All language subtitles for Memories.of.the.Alhambra.E09.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,394 --> 00:00:13,230 EPISODE 9 2 00:00:17,801 --> 00:00:19,803 What do you mean? 3 00:00:19,803 --> 00:00:21,571 Did you hear from him? 4 00:00:21,571 --> 00:00:23,106 Get off the plane if you can. 5 00:00:23,106 --> 00:00:24,741 You don't need to go there. 6 00:00:24,741 --> 00:00:28,445 You'll never be able to find Se-ju even if you go there. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,114 Only I can find Se-ju. 8 00:00:38,321 --> 00:00:40,857 I told you Se-ju is alive. 9 00:00:42,492 --> 00:00:45,996 I'll prove it to you if you want me to. 10 00:00:49,132 --> 00:00:51,401 How do you know that he's alive? 11 00:00:51,401 --> 00:00:52,736 Because I got a message. 12 00:00:52,736 --> 00:00:53,670 From whom? 13 00:00:53,670 --> 00:00:55,539 Where is he now? 14 00:00:55,572 --> 00:00:56,640 Come meet me here. 15 00:00:56,640 --> 00:00:57,908 Just tell me now. 16 00:00:57,908 --> 00:01:00,677 -I can't tell you over the phone. -I'm on the plane now. 17 00:01:00,677 --> 00:01:01,945 Can't you get off? 18 00:01:01,945 --> 00:01:03,780 Hey, what are you trying to pull? 19 00:01:03,780 --> 00:01:05,615 Did you lie about something else? 20 00:01:05,615 --> 00:01:08,518 Is there another reason I can't go to Granada? 21 00:01:09,119 --> 00:01:11,088 The fact that you're trying so hard to stop me... 22 00:01:11,088 --> 00:01:12,889 It makes me think I must go no matter what. 23 00:01:12,889 --> 00:01:16,326 I'm just trying to tell you that you don't need to go, that's all. 24 00:01:16,326 --> 00:01:19,096 It'll just end up being a waste of time and energy for you. 25 00:01:19,096 --> 00:01:21,298 Sorry, excuse me. 26 00:01:30,440 --> 00:01:33,910 Staying here will be a faster way to see Se-ju again... 27 00:01:35,145 --> 00:01:37,047 Hello? 28 00:01:48,024 --> 00:01:49,860 Tell her to come in. 29 00:01:50,827 --> 00:01:52,329 You can go in now. 30 00:01:52,329 --> 00:01:54,231 Okay. 31 00:01:59,970 --> 00:02:01,371 Thanks for this. 32 00:02:01,371 --> 00:02:03,640 So what's going on? Has Hee-ju left? 33 00:02:03,640 --> 00:02:06,042 I told her not to go, but she's stubborn. 34 00:02:06,042 --> 00:02:07,911 Why? 35 00:02:08,478 --> 00:02:10,680 She doesn't trust me anymore. 36 00:02:10,680 --> 00:02:13,216 She'll do the opposite of everything I say. 37 00:02:14,050 --> 00:02:16,153 How did you lose her trust? 38 00:02:16,153 --> 00:02:18,054 It's all right. I'll just follow her. 39 00:02:18,054 --> 00:02:20,023 You'll go to Granada too? 40 00:02:20,023 --> 00:02:21,525 I have to do something important. 41 00:02:21,525 --> 00:02:23,260 What might that be? 42 00:02:24,060 --> 00:02:25,495 You don't need to know. 43 00:02:25,495 --> 00:02:27,764 Are you going to propose to Hee-ju? 44 00:02:29,733 --> 00:02:31,067 Now that you're divorced, 45 00:02:31,067 --> 00:02:34,371 you can actually propose to her. Isn't that your plan? 46 00:02:34,371 --> 00:02:36,239 I bet it is. 47 00:02:36,239 --> 00:02:39,676 I really want to know what's going on inside that head of yours. 48 00:02:39,676 --> 00:02:42,479 What kind of thoughts go through your head? 49 00:02:43,013 --> 00:02:44,648 That thing. 50 00:02:44,648 --> 00:02:46,283 Aren't they divorce papers? 51 00:02:46,283 --> 00:02:49,252 I took a peek earlier. 52 00:02:50,420 --> 00:02:52,088 I saw Go Yu-ra had already signed them. 53 00:02:52,088 --> 00:02:54,491 Now you just need to sign them. 54 00:02:54,891 --> 00:02:56,726 Good call. 55 00:02:56,726 --> 00:02:58,762 Even I'm so relieved now. 56 00:02:58,762 --> 00:03:00,430 When will I see articles? 57 00:03:00,430 --> 00:03:02,799 I want to see articles about it soon. 58 00:03:04,734 --> 00:03:06,803 -What's wrong? -I'm baffled. 59 00:03:06,803 --> 00:03:08,905 Why? 60 00:03:12,075 --> 00:03:13,944 Could you come in? 61 00:03:14,044 --> 00:03:16,780 I don't get baffled easily, 62 00:03:16,780 --> 00:03:18,615 but you're really something. 63 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 I give you that. 64 00:03:23,653 --> 00:03:26,323 Take her there now. I've given them a heads-up about it. 65 00:03:26,323 --> 00:03:27,924 You mean YD, right? 66 00:03:27,924 --> 00:03:29,292 No problem, sir. 67 00:03:29,292 --> 00:03:31,628 -You already spoke to YD? -You asked me to recommend you. 68 00:03:31,628 --> 00:03:33,930 Mr. Yoo, my gosh. 69 00:03:34,731 --> 00:03:37,801 You see, I really like you. 70 00:03:37,801 --> 00:03:39,569 You're totally my type. 71 00:03:39,569 --> 00:03:41,738 It's just a recommendation. 72 00:03:41,905 --> 00:03:44,107 If you go there and dance badly, 73 00:03:44,107 --> 00:03:46,977 I'll look bad too, so rock it. 74 00:03:47,177 --> 00:03:49,446 Sure thing. 75 00:03:49,813 --> 00:03:51,681 Go on. He's a busy man. 76 00:03:51,681 --> 00:03:53,683 Let's go. 77 00:03:53,683 --> 00:03:55,652 Okay. 78 00:03:56,953 --> 00:03:59,522 Mr. Yoo, thank you. 79 00:03:59,522 --> 00:04:03,627 Good luck to you too. I hope the proposal goes well. 80 00:04:14,304 --> 00:04:15,605 FROM NOH YEONG-JUN 81 00:04:15,605 --> 00:04:18,475 I'm sending you a signed copy of the agreement from the legal team. 82 00:04:18,475 --> 00:04:21,478 But just so you know, Yu-ra hasn't agreed to this. 83 00:04:21,478 --> 00:04:23,380 I thought you should be aware. 