Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,394 --> 00:00:13,230
EPISODE 9
2
00:00:17,801 --> 00:00:19,803
What do you mean?
3
00:00:19,803 --> 00:00:21,571
Did you hear from him?
4
00:00:21,571 --> 00:00:23,106
Get off the plane if you can.
5
00:00:23,106 --> 00:00:24,741
You don't need to go there.
6
00:00:24,741 --> 00:00:28,445
You'll never be able to find Se-ju
even if you go there.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,114
Only I can find Se-ju.
8
00:00:38,321 --> 00:00:40,857
I told you Se-ju is alive.
9
00:00:42,492 --> 00:00:45,996
I'll prove it to you if you want me to.
10
00:00:49,132 --> 00:00:51,401
How do you know that he's alive?
11
00:00:51,401 --> 00:00:52,736
Because I got a message.
12
00:00:52,736 --> 00:00:53,670
From whom?
13
00:00:53,670 --> 00:00:55,539
Where is he now?
14
00:00:55,572 --> 00:00:56,640
Come meet me here.
15
00:00:56,640 --> 00:00:57,908
Just tell me now.
16
00:00:57,908 --> 00:01:00,677
-I can't tell you over the phone.
-I'm on the plane now.
17
00:01:00,677 --> 00:01:01,945
Can't you get off?
18
00:01:01,945 --> 00:01:03,780
Hey, what are you trying to pull?
19
00:01:03,780 --> 00:01:05,615
Did you lie about something else?
20
00:01:05,615 --> 00:01:08,518
Is there another reason
I can't go to Granada?
21
00:01:09,119 --> 00:01:11,088
The fact that you're trying
so hard to stop me...
22
00:01:11,088 --> 00:01:12,889
It makes me think
I must go no matter what.
23
00:01:12,889 --> 00:01:16,326
I'm just trying to tell you
that you don't need to go, that's all.
24
00:01:16,326 --> 00:01:19,096
It'll just end up being
a waste of time and energy for you.
25
00:01:19,096 --> 00:01:21,298
Sorry, excuse me.
26
00:01:30,440 --> 00:01:33,910
Staying here will be
a faster way to see Se-ju again...
27
00:01:35,145 --> 00:01:37,047
Hello?
28
00:01:48,024 --> 00:01:49,860
Tell her to come in.
29
00:01:50,827 --> 00:01:52,329
You can go in now.
30
00:01:52,329 --> 00:01:54,231
Okay.
31
00:01:59,970 --> 00:02:01,371
Thanks for this.
32
00:02:01,371 --> 00:02:03,640
So what's going on? Has Hee-ju left?
33
00:02:03,640 --> 00:02:06,042
I told her not to go, but she's stubborn.
34
00:02:06,042 --> 00:02:07,911
Why?
35
00:02:08,478 --> 00:02:10,680
She doesn't trust me anymore.
36
00:02:10,680 --> 00:02:13,216
She'll do the opposite
of everything I say.
37
00:02:14,050 --> 00:02:16,153
How did you lose her trust?
38
00:02:16,153 --> 00:02:18,054
It's all right. I'll just follow her.
39
00:02:18,054 --> 00:02:20,023
You'll go to Granada too?
40
00:02:20,023 --> 00:02:21,525
I have to do something important.
41
00:02:21,525 --> 00:02:23,260
What might that be?
42
00:02:24,060 --> 00:02:25,495
You don't need to know.
43
00:02:25,495 --> 00:02:27,764
Are you going to propose to Hee-ju?
44
00:02:29,733 --> 00:02:31,067
Now that you're divorced,
45
00:02:31,067 --> 00:02:34,371
you can actually propose to her.
Isn't that your plan?
46
00:02:34,371 --> 00:02:36,239
I bet it is.
47
00:02:36,239 --> 00:02:39,676
I really want to know what's going on
inside that head of yours.
48
00:02:39,676 --> 00:02:42,479
What kind of thoughts
go through your head?
49
00:02:43,013 --> 00:02:44,648
That thing.
50
00:02:44,648 --> 00:02:46,283
Aren't they divorce papers?
51
00:02:46,283 --> 00:02:49,252
I took a peek earlier.
52
00:02:50,420 --> 00:02:52,088
I saw Go Yu-ra had already signed them.
53
00:02:52,088 --> 00:02:54,491
Now you just need to sign them.
54
00:02:54,891 --> 00:02:56,726
Good call.
55
00:02:56,726 --> 00:02:58,762
Even I'm so relieved now.
56
00:02:58,762 --> 00:03:00,430
When will I see articles?
57
00:03:00,430 --> 00:03:02,799
I want to see articles about it soon.
58
00:03:04,734 --> 00:03:06,803
-What's wrong?
-I'm baffled.
59
00:03:06,803 --> 00:03:08,905
Why?
60
00:03:12,075 --> 00:03:13,944
Could you come in?
61
00:03:14,044 --> 00:03:16,780
I don't get baffled easily,
62
00:03:16,780 --> 00:03:18,615
but you're really something.
63
00:03:18,615 --> 00:03:20,450
I give you that.
64
00:03:23,653 --> 00:03:26,323
Take her there now.
I've given them a heads-up about it.
65
00:03:26,323 --> 00:03:27,924
You mean YD, right?
66
00:03:27,924 --> 00:03:29,292
No problem, sir.
67
00:03:29,292 --> 00:03:31,628
-You already spoke to YD?
-You asked me to recommend you.
68
00:03:31,628 --> 00:03:33,930
Mr. Yoo, my gosh.
69
00:03:34,731 --> 00:03:37,801
You see, I really like you.
70
00:03:37,801 --> 00:03:39,569
You're totally my type.
71
00:03:39,569 --> 00:03:41,738
It's just a recommendation.
72
00:03:41,905 --> 00:03:44,107
If you go there and dance badly,
73
00:03:44,107 --> 00:03:46,977
I'll look bad too, so rock it.
74
00:03:47,177 --> 00:03:49,446
Sure thing.
75
00:03:49,813 --> 00:03:51,681
Go on. He's a busy man.
76
00:03:51,681 --> 00:03:53,683
Let's go.
77
00:03:53,683 --> 00:03:55,652
Okay.
78
00:03:56,953 --> 00:03:59,522
Mr. Yoo, thank you.
79
00:03:59,522 --> 00:04:03,627
Good luck to you too.
I hope the proposal goes well.
80
00:04:14,304 --> 00:04:15,605
FROM NOH YEONG-JUN
81
00:04:15,605 --> 00:04:18,475
I'm sending you a signed copy
of the agreement from the legal team.
82
00:04:18,475 --> 00:04:21,478
But just so you know,
Yu-ra hasn't agreed to this.
83
00:04:21,478 --> 00:04:23,380
I thought you should be aware.
84
00:04:23,380 --> 00:04:25,048
From Noh Yeong-jun.
85
00:04:25,048 --> 00:04:27,851
MARITAL DISSOLUTION AGREEMENT
86
00:04:29,352 --> 00:04:32,489
MARRIAGE CERTIFICATE
87
00:04:41,831 --> 00:04:44,267
HUSBAND YOO JIN-WOO
WIFE GO YU-RA
88
00:04:51,875 --> 00:04:53,810
Why are you standing there? Come in.
