
Please, look at me.
467
00:34:45,882 --> 00:34:47,684
(moans)
468
00:34:47,718 --> 00:34:49,685
Father.
469
00:34:53,357 --> 00:34:54,990
Tell me your name.
470
00:34:56,593 --> 00:34:58,528
Your name.
471
00:34:59,897 --> 00:35:00,897
Jacob.
472
00:35:04,000 --> 00:35:05,467
Jacob wells.
473
00:35:06,470 --> 00:35:08,605
Jacob wells.
474
00:35:08,672 --> 00:35:09,738
You were a doctor.
475
00:35:09,806 --> 00:35:13,509
Doctor.
476
00:35:13,576 --> 00:35:16,378
How did this happen to you?
477
00:35:18,315 --> 00:35:22,218
You created a world below.
478
00:35:22,286 --> 00:35:23,886
You spoke the truth.
479
00:35:23,954 --> 00:35:26,255
People followed you.
480
00:35:26,323 --> 00:35:28,825
You gave us everything.
481
00:35:28,893 --> 00:35:32,028
You took care of us-- everyone. Jamie,
482
00:35:32,095 --> 00:35:33,830
Gypper, mouse.
483
00:35:33,898 --> 00:35:37,132
You saved my life.
484
00:35:40,571 --> 00:35:45,641
There was a child. A baby.
485
00:35:45,709 --> 00:35:48,644
Found among the garbage behind saint vincent's hospital.
486
00:35:54,751 --> 00:35:56,418
Wrapped in rags.
487
00:35:56,486 --> 00:35:57,753
You took him in.
488
00:35:57,821 --> 00:35:59,922
Raised him as your son.
489
00:35:59,989 --> 00:36:01,891
But
490
00:36:01,958 --> 00:36:03,959
He was not an ordinary child.
491
00:36:04,027 --> 00:36:06,863
He was different from the others.
492
00:36:06,930 --> 00:36:09,165
How did you find out about him?
493
00:36:09,233 --> 00:36:11,000
Tell me what happened.
494
00:36:11,001 --> 00:36:11,968
Please. No, no.
495
00:36:12,035 --> 00:36:13,268
Please go away.
496
00:36:13,336 --> 00:36:15,505
What happened to you, father? (mutters)
497
00:36:15,572 --> 00:36:17,340
What happened to the child?
498
00:36:17,341 --> 00:36:18,274
Tell me.
499
00:36:22,680 --> 00:36:24,313
(voice breaking): He died.
500
00:36:29,520 --> 00:36:32,121
Died.
501
00:36:32,188 --> 00:36:33,923
(sobbing gently)
502
00:36:53,477 --> 00:36:55,477
Rest now.
503
00:37:17,767 --> 00:37:20,236
(sighs)
504
00:37:48,799 --> 00:37:50,599
Catherine?
505
00:38:00,410 --> 00:38:02,578
Where is catherine?
506
00:38:07,851 --> 00:38:12,054
Please help me.
507
00:38:21,932 --> 00:38:24,400
Please help me.
508
00:38:24,468 --> 00:38:27,036
I cannot do it alone.
509
00:38:27,103 --> 00:38:29,772
She's gone.
510
00:38:29,840 --> 00:38:31,974
Is she?
511
00:38:32,042 --> 00:38:34,577
I have no sense of her.
512
00:38:34,712 --> 00:38:37,613
She never knew you.
513
00:38:37,681 --> 00:38:40,983
You said she was still alive.
514
00:38:41,051 --> 00:38:46,422
She did not die, but her spirit is gone.
515
00:38:46,490 --> 00:38:48,591
Catherine's spirit could never change.
516
00:38:48,658 --> 00:38:50,225
Never!
517
00:38:50,293 --> 00:38:55,031
You were not there to strengthen her heart.
518
00:38:55,098 --> 00:38:59,168
I want only to see her.
519
00:38:59,236 --> 00:39:02,538
Just to see her. That would be enough.
520
00:39:26,963 --> 00:39:29,164
Catherine.
521
00:39:51,755 --> 00:39:54,924
♪ ♪
522
00:40:20,817 --> 00:40:22,718
Tom: Cathy, we're going to be late!
523
00:40:26,322 --> 00:40:27,523
What are you doing?
524
00:40:27,590 --> 00:40:29,125
You're not even dressed yet!
525
00:40:29,159 --> 00:40:30,893
I'm sorry, tom.
526
00:40:30,960 --> 00:40:34,230
I couldn't decide which dress to wear.