84 00:04:23,380 --> 00:04:25,048 From Noh Yeong-jun. 85 00:04:25,048 --> 00:04:27,851 MARITAL DISSOLUTION AGREEMENT 86 00:04:29,352 --> 00:04:32,489 MARRIAGE CERTIFICATE 87 00:04:41,831 --> 00:04:44,267 HUSBAND YOO JIN-WOO WIFE GO YU-RA 88 00:04:51,875 --> 00:04:53,810 Why are you standing there? Come in. 89 00:04:53,810 --> 00:04:56,913 I heard that you came to work for a change. 90 00:04:57,213 --> 00:04:59,249 And you're really here. 91 00:04:59,249 --> 00:05:00,717 I have something to take care of. 92 00:05:00,717 --> 00:05:02,919 What's the business trip about? 93 00:05:02,919 --> 00:05:04,921 I heard you're going to Granada. What for? 94 00:05:04,921 --> 00:05:06,156 A business trip... 95 00:05:06,156 --> 00:05:08,558 I guess you can call it like that. I have a mission. 96 00:05:08,558 --> 00:05:10,193 Wait, 97 00:05:10,193 --> 00:05:11,328 is it for the game? 98 00:05:11,328 --> 00:05:13,596 I have an important quest. 99 00:05:14,931 --> 00:05:18,268 I know it'll sound ridiculous, but it's really important. 100 00:05:28,178 --> 00:05:30,246 Prepare some items. 101 00:05:30,447 --> 00:05:33,917 -Pardon? What kinds of items? -I mean, special items, not weapons. 102 00:05:33,917 --> 00:05:35,418 I'm sure you've developed a bunch. 103 00:05:35,418 --> 00:05:37,387 Special items? There are many. Like what? 104 00:05:37,387 --> 00:05:39,556 -Give me everything you have. -For a quest? 105 00:05:39,556 --> 00:05:40,724 What's the quest? 106 00:05:40,724 --> 00:05:42,726 I have to know what it is to cater to your needs-- 107 00:05:42,726 --> 00:05:45,929 I have no idea what I'll encounter there. 108 00:05:47,263 --> 00:05:50,100 Then... This is a spanking new item. 109 00:05:50,100 --> 00:05:52,435 I have this. It's one of our partnership products. 110 00:05:52,435 --> 00:05:54,471 A health potion. 111 00:06:04,481 --> 00:06:05,949 It boosts your health right away. 112 00:06:05,949 --> 00:06:09,119 This is expensive though. It costs 1,000 gold coins. 113 00:06:09,652 --> 00:06:11,654 And... 114 00:06:11,988 --> 00:06:13,656 This is a candle lighter. 115 00:06:13,656 --> 00:06:15,492 When you turn it on... 116 00:06:27,804 --> 00:06:29,038 Isn't it dope? 117 00:06:29,038 --> 00:06:30,774 Collect them all and send them to me. 118 00:06:30,774 --> 00:06:32,609 Okay, got it. 119 00:06:35,645 --> 00:06:38,515 JUNG HEE-JU 120 00:06:38,681 --> 00:06:41,451 Hello? Did you get off the plane? 121 00:06:43,586 --> 00:06:45,855 So where should I go? 122 00:06:48,458 --> 00:06:50,627 I'm sure all of you remember 123 00:06:51,628 --> 00:06:55,532 that this story began when Se-ju reached out to me. 124 00:06:59,335 --> 00:07:02,872 However, he vanished on the train. 125 00:07:03,673 --> 00:07:07,577 Him getting on the train in Barcelona was caught on the camera. 126 00:07:16,419 --> 00:07:18,588 But nothing of him getting off, 127 00:07:19,589 --> 00:07:21,558 at any station. 128 00:07:25,195 --> 00:07:27,797 Whom did Se-ju fear? 129 00:07:27,864 --> 00:07:30,166 Someone whom Hyeong-seok sent? 130 00:07:30,166 --> 00:07:33,903 Or Marco's gangster friends? 131 00:07:41,010 --> 00:07:43,546 I keep racking my brain, 132 00:07:43,713 --> 00:07:46,349 but only my delusions make sense. 133 00:07:47,083 --> 00:07:50,086 A lunatic's crazy delusions. 134 00:07:52,655 --> 00:07:55,091 From here on, these are my delusions. 135 00:07:55,758 --> 00:07:58,661 What I think happened to Se-ju that day a year ago. 136 00:07:58,661 --> 00:08:00,897 MASTER DEFEATED HIM 10 MINUTES AGO 137 00:08:05,235 --> 00:08:06,536 YOO JIN-WOO 138 00:08:06,536 --> 00:08:10,273 If he keeps being a tightwad, we'll contact Yoo Jin-woo as well. 139 00:08:15,178 --> 00:08:16,913 Jeez, seriously. 140 00:08:17,213 --> 00:08:19,549 Hey, I even have Yoo Jin-woo's number, okay? 141 00:08:19,549 --> 00:08:22,819 You know that he and Cha Hyeong-seok are like enemies, right? 142 00:08:22,819 --> 00:08:25,188 They totally hate each other, 143 00:08:25,188 --> 00:08:27,257 so let's talk to them both and see who will pay more. 144 00:08:27,257 --> 00:08:30,193 No need to contact other companies. We'll negotiate between the two. 145 00:08:30,193 --> 00:08:33,930 They'll accept whatever price we call to beat each other. 146 00:08:34,397 --> 00:08:37,800 We'll get the fight going and reap the benefit. 147 00:09:08,164 --> 00:09:10,967 YOO JIN-WOO 148 00:09:18,107 --> 00:09:20,777 MEMORIES OF THE ALHAMBRA 149 00:09:32,155 --> 00:09:34,290 YOO JIN-WOO 150 00:09:37,360 --> 00:09:39,829 AN ENEMY HAS APPEARED 151 00:09:43,166 --> 00:09:45,501 MASTER: LEVEL 94, ATTACK 9,500 DEFENSE 6,500 152 00:09:45,501 --> 00:09:47,804 I bet Se-ju went crazy like me. 153 00:09:53,443 --> 00:09:57,380 MARCO: LEVEL 92, ATTACK 9,200 DEFENSE 5,000 154 00:10:02,785 --> 00:10:04,887 What is happening? Who are you? 155 00:10:05,121 --> 00:10:08,458 Why do you keep showing up? You're dead! 156 00:10:08,458 --> 00:10:11,761 Se-ju must've been a lot more terrified than I was. 157 00:10:11,794 --> 00:10:13,963 Marco's level is much higher than Hyeong-seok's. 158 00:10:13,963 --> 00:10:15,198 -Don't. -He even has a gun. 159 00:10:15,198 --> 00:10:17,033 Get lost! 160 00:10:17,033 --> 00:10:19,268 Get the hell out! 161 00:10:47,130 --> 00:10:49,198 One ticket to Granada, please. 162 00:11:04,213 --> 00:11:06,049 TELEPHONE 163 00:11:12,855 --> 00:11:14,991 Hello? 164 00:11:16,426 --> 00:11:18,928 -Hee-ju? -Is it you, Se-ju? 165 00:11:19,829 --> 00:11:21,064 Hee-ju. 166 00:11:21,064 --> 00:11:23,833 Why didn't you pick up? I've been worried. 167 00:11:23,900 --> 00:11:25,702 My phone's busted. 