89
00:04:53,810 --> 00:04:56,913
I heard that you came to work
for a change.
90
00:04:57,213 --> 00:04:59,249
And you're really here.
91
00:04:59,249 --> 00:05:00,717
I have something to take care of.
92
00:05:00,717 --> 00:05:02,919
What's the business trip about?
93
00:05:02,919 --> 00:05:04,921
I heard you're going to Granada. What for?
94
00:05:04,921 --> 00:05:06,156
A business trip...
95
00:05:06,156 --> 00:05:08,558
I guess you can call it like that.
I have a mission.
96
00:05:08,558 --> 00:05:10,193
Wait,
97
00:05:10,193 --> 00:05:11,328
is it for the game?
98
00:05:11,328 --> 00:05:13,596
I have an important quest.
99
00:05:14,931 --> 00:05:18,268
I know it'll sound ridiculous,
but it's really important.
100
00:05:28,178 --> 00:05:30,246
Prepare some items.
101
00:05:30,447 --> 00:05:33,917
-Pardon? What kinds of items?
-I mean, special items, not weapons.
102
00:05:33,917 --> 00:05:35,418
I'm sure you've developed a bunch.
103
00:05:35,418 --> 00:05:37,387
Special items? There are many. Like what?
104
00:05:37,387 --> 00:05:39,556
-Give me everything you have.
-For a quest?
105
00:05:39,556 --> 00:05:40,724
What's the quest?
106
00:05:40,724 --> 00:05:42,726
I have to know what it is
to cater to your needs--
107
00:05:42,726 --> 00:05:45,929
I have no idea what I'll encounter there.
108
00:05:47,263 --> 00:05:50,100
Then... This is a spanking new item.
109
00:05:50,100 --> 00:05:52,435
I have this.
It's one of our partnership products.
110
00:05:52,435 --> 00:05:54,471
A health potion.
111
00:06:04,481 --> 00:06:05,949
It boosts your health right away.
112
00:06:05,949 --> 00:06:09,119
This is expensive though.
It costs 1,000 gold coins.
113
00:06:09,652 --> 00:06:11,654
And...
114
00:06:11,988 --> 00:06:13,656
This is a candle lighter.
115
00:06:13,656 --> 00:06:15,492
When you turn it on...
116
00:06:27,804 --> 00:06:29,038
Isn't it dope?
117
00:06:29,038 --> 00:06:30,774
Collect them all and send them to me.
118
00:06:30,774 --> 00:06:32,609
Okay, got it.
119
00:06:35,645 --> 00:06:38,515
JUNG HEE-JU
120
00:06:38,681 --> 00:06:41,451
Hello? Did you get off the plane?
121
00:06:43,586 --> 00:06:45,855
So where should I go?
122
00:06:48,458 --> 00:06:50,627
I'm sure all of you remember
123
00:06:51,628 --> 00:06:55,532
that this story began
when Se-ju reached out to me.
124
00:06:59,335 --> 00:07:02,872
However, he vanished on the train.
125
00:07:03,673 --> 00:07:07,577
Him getting on the train in Barcelona
was caught on the camera.
126
00:07:16,419 --> 00:07:18,588
But nothing of him getting off,
127
00:07:19,589 --> 00:07:21,558
at any station.
128
00:07:25,195 --> 00:07:27,797
Whom did Se-ju fear?
129
00:07:27,864 --> 00:07:30,166
Someone whom Hyeong-seok sent?
130
00:07:30,166 --> 00:07:33,903
Or Marco's gangster friends?
131
00:07:41,010 --> 00:07:43,546
I keep racking my brain,
132
00:07:43,713 --> 00:07:46,349
but only my delusions make sense.
133
00:07:47,083 --> 00:07:50,086
A lunatic's crazy delusions.
134
00:07:52,655 --> 00:07:55,091
From here on, these are my delusions.
135
00:07:55,758 --> 00:07:58,661
What I think happened to Se-ju
that day a year ago.
136
00:07:58,661 --> 00:08:00,897
MASTER DEFEATED HIM 10 MINUTES AGO
137
00:08:05,235 --> 00:08:06,536
YOO JIN-WOO
138
00:08:06,536 --> 00:08:10,273
If he keeps being a tightwad,
we'll contact Yoo Jin-woo as well.
139
00:08:15,178 --> 00:08:16,913
Jeez, seriously.
140
00:08:17,213 --> 00:08:19,549
Hey, I even have
Yoo Jin-woo's number, okay?
141
00:08:19,549 --> 00:08:22,819
You know that he and Cha Hyeong-seok
are like enemies, right?
142
00:08:22,819 --> 00:08:25,188
They totally hate each other,
143
00:08:25,188 --> 00:08:27,257
so let's talk to them both
and see who will pay more.
144
00:08:27,257 --> 00:08:30,193
No need to contact other companies.
We'll negotiate between the two.
145
00:08:30,193 --> 00:08:33,930
They'll accept whatever price we call
to beat each other.
146
00:08:34,397 --> 00:08:37,800
We'll get the fight going
and reap the benefit.
147
00:09:08,164 --> 00:09:10,967
YOO JIN-WOO
148
00:09:18,107 --> 00:09:20,777
MEMORIES OF THE ALHAMBRA
149
00:09:32,155 --> 00:09:34,290
YOO JIN-WOO
150
00:09:37,360 --> 00:09:39,829
AN ENEMY HAS APPEARED
151
00:09:43,166 --> 00:09:45,501
MASTER: LEVEL 94,
ATTACK 9,500 DEFENSE 6,500
152
00:09:45,501 --> 00:09:47,804
I bet Se-ju went crazy like me.
153
00:09:53,443 --> 00:09:57,380
MARCO: LEVEL 92,
ATTACK 9,200 DEFENSE 5,000
154
00:10:02,785 --> 00:10:04,887
What is happening? Who are you?
155
00:10:05,121 --> 00:10:08,458
Why do you keep showing up? You're dead!
156
00:10:08,458 --> 00:10:11,761
Se-ju must've been a lot more terrified
than I was.
157
00:10:11,794 --> 00:10:13,963
Marco's level is much higher
than Hyeong-seok's.
158
00:10:13,963 --> 00:10:15,198
-Don't.
-He even has a gun.
159
00:10:15,198 --> 00:10:17,033
Get lost!
160
00:10:17,033 --> 00:10:19,268
Get the hell out!
161
00:10:47,130 --> 00:10:49,198
One ticket to Granada, please.
162
00:11:04,213 --> 00:11:06,049
TELEPHONE
163
00:11:12,855 --> 00:11:14,991
Hello?
164
00:11:16,426 --> 00:11:18,928
-Hee-ju?
-Is it you, Se-ju?
165
00:11:19,829 --> 00:11:21,064
Hee-ju.
166
00:11:21,064 --> 00:11:23,833
Why didn't you pick up? I've been worried.
167
00:11:23,900 --> 00:11:25,702
My phone's busted.
168
00:11:25,702 --> 00:11:28,738
How did that happen? Where are you now?
