Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,084 --> 00:00:46,964
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:00:54,096 --> 00:00:55,722
Sir?
3
00:01:11,029 --> 00:01:12,197
Hello...
4
00:01:24,793 --> 00:01:26,169
It keeps disconnecting.
5
00:01:27,087 --> 00:01:28,087
Wait for now.
6
00:01:33,135 --> 00:01:37,139
OFFICE BUILDING B
7
00:01:50,986 --> 00:01:51,986
What?
8
00:01:52,404 --> 00:01:53,404
What was that?
9
00:01:53,822 --> 00:01:55,240
What? What's wrong?
10
00:01:56,116 --> 00:01:59,077
- I think someone's here.
- Who? No one would come here.
11
00:02:04,750 --> 00:02:06,168
See? I told you.
12
00:02:08,086 --> 00:02:09,086
It's connected.
13
00:02:10,547 --> 00:02:11,798
I'll stop it now.
14
00:02:13,050 --> 00:02:14,051
Good job.
15
00:02:14,843 --> 00:02:17,220
From now on, wait on all fours like that.
16
00:02:18,805 --> 00:02:19,806
Who knows?
17
00:02:20,766 --> 00:02:23,185
I might even throw you a bone.
18
00:02:26,647 --> 00:02:27,647
What?
19
00:02:28,690 --> 00:02:30,025
What did you say, bastard?
20
00:02:30,108 --> 00:02:33,111
What are you trying to do?
I really won't stand for this.
21
00:02:33,195 --> 00:02:35,113
Did someone order pizza?
22
00:02:35,197 --> 00:02:36,573
But why is it so heavy?
23
00:02:37,157 --> 00:02:38,367
Don't regret this later.
24
00:02:39,034 --> 00:02:40,034
Don't open it!
25
00:02:51,254 --> 00:02:52,255
Sir?
26
00:02:56,051 --> 00:02:57,051
Sir.
27
00:03:01,348 --> 00:03:02,349
Sir?
28
00:03:03,809 --> 00:03:04,935
Sir!
29
00:03:08,146 --> 00:03:09,147
Sir?
30
00:03:10,315 --> 00:03:11,483
Are you okay?
31
00:03:15,946 --> 00:03:17,155
You shouldn't get up.
32
00:03:21,785 --> 00:03:23,078
What happened?
33
00:03:23,161 --> 00:03:25,705
I brought you to Dr. Kim's hospital.
34
00:03:25,789 --> 00:03:26,998
What about the others?
35
00:03:27,082 --> 00:03:30,627
They're being treated in the ER.
Thankfully, no one was seriously injured.
36
00:03:38,218 --> 00:03:39,219
Was it an explosion?
37
00:03:39,803 --> 00:03:40,679
Yes.
38
00:03:40,762 --> 00:03:42,848
The police are analyzing the footage now.
39
00:03:42,931 --> 00:03:44,391
But you need to see something.
40
00:03:45,726 --> 00:03:47,144
It's from the security room.
41
00:03:47,769 --> 00:03:48,937
I think it's him.
42
00:04:18,258 --> 00:04:22,220
At 10:49 p.m.,
Hong Hee-joo is safely at home.
43
00:04:31,980 --> 00:04:34,649
What will you do?
The police don't know you're involved.
44
00:04:34,733 --> 00:04:37,068
So? Should I sit back and do nothing?
45
00:04:37,778 --> 00:04:41,364
He broke into my personal office
and bombed my team.
46
00:04:41,448 --> 00:04:43,366
He's trying to challenge me!
47
00:04:43,450 --> 00:04:44,951
But if you get involved now,
48
00:04:45,702 --> 00:04:47,204
the reporters will catch wind.
49
00:04:47,287 --> 00:04:48,747
Maybe this is what he wants.
50
00:04:49,414 --> 00:04:51,374
A situation where I can't step forward.
51
00:04:51,875 --> 00:04:52,875
But…
52
00:04:54,085 --> 00:04:55,337
I have to respond.
53
00:04:57,506 --> 00:05:01,510
There are plenty of ways to screw him over
without revealing myself.
54
00:05:03,261 --> 00:05:05,138
EPISODE 3
55
00:05:06,640 --> 00:05:08,892
The perpetrator,
who had been making threats,
56
00:05:08,975 --> 00:05:11,353
set fire
to the victim's office last night.
57
00:05:11,436 --> 00:05:13,021
- The fire department…
- A fire?
58
00:05:13,104 --> 00:05:14,856
…put out the fire in 20 minutes.
59
00:05:15,816 --> 00:05:17,150
When did I do that?
60
00:05:17,234 --> 00:05:21,321
There could've been casualties,
but quick action averted disaster.
61
00:05:22,197 --> 00:05:25,659
The police, fire department, and forensics
are conducting an investigation.
62
00:05:26,535 --> 00:05:29,621
They'll form a dedicated team
to look into the incident.
63
00:05:29,704 --> 00:05:31,373
This was Jang Seok-hyeon with HBC.
64
00:05:44,052 --> 00:05:45,052
Lately,
65
00:05:45,887 --> 00:05:47,430
nothing makes sense.
66
00:05:49,641 --> 00:05:51,977
There can't be a Hong Hee-joo
I don't know about.
67
00:05:56,106 --> 00:05:57,524
I need to find out
68
00:05:58,525 --> 00:05:59,651
which one is the real one.
69
00:06:01,570 --> 00:06:02,904
Right now,
70
00:06:03,738 --> 00:06:04,990
you're my only lead.
71
00:06:06,408 --> 00:06:07,450
So cooperate.
72
00:06:28,263 --> 00:06:29,264
Are you hurt?
73
00:06:30,807 --> 00:06:35,395
Some crazy man
delivered a bomb to my personal office.
74
00:06:41,610 --> 00:06:43,445
- Was it the kidnapper?
- Yeah.
75
00:06:45,405 --> 00:06:48,074
From now on, I'll be asking the questions.
76
00:06:49,200 --> 00:06:52,454
You said you didn't know
who he was, right?
77
00:06:54,748 --> 00:06:56,166
Any guesses on who it is?
78
00:06:59,711 --> 00:07:00,712
You don't know?
79
00:07:04,174 --> 00:07:05,174
But why…
80
00:07:07,093 --> 00:07:08,261
does it seem like…
81
00:07:10,889 --> 00:07:12,557
he knows you so well?
82
00:07:20,231 --> 00:07:21,524
Even your private…
83
00:07:21,608 --> 00:07:24,027
What do I say if he asks me
about the picture?
84
00:07:24,778 --> 00:07:26,571
…and intimate stories.
85
00:07:26,655 --> 00:07:29,282
Can things get more complicated from here?
86
00:07:42,504 --> 00:07:43,504
What are you doing?
87
00:07:50,136 --> 00:07:51,680
And what are you doing?
88
00:07:55,976 --> 00:08:00,522
What does he know about me?
And what are you trying to check?
89
00:08:06,069 --> 00:08:09,322
He kidnapped me,
and you got hurt because of him.
90
00:08:09,406 --> 00:08:11,324
So, what are we doing right now?
91
00:08:16,579 --> 00:08:17,831
So…
92
00:08:19,332 --> 00:08:21,584
you don't know what I'm trying to do
93
00:08:22,669 --> 00:08:24,963
or what I'm trying to see, right?
94
00:08:32,804 --> 00:08:34,514
PARK DO-JAE
95
00:08:50,488 --> 00:08:53,074
I apologize if you were offended.
96
00:08:57,787 --> 00:08:58,788
How did it go?
97
00:09:05,587 --> 00:09:06,880
I managed to get away with it.