168 00:11:25,702 --> 00:11:28,738 How did that happen? Where are you now? 169 00:11:32,775 --> 00:11:34,777 I'm on my way home. 170 00:11:34,777 --> 00:11:36,045 I'm taking the train. 171 00:11:36,045 --> 00:11:39,982 The night train? Then I guess you'll arrive in the morning. 172 00:11:40,116 --> 00:11:42,351 All right. Be safe. 173 00:11:44,253 --> 00:11:45,688 I miss you, Hee-ju. 174 00:11:45,688 --> 00:11:47,490 What? 175 00:11:49,792 --> 00:11:51,761 I'm hanging up. 176 00:11:52,795 --> 00:11:54,697 Hello? 177 00:11:57,500 --> 00:12:00,937 What's with him? Is he finally growing up? 178 00:12:32,168 --> 00:12:34,070 Hello? 179 00:12:35,004 --> 00:12:41,110 Is this Yoo Jin-woo's number? 180 00:12:41,110 --> 00:12:43,446 Yes, that's me. Who are you? 181 00:12:43,446 --> 00:12:46,949 I'd hate to sell it to that person, 182 00:12:46,949 --> 00:12:49,385 but I have to decide by tomorrow. 183 00:12:50,953 --> 00:12:54,123 Se-ju wanted to meet me to ask for help. 184 00:12:54,123 --> 00:12:58,361 He believed that experts at my company could sort out this problem. 185 00:13:03,699 --> 00:13:05,368 Let's meet in Granada. 186 00:13:05,368 --> 00:13:08,704 Please wait for me at Hostal Bonita. I stay there occasionally. 187 00:13:19,315 --> 00:13:22,051 Hello? Can't you hear me? Hello? 188 00:14:42,498 --> 00:14:44,000 YOU ARE TOO FAR AWAY FROM YOUR ENEMY 189 00:14:44,000 --> 00:14:46,636 YOUR DUEL HAS BEEN CANCELED 190 00:15:06,689 --> 00:15:13,496 Ladies and gentlemen, we'll be arriving at Granada Station shortly. 191 00:15:16,265 --> 00:15:20,369 Ladies and gentlemen, the next stop is Granada Station 192 00:15:30,813 --> 00:15:32,481 Wake up. 193 00:15:32,481 --> 00:15:35,017 We'll arrive in Granada shortly. 194 00:15:46,162 --> 00:15:48,531 AN ENEMY HAS APPEARED 195 00:15:49,999 --> 00:15:51,834 AN ENEMY HAS APPEARED 196 00:15:52,401 --> 00:15:54,870 AN ENEMY HAS APPEARED 197 00:17:03,773 --> 00:17:05,207 My goodness. 198 00:17:05,207 --> 00:17:07,743 Had Se-ju lost that duel, 199 00:17:07,743 --> 00:17:10,613 his body would've been found on the train. 200 00:17:11,414 --> 00:17:13,416 Just like Hyeong-seok 201 00:17:16,919 --> 00:17:19,188 and Marco. 202 00:17:22,358 --> 00:17:24,527 But Se-ju has vanished. 203 00:17:32,635 --> 00:17:35,504 YOUR DUEL IS BEING DELAYED DUE TO AN OBSTACLE 204 00:17:42,678 --> 00:17:44,947 The fact that he vanished 205 00:17:44,980 --> 00:17:47,483 means that he survived the duel. 206 00:17:54,523 --> 00:17:56,058 WELCOME TO GRANADA 207 00:17:56,058 --> 00:17:58,060 CURRENT LEVEL 94 208 00:18:57,920 --> 00:19:01,857 Se-ju might've been there that day. 209 00:19:02,958 --> 00:19:05,194 We probably just couldn't see him. 210 00:19:40,963 --> 00:19:42,298 YOU'VE FOUND A SPECIAL ITEM 211 00:19:42,298 --> 00:19:44,233 CITADEL'S HAWK ONLY LEVEL 90 AND UP CAN SEE IT 212 00:19:44,233 --> 00:19:45,901 IF YOU ARE QUALIFIED 213 00:19:45,901 --> 00:19:47,803 REACH OUT YOUR ARM 214 00:20:02,418 --> 00:20:06,388 ZINU: LEVEL 90, SWORD OF BLACK KNIGHT 215 00:20:21,971 --> 00:20:24,373 It took me one year 216 00:20:24,473 --> 00:20:26,809 to prove this delusion. 217 00:20:30,012 --> 00:20:32,314 A MESSENGER FROM MASTER HAS ARRIVED 218 00:20:48,297 --> 00:20:52,001 MASTER HAS SENT YOU A SECRET QUEST FROM GRANADA 219 00:20:55,204 --> 00:20:57,873 YOU CAN ONLY OPEN THE QUEST IN GRANADA 220 00:20:57,873 --> 00:21:00,342 YOU MUST FULFILL THE QUEST THE MOMENT YOU CHECK IT 221 00:21:00,342 --> 00:21:04,013 YOUR CHANCE WILL DISAPPEAR IF YOU EXCEED THE TIME LIMIT 222 00:21:06,949 --> 00:21:08,851 CITADEL'S HAWK WILL STORE THE QUEST 223 00:21:08,851 --> 00:21:15,391 HAWK'S PARCHMENT 47:59:58 UNTIL THE QUEST EXPIRES 224 00:22:26,428 --> 00:22:28,464 What is all this? 225 00:22:31,900 --> 00:22:34,670 Mr. Yoo, did you stay up all night again? 226 00:22:36,138 --> 00:22:38,574 It looks like a killing field. 227 00:22:38,807 --> 00:22:40,776 What's your current level? 228 00:22:40,776 --> 00:22:43,479 Me? I'm level 48. 229 00:22:43,545 --> 00:22:44,947 CITY HUNTER: LEVEL 48 230 00:22:44,947 --> 00:22:48,984 ZINU HAS GIVEN YOU THE PPX4 231 00:22:49,051 --> 00:22:50,452 Thank you. 232 00:22:50,452 --> 00:22:52,421 ATTACK: 4,000 RANGE: 50M REMAINING BULLETS: 17 233 00:22:52,421 --> 00:22:54,123 PISTOLS UNLOCK AT LEVEL 50 234 00:22:54,123 --> 00:22:55,391 YOU CANNOT USE ZINU'S GIFT YET 235 00:22:55,391 --> 00:22:57,226 But I can't use a gun yet. 236 00:22:57,226 --> 00:22:59,428 I want you to level up and become level 50. 237 00:22:59,428 --> 00:23:01,730 You should be able to use a gun to come with me. 238 00:23:01,730 --> 00:23:03,766 Pardon? 239 00:23:03,766 --> 00:23:06,168 I'll give you exactly five hours. 240 00:23:06,235 --> 00:23:08,737 How can I jump two levels in just five hours? 241 00:23:08,737 --> 00:23:10,973 We don't have time. Hurry, I need to get on a plane. 242 00:23:10,973 --> 00:23:12,641 A flight? 243 00:23:12,641 --> 00:23:15,144 You and I are going to Granada today. 244 00:23:15,944 --> 00:23:17,980 Why? 245 00:23:18,614 --> 00:23:20,649 To find Jung Se-ju. 246 00:23:33,896 --> 00:23:37,232 What? Why are you back? 247 00:23:37,733 --> 00:23:40,169 -Grandma. -Why did you come back? 248 00:23:40,169 --> 00:23:42,304 Sang-beom told me you got on the plane. 249 00:23:42,304 --> 00:23:43,739 -I got off. -Why? 250 00:23:43,739 --> 00:23:45,207 I'm not going to go. 251 00:23:45,207 --> 00:23:47,910 It takes a long time and I'll be exhausted. 