169
00:11:32,775 --> 00:11:34,777
I'm on my way home.
170
00:11:34,777 --> 00:11:36,045
I'm taking the train.
171
00:11:36,045 --> 00:11:39,982
The night train?
Then I guess you'll arrive in the morning.
172
00:11:40,116 --> 00:11:42,351
All right. Be safe.
173
00:11:44,253 --> 00:11:45,688
I miss you, Hee-ju.
174
00:11:45,688 --> 00:11:47,490
What?
175
00:11:49,792 --> 00:11:51,761
I'm hanging up.
176
00:11:52,795 --> 00:11:54,697
Hello?
177
00:11:57,500 --> 00:12:00,937
What's with him? Is he finally growing up?
178
00:12:32,168 --> 00:12:34,070
Hello?
179
00:12:35,004 --> 00:12:41,110
Is this Yoo Jin-woo's number?
180
00:12:41,110 --> 00:12:43,446
Yes, that's me. Who are you?
181
00:12:43,446 --> 00:12:46,949
I'd hate to sell it to that person,
182
00:12:46,949 --> 00:12:49,385
but I have to decide by tomorrow.
183
00:12:50,953 --> 00:12:54,123
Se-ju wanted to meet me to ask for help.
184
00:12:54,123 --> 00:12:58,361
He believed that experts at my company
could sort out this problem.
185
00:13:03,699 --> 00:13:05,368
Let's meet in Granada.
186
00:13:05,368 --> 00:13:08,704
Please wait for me at Hostal Bonita.
I stay there occasionally.
187
00:13:19,315 --> 00:13:22,051
Hello? Can't you hear me? Hello?
188
00:14:42,498 --> 00:14:44,000
YOU ARE TOO FAR AWAY FROM YOUR ENEMY
189
00:14:44,000 --> 00:14:46,636
YOUR DUEL HAS BEEN CANCELED
190
00:15:06,689 --> 00:15:13,496
Ladies and gentlemen, we'll be arriving
at Granada Station shortly.
191
00:15:16,265 --> 00:15:20,369
Ladies and gentlemen,
the next stop is Granada Station
192
00:15:30,813 --> 00:15:32,481
Wake up.
193
00:15:32,481 --> 00:15:35,017
We'll arrive in Granada shortly.
194
00:15:46,162 --> 00:15:48,531
AN ENEMY HAS APPEARED
195
00:15:49,999 --> 00:15:51,834
AN ENEMY HAS APPEARED
196
00:15:52,401 --> 00:15:54,870
AN ENEMY HAS APPEARED
197
00:17:03,773 --> 00:17:05,207
My goodness.
198
00:17:05,207 --> 00:17:07,743
Had Se-ju lost that duel,
199
00:17:07,743 --> 00:17:10,613
his body would've been found on the train.
200
00:17:11,414 --> 00:17:13,416
Just like Hyeong-seok
201
00:17:16,919 --> 00:17:19,188
and Marco.
202
00:17:22,358 --> 00:17:24,527
But Se-ju has vanished.
203
00:17:32,635 --> 00:17:35,504
YOUR DUEL IS BEING DELAYED
DUE TO AN OBSTACLE
204
00:17:42,678 --> 00:17:44,947
The fact that he vanished
205
00:17:44,980 --> 00:17:47,483
means that he survived the duel.
206
00:17:54,523 --> 00:17:56,058
WELCOME TO GRANADA
207
00:17:56,058 --> 00:17:58,060
CURRENT LEVEL 94
208
00:18:57,920 --> 00:19:01,857
Se-ju might've been there that day.
209
00:19:02,958 --> 00:19:05,194
We probably just couldn't see him.
210
00:19:40,963 --> 00:19:42,298
YOU'VE FOUND A SPECIAL ITEM
211
00:19:42,298 --> 00:19:44,233
CITADEL'S HAWK
ONLY LEVEL 90 AND UP CAN SEE IT
212
00:19:44,233 --> 00:19:45,901
IF YOU ARE QUALIFIED
213
00:19:45,901 --> 00:19:47,803
REACH OUT YOUR ARM
214
00:20:02,418 --> 00:20:06,388
ZINU: LEVEL 90, SWORD OF BLACK KNIGHT
215
00:20:21,971 --> 00:20:24,373
It took me one year
216
00:20:24,473 --> 00:20:26,809
to prove this delusion.
217
00:20:30,012 --> 00:20:32,314
A MESSENGER FROM MASTER HAS ARRIVED
218
00:20:48,297 --> 00:20:52,001
MASTER HAS SENT YOU
A SECRET QUEST FROM GRANADA
219
00:20:55,204 --> 00:20:57,873
YOU CAN ONLY OPEN THE QUEST IN GRANADA
220
00:20:57,873 --> 00:21:00,342
YOU MUST FULFILL THE QUEST
THE MOMENT YOU CHECK IT
221
00:21:00,342 --> 00:21:04,013
YOUR CHANCE WILL DISAPPEAR
IF YOU EXCEED THE TIME LIMIT
222
00:21:06,949 --> 00:21:08,851
CITADEL'S HAWK WILL STORE THE QUEST
223
00:21:08,851 --> 00:21:15,391
HAWK'S PARCHMENT
47:59:58 UNTIL THE QUEST EXPIRES
224
00:22:26,428 --> 00:22:28,464
What is all this?
225
00:22:31,900 --> 00:22:34,670
Mr. Yoo, did you stay up all night again?
226
00:22:36,138 --> 00:22:38,574
It looks like a killing field.
227
00:22:38,807 --> 00:22:40,776
What's your current level?
228
00:22:40,776 --> 00:22:43,479
Me? I'm level 48.
229
00:22:43,545 --> 00:22:44,947
CITY HUNTER: LEVEL 48
230
00:22:44,947 --> 00:22:48,984
ZINU HAS GIVEN YOU THE PPX4
231
00:22:49,051 --> 00:22:50,452
Thank you.
232
00:22:50,452 --> 00:22:52,421
ATTACK: 4,000 RANGE: 50M
REMAINING BULLETS: 17
233
00:22:52,421 --> 00:22:54,123
PISTOLS UNLOCK AT LEVEL 50
234
00:22:54,123 --> 00:22:55,391
YOU CANNOT USE ZINU'S GIFT YET
235
00:22:55,391 --> 00:22:57,226
But I can't use a gun yet.
236
00:22:57,226 --> 00:22:59,428
I want you to level up
and become level 50.
237
00:22:59,428 --> 00:23:01,730
You should be able to use a gun
to come with me.
238
00:23:01,730 --> 00:23:03,766
Pardon?
239
00:23:03,766 --> 00:23:06,168
I'll give you exactly five hours.
240
00:23:06,235 --> 00:23:08,737
How can I jump two levels
in just five hours?
241
00:23:08,737 --> 00:23:10,973
We don't have time.
Hurry, I need to get on a plane.
242
00:23:10,973 --> 00:23:12,641
A flight?
243
00:23:12,641 --> 00:23:15,144
You and I are going to Granada today.
244
00:23:15,944 --> 00:23:17,980
Why?
245
00:23:18,614 --> 00:23:20,649
To find Jung Se-ju.