98
00:09:08,923 --> 00:09:10,091
A serial arsonist?
99
00:09:11,593 --> 00:09:12,593
Yes.
100
00:09:13,094 --> 00:09:16,556
In the last six months, there have been
multiple cases in the area.
101
00:09:16,639 --> 00:09:19,267
The police are investigating this
as part of it.
102
00:09:21,478 --> 00:09:23,063
Serial arson…
103
00:09:24,439 --> 00:09:26,608
Either he's lucky or he planned this.
104
00:09:27,192 --> 00:09:29,069
- It's one or the other.
- What?
105
00:09:30,653 --> 00:09:33,656
He got lucky
without knowing about the serial arson,
106
00:09:34,199 --> 00:09:36,576
or he intended
to ride the arsonist's coattails.
107
00:09:37,452 --> 00:09:38,536
However,
108
00:09:38,620 --> 00:09:40,080
it was probably intentional.
109
00:09:41,289 --> 00:09:43,583
We'll investigate independently.
110
00:09:44,167 --> 00:09:45,794
And there's something strange.
111
00:09:45,877 --> 00:09:46,877
What is it?
112
00:09:47,670 --> 00:09:49,923
The explosion happened during the call.
113
00:09:50,590 --> 00:09:52,258
Do you think there's an accomplice?
114
00:09:53,468 --> 00:09:54,928
That seems possible.
115
00:09:55,595 --> 00:09:57,847
Yes, it's more than possible.
116
00:09:58,389 --> 00:10:00,809
The fact that he knows so much about me
117
00:10:01,684 --> 00:10:03,686
suggests that he's very close.
118
00:10:04,896 --> 00:10:07,649
The police are requesting
the threat recording. What shall I do?
119
00:10:07,732 --> 00:10:09,067
It must not be leaked.
120
00:10:09,692 --> 00:10:12,403
What I pieced together earlier
was for broadcasting purposes.
121
00:10:13,029 --> 00:10:14,447
Tell them that's everything.
122
00:10:14,906 --> 00:10:17,283
Sa-eon edited it and handed it over?
123
00:10:25,917 --> 00:10:28,336
Bring your phone.
I have to check something.
124
00:10:29,003 --> 00:10:31,923
I need to check for any signs of hacking.
125
00:10:46,563 --> 00:10:48,356
How could you be so careless?
126
00:10:51,943 --> 00:10:53,736
You earn a living with your hands.
127
00:11:01,703 --> 00:11:02,703
It won't take long.
128
00:11:03,621 --> 00:11:04,914
Are you going to the center?
129
00:11:07,625 --> 00:11:08,710
Stay at home.
130
00:11:09,794 --> 00:11:11,296
I have to leave after I shower.
131
00:11:13,715 --> 00:11:14,966
Hacking? Why?
132
00:11:18,887 --> 00:11:19,971
Because of the photo?
133
00:11:32,108 --> 00:11:33,693
MOVE TO TRASH
134
00:11:35,653 --> 00:11:37,196
POWER OFF
135
00:12:03,014 --> 00:12:05,516
The candidate registration is coming up.
136
00:12:05,600 --> 00:12:08,811
You've never dropped out
of first place in the polls.
137
00:12:08,895 --> 00:12:10,521
You can continue like this.
138
00:12:10,605 --> 00:12:12,565
It's all thanks to you.
139
00:12:14,901 --> 00:12:18,237
Our campaign's PR line for the election
is very solid.
140
00:12:18,321 --> 00:12:19,321
I like it.
141
00:12:20,114 --> 00:12:22,200
Thank you for getting me
such talented people.
142
00:12:22,283 --> 00:12:23,826
Don't mention it.
143
00:12:24,786 --> 00:12:27,664
But don't you actually keep
144
00:12:28,164 --> 00:12:30,458
the most talented one close at hand?
145
00:12:31,417 --> 00:12:32,417
My son-in-law.
146
00:12:33,127 --> 00:12:34,796
Spokesperson Paik.
147
00:12:35,463 --> 00:12:39,968
I wonder how you will use him
after you keep him hidden away.
148
00:12:40,051 --> 00:12:41,594
I'm quite curious.
149
00:12:50,478 --> 00:12:54,023
This reminds me of when I used
to go hunting with Chairman Paik.
150
00:12:54,941 --> 00:12:58,611
He possessed
remarkable instinctive abilities.
151
00:12:58,695 --> 00:13:01,614
I could never match
my father's athletic abilities.
152
00:13:03,574 --> 00:13:06,202
He was decisive and made quick judgments.
153
00:13:07,203 --> 00:13:10,957
It seems Sa-eon inherited those qualities.
154
00:13:25,179 --> 00:13:26,723
This is so boring.
155
00:13:27,432 --> 00:13:30,560
We should tell them not to invite us
unless they're golfing.
156
00:13:30,643 --> 00:13:31,643
Don't you agree?
157
00:13:36,566 --> 00:13:38,317
Am I the only one who's bored?
158
00:13:40,236 --> 00:13:41,779
What's so interesting?
159
00:13:41,863 --> 00:13:43,489
That's hot!
160
00:13:43,573 --> 00:13:45,366
- What's wrong, honey?
- What happened?
161
00:13:45,450 --> 00:13:46,784
That's hot! I need ice!
162
00:13:46,868 --> 00:13:48,536
- Ice!
- Get some ice!
163
00:13:48,619 --> 00:13:49,620
I'll get the ice.
164
00:13:50,163 --> 00:13:51,664
Did you make a mistake?
165
00:13:53,041 --> 00:13:54,041
A mistake?
166
00:13:54,542 --> 00:13:58,838
Would looking at someone else's phone
be accidental or intentional?
167
00:13:59,422 --> 00:14:00,422
Come on.
168
00:14:03,760 --> 00:14:04,760
Mr. Hong.
169
00:14:05,178 --> 00:14:07,055
I'm sorry, but I'll get going.
170
00:14:07,138 --> 00:14:09,015
I'm a bit sensitive to noise.
171
00:14:11,893 --> 00:14:13,144
Ice. Bring it here.
172
00:14:13,936 --> 00:14:15,104
Here you go.
173
00:14:15,188 --> 00:14:17,023
You should sit down.
174
00:14:17,106 --> 00:14:19,317
What do we do about this?
175
00:14:19,400 --> 00:14:20,526
Let's see.
176
00:14:20,610 --> 00:14:22,445
What if this leaves a scar?
177
00:14:23,821 --> 00:14:27,575
I wouldn't have held back
if it weren't for you.
178
00:14:27,658 --> 00:14:28,658
I see.
179
00:14:30,078 --> 00:14:31,120
That's so cold.
180
00:14:58,940 --> 00:15:00,942
OFFICE BUILDING FIRE IN YEOUIDO, SEOUL
181
00:15:04,195 --> 00:15:05,446
Did you see it?
182
00:15:06,030 --> 00:15:06,948
What do you think?
183
00:15:07,031 --> 00:15:08,032
MASTER
184
00:15:08,116 --> 00:15:12,912
DID YOU SEE IT? WHAT DO YOU THINK?
185
00:15:12,995 --> 00:15:14,789
DON'T ACT ALONE FROM NOW ON.
186
00:15:17,083 --> 00:15:19,502
So why did you leave me out?
187
00:15:20,586 --> 00:15:22,255
I want to join in on the fun too.
188
00:15:26,092 --> 00:15:27,927
Oh, a job?
189
00:16:10,511 --> 00:16:13,014
A college friend? Were you close?
190
00:16:18,978 --> 00:16:20,605
SANG-WOO
191
00:16:25,193 --> 00:16:27,612
Hee-joo, it was great to see you today.