252 00:23:47,910 --> 00:23:49,211 What? 253 00:23:49,211 --> 00:23:51,313 What kind of nonsense is that? 254 00:23:51,313 --> 00:23:54,917 Did you get a refund for your flight ticket? 255 00:23:54,917 --> 00:23:56,919 My goodness. 256 00:24:04,493 --> 00:24:08,530 Goodness, you just blew money like it's nothing. 257 00:24:08,530 --> 00:24:10,232 What a waste of money. 258 00:24:10,232 --> 00:24:13,502 You should've canceled the flight if you weren't going to go. 259 00:24:13,502 --> 00:24:15,037 I was going to go at first. 260 00:24:15,037 --> 00:24:18,740 But I felt like I might not be able to make the guitar in time. 261 00:24:18,740 --> 00:24:19,775 So I got worried. 262 00:24:19,775 --> 00:24:22,044 My goodness. 263 00:24:22,044 --> 00:24:24,980 Gosh, whatever. 264 00:24:31,353 --> 00:24:33,522 Something came up, so please wait for me at home. 265 00:24:33,522 --> 00:24:35,457 I'll go to your place. 266 00:24:54,476 --> 00:24:57,479 MR. YOO 267 00:24:59,748 --> 00:25:01,517 The person you have reached is not available. 268 00:25:01,517 --> 00:25:04,786 You will be directed to voicemail. 269 00:25:04,786 --> 00:25:08,023 Please leave a message after the beep. 270 00:25:27,009 --> 00:25:31,313 GUITAR WORKSHOP 271 00:25:42,257 --> 00:25:45,027 MIN-JU 272 00:25:49,932 --> 00:25:51,767 -Hello? -Hey, Hee-ju. 273 00:25:51,767 --> 00:25:53,268 I heard you didn't go to Spain. 274 00:25:53,268 --> 00:25:54,870 No. Where are you? 275 00:25:54,870 --> 00:25:57,172 Hee-ju, I met the CEO of YD earlier. 276 00:25:57,172 --> 00:25:59,207 Mr. Yoo recommended me. 277 00:25:59,775 --> 00:26:03,745 And he told me that I have potential. 278 00:26:03,979 --> 00:26:05,647 Do you want to get a good scolding? 279 00:26:05,647 --> 00:26:08,517 Why are you causing him inconvenience? 280 00:26:08,517 --> 00:26:11,987 -Who said you could steal his number-- -Aren't you going to meet him? 281 00:26:11,987 --> 00:26:14,289 -What? -He went to Spain to see you. 282 00:26:14,289 --> 00:26:15,891 Is he there all by himself? 283 00:26:15,891 --> 00:26:17,826 No, he said he'll come to our house. 284 00:26:17,826 --> 00:26:19,995 Oh, really? 285 00:26:20,195 --> 00:26:21,463 But how did you know that? 286 00:26:21,463 --> 00:26:23,899 You don't know why he's going to see you, do you? 287 00:26:23,899 --> 00:26:26,501 -Do you want a hint? -What? 288 00:26:26,902 --> 00:26:29,004 -P... -What? 289 00:26:29,004 --> 00:26:31,340 It starts with a "P" and has two syllables. 290 00:26:31,340 --> 00:26:33,208 Bye. 291 00:26:46,822 --> 00:26:47,823 MIN-JU 292 00:26:47,823 --> 00:26:49,691 Guess what it could be. Here's a hint. 293 00:26:49,691 --> 00:26:53,128 It starts with a "P" and ends with an "E." 294 00:26:59,101 --> 00:27:01,436 Hello? Do you have the answer? 295 00:27:01,436 --> 00:27:04,206 -What is this? -I said, it starts with a "P." 296 00:27:04,206 --> 00:27:05,173 It has two syllables. 297 00:27:05,173 --> 00:27:07,442 Stop joking around and tell me what it is. 298 00:27:07,442 --> 00:27:09,678 -Why are you angry? -I'm serious right now. 299 00:27:09,678 --> 00:27:11,780 It's not the time for jokes. 300 00:27:11,780 --> 00:27:14,216 Why is Mr. Yoo on his way to see me? 301 00:27:14,282 --> 00:27:15,751 What did he tell you? 302 00:27:15,751 --> 00:27:18,153 What is this word you're talking about? 303 00:27:18,887 --> 00:27:20,622 -Propose. -What? 304 00:27:20,622 --> 00:27:24,159 He's probably going to propose to you. 305 00:27:28,397 --> 00:27:30,232 What are you talking about? 306 00:27:30,232 --> 00:27:31,433 Act like you don't know this. 307 00:27:31,433 --> 00:27:34,936 But he's finally become single now. It's official. 308 00:27:34,936 --> 00:27:37,439 I think that's why he's going to propose. 309 00:27:37,773 --> 00:27:40,509 He might've bought a ring already. 310 00:27:43,378 --> 00:27:44,780 What? 311 00:27:44,780 --> 00:27:48,984 Are you saying he's on his way here with a ring to propose to me? 312 00:27:56,992 --> 00:27:59,594 Should I have bought a ring? 313 00:28:01,663 --> 00:28:02,764 Oh, crap. 314 00:28:02,764 --> 00:28:06,134 I didn't know you'd be expecting that. 315 00:28:07,169 --> 00:28:09,604 Should I go get one right now? 316 00:28:10,906 --> 00:28:12,007 Come inside. 317 00:28:12,007 --> 00:28:14,943 No, just wait. Let me buy a bouquet of flowers at least. 318 00:28:14,943 --> 00:28:17,379 Just come inside already. 319 00:28:25,821 --> 00:28:27,823 What did you say to Min-ju? 320 00:28:27,823 --> 00:28:29,991 Why is she talking nonsense? 321 00:28:29,991 --> 00:28:31,727 I didn't say anything to her. 322 00:28:31,727 --> 00:28:34,496 Maybe it seemed like you were expecting something in her eyes. 323 00:28:34,496 --> 00:28:37,365 Do you seriously think that? 324 00:28:38,100 --> 00:28:40,235 It's just wishful thinking. 325 00:28:41,036 --> 00:28:43,972 I'm sorry for being late. Something suddenly came up. 326 00:28:44,372 --> 00:28:46,408 I need to catch a flight, so I can't talk for long. 327 00:28:46,408 --> 00:28:47,509 Where's Se-ju? 328 00:28:47,509 --> 00:28:50,278 I'm going to go to Granada to meet him. 329 00:28:50,278 --> 00:28:52,748 Se-ju is in Granada? 330 00:28:52,748 --> 00:28:55,784 I don't know yet. I'll have to get there to be sure. 331 00:28:55,784 --> 00:28:58,120 He called me over to Granada, so I should go. 332 00:28:58,120 --> 00:28:59,888 Did you really hear from him? 333 00:28:59,888 --> 00:29:00,889 Show me. 334 00:29:00,889 --> 00:29:02,457 I can't show it to you. 335 00:29:02,457 --> 00:29:05,060 It wasn't a phone call or an email. 