246
00:23:33,896 --> 00:23:37,232
What? Why are you back?
247
00:23:37,733 --> 00:23:40,169
-Grandma.
-Why did you come back?
248
00:23:40,169 --> 00:23:42,304
Sang-beom told me you got on the plane.
249
00:23:42,304 --> 00:23:43,739
-I got off.
-Why?
250
00:23:43,739 --> 00:23:45,207
I'm not going to go.
251
00:23:45,207 --> 00:23:47,910
It takes a long time
and I'll be exhausted.
252
00:23:47,910 --> 00:23:49,211
What?
253
00:23:49,211 --> 00:23:51,313
What kind of nonsense is that?
254
00:23:51,313 --> 00:23:54,917
Did you get a refund
for your flight ticket?
255
00:23:54,917 --> 00:23:56,919
My goodness.
256
00:24:04,493 --> 00:24:08,530
Goodness, you just blew money
like it's nothing.
257
00:24:08,530 --> 00:24:10,232
What a waste of money.
258
00:24:10,232 --> 00:24:13,502
You should've canceled the flight
if you weren't going to go.
259
00:24:13,502 --> 00:24:15,037
I was going to go at first.
260
00:24:15,037 --> 00:24:18,740
But I felt like I might not be able
to make the guitar in time.
261
00:24:18,740 --> 00:24:19,775
So I got worried.
262
00:24:19,775 --> 00:24:22,044
My goodness.
263
00:24:22,044 --> 00:24:24,980
Gosh, whatever.
264
00:24:31,353 --> 00:24:33,522
Something came up,
so please wait for me at home.
265
00:24:33,522 --> 00:24:35,457
I'll go to your place.
266
00:24:54,476 --> 00:24:57,479
MR. YOO
267
00:24:59,748 --> 00:25:01,517
The person you have reached
is not available.
268
00:25:01,517 --> 00:25:04,786
You will be directed to voicemail.
269
00:25:04,786 --> 00:25:08,023
Please leave a message after the beep.
270
00:25:27,009 --> 00:25:31,313
GUITAR WORKSHOP
271
00:25:42,257 --> 00:25:45,027
MIN-JU
272
00:25:49,932 --> 00:25:51,767
-Hello?
-Hey, Hee-ju.
273
00:25:51,767 --> 00:25:53,268
I heard you didn't go to Spain.
274
00:25:53,268 --> 00:25:54,870
No. Where are you?
275
00:25:54,870 --> 00:25:57,172
Hee-ju, I met the CEO of YD earlier.
276
00:25:57,172 --> 00:25:59,207
Mr. Yoo recommended me.
277
00:25:59,775 --> 00:26:03,745
And he told me that I have potential.
278
00:26:03,979 --> 00:26:05,647
Do you want to get a good scolding?
279
00:26:05,647 --> 00:26:08,517
Why are you causing him inconvenience?
280
00:26:08,517 --> 00:26:11,987
-Who said you could steal his number--
-Aren't you going to meet him?
281
00:26:11,987 --> 00:26:14,289
-What?
-He went to Spain to see you.
282
00:26:14,289 --> 00:26:15,891
Is he there all by himself?
283
00:26:15,891 --> 00:26:17,826
No, he said he'll come to our house.
284
00:26:17,826 --> 00:26:19,995
Oh, really?
285
00:26:20,195 --> 00:26:21,463
But how did you know that?
286
00:26:21,463 --> 00:26:23,899
You don't know
why he's going to see you, do you?
287
00:26:23,899 --> 00:26:26,501
-Do you want a hint?
-What?
288
00:26:26,902 --> 00:26:29,004
-P...
-What?
289
00:26:29,004 --> 00:26:31,340
It starts with a "P"
and has two syllables.
290
00:26:31,340 --> 00:26:33,208
Bye.
291
00:26:46,822 --> 00:26:47,823
MIN-JU
292
00:26:47,823 --> 00:26:49,691
Guess what it could be. Here's a hint.
293
00:26:49,691 --> 00:26:53,128
It starts with a "P" and ends with an "E."
294
00:26:59,101 --> 00:27:01,436
Hello? Do you have the answer?
295
00:27:01,436 --> 00:27:04,206
-What is this?
-I said, it starts with a "P."
296
00:27:04,206 --> 00:27:05,173
It has two syllables.
297
00:27:05,173 --> 00:27:07,442
Stop joking around and tell me what it is.
298
00:27:07,442 --> 00:27:09,678
-Why are you angry?
-I'm serious right now.
299
00:27:09,678 --> 00:27:11,780
It's not the time for jokes.
300
00:27:11,780 --> 00:27:14,216
Why is Mr. Yoo on his way to see me?
301
00:27:14,282 --> 00:27:15,751
What did he tell you?
302
00:27:15,751 --> 00:27:18,153
What is this word you're talking about?
303
00:27:18,887 --> 00:27:20,622
-Propose.
-What?
304
00:27:20,622 --> 00:27:24,159
He's probably going to propose to you.
305
00:27:28,397 --> 00:27:30,232
What are you talking about?
306
00:27:30,232 --> 00:27:31,433
Act like you don't know this.
307
00:27:31,433 --> 00:27:34,936
But he's finally become single now.
It's official.
308
00:27:34,936 --> 00:27:37,439
I think that's why he's going to propose.
309
00:27:37,773 --> 00:27:40,509
He might've bought a ring already.
310
00:27:43,378 --> 00:27:44,780
What?
311
00:27:44,780 --> 00:27:48,984
Are you saying he's on his way here
with a ring to propose to me?
312
00:27:56,992 --> 00:27:59,594
Should I have bought a ring?
313
00:28:01,663 --> 00:28:02,764
Oh, crap.
314
00:28:02,764 --> 00:28:06,134
I didn't know you'd be expecting that.
315
00:28:07,169 --> 00:28:09,604
Should I go get one right now?
316
00:28:10,906 --> 00:28:12,007
Come inside.
317
00:28:12,007 --> 00:28:14,943
No, just wait.
Let me buy a bouquet of flowers at least.
318
00:28:14,943 --> 00:28:17,379
Just come inside already.
319
00:28:25,821 --> 00:28:27,823
What did you say to Min-ju?
320
00:28:27,823 --> 00:28:29,991
Why is she talking nonsense?
321
00:28:29,991 --> 00:28:31,727
I didn't say anything to her.
322
00:28:31,727 --> 00:28:34,496
Maybe it seemed like you were
expecting something in her eyes.
323
00:28:34,496 --> 00:28:37,365
Do you seriously think that?
324
00:28:38,100 --> 00:28:40,235
It's just wishful thinking.
325
00:28:41,036 --> 00:28:43,972
I'm sorry for being late.
Something suddenly came up.
326
00:28:44,372 --> 00:28:46,408
I need to catch a flight,
so I can't talk for long.
327
00:28:46,408 --> 00:28:47,509
Where's Se-ju?
328
00:28:47,509 --> 00:28:50,278
I'm going to go to Granada to meet him.
329
00:28:50,278 --> 00:28:52,748
Se-ju is in Granada?
330
00:28:52,748 --> 00:28:55,784
I don't know yet.