192
00:16:27,695 --> 00:16:30,281
I was reminded of old times,
so I looked this up. Remember?
193
00:16:51,469 --> 00:16:52,845
NURI DREAM CENTER
194
00:16:56,140 --> 00:17:00,686
For Crime Report: Season 2,
we'll focus on unsolved cases.
195
00:17:01,521 --> 00:17:05,483
Is there anything you haven't revealed yet
on your own channel?
196
00:17:06,442 --> 00:17:09,403
Sir, do you really think
he'll reveal it on our show?
197
00:17:12,156 --> 00:17:13,156
I do…
198
00:17:16,285 --> 00:17:17,285
have one.
199
00:17:20,289 --> 00:17:21,289
What is it?
200
00:17:23,167 --> 00:17:25,670
Instead of asking what it is,
201
00:17:25,753 --> 00:17:28,756
shouldn't you be asking
why I haven't revealed it yet?
202
00:17:29,340 --> 00:17:32,218
Yeah, what is it
and why haven't you revealed it?
203
00:17:39,559 --> 00:17:42,395
There's an orphanage
called Nuri Dream Center.
204
00:17:43,813 --> 00:17:44,897
And I grew up there.
205
00:17:50,570 --> 00:17:51,570
What?
206
00:17:52,905 --> 00:17:54,031
First time seeing an orphan?
207
00:17:54,699 --> 00:17:55,699
No.
208
00:17:58,119 --> 00:17:59,161
Please continue.
209
00:18:01,747 --> 00:18:02,747
So…
210
00:18:03,541 --> 00:18:08,337
about 20 years ago, in the town
where the orphanage was located,
211
00:18:10,881 --> 00:18:13,801
there was an enormous mansion
owned by a wealthy family.
212
00:18:44,081 --> 00:18:45,249
That's when I first met him.
213
00:18:46,125 --> 00:18:49,378
The young master from Seoul
came to visit the mansion.
214
00:18:54,008 --> 00:18:56,719
His room was filled
with all sorts of toys.
215
00:18:57,470 --> 00:19:01,390
We played there joyfully every day.
216
00:19:03,726 --> 00:19:04,726
Until the day…
217
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
I saw something terrible there.
218
00:19:28,376 --> 00:19:29,752
What was it?
219
00:19:30,336 --> 00:19:31,337
What did you see?
220
00:19:33,756 --> 00:19:34,756
Well…
221
00:19:39,261 --> 00:19:40,261
Goodness!
222
00:19:42,306 --> 00:19:43,557
The meeting's over.
223
00:19:45,935 --> 00:19:47,103
I have plans for lunch.
224
00:19:48,145 --> 00:19:49,647
- What?
- Excuse me.
225
00:19:49,730 --> 00:19:50,730
What?
226
00:19:52,983 --> 00:19:54,819
Did he just leave like that?
227
00:19:54,902 --> 00:19:55,986
He just left?
228
00:19:57,113 --> 00:19:59,615
NURI DREAM CENTER
229
00:20:02,076 --> 00:20:04,370
NURI DREAM CENTER IS AN ORPHANAGE.
230
00:20:10,543 --> 00:20:12,253
SANG-WOO
231
00:20:12,336 --> 00:20:15,673
Let's eat lunch here at noon
this Saturday if you have time.
232
00:20:23,097 --> 00:20:25,433
A cup of refreshing tea
to soothe an upset stomach.
233
00:20:26,434 --> 00:20:28,310
- I'm on my way.
- Have a good day.
234
00:20:37,069 --> 00:20:38,696
How refreshing.
235
00:20:38,779 --> 00:20:42,783
The explosive device used is TATP,
a high-performance liquid explosive.
236
00:20:42,867 --> 00:20:46,036
Despite its simple manufacturing,
it has immense explosive power.
237
00:20:46,120 --> 00:20:49,915
Fortunately, the detonation device
wasn't fully activated in this incident.
238
00:20:49,999 --> 00:20:53,169
Aren't the main ingredients
acetone and hydrogen peroxide?
239
00:20:53,252 --> 00:20:56,338
That's right, so the police
are questioning nearby pharmacies.
240
00:20:59,383 --> 00:21:01,177
What about the voice modulation?
241
00:21:01,260 --> 00:21:02,260
Is it not done yet?
242
00:21:02,762 --> 00:21:05,097
It's impossible to analyze
with existing software.
243
00:21:05,181 --> 00:21:07,600
We're trying with a different version.
I apologize.
244
00:21:11,020 --> 00:21:12,396
No, I'm sorry.
245
00:21:12,480 --> 00:21:15,065
I'm asking for so much
over personal matters.
246
00:21:15,149 --> 00:21:16,817
No, I just…
247
00:21:18,027 --> 00:21:21,071
You entrusted me with this,
and I want to be of help.
248
00:21:21,655 --> 00:21:25,326
Also, if there's someone threatening you,
it's my job to figure out who.
249
00:21:38,672 --> 00:21:39,672
MATINÉE
250
00:21:47,223 --> 00:21:50,142
Sa-eon, I hope you have
a pleasant day today!
251
00:21:50,684 --> 00:21:52,436
And enjoy your lunch!
252
00:21:59,485 --> 00:22:00,986
The seafood is great here.
253
00:22:02,029 --> 00:22:03,364
Is white wine okay?
254
00:22:09,662 --> 00:22:11,539
Na You-ri, reservation for two.
255
00:22:11,622 --> 00:22:12,957
I'll show you to your table.
256
00:22:16,460 --> 00:22:18,712
Do you have a private room here?
257
00:22:18,796 --> 00:22:20,631
I'm afraid they're all full.
258
00:22:20,714 --> 00:22:23,050
I see. What do I do?
259
00:22:23,133 --> 00:22:24,969
A table in the open is uncomfortable.
260
00:22:25,928 --> 00:22:27,263
What? Hey!
261
00:22:29,181 --> 00:22:30,181
The interpreter!
262
00:22:30,683 --> 00:22:33,102
You had plans with the interpreter?
263
00:22:34,144 --> 00:22:36,021
Yes, we're friends from college.
264
00:22:36,105 --> 00:22:38,190
Really?
265
00:22:38,816 --> 00:22:41,652
I suddenly got plans to eat here too!
266
00:22:43,737 --> 00:22:45,364
Right this way.
267
00:22:45,447 --> 00:22:46,657
Okay.
268
00:22:47,866 --> 00:22:49,076
Right.
269
00:22:49,827 --> 00:22:50,911
By the way,
270
00:22:51,495 --> 00:22:54,415
when my guest arrives later,
271
00:22:54,498 --> 00:22:57,084
please try not to stare
too obviously, okay?
272
00:22:57,167 --> 00:22:59,336
It could make him uncomfortable.
273
00:23:00,629 --> 00:23:02,256
Well, enjoy your lunch.
274
00:23:07,261 --> 00:23:08,261
What was that?
275
00:23:09,972 --> 00:23:11,140
Is a celebrity coming?
276
00:23:17,688 --> 00:23:18,856
Do I look puffy today?
277
00:23:23,902 --> 00:23:25,029
Over here!
278
00:23:30,826 --> 00:23:31,826
Isn't that…
279
00:23:33,245 --> 00:23:35,748
What? What's he doing here?
280
00:23:35,831 --> 00:23:38,083
He won't act like he knows me, will he?
281
00:23:41,712 --> 00:23:42,880
Don't.
282
00:23:47,009 --> 00:23:51,013
- Please, don't.
- Interpreter Hong Hee-joo?