336 00:29:05,894 --> 00:29:07,729 -Then how-- -He sent me a message 337 00:29:07,729 --> 00:29:10,565 through the game he made using his game ID. 338 00:29:10,665 --> 00:29:12,768 He told me to come to Granada, so I'm going. 339 00:29:12,768 --> 00:29:15,170 I don't know what's going on or where he is yet. 340 00:29:15,170 --> 00:29:17,672 He must've contacted me for a reason. 341 00:29:17,672 --> 00:29:19,574 I'll call you once I meet Se-ju. 342 00:29:19,574 --> 00:29:22,577 -I want you to wait here. -What kind of nonsense... 343 00:29:23,278 --> 00:29:26,248 -You said you'll prove it. -I can't prove it to you here 344 00:29:26,248 --> 00:29:28,550 because you'll have to wear the lens. 345 00:29:28,550 --> 00:29:31,987 I'll tell my people at work so that you can see it from there. 346 00:29:36,992 --> 00:29:38,260 TEAM MANAGER CHOI YANG-JU 347 00:29:38,260 --> 00:29:39,494 Call this guy. 348 00:29:39,494 --> 00:29:40,829 What are you doing? 349 00:29:40,829 --> 00:29:42,798 You made me get off the plane, and now-- 350 00:29:42,798 --> 00:29:44,833 I don't have time. 351 00:29:44,833 --> 00:29:46,468 I'll lose my chance to meet Se-ju 352 00:29:46,468 --> 00:29:49,037 if I don't finish the quest in 48 hours. 353 00:29:50,405 --> 00:29:53,074 -And 12 hours have passed already. -What in the world... 354 00:29:53,074 --> 00:29:56,645 He's in charge of the game, so he'll explain better... 355 00:30:00,782 --> 00:30:03,285 -What are you doing? -I'm glad I met you here. 356 00:30:03,285 --> 00:30:05,187 I was actually going to sue you. 357 00:30:05,187 --> 00:30:08,256 I might as well beat you up into a pulp and be on the news. 358 00:30:08,256 --> 00:30:10,125 I'll be on the news if I beat you up. 359 00:30:10,125 --> 00:30:12,294 -Stop it. -Get off me. 360 00:30:12,294 --> 00:30:14,462 I never liked you ever since you I met you in Granada. 361 00:30:14,462 --> 00:30:17,232 You made Hee-ju take care of you all day after giving her money. 362 00:30:17,232 --> 00:30:18,934 Stop it. That's enough. 363 00:30:18,934 --> 00:30:20,802 Get out of my way! 364 00:30:20,802 --> 00:30:22,337 What kind of scam do you have planned 365 00:30:22,337 --> 00:30:24,673 to have made her come back? 366 00:30:26,074 --> 00:30:27,809 This is enough. 367 00:30:27,943 --> 00:30:30,312 This isn't how you greet someone. 368 00:30:30,312 --> 00:30:32,647 I know very well that you don't like me. 369 00:30:32,647 --> 00:30:35,917 But this is enough. I need to go to the airport. 370 00:30:35,917 --> 00:30:38,086 That's your problem. 371 00:30:38,086 --> 00:30:40,088 I said, it's enough. 372 00:30:40,255 --> 00:30:43,825 You weird man who always claims you're like family to Hee-ju. 373 00:30:44,759 --> 00:30:46,494 Stop it! 374 00:30:53,835 --> 00:30:56,438 All I do aside from eating is fight with swords all day. 375 00:30:56,438 --> 00:30:58,306 Don't come at me. You'll get hurt. 376 00:30:58,306 --> 00:31:00,475 I don't do battles in real life. 377 00:31:03,678 --> 00:31:05,747 Wait. What was that? 378 00:31:05,747 --> 00:31:07,449 What's going on? 379 00:31:07,449 --> 00:31:10,018 What happened here? 380 00:31:11,486 --> 00:31:14,122 My gosh. It's blood. 381 00:31:14,522 --> 00:31:17,359 Why on earth would you fight him here? 382 00:31:25,033 --> 00:31:27,802 Go home. Leave already. 383 00:31:27,802 --> 00:31:30,138 Who are you to beat up our guest? 384 00:31:30,138 --> 00:31:32,173 Are you a thug? 385 00:31:32,173 --> 00:31:34,309 You're taking advantage of our hospitality. 386 00:31:34,309 --> 00:31:37,178 I had my reasons. You don't know the whole story. 387 00:31:37,178 --> 00:31:38,880 Of course I do. 388 00:31:38,880 --> 00:31:41,016 Now leave. Go! 389 00:31:41,449 --> 00:31:43,251 Go home! 390 00:31:45,053 --> 00:31:46,554 Darn him. 391 00:31:46,554 --> 00:31:48,657 Take my luggage to the airport. 392 00:31:48,657 --> 00:31:51,726 I won't have time to stop by the hotel. 393 00:31:53,695 --> 00:31:55,563 I'll meet you there. 394 00:31:55,563 --> 00:31:58,934 My clothes? Just pack what I'll need. 395 00:32:03,038 --> 00:32:04,072 Have a seat. 396 00:32:04,072 --> 00:32:06,241 I should get going. I don't want to be late. 397 00:32:06,241 --> 00:32:08,443 Please sit. You're bleeding. 398 00:32:09,511 --> 00:32:12,013 -I'm fine now. -Can't you just have a seat? 399 00:32:12,013 --> 00:32:13,915 Why don't you listen to others? 400 00:32:13,915 --> 00:32:16,918 Stop being so pretentious and sit. 401 00:32:17,385 --> 00:32:20,288 What makes you all high and mighty anyway? 402 00:32:22,924 --> 00:32:25,627 It won't take long. Only five minutes. 403 00:32:38,673 --> 00:32:41,509 Did your friend leave? 404 00:32:41,843 --> 00:32:43,778 He probably did. 405 00:32:43,912 --> 00:32:46,047 What is he anyway? 406 00:32:46,114 --> 00:32:49,284 He's not family, but he says he's just like one. 407 00:32:49,284 --> 00:32:51,319 Is he your betrothed? 408 00:32:56,358 --> 00:32:58,493 Is that it? 409 00:32:59,327 --> 00:33:01,262 Look the other way. 410 00:33:01,997 --> 00:33:05,300 I don't approve of him. He lacks battle skills too. 411 00:33:06,267 --> 00:33:08,903 Being good with a sword is nothing to brag about. 412 00:33:08,903 --> 00:33:12,007 Only kids do that. It's childish. 413 00:33:12,140 --> 00:33:15,610 Whatever. I still don't approve, so think wisely. 