I'll have to get there to be sure.
331
00:28:55,784 --> 00:28:58,120
He called me over to Granada,
so I should go.
332
00:28:58,120 --> 00:28:59,888
Did you really hear from him?
333
00:28:59,888 --> 00:29:00,889
Show me.
334
00:29:00,889 --> 00:29:02,457
I can't show it to you.
335
00:29:02,457 --> 00:29:05,060
It wasn't a phone call or an email.
336
00:29:05,894 --> 00:29:07,729
-Then how--
-He sent me a message
337
00:29:07,729 --> 00:29:10,565
through the game he made
using his game ID.
338
00:29:10,665 --> 00:29:12,768
He told me to come to Granada,
so I'm going.
339
00:29:12,768 --> 00:29:15,170
I don't know what's going on
or where he is yet.
340
00:29:15,170 --> 00:29:17,672
He must've contacted me for a reason.
341
00:29:17,672 --> 00:29:19,574
I'll call you once I meet Se-ju.
342
00:29:19,574 --> 00:29:22,577
-I want you to wait here.
-What kind of nonsense...
343
00:29:23,278 --> 00:29:26,248
-You said you'll prove it.
-I can't prove it to you here
344
00:29:26,248 --> 00:29:28,550
because you'll have to wear the lens.
345
00:29:28,550 --> 00:29:31,987
I'll tell my people at work
so that you can see it from there.
346
00:29:36,992 --> 00:29:38,260
TEAM MANAGER CHOI YANG-JU
347
00:29:38,260 --> 00:29:39,494
Call this guy.
348
00:29:39,494 --> 00:29:40,829
What are you doing?
349
00:29:40,829 --> 00:29:42,798
You made me get off the plane, and now--
350
00:29:42,798 --> 00:29:44,833
I don't have time.
351
00:29:44,833 --> 00:29:46,468
I'll lose my chance to meet Se-ju
352
00:29:46,468 --> 00:29:49,037
if I don't finish the quest in 48 hours.
353
00:29:50,405 --> 00:29:53,074
-And 12 hours have passed already.
-What in the world...
354
00:29:53,074 --> 00:29:56,645
He's in charge of the game,
so he'll explain better...
355
00:30:00,782 --> 00:30:03,285
-What are you doing?
-I'm glad I met you here.
356
00:30:03,285 --> 00:30:05,187
I was actually going to sue you.
357
00:30:05,187 --> 00:30:08,256
I might as well beat you up into a pulp
and be on the news.
358
00:30:08,256 --> 00:30:10,125
I'll be on the news if I beat you up.
359
00:30:10,125 --> 00:30:12,294
-Stop it.
-Get off me.
360
00:30:12,294 --> 00:30:14,462
I never liked you
ever since you I met you in Granada.
361
00:30:14,462 --> 00:30:17,232
You made Hee-ju take care of you all day
after giving her money.
362
00:30:17,232 --> 00:30:18,934
Stop it. That's enough.
363
00:30:18,934 --> 00:30:20,802
Get out of my way!
364
00:30:20,802 --> 00:30:22,337
What kind of scam do you have planned
365
00:30:22,337 --> 00:30:24,673
to have made her come back?
366
00:30:26,074 --> 00:30:27,809
This is enough.
367
00:30:27,943 --> 00:30:30,312
This isn't how you greet someone.
368
00:30:30,312 --> 00:30:32,647
I know very well that you don't like me.
369
00:30:32,647 --> 00:30:35,917
But this is enough.
I need to go to the airport.
370
00:30:35,917 --> 00:30:38,086
That's your problem.
371
00:30:38,086 --> 00:30:40,088
I said, it's enough.
372
00:30:40,255 --> 00:30:43,825
You weird man who always claims
you're like family to Hee-ju.
373
00:30:44,759 --> 00:30:46,494
Stop it!
374
00:30:53,835 --> 00:30:56,438
All I do aside from eating is
fight with swords all day.
375
00:30:56,438 --> 00:30:58,306
Don't come at me. You'll get hurt.
376
00:30:58,306 --> 00:31:00,475
I don't do battles in real life.
377
00:31:03,678 --> 00:31:05,747
Wait. What was that?
378
00:31:05,747 --> 00:31:07,449
What's going on?
379
00:31:07,449 --> 00:31:10,018
What happened here?
380
00:31:11,486 --> 00:31:14,122
My gosh. It's blood.
381
00:31:14,522 --> 00:31:17,359
Why on earth would you fight him here?
382
00:31:25,033 --> 00:31:27,802
Go home. Leave already.
383
00:31:27,802 --> 00:31:30,138
Who are you to beat up our guest?
384
00:31:30,138 --> 00:31:32,173
Are you a thug?
385
00:31:32,173 --> 00:31:34,309
You're taking advantage
of our hospitality.
386
00:31:34,309 --> 00:31:37,178
I had my reasons.
You don't know the whole story.
387
00:31:37,178 --> 00:31:38,880
Of course I do.
388
00:31:38,880 --> 00:31:41,016
Now leave. Go!
389
00:31:41,449 --> 00:31:43,251
Go home!
390
00:31:45,053 --> 00:31:46,554
Darn him.
391
00:31:46,554 --> 00:31:48,657
Take my luggage to the airport.
392
00:31:48,657 --> 00:31:51,726
I won't have time to stop by the hotel.
393
00:31:53,695 --> 00:31:55,563
I'll meet you there.
394
00:31:55,563 --> 00:31:58,934
My clothes? Just pack what I'll need.
395
00:32:03,038 --> 00:32:04,072
Have a seat.
396
00:32:04,072 --> 00:32:06,241
I should get going.
I don't want to be late.
397
00:32:06,241 --> 00:32:08,443
Please sit. You're bleeding.
398
00:32:09,511 --> 00:32:12,013
-I'm fine now.
-Can't you just have a seat?
399
00:32:12,013 --> 00:32:13,915
Why don't you listen to others?
400
00:32:13,915 --> 00:32:16,918
Stop being so pretentious and sit.
401
00:32:17,385 --> 00:32:20,288
What makes you all high and mighty anyway?
402
00:32:22,924 --> 00:32:25,627
It won't take long. Only five minutes.
403
00:32:38,673 --> 00:32:41,509
Did your friend leave?
404
00:32:41,843 --> 00:32:43,778
He probably did.
405
00:32:43,912 --> 00:32:46,047
What is he anyway?
406
00:32:46,114 --> 00:32:49,284
He's not family,
but he says he's just like one.
407
00:32:49,284 --> 00:32:51,319
Is he your betrothed?
408
00:32:56,358 --> 00:32:58,493
Is that it?
409
00:32:59,327 --> 00:33:01,262
Look the other way.
410
00:33:01,997 --> 00:33:05,300
I don't approve of him.
He lacks battle skills too.
411
00:33:06,267 --> 00:33:08,903
Being good with a sword
is nothing to brag about.
412
00:33:08,903 --> 00:33:12,007
Only kids do that. It's childish.
413
00:33:12,140 --> 00:33:15,610
Whatever. I still don't approve,
so think wisely.