283
00:23:59,563 --> 00:24:01,357
There were no prints?
284
00:24:01,440 --> 00:24:03,567
We checked the explosives, but nothing.
285
00:24:03,651 --> 00:24:06,195
- What about local inquiries?
- We're still on it.
286
00:24:07,696 --> 00:24:10,991
But which high-ranking official
in the presidential office
287
00:24:11,075 --> 00:24:12,993
keeps requesting updates like this?
288
00:24:24,088 --> 00:24:24,963
Goodness!
289
00:24:25,047 --> 00:24:26,674
- Call 911!
- Someone call!
290
00:24:27,675 --> 00:24:29,176
- Call 911.
- Okay.
291
00:24:29,259 --> 00:24:30,719
- Evacuate everyone.
- Yes, sir.
292
00:24:30,803 --> 00:24:32,221
- Bring a fire extinguisher.
- Okay.
293
00:25:09,258 --> 00:25:11,343
Okay, okay.
294
00:25:11,427 --> 00:25:12,886
Damn it!
295
00:25:29,069 --> 00:25:31,739
Try this.
It's in season, so it'll be good.
296
00:25:37,035 --> 00:25:38,035
It's good.
297
00:25:38,537 --> 00:25:39,788
Good, right?
298
00:25:41,206 --> 00:25:42,249
Do you like it?
299
00:25:46,378 --> 00:25:51,175
Hee-joo and Sang-woo are college friends.
300
00:25:53,844 --> 00:25:55,929
It seems like you like seafood.
301
00:25:56,013 --> 00:25:57,264
Yes, I do.
302
00:26:02,603 --> 00:26:07,858
By the way, Sa-eon,
how do you know Hee-joo?
303
00:26:10,360 --> 00:26:13,739
She recently helped us out
with interpreting at the British Embassy.
304
00:26:14,573 --> 00:26:17,034
I was hoping to treat you
to a meal sometime.
305
00:26:17,117 --> 00:26:18,494
I'm glad we met like this.
306
00:26:19,119 --> 00:26:21,622
I'm sorry if I intruded.
307
00:26:21,705 --> 00:26:23,040
No, it's fine.
308
00:26:23,123 --> 00:26:27,461
Thanks to Hee-joo, I get to have lunch
with you, so it's an honor.
309
00:26:29,671 --> 00:26:30,671
A glass of wine?
310
00:26:33,634 --> 00:26:35,469
I don't day drink.
311
00:26:37,262 --> 00:26:38,262
Right.
312
00:26:48,899 --> 00:26:50,400
Are you okay?
313
00:26:50,901 --> 00:26:52,277
We can go if you're uncomfortable.
314
00:26:53,070 --> 00:26:54,154
I'm okay.
315
00:26:57,950 --> 00:26:59,409
You're good at sign language.
316
00:26:59,493 --> 00:27:00,493
Yes, I am.
317
00:27:00,536 --> 00:27:02,120
- Are you an interpreter?
- No.
318
00:27:02,204 --> 00:27:03,330
Then what do you do?
319
00:27:12,130 --> 00:27:13,048
Mr. Ji is…
320
00:27:13,131 --> 00:27:14,591
Mr. Ji? What does he do?
321
00:27:14,675 --> 00:27:15,675
- He's a...
- A doctor.
322
00:27:17,302 --> 00:27:19,847
- What department?
- Department of Psychiatry.
323
00:27:26,436 --> 00:27:27,436
Are you married?
324
00:27:28,063 --> 00:27:29,231
Are you interested in me?
325
00:27:29,314 --> 00:27:30,482
Yes.
326
00:27:34,236 --> 00:27:35,236
Are you okay?
327
00:27:40,075 --> 00:27:41,159
I have to use the restroom.
328
00:27:42,119 --> 00:27:43,495
Okay, go ahead.
329
00:28:03,724 --> 00:28:05,225
Excuse me for a moment.
330
00:28:11,273 --> 00:28:12,649
What an interesting person.
331
00:28:14,359 --> 00:28:16,570
I must be his type.
332
00:28:17,154 --> 00:28:18,155
Of course not!
333
00:28:19,156 --> 00:28:20,782
He's a married man.
334
00:28:21,408 --> 00:28:22,451
You caught him?
335
00:28:22,534 --> 00:28:24,328
Yes, he was apprehended at the scene.
336
00:28:24,411 --> 00:28:27,539
They searched his residence
and found plenty of homemade bombs.
337
00:28:27,623 --> 00:28:28,707
It's not him.
338
00:28:29,333 --> 00:28:31,543
- I think it's the neighborhood arsonist.
- Pardon?
339
00:28:31,627 --> 00:28:33,795
If he was watching the fire at the scene,
340
00:28:33,879 --> 00:28:36,840
he's likely a pyromaniac
who gets a thrill from it.
341
00:28:36,924 --> 00:28:40,510
So he's most likely the serial arsonist.
342
00:28:41,094 --> 00:28:42,638
Is he being interrogated now?
343
00:28:42,721 --> 00:28:43,721
Yes.
344
00:28:45,474 --> 00:28:47,643
Man, you've got guts.
345
00:28:47,726 --> 00:28:49,269
Set fire two days in a row?
346
00:28:49,353 --> 00:28:50,729
I didn't do it yesterday.
347
00:28:50,812 --> 00:28:52,314
You punk.
348
00:28:53,106 --> 00:28:55,234
This is insane. I swear.
349
00:28:55,317 --> 00:28:58,070
Why are you blaming me
and not catching that guy?
350
00:28:58,153 --> 00:29:01,865
That bastard has no ethics.
How dare he do that in my turf?
351
00:29:01,949 --> 00:29:03,992
Does that young brat
have nothing better to do?
352
00:29:04,076 --> 00:29:05,244
"Young brat"?
353
00:29:07,204 --> 00:29:09,414
Okay. I'm on my way now.
354
00:29:25,264 --> 00:29:27,516
Why did you come here? How did you know?
355
00:29:27,599 --> 00:29:29,935
You said you'd check for hacking.
Were you spying on me?
356
00:29:30,018 --> 00:29:31,018
Why?
357
00:29:31,687 --> 00:29:33,188
Are you hiding something from me?
358
00:29:37,401 --> 00:29:38,819
What are you saying?
359
00:29:38,902 --> 00:29:41,822
Do you suspect me and Sang-woo?
360
00:29:42,823 --> 00:29:43,824
"Suspect"?
361
00:29:44,950 --> 00:29:45,950
About what?
362
00:29:47,536 --> 00:29:50,372
Whatever it is.
Sang-woo isn't that type of person. So...
363
00:29:52,040 --> 00:29:54,710
Do you know him that well?
364
00:29:55,460 --> 00:29:56,460
A college friend?
365
00:29:57,629 --> 00:29:59,298
You said he was a good person.
366
00:30:00,465 --> 00:30:01,466
I don't know.
367
00:30:02,217 --> 00:30:03,385
I don't care about that.
368
00:30:04,219 --> 00:30:07,889
To me, he's just some loser
who suddenly showed up around you.
369
00:30:07,973 --> 00:30:08,973
Also…
370
00:30:10,684 --> 00:30:12,311
if you know him so well,
371
00:30:13,729 --> 00:30:14,729
what about me?
372
00:30:15,439 --> 00:30:16,940
How much do you know about me?
373
00:30:17,482 --> 00:30:18,775
Haven't we known each other
374
00:30:19,985 --> 00:30:21,236
for about 20 years now?
375
00:30:29,453 --> 00:30:30,454
Hong Hee-joo.
376
00:30:32,414 --> 00:30:33,414
Tell me.