414 00:33:16,478 --> 00:33:18,580 I've never thought of him that way, 415 00:33:18,580 --> 00:33:21,783 but I should since you're so concerned. 416 00:33:21,816 --> 00:33:25,453 Why? Must you do the opposite of what I say? 417 00:33:29,624 --> 00:33:32,127 That's not how you should choose a spouse. 418 00:33:32,127 --> 00:33:35,530 Do it out of spite and you'll end up like me. 419 00:33:44,939 --> 00:33:48,443 Isn't that what you were making? 420 00:33:50,512 --> 00:33:52,547 How much does it cost? 421 00:33:52,947 --> 00:33:56,384 -Don't worry about it. -How much is it? 422 00:34:01,122 --> 00:34:03,124 I'll put in an order then. 423 00:34:03,124 --> 00:34:06,161 I'd like to buy a custom-made guitar. 424 00:34:10,098 --> 00:34:13,368 Will you not accept my order? Do you refuse certain customers? 425 00:34:16,604 --> 00:34:19,107 Am I that hopeless? 426 00:34:19,474 --> 00:34:22,043 I'm not even worthy to buy a guitar. 427 00:34:39,861 --> 00:34:41,896 Why are you crying? 428 00:34:42,864 --> 00:34:44,999 I don't know. 429 00:34:46,734 --> 00:34:48,736 So you're saying 430 00:34:50,338 --> 00:34:54,008 that you've been playing the game to find Se-ju. 431 00:34:55,577 --> 00:34:57,479 And now that you've almost reached his level, 432 00:34:57,479 --> 00:35:00,248 he really contacted you. 433 00:35:03,017 --> 00:35:06,788 Only you are qualified to contact him. 434 00:35:07,655 --> 00:35:09,858 Even if I go to Granada, 435 00:35:10,191 --> 00:35:13,194 I'd be useless because I can't see anything. 436 00:35:13,194 --> 00:35:15,697 That's why I should stay here 437 00:35:15,697 --> 00:35:17,899 and watch you through a monitor. 438 00:35:19,100 --> 00:35:22,537 That's the only way I can see Se-ju is alive. 439 00:35:23,271 --> 00:35:25,507 Isn't that what you're saying? 440 00:35:26,608 --> 00:35:28,977 Do I still seem insane to you? 441 00:35:34,949 --> 00:35:36,885 Yes. 442 00:35:43,024 --> 00:35:45,126 But I'll believe you. 443 00:35:47,395 --> 00:35:49,264 I'll give you a chance. 444 00:35:49,264 --> 00:35:51,566 I'll wait here 445 00:35:52,567 --> 00:35:54,569 until I hear from you. 446 00:35:59,240 --> 00:36:02,644 Why do you trust me? I'm a fraud, supposedly. 447 00:36:06,781 --> 00:36:09,450 Otherwise, I'd live in misery. 448 00:36:19,494 --> 00:36:22,130 I could be fooling you again. 449 00:36:29,304 --> 00:36:31,873 Trying not to be conned by you 450 00:36:33,808 --> 00:36:35,877 is more distressing anyway. 451 00:36:48,122 --> 00:36:50,625 Damn it. 452 00:36:52,093 --> 00:36:53,194 That's what I normally say. 453 00:36:53,194 --> 00:36:55,530 Who cares if you do? 454 00:36:55,530 --> 00:36:57,665 It's not exclusively yours. 455 00:36:58,433 --> 00:37:00,668 Damn it. 456 00:37:07,308 --> 00:37:09,477 Why do you keep tormenting me? 457 00:37:09,544 --> 00:37:12,180 Why did you have to pop up in my life? 458 00:37:12,480 --> 00:37:15,216 Why do you make it hard for me to hate you? 459 00:38:19,580 --> 00:38:22,250 Although Hee-ju didn't come with me, 460 00:38:23,084 --> 00:38:25,053 it was obvious... 461 00:38:27,388 --> 00:38:31,125 that this journey was the most crucial moment 462 00:38:32,560 --> 00:38:34,562 of both our lives. 463 00:38:57,985 --> 00:39:00,655 We took the plane to Barcelona 464 00:39:00,655 --> 00:39:04,125 and moved to Granada by night train. 465 00:39:06,327 --> 00:39:08,329 It was to follow 466 00:39:08,463 --> 00:39:11,632 the route that Se-ju had taken the year before. 467 00:39:42,296 --> 00:39:44,198 And... 468 00:39:45,133 --> 00:39:47,802 just like every other journey, 469 00:39:48,936 --> 00:39:51,072 Hyeong-seok was there too. 470 00:39:56,577 --> 00:39:58,813 I have an important quest. 471 00:39:58,813 --> 00:40:00,214 THE DAY BEFORE 472 00:40:00,214 --> 00:40:03,317 I know it'll sound ridiculous, but it's really important. 473 00:40:03,317 --> 00:40:05,553 I'm going to have lunch with Professor Cha. 474 00:40:05,553 --> 00:40:07,922 Why don't you see him before leaving? 475 00:40:08,623 --> 00:40:10,925 I don't have time for lunch. 476 00:40:10,992 --> 00:40:13,428 I'll see him when I get back. 477 00:40:16,230 --> 00:40:17,165 You prick. 478 00:40:17,165 --> 00:40:20,868 Does the game mean more to you than real life? 479 00:40:21,335 --> 00:40:24,505 Do you know what's been happening while you were busy playing the game? 480 00:40:24,505 --> 00:40:26,207 I don't. 481 00:40:26,207 --> 00:40:27,508 What's going on? 482 00:40:27,508 --> 00:40:30,878 This isn't the time to travel to play a game. 483 00:40:37,718 --> 00:40:40,154 Something came up, so please wait for me at home. 484 00:40:40,154 --> 00:40:42,523 I'll go to your place. 485 00:40:46,394 --> 00:40:49,163 Don't trust Professor Cha and me. 486 00:40:49,163 --> 00:40:51,799 I can only stay until 2 p.m. 487 00:40:54,202 --> 00:40:55,770 We can't stick by you 488 00:40:55,770 --> 00:40:58,272 if you're reluctant to change. 489 00:40:58,706 --> 00:41:01,709 What take decades to build still crumble within a day. 490 00:41:01,709 --> 00:41:04,879 You know how he's capable of even cutting out his own family. 491 00:41:04,879 --> 00:41:07,281 I guess I'm about to get kicked out. 492 00:41:11,352 --> 00:41:15,690 How do you expect to be CEO with a weak poker face? 493 00:41:19,961 --> 00:41:22,864 Professor Cha has changed as he's gotten older. 494 00:41:22,864 --> 00:41:25,566 Things weren't easy for him either. 