414
00:33:16,478 --> 00:33:18,580
I've never thought of him that way,
415
00:33:18,580 --> 00:33:21,783
but I should since you're so concerned.
416
00:33:21,816 --> 00:33:25,453
Why? Must you do
the opposite of what I say?
417
00:33:29,624 --> 00:33:32,127
That's not how you should choose a spouse.
418
00:33:32,127 --> 00:33:35,530
Do it out of spite
and you'll end up like me.
419
00:33:44,939 --> 00:33:48,443
Isn't that what you were making?
420
00:33:50,512 --> 00:33:52,547
How much does it cost?
421
00:33:52,947 --> 00:33:56,384
-Don't worry about it.
-How much is it?
422
00:34:01,122 --> 00:34:03,124
I'll put in an order then.
423
00:34:03,124 --> 00:34:06,161
I'd like to buy a custom-made guitar.
424
00:34:10,098 --> 00:34:13,368
Will you not accept my order?
Do you refuse certain customers?
425
00:34:16,604 --> 00:34:19,107
Am I that hopeless?
426
00:34:19,474 --> 00:34:22,043
I'm not even worthy to buy a guitar.
427
00:34:39,861 --> 00:34:41,896
Why are you crying?
428
00:34:42,864 --> 00:34:44,999
I don't know.
429
00:34:46,734 --> 00:34:48,736
So you're saying
430
00:34:50,338 --> 00:34:54,008
that you've been playing the game
to find Se-ju.
431
00:34:55,577 --> 00:34:57,479
And now that you've almost reached
his level,
432
00:34:57,479 --> 00:35:00,248
he really contacted you.
433
00:35:03,017 --> 00:35:06,788
Only you are qualified to contact him.
434
00:35:07,655 --> 00:35:09,858
Even if I go to Granada,
435
00:35:10,191 --> 00:35:13,194
I'd be useless
because I can't see anything.
436
00:35:13,194 --> 00:35:15,697
That's why I should stay here
437
00:35:15,697 --> 00:35:17,899
and watch you through a monitor.
438
00:35:19,100 --> 00:35:22,537
That's the only way I can see
Se-ju is alive.
439
00:35:23,271 --> 00:35:25,507
Isn't that what you're saying?
440
00:35:26,608 --> 00:35:28,977
Do I still seem insane to you?
441
00:35:34,949 --> 00:35:36,885
Yes.
442
00:35:43,024 --> 00:35:45,126
But I'll believe you.
443
00:35:47,395 --> 00:35:49,264
I'll give you a chance.
444
00:35:49,264 --> 00:35:51,566
I'll wait here
445
00:35:52,567 --> 00:35:54,569
until I hear from you.
446
00:35:59,240 --> 00:36:02,644
Why do you trust me?
I'm a fraud, supposedly.
447
00:36:06,781 --> 00:36:09,450
Otherwise, I'd live in misery.
448
00:36:19,494 --> 00:36:22,130
I could be fooling you again.
449
00:36:29,304 --> 00:36:31,873
Trying not to be conned by you
450
00:36:33,808 --> 00:36:35,877
is more distressing anyway.
451
00:36:48,122 --> 00:36:50,625
Damn it.
452
00:36:52,093 --> 00:36:53,194
That's what I normally say.
453
00:36:53,194 --> 00:36:55,530
Who cares if you do?
454
00:36:55,530 --> 00:36:57,665
It's not exclusively yours.
455
00:36:58,433 --> 00:37:00,668
Damn it.
456
00:37:07,308 --> 00:37:09,477
Why do you keep tormenting me?
457
00:37:09,544 --> 00:37:12,180
Why did you have to pop up in my life?
458
00:37:12,480 --> 00:37:15,216
Why do you make it hard
for me to hate you?
459
00:38:19,580 --> 00:38:22,250
Although Hee-ju didn't come with me,
460
00:38:23,084 --> 00:38:25,053
it was obvious...
461
00:38:27,388 --> 00:38:31,125
that this journey was
the most crucial moment
462
00:38:32,560 --> 00:38:34,562
of both our lives.
463
00:38:57,985 --> 00:39:00,655
We took the plane to Barcelona
464
00:39:00,655 --> 00:39:04,125
and moved to Granada by night train.
465
00:39:06,327 --> 00:39:08,329
It was to follow
466
00:39:08,463 --> 00:39:11,632
the route that Se-ju
had taken the year before.
467
00:39:42,296 --> 00:39:44,198
And...
468
00:39:45,133 --> 00:39:47,802
just like every other journey,
469
00:39:48,936 --> 00:39:51,072
Hyeong-seok was there too.
470
00:39:56,577 --> 00:39:58,813
I have an important quest.
471
00:39:58,813 --> 00:40:00,214
THE DAY BEFORE
472
00:40:00,214 --> 00:40:03,317
I know it'll sound ridiculous,
but it's really important.
473
00:40:03,317 --> 00:40:05,553
I'm going to have lunch
with Professor Cha.
474
00:40:05,553 --> 00:40:07,922
Why don't you see him before leaving?
475
00:40:08,623 --> 00:40:10,925
I don't have time for lunch.
476
00:40:10,992 --> 00:40:13,428
I'll see him when I get back.
477
00:40:16,230 --> 00:40:17,165
You prick.
478
00:40:17,165 --> 00:40:20,868
Does the game mean more to you
than real life?
479
00:40:21,335 --> 00:40:24,505
Do you know what's been happening
while you were busy playing the game?
480
00:40:24,505 --> 00:40:26,207
I don't.
481
00:40:26,207 --> 00:40:27,508
What's going on?
482
00:40:27,508 --> 00:40:30,878
This isn't the time to travel
to play a game.
483
00:40:37,718 --> 00:40:40,154
Something came up,
so please wait for me at home.
484
00:40:40,154 --> 00:40:42,523
I'll go to your place.
485
00:40:46,394 --> 00:40:49,163
Don't trust Professor Cha and me.
486
00:40:49,163 --> 00:40:51,799
I can only stay until 2 p.m.
487
00:40:54,202 --> 00:40:55,770
We can't stick by you
488
00:40:55,770 --> 00:40:58,272
if you're reluctant to change.
489
00:40:58,706 --> 00:41:01,709
What take decades to build
still crumble within a day.
490
00:41:01,709 --> 00:41:04,879
You know how he's capable
of even cutting out his own family.
491
00:41:04,879 --> 00:41:07,281
I guess I'm about to get kicked out.
492
00:41:11,352 --> 00:41:15,690
How do you expect to be CEO
with a weak poker face?
493
00:41:19,961 --> 00:41:22,864
Professor Cha has changed
as he's gotten older.
494
00:41:22,864 --> 00:41:25,566
Things weren't easy for him either.
495
00:41:25,967 --> 00:41:28,436
If you had only been around,
496
00:41:28,536 --> 00:41:30,771
it wouldn't have come this far.
497
00:41:39,614 --> 00:41:41,616
Over here.
498
00:41:45,553 --> 00:41:48,623
Hold on. Su-jin?
499
00:41:48,623 --> 00:41:50,791
Did you have plans with Father?
500
00:41:50,791 --> 00:41:51,826
You too?