377
00:30:34,708 --> 00:30:35,792
Do you know me well?
378
00:30:36,752 --> 00:30:38,587
I suddenly had this thought.
379
00:30:39,880 --> 00:30:41,882
I thought I knew you too.
380
00:30:43,050 --> 00:30:44,343
But I don't think…
381
00:30:46,053 --> 00:30:48,096
I knew you all that well after all.
382
00:31:02,736 --> 00:31:03,737
DIRECTOR HAN JIN-E
383
00:31:03,820 --> 00:31:07,115
I need to talk to you. Come to the center.
384
00:31:12,037 --> 00:31:14,664
Excuse me, I have to go now.
385
00:31:14,748 --> 00:31:16,833
- I'll pay.
- No, I'll get it.
386
00:31:16,917 --> 00:31:18,418
Can I get your business card?
387
00:31:21,630 --> 00:31:22,630
Sure.
388
00:31:23,340 --> 00:31:27,135
Come if you ever need counseling
or feel any discomfort.
389
00:31:29,304 --> 00:31:31,681
BLISS CARE CLINIC
390
00:31:33,058 --> 00:31:34,351
JI SANG-WOO
391
00:31:39,022 --> 00:31:40,982
- I'll see you again.
- Okay, Sa-eon.
392
00:31:42,359 --> 00:31:43,359
Thanks for lunch!
393
00:31:52,035 --> 00:31:54,996
Sorry, but the center called me.
I have to go.
394
00:31:55,080 --> 00:31:56,415
Okay. You should go.
395
00:32:06,258 --> 00:32:09,344
Good luck, Hong Hee-joo!
You can do it, Hong Hee-joo!
396
00:32:09,428 --> 00:32:11,346
You got this, Hong Hee-joo!
397
00:32:11,430 --> 00:32:13,348
2024 PRESIDENTIAL
SIGN LANGUAGE INT. HIRING
398
00:32:13,432 --> 00:32:14,432
I knew it.
399
00:32:14,766 --> 00:32:16,184
I knew you'd like it.
400
00:32:16,935 --> 00:32:18,311
I don't like it.
401
00:32:18,854 --> 00:32:19,896
Why not?
402
00:32:20,564 --> 00:32:24,401
I know you've practiced signing
with Paik Sa-eon's videos every day.
403
00:32:24,484 --> 00:32:27,487
Are you nervous about living out
your fangirl dreams?
404
00:32:28,780 --> 00:32:31,074
Is it better after a divorce?
405
00:32:32,075 --> 00:32:33,075
What? Divorce?
406
00:32:33,618 --> 00:32:35,328
Why? Why do you ask?
407
00:32:35,912 --> 00:32:37,247
Is your husband having an affair?
408
00:32:38,999 --> 00:32:42,294
I think my husband wishes I were dead.
409
00:32:42,377 --> 00:32:43,378
What?
410
00:32:45,297 --> 00:32:46,965
My goodness. You had me there.
411
00:32:49,885 --> 00:32:50,885
Hee-joo.
412
00:32:51,553 --> 00:32:55,015
Did he tell you he wishes you were dead?
413
00:32:55,098 --> 00:32:56,600
That means
414
00:32:57,267 --> 00:33:02,314
he still really, really loves you deeply.
415
00:33:06,860 --> 00:33:07,860
Hey.
416
00:33:08,361 --> 00:33:12,407
When a couple truly separates,
they don't engage in heated arguments
417
00:33:12,491 --> 00:33:14,993
or say things like,
"I wish you were dead."
418
00:33:16,453 --> 00:33:19,873
They become indifferent
and walk back and forth saying,
419
00:33:19,956 --> 00:33:23,502
"Are you not dead yet?"
420
00:33:27,839 --> 00:33:30,926
Call me when there's a corpse.
421
00:33:36,139 --> 00:33:37,516
It's a good reason…
422
00:33:39,100 --> 00:33:40,100
for divorce.
423
00:33:45,357 --> 00:33:46,650
You were right.
424
00:33:46,733 --> 00:33:48,944
The man caught earlier was the arsonist.
425
00:33:49,528 --> 00:33:53,990
But there was a small fire in the area
that wasn't reported to the police.
426
00:34:01,540 --> 00:34:03,500
The explosion killed some stray cats.
427
00:34:03,583 --> 00:34:04,834
Damn it.
428
00:34:22,102 --> 00:34:24,271
You think it was done as a test?
429
00:34:25,021 --> 00:34:26,022
Yes.
430
00:34:26,523 --> 00:34:29,901
According to the arsonist, those were
the only two things he didn't do.
431
00:34:29,985 --> 00:34:32,320
The park and our office building.
432
00:34:33,655 --> 00:34:38,034
If he did that to animals,
he could have psychopathic tendencies.
433
00:34:39,244 --> 00:34:41,538
How will you handle the call tonight?
434
00:34:43,707 --> 00:34:46,668
We threw the bait,
so let's see how he reacts.
435
00:34:47,419 --> 00:34:50,088
I've reset the equipment
in the new office.
436
00:34:51,381 --> 00:34:52,381
Okay.
437
00:34:53,466 --> 00:34:56,177
Also, look into this person.
438
00:34:58,179 --> 00:34:59,639
Ji Sang-woo?
439
00:35:02,559 --> 00:35:03,559
Do you know him?
440
00:35:04,269 --> 00:35:05,895
Hello, Paradisers.
441
00:35:05,979 --> 00:35:07,480
EARTHLY PARADISE
442
00:35:07,564 --> 00:35:10,275
I'll start today's broadcast
with a cup of tea.
443
00:35:11,359 --> 00:35:13,778
- When you see a psychiatrist…
- "Paradisers"? What?
444
00:35:13,862 --> 00:35:16,448
It's a play on words with his name.
445
00:35:16,531 --> 00:35:19,117
That's why his channel is called
"Earthly Paradise."
446
00:35:19,200 --> 00:35:21,244
So he calls his viewers "Paradisers."
447
00:35:21,328 --> 00:35:23,830
- Jeez.
- He has over 200,000 subscribers.
448
00:35:23,913 --> 00:35:27,000
He mainly covers unsolved mystery cases
and criminal psychology.
449
00:35:27,083 --> 00:35:29,044
- He's very popular among women.
- Why?
450
00:35:29,127 --> 00:35:32,964
- Excuse me?
- Why is he popular among women?
451
00:35:34,924 --> 00:35:35,925
I think…
452
00:35:37,135 --> 00:35:38,303
it's his physique.
453
00:35:39,429 --> 00:35:40,429
His physique?
454
00:35:45,518 --> 00:35:47,312
He's serious about working out.
455
00:35:47,395 --> 00:35:49,939
Especially the shoulder deltoids.
They're a work of art.
456
00:36:00,950 --> 00:36:03,912
It seems this doctor
has a lot of free time.
457
00:36:05,121 --> 00:36:06,748
And it seems, Mr. Park,
458
00:36:08,333 --> 00:36:09,542
you do too.
459
00:36:12,629 --> 00:36:15,590
What should I look for?
Do you have specific concerns?
460
00:36:16,216 --> 00:36:19,469
It won't be too much to suspect anyone
who comes into view.
461
00:36:19,552 --> 00:36:21,096
Find everything you can on him.
462
00:36:22,305 --> 00:36:23,305
Yes, sir.
463
00:36:34,359 --> 00:36:37,070
If you're seriously thinking
about getting a divorce,
464
00:36:37,153 --> 00:36:39,030
you have to get this job.
465
00:36:39,114 --> 00:36:41,282
You think it's easy for women
to earn a living alone?