495 00:41:25,967 --> 00:41:28,436 If you had only been around, 496 00:41:28,536 --> 00:41:30,771 it wouldn't have come this far. 497 00:41:39,614 --> 00:41:41,616 Over here. 498 00:41:45,553 --> 00:41:48,623 Hold on. Su-jin? 499 00:41:48,623 --> 00:41:50,791 Did you have plans with Father? 500 00:41:50,791 --> 00:41:51,826 You too? 501 00:41:51,826 --> 00:41:55,796 Father called and asked me to have lunch. 502 00:41:56,397 --> 00:41:58,633 Why aren't you seated? 503 00:42:02,403 --> 00:42:05,740 Father, I didn't know they'd be here. 504 00:42:05,740 --> 00:42:07,775 I heard Jin-woo was coming, 505 00:42:07,775 --> 00:42:10,912 so I asked him to join us for lunch. 506 00:42:10,912 --> 00:42:12,847 -Is it awkward for you? -No, it's not. 507 00:42:12,847 --> 00:42:15,983 No, of course not. This is great. 508 00:42:16,617 --> 00:42:18,719 It's been a while anyway. 509 00:42:19,687 --> 00:42:20,922 Have a seat. 510 00:42:20,922 --> 00:42:23,024 Let's sit. 511 00:42:36,103 --> 00:42:38,372 Is the divorce final? 512 00:42:38,639 --> 00:42:41,208 Yes, what a relief. We only need to announce it. 513 00:42:41,208 --> 00:42:43,844 That's good to hear. 514 00:42:43,878 --> 00:42:46,180 I thought we'd never get rid of her. 515 00:42:46,180 --> 00:42:48,683 -How did you handle it? -I'll tell you later. 516 00:42:48,683 --> 00:42:50,651 It wasn't the nicest way. 517 00:42:50,651 --> 00:42:52,687 I can probably guess. 518 00:42:52,687 --> 00:42:55,056 However, thugs should be treated as such. 519 00:42:55,056 --> 00:42:57,892 -That's the only way. -You're right, sir. 520 00:42:59,994 --> 00:43:02,964 Now that Go Yu-ra has been taken care of, 521 00:43:02,964 --> 00:43:05,032 I'll make a suggestion. 522 00:43:05,800 --> 00:43:07,935 Why don't you get back together? 523 00:43:08,903 --> 00:43:10,938 Sorry? 524 00:43:11,672 --> 00:43:14,408 I officiated your wedding, remember? 525 00:43:14,408 --> 00:43:16,477 I wished you years of love. 526 00:43:16,477 --> 00:43:19,046 Although, it was cut short by my son. 527 00:43:20,414 --> 00:43:23,784 Now that both obstacles are out of the way, 528 00:43:23,818 --> 00:43:26,087 you could get back together. 529 00:43:26,087 --> 00:43:28,589 I suddenly had the thought. 530 00:43:47,241 --> 00:43:49,910 Why did he say that all of a sudden? 531 00:43:50,544 --> 00:43:52,713 And why did he call Su-jin to come? 532 00:43:52,713 --> 00:43:53,948 He didn't even tell me. 533 00:43:53,948 --> 00:43:56,751 I guess this wasn't a business lunch. 534 00:43:56,884 --> 00:43:59,453 It seems he's already made up his mind. 535 00:44:02,056 --> 00:44:05,626 Now, my life depends on you. 536 00:44:05,726 --> 00:44:07,995 I should trust you then. 537 00:44:12,299 --> 00:44:14,468 Don't go if you're worried. 538 00:44:14,902 --> 00:44:17,571 You should be visiting the executives now. 539 00:44:17,571 --> 00:44:20,408 -It's not the time-- -I must go since I'm worried. 540 00:44:20,908 --> 00:44:23,310 That's the only thing left for me. 541 00:44:23,477 --> 00:44:25,312 I must find Se-ju. 542 00:44:25,312 --> 00:44:28,482 That's my life goal. 543 00:44:33,187 --> 00:44:35,790 SU-JIN 544 00:44:54,742 --> 00:44:56,343 Hello? 545 00:44:56,343 --> 00:44:59,146 Are you busy? Is this a bad time for a phone call? 546 00:44:59,146 --> 00:45:00,781 No, go ahead. 547 00:45:00,781 --> 00:45:04,018 Professor Cha said that during lunch to insult me. 548 00:45:04,018 --> 00:45:04,952 Just forget it. 549 00:45:04,952 --> 00:45:07,855 He said those things to humiliate me. 550 00:45:07,855 --> 00:45:10,958 -Why would he? -He humiliated me for the past year. 551 00:45:10,958 --> 00:45:13,828 You don't know how much he hates me. 552 00:45:13,994 --> 00:45:15,663 He hasn't even hugged his grandson once. 553 00:45:15,663 --> 00:45:18,733 He only pretends to adore him in front of people. 554 00:45:18,866 --> 00:45:20,367 But he despises my son in the back. 555 00:45:20,367 --> 00:45:22,002 Did something happen while I was gone? 556 00:45:22,002 --> 00:45:23,537 It's too much to tell you everything. 557 00:45:23,537 --> 00:45:25,873 And there's no need for that. 558 00:45:26,640 --> 00:45:29,410 I'm sure it's been hell for you too. 559 00:45:29,543 --> 00:45:30,678 We're both in hell. 560 00:45:30,678 --> 00:45:33,214 We can't afford to take care of each other. 561 00:45:33,380 --> 00:45:35,483 We're just living. 562 00:45:39,153 --> 00:45:42,423 But I called you because I thought I should warn you. 563 00:45:42,523 --> 00:45:45,726 He doesn't cherish you. 564 00:45:45,726 --> 00:45:48,162 He's only pretending. 565 00:45:48,529 --> 00:45:50,231 He doesn't trust you at all. 566 00:45:50,231 --> 00:45:53,167 It may seem he didn't request the autopsy because he believed you, 567 00:45:53,167 --> 00:45:55,002 but no. 568 00:45:55,002 --> 00:45:57,738 It was because of his pride. 569 00:45:58,806 --> 00:46:02,009 To him, that's the most important. 570 00:46:02,309 --> 00:46:04,245 His pride. 571 00:46:05,045 --> 00:46:08,916 He doesn't want to admit that his decision to choose you over his son was wrong. 572 00:46:08,916 --> 00:46:10,684 That's why he covered it up. 573 00:46:10,684 --> 00:46:12,620 He believes 574 00:46:13,387 --> 00:46:16,557 that you killed his son. 575 00:46:16,557 --> 00:46:18,259 And I know that. 576 00:46:18,259 --> 00:46:22,897 I also know why Hyeong-seok was scared of him so much. 577 00:46:23,597 --> 00:46:26,300 I'm scared of him too. 578 00:46:27,601 --> 00:46:30,805 Why do you always ignore everything I say? 579 00:46:33,007 --> 00:46:35,776 We might be the next. 580 00:46:35,943 --> 00:46:37,945 Be careful. 