501
00:41:51,826 --> 00:41:55,796
Father called and asked me to have lunch.
502
00:41:56,397 --> 00:41:58,633
Why aren't you seated?
503
00:42:02,403 --> 00:42:05,740
Father, I didn't know they'd be here.
504
00:42:05,740 --> 00:42:07,775
I heard Jin-woo was coming,
505
00:42:07,775 --> 00:42:10,912
so I asked him to join us for lunch.
506
00:42:10,912 --> 00:42:12,847
-Is it awkward for you?
-No, it's not.
507
00:42:12,847 --> 00:42:15,983
No, of course not. This is great.
508
00:42:16,617 --> 00:42:18,719
It's been a while anyway.
509
00:42:19,687 --> 00:42:20,922
Have a seat.
510
00:42:20,922 --> 00:42:23,024
Let's sit.
511
00:42:36,103 --> 00:42:38,372
Is the divorce final?
512
00:42:38,639 --> 00:42:41,208
Yes, what a relief.
We only need to announce it.
513
00:42:41,208 --> 00:42:43,844
That's good to hear.
514
00:42:43,878 --> 00:42:46,180
I thought we'd never get rid of her.
515
00:42:46,180 --> 00:42:48,683
-How did you handle it?
-I'll tell you later.
516
00:42:48,683 --> 00:42:50,651
It wasn't the nicest way.
517
00:42:50,651 --> 00:42:52,687
I can probably guess.
518
00:42:52,687 --> 00:42:55,056
However, thugs should be treated as such.
519
00:42:55,056 --> 00:42:57,892
-That's the only way.
-You're right, sir.
520
00:42:59,994 --> 00:43:02,964
Now that Go Yu-ra has been taken care of,
521
00:43:02,964 --> 00:43:05,032
I'll make a suggestion.
522
00:43:05,800 --> 00:43:07,935
Why don't you get back together?
523
00:43:08,903 --> 00:43:10,938
Sorry?
524
00:43:11,672 --> 00:43:14,408
I officiated your wedding, remember?
525
00:43:14,408 --> 00:43:16,477
I wished you years of love.
526
00:43:16,477 --> 00:43:19,046
Although, it was cut short by my son.
527
00:43:20,414 --> 00:43:23,784
Now that both obstacles
are out of the way,
528
00:43:23,818 --> 00:43:26,087
you could get back together.
529
00:43:26,087 --> 00:43:28,589
I suddenly had the thought.
530
00:43:47,241 --> 00:43:49,910
Why did he say that all of a sudden?
531
00:43:50,544 --> 00:43:52,713
And why did he call Su-jin to come?
532
00:43:52,713 --> 00:43:53,948
He didn't even tell me.
533
00:43:53,948 --> 00:43:56,751
I guess this wasn't a business lunch.
534
00:43:56,884 --> 00:43:59,453
It seems he's already made up his mind.
535
00:44:02,056 --> 00:44:05,626
Now, my life depends on you.
536
00:44:05,726 --> 00:44:07,995
I should trust you then.
537
00:44:12,299 --> 00:44:14,468
Don't go if you're worried.
538
00:44:14,902 --> 00:44:17,571
You should be visiting the executives now.
539
00:44:17,571 --> 00:44:20,408
-It's not the time--
-I must go since I'm worried.
540
00:44:20,908 --> 00:44:23,310
That's the only thing left for me.
541
00:44:23,477 --> 00:44:25,312
I must find Se-ju.
542
00:44:25,312 --> 00:44:28,482
That's my life goal.
543
00:44:33,187 --> 00:44:35,790
SU-JIN
544
00:44:54,742 --> 00:44:56,343
Hello?
545
00:44:56,343 --> 00:44:59,146
Are you busy?
Is this a bad time for a phone call?
546
00:44:59,146 --> 00:45:00,781
No, go ahead.
547
00:45:00,781 --> 00:45:04,018
Professor Cha said that during lunch
to insult me.
548
00:45:04,018 --> 00:45:04,952
Just forget it.
549
00:45:04,952 --> 00:45:07,855
He said those things to humiliate me.
550
00:45:07,855 --> 00:45:10,958
-Why would he?
-He humiliated me for the past year.
551
00:45:10,958 --> 00:45:13,828
You don't know how much he hates me.
552
00:45:13,994 --> 00:45:15,663
He hasn't even hugged his grandson once.
553
00:45:15,663 --> 00:45:18,733
He only pretends to adore him
in front of people.
554
00:45:18,866 --> 00:45:20,367
But he despises my son in the back.
555
00:45:20,367 --> 00:45:22,002
Did something happen while I was gone?
556
00:45:22,002 --> 00:45:23,537
It's too much to tell you everything.
557
00:45:23,537 --> 00:45:25,873
And there's no need for that.
558
00:45:26,640 --> 00:45:29,410
I'm sure it's been hell for you too.
559
00:45:29,543 --> 00:45:30,678
We're both in hell.
560
00:45:30,678 --> 00:45:33,214
We can't afford
to take care of each other.
561
00:45:33,380 --> 00:45:35,483
We're just living.
562
00:45:39,153 --> 00:45:42,423
But I called you
because I thought I should warn you.
563
00:45:42,523 --> 00:45:45,726
He doesn't cherish you.
564
00:45:45,726 --> 00:45:48,162
He's only pretending.
565
00:45:48,529 --> 00:45:50,231
He doesn't trust you at all.
566
00:45:50,231 --> 00:45:53,167
It may seem he didn't request the autopsy
because he believed you,
567
00:45:53,167 --> 00:45:55,002
but no.
568
00:45:55,002 --> 00:45:57,738
It was because of his pride.
569
00:45:58,806 --> 00:46:02,009
To him, that's the most important.
570
00:46:02,309 --> 00:46:04,245
His pride.
571
00:46:05,045 --> 00:46:08,916
He doesn't want to admit that his decision
to choose you over his son was wrong.
572
00:46:08,916 --> 00:46:10,684
That's why he covered it up.
573
00:46:10,684 --> 00:46:12,620
He believes
574
00:46:13,387 --> 00:46:16,557
that you killed his son.
575
00:46:16,557 --> 00:46:18,259
And I know that.
576
00:46:18,259 --> 00:46:22,897
I also know why Hyeong-seok
was scared of him so much.
577
00:46:23,597 --> 00:46:26,300
I'm scared of him too.
578
00:46:27,601 --> 00:46:30,805
Why do you always ignore everything I say?
579
00:46:33,007 --> 00:46:35,776
We might be the next.
580
00:46:35,943 --> 00:46:37,945
Be careful.
581
00:46:39,747 --> 00:46:41,615
Gosh, my father...
582
00:46:42,516 --> 00:46:44,485
Seon-ho.
583
00:46:45,219 --> 00:46:47,454
I don't have a brother.
584
00:46:49,757 --> 00:46:52,893
Come on, I'm lonely!
585
00:46:56,931 --> 00:46:59,233
He's crying again.
586
00:46:59,233 --> 00:47:02,303
He cries whenever he drinks.
587
00:47:02,837 --> 00:47:05,139
You're so annoying!
588
00:47:07,374 --> 00:47:09,410
So annoying.