466
00:36:41,366 --> 00:36:45,120
Experience as a sign language interpreter
at the presidential office
467
00:36:45,704 --> 00:36:47,455
ensures you can get a job anywhere.
468
00:36:56,840 --> 00:36:58,842
The car's ready.
469
00:37:41,342 --> 00:37:42,844
YOU'RE LISTENING TO 99.4 MHZ
470
00:37:42,927 --> 00:37:46,139
You just listened to the song
requested by Song Hyun-joo.
471
00:37:46,222 --> 00:37:52,187
Next, we have a song
requested by user 406-000-1290.
472
00:37:52,270 --> 00:37:54,314
"Call Me Now" by Colin Sof.
473
00:38:43,363 --> 00:38:45,990
Are you okay? I thought you had come out.
474
00:39:15,228 --> 00:39:16,563
Does he want me to call?
475
00:39:18,439 --> 00:39:21,818
Does he know that I have this phone?
476
00:39:27,574 --> 00:39:28,908
Already?
477
00:39:34,998 --> 00:39:36,249
Where are you going?
478
00:39:38,543 --> 00:39:41,546
Here. There were no traces of hacking.
479
00:39:42,255 --> 00:39:43,506
I asked where you were going.
480
00:39:48,887 --> 00:39:50,847
- The convenience store.
- For what?
481
00:39:56,519 --> 00:39:57,687
Beer and ice cream.
482
00:40:00,398 --> 00:40:01,398
Anything else?
483
00:40:41,522 --> 00:40:45,109
How does it feel
to have messed up so badly, 406?
484
00:40:45,193 --> 00:40:46,861
So why did you drag your feet?
485
00:40:46,945 --> 00:40:49,030
It's your fault
for taking my threat lightly.
486
00:40:49,614 --> 00:40:51,366
Man, let's end this.
487
00:40:51,449 --> 00:40:52,784
What will it be? Decide.
488
00:40:52,867 --> 00:40:54,744
I want to ask you something first.
489
00:40:55,703 --> 00:40:59,624
What do you gain if I leave Hong Hee-joo?
490
00:41:02,043 --> 00:41:03,336
What do I gain?
491
00:41:04,796 --> 00:41:08,299
What 406 gains from this?
492
00:41:13,972 --> 00:41:17,183
What are you trying to achieve
by getting me to divorce Hong Hee-joo?
493
00:41:17,266 --> 00:41:18,267
What do you mean?
494
00:41:19,018 --> 00:41:21,187
It's not like you married her for love.
495
00:41:21,270 --> 00:41:22,689
You don't even love her now.
496
00:41:22,772 --> 00:41:26,401
If it's going to be like that,
just leave her.
497
00:41:33,992 --> 00:41:34,992
Hello?
498
00:41:35,535 --> 00:41:38,287
I guess you have no idea
how that sounds to me.
499
00:41:40,206 --> 00:41:41,541
It feels like
500
00:41:42,291 --> 00:41:44,877
your threats are
for someone else's benefit.
501
00:41:46,170 --> 00:41:49,507
What's your relationship
with Hong Hee-joo?
502
00:41:54,095 --> 00:41:55,555
Listen carefully, 406.
503
00:41:56,347 --> 00:41:59,809
I will never give you what you want.
504
00:42:00,852 --> 00:42:03,604
You're a crazy man
resorting to kidnapping, extortion,
505
00:42:03,688 --> 00:42:05,231
and even bomb threats now.
506
00:42:05,314 --> 00:42:07,483
Do you think I'd give Hee-joo to you?
507
00:42:08,776 --> 00:42:10,445
I have no intention
508
00:42:11,487 --> 00:42:12,739
of giving her up.
509
00:42:12,822 --> 00:42:14,615
Wait, why won't you give her up...
510
00:42:14,699 --> 00:42:17,410
I'm sorry. Let's end the call here
for today.
511
00:42:17,493 --> 00:42:20,580
Hee-joo's waiting for something.
512
00:42:23,207 --> 00:42:25,710
Hello?
513
00:42:29,839 --> 00:42:31,132
What on earth…
514
00:42:34,427 --> 00:42:36,846
What's he thinking?
515
00:42:43,394 --> 00:42:45,396
I won't divorce you.
516
00:42:48,357 --> 00:42:51,903
I'm saying this
just in case someone misleads you.
517
00:42:53,029 --> 00:42:54,405
There's no divorce for me.
518
00:42:54,489 --> 00:42:56,324
Whether it's a scandal or rumor,
519
00:42:56,407 --> 00:42:59,327
I won't tolerate my name
being dragged through the mud.
520
00:43:04,123 --> 00:43:05,249
That's why.
521
00:43:13,633 --> 00:43:14,801
Everything you do…
522
00:43:21,349 --> 00:43:22,725
is clumsy.
523
00:43:29,232 --> 00:43:31,109
Did the official document
reach the center?
524
00:43:31,943 --> 00:43:34,904
You're going to have to give it your all
to stand beside me.
525
00:43:49,502 --> 00:43:51,504
Why do you want me by your side?
526
00:43:57,552 --> 00:43:59,762
If I become the interpreter
at the presidential office,
527
00:43:59,846 --> 00:44:01,347
you think you can handle it?
528
00:44:01,430 --> 00:44:04,767
The entire world will know
my name and face.
529
00:44:05,434 --> 00:44:07,812
You seem pretty confident, don't you?
530
00:44:09,981 --> 00:44:13,234
I can assure you,
there's no one better than me.
531
00:44:14,777 --> 00:44:18,322
What unfounded confidence is that?
You're not that experienced.
532
00:44:20,241 --> 00:44:23,786
Experience isn't everything.
I can tell by a person's expression.
533
00:44:23,870 --> 00:44:26,831
I know what you're going to say
and what you're thinking.
534
00:44:30,918 --> 00:44:31,919
Really?
535
00:44:32,003 --> 00:44:33,504
Then tell me.
536
00:44:35,798 --> 00:44:37,383
What am I thinking now?
537
00:44:40,011 --> 00:44:42,972
The guy who kidnapped you and threw
a bomb in my office knows a lot,
538
00:44:43,556 --> 00:44:45,016
as I mentioned, right?
539
00:44:46,559 --> 00:44:47,559
Yes.
540
00:44:48,394 --> 00:44:50,855
It's true we may be better off
as strangers,
541
00:44:51,439 --> 00:44:52,773
but I hate that.
542
00:44:54,025 --> 00:44:55,985
I don't like that what he said is true.
543
00:44:57,111 --> 00:44:58,237
I want to tell him,
544
00:44:58,863 --> 00:45:01,657
"No, you're wrong."
545
00:45:02,658 --> 00:45:04,410
"What do you know about us?"
546
00:45:06,662 --> 00:45:07,788
That's what I'll do.
547
00:45:23,012 --> 00:45:24,012
Lie down.
548
00:45:27,475 --> 00:45:28,476
Come and lie down.
549
00:45:29,560 --> 00:45:31,020
I won't bite.
550
00:45:38,361 --> 00:45:39,528
Do whatever you want.
551
00:45:51,499 --> 00:45:54,460
What? Are you afraid I'll jump you?
552
00:45:56,504 --> 00:45:57,504
Dream on.
553
00:45:58,172 --> 00:46:00,341
If I were going to,
I'd have done it already.
554
00:46:00,424 --> 00:46:02,051
We've been together for years.
555
00:46:06,430 --> 00:46:07,430
Wait.
556
00:46:08,224 --> 00:46:09,892
Are you scared you might jump me?
557
00:46:10,768 --> 00:46:13,396
Yeah, I could see that happening.