581 00:46:39,747 --> 00:46:41,615 Gosh, my father... 582 00:46:42,516 --> 00:46:44,485 Seon-ho. 583 00:46:45,219 --> 00:46:47,454 I don't have a brother. 584 00:46:49,757 --> 00:46:52,893 Come on, I'm lonely! 585 00:46:56,931 --> 00:46:59,233 He's crying again. 586 00:46:59,233 --> 00:47:02,303 He cries whenever he drinks. 587 00:47:02,837 --> 00:47:05,139 You're so annoying! 588 00:47:07,374 --> 00:47:09,410 So annoying. 589 00:47:55,189 --> 00:47:58,325 I desperately hope that this will be 590 00:47:59,793 --> 00:48:01,896 the last journey with him. 591 00:48:29,123 --> 00:48:30,858 Right. 592 00:48:30,858 --> 00:48:33,727 It was a nice chance to try out the pistol. 593 00:48:40,267 --> 00:48:43,237 I was in the middle of buying something. I'll be back. 594 00:48:43,237 --> 00:48:45,739 The train is here. Buy it on the train. 595 00:48:56,550 --> 00:48:59,186 I bought every ticket for the four-person cabin. 596 00:48:59,186 --> 00:49:01,088 It will be just us. 597 00:49:01,088 --> 00:49:03,357 Right here. 598 00:49:07,127 --> 00:49:10,431 Since it's small here, I doubt Mr. Cha can show up here. 599 00:49:10,431 --> 00:49:12,800 You can sleep in until the morning. 600 00:49:13,233 --> 00:49:15,402 Let me go get some more beer. 601 00:49:35,356 --> 00:49:37,424 I can't fall asleep. 602 00:49:39,393 --> 00:49:44,131 The closer I get to Granada, I'm getting more nervous than excited. 603 00:49:46,533 --> 00:49:49,436 Where did Se-ju call me from? 604 00:49:49,636 --> 00:49:52,473 I can't even imagine 605 00:49:52,940 --> 00:49:55,342 how he would look now. 606 00:50:05,919 --> 00:50:07,855 Sir. 607 00:50:08,655 --> 00:50:10,524 We've arrived. 608 00:50:11,125 --> 00:50:14,028 We'll be in Granada in five minutes. 609 00:50:48,662 --> 00:50:50,464 THIS IS YOUR 3,491ST LOGIN 610 00:50:50,464 --> 00:50:52,566 CURRENT LEVEL 90 611 00:51:08,082 --> 00:51:10,350 -Sir, you're inside, right? -What is it? 612 00:51:10,350 --> 00:51:12,319 We've arrived in Granada. 613 00:51:12,319 --> 00:51:14,988 I'll be at the platform. See you there. 614 00:51:39,046 --> 00:51:43,117 WELCOME TO GRANADA 615 00:51:52,059 --> 00:51:54,828 AN ENEMY HAS APPEARED 616 00:52:26,593 --> 00:52:29,930 ZINU HAS DEFEATED DR. CHA 617 00:52:58,358 --> 00:53:00,127 What is this? 618 00:53:00,127 --> 00:53:04,898 AN ENEMY HAS APPEARED 619 00:53:04,898 --> 00:53:06,900 What's going on? 620 00:53:08,001 --> 00:53:10,971 AN ENEMY HAS APPEARED 621 00:53:26,687 --> 00:53:29,056 TERRORIST: ATTACK 8,500, DEFENSE 8,500 622 00:53:30,824 --> 00:53:32,759 Sir. 623 00:53:32,759 --> 00:53:34,828 Mr. Yoo. 624 00:53:41,034 --> 00:53:43,170 YOU HAVE BEEN SHOT 625 00:53:55,649 --> 00:53:57,718 What the hell is this? 626 00:53:58,151 --> 00:53:59,253 CITY HUNTER: LEVEL 50 627 00:53:59,253 --> 00:54:00,754 ARCHERS OF ARAGON KINGDOM 628 00:54:00,754 --> 00:54:02,389 What? 629 00:54:02,389 --> 00:54:04,524 Mr. Yoo. 630 00:54:05,058 --> 00:54:08,962 Mr. Yoo! 631 00:54:09,997 --> 00:54:11,798 Mr. Yoo! 632 00:54:45,899 --> 00:54:48,235 YOU ARE OUT OF RANGE 633 00:54:48,568 --> 00:54:49,703 YOU ARE OUT OF RANGE 634 00:54:49,703 --> 00:54:52,639 USE A WEAPON FOR LONG DISTANCE 635 00:54:55,942 --> 00:54:57,611 OUT OF BULLETS 636 00:54:57,611 --> 00:55:00,013 SWITCHING WEAPONS 637 00:55:03,817 --> 00:55:05,852 CITY HUNTER: LEVEL 50 638 00:55:05,919 --> 00:55:09,456 AN ENEMY HAS APPEARED 639 00:55:19,766 --> 00:55:21,501 SEO JEONG-HUN 640 00:55:21,501 --> 00:55:22,869 -Hello. -Where are you, sir? 641 00:55:22,869 --> 00:55:24,271 Save me please. 642 00:55:24,271 --> 00:55:27,674 I've been shot by an arrow. It really feels like I've been shot. 643 00:55:28,475 --> 00:55:31,078 This place is crazy. All those NPCs are swarming here! 644 00:55:31,078 --> 00:55:33,280 -Where are you now? -Save me, Mr. Yoo! 645 00:55:33,280 --> 00:55:36,683 Hello? 646 00:55:43,290 --> 00:55:47,627 ZINU: LEVEL 90, ATTACK 8,430 DEFENSE 3,730 647 00:56:04,778 --> 00:56:06,279 No, Jeong-hun. 648 00:56:06,279 --> 00:56:08,482 Jeong-hun. 649 00:56:09,649 --> 00:56:10,851 No, Jeong-hun. 650 00:56:10,851 --> 00:56:12,919 Jeong-hun! 651 00:56:17,491 --> 00:56:19,393 Don't come near me! 652 00:56:40,313 --> 00:56:43,417 YOU HAVE LOST YOUR ALLY 653 00:56:45,519 --> 00:56:48,188 AN ENEMY HAS APPEARED 654 00:57:24,925 --> 00:57:26,693 YOU ARE OUT OF GRANADA 655 00:57:26,693 --> 00:57:29,262 OUT OF BOUNDS, YOUR DUEL WILL BE CANCELED 656 00:58:26,686 --> 00:58:29,456 MEMORIES OF THE ALHAMBRA 657 00:58:29,456 --> 00:58:31,925 Find Jeong-hun. Locate him in the game. 658 00:58:31,925 --> 00:58:33,426 Find out where he is. 659 00:58:33,426 --> 00:58:35,262 This is my will. 660 00:58:35,262 --> 00:58:38,498 By now, would everyone know why I began telling this story? 661 00:58:38,498 --> 00:58:40,967 What are you doing here? This place is dangerous. 662 00:58:40,967 --> 00:58:42,702 I came here to find your brother. 663 00:58:42,702 --> 00:58:44,671 Come back safe and sound. I will wait for you. 664 00:58:44,671 --> 00:58:47,207 Will I be able to do this alone? 665 00:58:47,207 --> 00:58:49,910 He said he'll be able to find my brother if he completes the quest. 666 00:58:49,910 --> 00:58:51,878 If what he says is true, 667 00:58:51,878 --> 00:58:53,947 that means 668 00:58:53,947 --> 00:58:56,716 Jin-woo went on a suicide quest. 669 00:59:00,053 --> 00:59:02,055 Who is it? 670 00:59:02,889 --> 00:59:04,858 Se-ju. 47835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.