589
00:47:55,189 --> 00:47:58,325
I desperately hope that this will be
590
00:47:59,793 --> 00:48:01,896
the last journey with him.
591
00:48:29,123 --> 00:48:30,858
Right.
592
00:48:30,858 --> 00:48:33,727
It was a nice chance
to try out the pistol.
593
00:48:40,267 --> 00:48:43,237
I was in the middle of buying something.
I'll be back.
594
00:48:43,237 --> 00:48:45,739
The train is here. Buy it on the train.
595
00:48:56,550 --> 00:48:59,186
I bought every ticket
for the four-person cabin.
596
00:48:59,186 --> 00:49:01,088
It will be just us.
597
00:49:01,088 --> 00:49:03,357
Right here.
598
00:49:07,127 --> 00:49:10,431
Since it's small here,
I doubt Mr. Cha can show up here.
599
00:49:10,431 --> 00:49:12,800
You can sleep in until the morning.
600
00:49:13,233 --> 00:49:15,402
Let me go get some more beer.
601
00:49:35,356 --> 00:49:37,424
I can't fall asleep.
602
00:49:39,393 --> 00:49:44,131
The closer I get to Granada,
I'm getting more nervous than excited.
603
00:49:46,533 --> 00:49:49,436
Where did Se-ju call me from?
604
00:49:49,636 --> 00:49:52,473
I can't even imagine
605
00:49:52,940 --> 00:49:55,342
how he would look now.
606
00:50:05,919 --> 00:50:07,855
Sir.
607
00:50:08,655 --> 00:50:10,524
We've arrived.
608
00:50:11,125 --> 00:50:14,028
We'll be in Granada in five minutes.
609
00:50:48,662 --> 00:50:50,464
THIS IS YOUR 3,491ST LOGIN
610
00:50:50,464 --> 00:50:52,566
CURRENT LEVEL 90
611
00:51:08,082 --> 00:51:10,350
-Sir, you're inside, right?
-What is it?
612
00:51:10,350 --> 00:51:12,319
We've arrived in Granada.
613
00:51:12,319 --> 00:51:14,988
I'll be at the platform. See you there.
614
00:51:39,046 --> 00:51:43,117
WELCOME TO GRANADA
615
00:51:52,059 --> 00:51:54,828
AN ENEMY HAS APPEARED
616
00:52:26,593 --> 00:52:29,930
ZINU HAS DEFEATED DR. CHA
617
00:52:58,358 --> 00:53:00,127
What is this?
618
00:53:00,127 --> 00:53:04,898
AN ENEMY HAS APPEARED
619
00:53:04,898 --> 00:53:06,900
What's going on?
620
00:53:08,001 --> 00:53:10,971
AN ENEMY HAS APPEARED
621
00:53:26,687 --> 00:53:29,056
TERRORIST:
ATTACK 8,500, DEFENSE 8,500
622
00:53:30,824 --> 00:53:32,759
Sir.
623
00:53:32,759 --> 00:53:34,828
Mr. Yoo.
624
00:53:41,034 --> 00:53:43,170
YOU HAVE BEEN SHOT
625
00:53:55,649 --> 00:53:57,718
What the hell is this?
626
00:53:58,151 --> 00:53:59,253
CITY HUNTER: LEVEL 50
627
00:53:59,253 --> 00:54:00,754
ARCHERS OF ARAGON KINGDOM
628
00:54:00,754 --> 00:54:02,389
What?
629
00:54:02,389 --> 00:54:04,524
Mr. Yoo.
630
00:54:05,058 --> 00:54:08,962
Mr. Yoo!
631
00:54:09,997 --> 00:54:11,798
Mr. Yoo!
632
00:54:45,899 --> 00:54:48,235
YOU ARE OUT OF RANGE
633
00:54:48,568 --> 00:54:49,703
YOU ARE OUT OF RANGE
634
00:54:49,703 --> 00:54:52,639
USE A WEAPON FOR LONG DISTANCE
635
00:54:55,942 --> 00:54:57,611
OUT OF BULLETS
636
00:54:57,611 --> 00:55:00,013
SWITCHING WEAPONS
637
00:55:03,817 --> 00:55:05,852
CITY HUNTER: LEVEL 50
638
00:55:05,919 --> 00:55:09,456
AN ENEMY HAS APPEARED
639
00:55:19,766 --> 00:55:21,501
SEO JEONG-HUN
640
00:55:21,501 --> 00:55:22,869
-Hello.
-Where are you, sir?
641
00:55:22,869 --> 00:55:24,271
Save me please.
642
00:55:24,271 --> 00:55:27,674
I've been shot by an arrow.
It really feels like I've been shot.
643
00:55:28,475 --> 00:55:31,078
This place is crazy.
All those NPCs are swarming here!
644
00:55:31,078 --> 00:55:33,280
-Where are you now?
-Save me, Mr. Yoo!
645
00:55:33,280 --> 00:55:36,683
Hello?
646
00:55:43,290 --> 00:55:47,627
ZINU: LEVEL 90,
ATTACK 8,430 DEFENSE 3,730
647
00:56:04,778 --> 00:56:06,279
No, Jeong-hun.
648
00:56:06,279 --> 00:56:08,482
Jeong-hun.
649
00:56:09,649 --> 00:56:10,851
No, Jeong-hun.
650
00:56:10,851 --> 00:56:12,919
Jeong-hun!
651
00:56:17,491 --> 00:56:19,393
Don't come near me!
652
00:56:40,313 --> 00:56:43,417
YOU HAVE LOST YOUR ALLY
653
00:56:45,519 --> 00:56:48,188
AN ENEMY HAS APPEARED
654
00:57:24,925 --> 00:57:26,693
YOU ARE OUT OF GRANADA
655
00:57:26,693 --> 00:57:29,262
OUT OF BOUNDS, YOUR DUEL WILL BE CANCELED
656
00:58:26,686 --> 00:58:29,456
MEMORIES OF THE ALHAMBRA
657
00:58:29,456 --> 00:58:31,925
Find Jeong-hun. Locate him in the game.
658
00:58:31,925 --> 00:58:33,426
Find out where he is.
659
00:58:33,426 --> 00:58:35,262
This is my will.
660
00:58:35,262 --> 00:58:38,498
By now, would everyone knowwhy I began telling this story?
661
00:58:38,498 --> 00:58:40,967
What are you doing here?
This place is dangerous.
662
00:58:40,967 --> 00:58:42,702
I came here to find your brother.
663
00:58:42,702 --> 00:58:44,671
Come back safe and sound.
I will wait for you.
664
00:58:44,671 --> 00:58:47,207
Will I be able to do this alone?
665
00:58:47,207 --> 00:58:49,910
He said he'll be able to find
my brother if he completes the quest.
666
00:58:49,910 --> 00:58:51,878
If what he says is true,
667
00:58:51,878 --> 00:58:53,947
that means
668
00:58:53,947 --> 00:58:56,716
Jin-woo went on a suicide quest.
669
00:59:00,053 --> 00:59:02,055
Who is it?
670
00:59:02,889 --> 00:59:04,858
Se-ju.
47835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.