558
00:46:15,439 --> 00:46:17,316
Don't come if you can't resist.
559
00:46:42,216 --> 00:46:43,426
Don't turn your back.
560
00:46:44,135 --> 00:46:45,886
It's rude to the person beside you.
561
00:46:58,357 --> 00:47:01,027
He knew where my office was,
562
00:47:03,446 --> 00:47:05,740
so the house probably isn't safe either.
563
00:47:07,158 --> 00:47:08,159
But for tonight…
564
00:47:10,494 --> 00:47:11,746
sleep without worrying.
565
00:47:18,419 --> 00:47:20,838
And whatever happened
the day you were kidnapped…
566
00:47:24,175 --> 00:47:25,968
just think of it as a bad dream.
567
00:47:35,686 --> 00:47:37,354
What you heard then, too.
568
00:47:40,649 --> 00:47:44,320
That you said to call
when there's a corpse?
569
00:47:44,403 --> 00:47:45,404
Forget it all.
570
00:47:47,573 --> 00:47:48,991
Don't read too much into it.
571
00:49:12,199 --> 00:49:13,284
What do I do?
572
00:49:16,328 --> 00:49:18,831
What should I do?
573
00:49:32,011 --> 00:49:33,345
Mom?
574
00:49:39,977 --> 00:49:40,977
Why?
575
00:49:41,896 --> 00:49:43,230
Why did you survive?
576
00:49:44,440 --> 00:49:47,193
Why are you unscathed?
You should've been hurt too!
577
00:49:51,739 --> 00:49:54,408
Be quiet. Don't make a sound.
578
00:49:55,326 --> 00:49:58,245
His biological daughter's deaf,
and his only son is dead.
579
00:49:58,662 --> 00:50:01,040
But you're unscathed,
and if you upset the chairman,
580
00:50:01,123 --> 00:50:02,583
we'll get kicked out!
581
00:50:07,880 --> 00:50:09,215
Yes, Hee-joo.
582
00:50:11,091 --> 00:50:12,676
Don't say a word.
583
00:50:13,636 --> 00:50:14,636
Hee-joo,
584
00:50:15,262 --> 00:50:16,597
you're so shocked
585
00:50:17,223 --> 00:50:19,600
that you can't speak, okay?
586
00:50:20,267 --> 00:50:22,269
Mom, that hurts.
587
00:50:22,853 --> 00:50:23,938
Shut your mouth!
588
00:50:24,021 --> 00:50:25,814
You can't sacrifice your voice?
589
00:50:25,898 --> 00:50:29,401
Not every life holds
the same value, Hee-joo.
590
00:50:30,319 --> 00:50:31,319
We…
591
00:50:32,238 --> 00:50:35,032
We can only stay
if the chairman feels sorry for us.
592
00:50:35,115 --> 00:50:36,283
Do you understand?
593
00:50:43,249 --> 00:50:45,876
How long do I have to not speak?
594
00:50:48,420 --> 00:50:50,297
Until you turn into bubbles.
595
00:50:52,716 --> 00:50:56,220
You're the Little Mermaid now.
596
00:51:34,633 --> 00:51:35,843
Crap!
597
00:51:41,098 --> 00:51:42,098
Come on!
598
00:51:44,977 --> 00:51:45,977
Hey!
599
00:51:47,021 --> 00:51:48,021
What was that?
600
00:51:51,317 --> 00:51:52,317
I almost forgot.
601
00:51:53,569 --> 00:51:54,987
What happened with him?
602
00:51:55,946 --> 00:51:56,947
Who?
603
00:51:57,614 --> 00:52:01,910
You know, the guy who got a naked picture
of his wife from some crazy man.
604
00:52:02,995 --> 00:52:03,995
Was it an affair?
605
00:52:05,414 --> 00:52:07,624
- I don't know.
- It's definitely an affair.
606
00:52:08,375 --> 00:52:10,169
He'd know if he checked his wife.
607
00:52:11,170 --> 00:52:12,254
He didn't.
608
00:52:13,881 --> 00:52:14,881
Why not?
609
00:52:18,177 --> 00:52:19,595
To try and get evidence?
610
00:52:21,221 --> 00:52:22,639
He might not want to.
611
00:52:23,307 --> 00:52:24,307
What?
612
00:52:33,942 --> 00:52:35,903
To find out for himself.
613
00:52:40,282 --> 00:52:41,282
He's a pervert.
614
00:52:43,577 --> 00:52:47,164
Normal people would've lost it
and dug right in for the truth.
615
00:52:47,247 --> 00:52:48,999
"Who are you sleeping with?"
616
00:52:53,003 --> 00:52:55,214
But he can't even check for himself.
617
00:52:56,423 --> 00:52:57,423
What do you think?
618
00:52:59,510 --> 00:53:00,719
It's true love.
619
00:53:02,596 --> 00:53:04,306
He loves his wife.
620
00:53:05,015 --> 00:53:06,266
He's got to be a pervert.
621
00:53:09,520 --> 00:53:13,315
The weather's cooled down,
so it's bearable now.
622
00:53:14,733 --> 00:53:15,984
Are you okay?
623
00:53:17,903 --> 00:53:19,905
Goodness. Where's my head at?
624
00:53:19,988 --> 00:53:23,784
I didn't bring a blanket.
I'll be right back, okay?
625
00:54:33,061 --> 00:54:37,274
Let's have a moment of silence to honor
our patriotic martyrs and fallen heroes.
626
00:54:37,357 --> 00:54:38,901
Bow for a moment of silence.
627
00:55:47,427 --> 00:55:50,430
DAD
628
00:55:56,436 --> 00:55:57,771
A video call?
629
00:56:00,732 --> 00:56:01,984
Dad?
630
00:56:03,151 --> 00:56:05,946
Sis!
631
00:56:08,824 --> 00:56:09,825
How have you been?
632
00:56:10,993 --> 00:56:11,993
Where's my phone?
633
00:56:12,911 --> 00:56:14,413
Are you using it well?
634
00:56:18,125 --> 00:56:19,835
Yeah, I know.
635
00:56:19,918 --> 00:56:22,588
I know you took it.
636
00:56:23,171 --> 00:56:24,339
You did well yesterday.
637
00:56:24,423 --> 00:56:25,424
Sis, I like you.
638
00:56:26,091 --> 00:56:27,968
You're quick to catch on.
639
00:56:28,051 --> 00:56:29,553
Wait.
640
00:56:33,390 --> 00:56:35,475
What about my dad?
641
00:56:38,645 --> 00:56:41,481
Starting now, I'll ask you questions,
642
00:56:42,399 --> 00:56:43,483
and you'll answer.
643
00:56:44,276 --> 00:56:45,276
Sis.
644
00:56:47,195 --> 00:56:48,780
Using that phone
645
00:56:49,906 --> 00:56:53,660
means you're threatening
Paik Sa-eon, right?
646
00:56:53,744 --> 00:56:54,744
But for what?
647
00:56:55,287 --> 00:56:56,287
Well?
648
00:56:57,247 --> 00:56:58,999
What are you asking for?
649
00:57:00,500 --> 00:57:01,501
Answer me.
650
00:57:02,586 --> 00:57:04,463
If not, I'm coming for that phone…
651
00:57:07,382 --> 00:57:08,383
right now.
652
00:57:11,553 --> 00:57:12,553
A divorce.
653
00:57:13,096 --> 00:57:14,096
What?
654
00:57:21,146 --> 00:57:22,397
That's right!
655
00:57:23,607 --> 00:57:26,234
Sis, that night…
656
00:57:26,318 --> 00:57:27,903
I'd be pissed too.