527
00:40:34,364 --> 00:40:36,965
Tom: I can't always be making excuses for you.
528
00:40:36,967 --> 00:40:38,800
I'm sorry, tom.
529
00:40:38,868 --> 00:40:40,236
I'm not going to miss this dinner.
530
00:40:40,303 --> 00:40:41,604
It's important to me.
531
00:40:41,671 --> 00:40:42,871
I'm going for the car.
532
00:40:42,939 --> 00:40:45,841
Be down in five minutes or I'm leaving.
533
00:40:45,909 --> 00:40:47,910
Tom...
534
00:40:48,011 --> 00:40:49,378
(door slams)
535
00:41:07,831 --> 00:41:10,632
♪ ♪
536
00:41:28,418 --> 00:41:30,719
Who is that? Who's here?
537
00:41:30,787 --> 00:41:33,422
I am no one. Don't let me frighten you.
538
00:41:33,490 --> 00:41:36,025
Turn away from me. Look out into the city.
539
00:41:38,462 --> 00:41:41,697
Oh... Please, don't hurt me.
540
00:41:41,764 --> 00:41:44,466
I could never hurt you.
541
00:41:44,534 --> 00:41:46,701
I never meant for you to see me.
542
00:41:46,769 --> 00:41:48,637
You will never see me again.
543
00:41:48,705 --> 00:41:49,939
You're scaring me.
544
00:41:50,006 --> 00:41:52,174
I'll go now.
545
00:41:55,245 --> 00:41:56,144
Turn away, please,
546
00:41:56,146 --> 00:41:57,746
Catherine. (gasps)
547
00:41:57,814 --> 00:41:59,281
Catherine. (screams)
548
00:41:59,416 --> 00:42:01,651
No! Get away! (shrieks)
549
00:42:01,718 --> 00:42:02,451
Catherine.
550
00:42:02,518 --> 00:42:04,153
Oh, my god! Oh, my god!
551
00:42:04,254 --> 00:42:04,920
I'm sorry.
552
00:42:05,088 --> 00:42:06,221
I never meant to...
553
00:42:07,824 --> 00:42:09,125
Catherine. I'll kill you.
554
00:42:38,354 --> 00:42:41,290
♪ ♪
555
00:43:08,584 --> 00:43:11,520
♪ ♪
556
00:43:26,370 --> 00:43:29,371
She's gone.
557
00:43:29,439 --> 00:43:31,407
I've lost her.
558
00:43:31,508 --> 00:43:35,111
Nothing is ever lost.
559
00:43:35,178 --> 00:43:38,246
We are all on the same journey.
560
00:43:40,150 --> 00:43:43,452
We create that journey for each other.
561
00:43:45,522 --> 00:43:48,324
If I could begin again...
562
00:43:48,392 --> 00:43:50,592
Start over...
563
00:43:50,594 --> 00:43:53,896
Anything is possible.
564
00:43:59,335 --> 00:44:01,603
I don't know what to believe.
565
00:44:01,772 --> 00:44:04,639
Yes, you do.
566
00:44:09,779 --> 00:44:13,649
Remember love.
567
00:44:29,699 --> 00:44:32,634
♪ ♪
568
00:44:47,751 --> 00:44:49,318
Catherine.
569
00:44:55,892 --> 00:44:58,894
It was a dream.
570
00:44:58,961 --> 00:45:01,063
A terrible dream.
571
00:45:05,669 --> 00:45:08,403
Everything was changed.
572
00:45:08,471 --> 00:45:10,739
I couldn't wake up.
573
00:45:10,807 --> 00:45:13,174
Well, it's over now.
574
00:45:13,242 --> 00:45:16,276
I'm here.
575
00:45:16,345 --> 00:45:18,546
Yes.
576
00:45:18,614 --> 00:45:20,213
Oh...
577
00:45:24,819 --> 00:45:26,720
I thought I had lost you.
578
00:45:26,788 --> 00:45:30,258
Oh, vincent...
579
00:45:30,325 --> 00:45:33,460
Don't you know?
580
00:45:33,528 --> 00:45:35,729
You could never lose me.
581
00:45:35,797 --> 00:45:39,734
We could never lose each other.
582
00:45:39,801 --> 00:45:42,803
As long as we remember.
583
00:45:45,573 --> 00:45:47,407
Remember...?
584
00:45:49,243 --> 00:45:52,413
Remember love.
585
00:46:13,334 --> 00:46:16,937
♪ ♪
36448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.