657
00:57:30,364 --> 00:57:33,241
I swear, Paik Sa-eon is a total asshole.
658
00:57:34,534 --> 00:57:36,036
So, Sis?
659
00:57:37,204 --> 00:57:38,205
Call him.
660
00:57:38,872 --> 00:57:40,040
Keep calling him.
661
00:57:40,123 --> 00:57:41,208
Sis,
662
00:57:42,292 --> 00:57:45,128
I like you. Do you know why?
663
00:57:46,505 --> 00:57:48,590
Because you have the same goal as us.
664
00:57:50,008 --> 00:57:51,093
So…
665
00:57:51,969 --> 00:57:53,887
you can
666
00:57:55,430 --> 00:57:56,515
keep the phone.
667
00:57:57,766 --> 00:57:58,892
But…
668
00:57:59,518 --> 00:58:00,852
you have to promise me.
669
00:58:07,693 --> 00:58:09,319
No backing out…
670
00:58:11,405 --> 00:58:12,572
in the middle.
671
00:58:13,907 --> 00:58:15,492
You started this,
672
00:58:16,952 --> 00:58:18,578
so you see it through.
673
00:58:18,662 --> 00:58:19,830
Got it?
674
00:58:19,913 --> 00:58:23,041
Sis!
675
00:58:26,920 --> 00:58:29,881
Hello? Dad!
676
00:58:39,391 --> 00:58:40,391
Let's go.
677
00:59:06,209 --> 00:59:07,711
I hope he'll be okay.
678
00:59:08,628 --> 00:59:09,838
Let's keep in touch.
679
00:59:09,921 --> 00:59:11,006
Of course.
680
00:59:11,757 --> 00:59:12,757
Hee-joo!
681
00:59:12,799 --> 00:59:14,968
She's his daughter. Na Jin-cheol's… What?
682
00:59:20,557 --> 00:59:23,101
Fortunately, he wasn't hurt.
683
00:59:23,185 --> 00:59:25,270
He's sedated and asleep.
684
00:59:25,353 --> 00:59:28,482
I'm so sorry.
I stepped away for just a moment.
685
00:59:28,565 --> 00:59:29,775
He suddenly disappeared.
686
00:59:31,151 --> 00:59:34,112
When the caregiver found your father,
he was alone.
687
00:59:35,322 --> 00:59:36,782
And these were with him.
688
00:59:40,035 --> 00:59:44,372
But since your father is unharmed,
they could belong to someone else.
689
00:59:44,456 --> 00:59:47,459
For now, we need to investigate it.
690
00:59:47,542 --> 00:59:51,379
Yes, will you come with us
to file a report?
691
00:59:53,215 --> 00:59:54,591
Are you awake?
692
01:00:04,518 --> 01:00:05,852
Call.
693
01:00:11,358 --> 01:00:12,609
Call.
694
01:00:17,489 --> 01:00:19,866
Call him.
695
01:00:22,119 --> 01:00:24,246
Sis.
696
01:00:29,167 --> 01:00:30,710
Goodness!
697
01:00:30,794 --> 01:00:32,671
Are you okay?
698
01:00:36,800 --> 01:00:38,468
Call him.
699
01:00:41,263 --> 01:00:43,598
Sis.
700
01:01:08,540 --> 01:01:09,666
- What's that?
- What?
701
01:01:09,749 --> 01:01:10,750
I'll do it.
702
01:01:11,501 --> 01:01:12,794
What's wrong with this?
703
01:01:12,878 --> 01:01:14,921
What's wrong with this thing?
704
01:01:18,842 --> 01:01:19,842
What's wrong?
705
01:01:24,306 --> 01:01:27,142
What's going on with that now?
What's happening?
706
01:01:32,230 --> 01:01:33,899
What?
707
01:01:35,859 --> 01:01:37,068
You have to promise me.
708
01:01:37,652 --> 01:01:39,905
No backing out in the middle.
709
01:01:40,488 --> 01:01:42,157
You started this,
710
01:01:42,908 --> 01:01:44,868
so you see it through.
711
01:01:44,951 --> 01:01:45,952
Got it?
712
01:01:46,036 --> 01:01:48,705
Sis!
713
01:01:51,791 --> 01:01:53,919
Call him.
714
01:01:55,378 --> 01:01:58,089
Sis.
715
01:02:04,387 --> 01:02:05,388
What is it?
716
01:02:06,139 --> 01:02:07,139
What's wrong?
717
01:02:08,183 --> 01:02:09,768
Are you feeling sick?
718
01:02:23,448 --> 01:02:24,448
Oh, dear.
719
01:02:25,450 --> 01:02:26,450
Are you okay?
720
01:02:35,126 --> 01:02:36,962
What was I expecting?
721
01:02:37,921 --> 01:02:39,047
I was such a fool.
722
01:02:45,220 --> 01:02:46,221
Has my life
723
01:02:47,555 --> 01:02:49,224
ever been easy?
724
01:02:53,144 --> 01:02:56,106
Why do I still have to bring
things like this
725
01:02:56,189 --> 01:02:58,066
and teach you everything?
726
01:03:02,988 --> 01:03:05,824
I can't do anything.
727
01:03:07,492 --> 01:03:10,912
No one in this world is on my side.
728
01:03:18,461 --> 01:03:19,461
What?
729
01:03:21,172 --> 01:03:23,925
What is that?
730
01:03:27,595 --> 01:03:30,724
What? Why are they coming towards us?
731
01:03:31,474 --> 01:03:33,393
- Did we do something wrong?
- No way!
732
01:03:33,476 --> 01:03:34,936
We didn't do anything.
733
01:04:28,782 --> 01:04:29,782
Hello!
734
01:04:33,286 --> 01:04:35,705
Hello. Thank you for your hard work.
735
01:04:42,796 --> 01:04:44,964
You may leave now.
736
01:04:45,048 --> 01:04:46,216
Pardon?
737
01:04:46,299 --> 01:04:48,802
I'll come to the station
to file the report.
738
01:04:48,885 --> 01:04:52,472
I'm sorry,
but what's your relationship with her?
739
01:04:55,141 --> 01:04:56,309
We're family.
740
01:04:56,393 --> 01:04:57,560
Excuse me?
741
01:05:08,988 --> 01:05:10,073
She is…
742
01:05:11,783 --> 01:05:12,951
my wife.
743
01:06:02,000 --> 01:06:04,919
WHEN THE PHONE RINGS
744
01:06:05,003 --> 01:06:06,629
I can't do this anymore.
745
01:06:07,380 --> 01:06:10,008
- Let's go!
- To the president's office!
746
01:06:10,091 --> 01:06:12,594
It's your chance to try
with your name on the line.
747
01:06:12,677 --> 01:06:14,512
You should start thinking about
748
01:06:14,596 --> 01:06:17,390
how you're going to handle
the aftermath if I get the job.
749
01:06:17,474 --> 01:06:20,226
Finally, I want to test you on something.
750
01:06:20,935 --> 01:06:23,021
Can you not speak at all?
751
01:06:23,104 --> 01:06:25,064
You know what day it is today, right?
752
01:06:25,148 --> 01:06:26,316
Do you know or not
753
01:06:27,275 --> 01:06:29,068
that my sister is back?
754
01:06:29,944 --> 01:06:32,155
Tell me if you're hiding anything.
755
01:06:32,238 --> 01:06:33,238
Hong Hee-joo…
756
01:06:35,158 --> 01:06:36,326
can make sounds.
757
01:06:41,247 --> 01:06:43,249
Subtitle translation by: Sue Mounce
51957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.