Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,080 --> 00:00:19,400
SR. e Sra. STODOLA
2
00:01:06,320 --> 00:01:07,520
Você não foi.
3
00:01:10,760 --> 00:01:11,760
Estou doente...
4
00:01:14,320 --> 00:01:15,600
Posso ir amanhã.
5
00:01:15,600 --> 00:01:16,680
Tire.
6
00:01:20,200 --> 00:01:21,280
Eu cuidarei disso.
7
00:01:21,280 --> 00:01:23,800
Não, eu... eu cuido disso.
8
00:01:29,240 --> 00:01:30,240
Eu cuido disso.
9
00:01:31,320 --> 00:01:32,400
Não, pare com isso.
10
00:01:42,560 --> 00:01:43,760
Mãe...
11
00:01:43,760 --> 00:01:45,680
Vamos lá. Vou lhe dar
um comprimido, está bem?
12
00:01:51,720 --> 00:01:52,760
Vamos.
13
00:01:55,360 --> 00:01:56,360
Covarde.
14
00:02:06,080 --> 00:02:07,080
Beba.
15
00:02:36,120 --> 00:02:38,760
Jarda, não aguento mais.
16
00:02:39,680 --> 00:02:43,160
Você prometeu que ficaríamos aqui por alguns dias
e depois encontraríamos nosso próprio lugar.
17
00:02:44,880 --> 00:02:46,680
Você sabe há quanto tempo estamos aqui?
18
00:02:49,240 --> 00:02:50,760
Fará um ano na próxima semana.
19
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
Jarda?
20
00:02:59,080 --> 00:03:00,480
E se ele me reconhecer?
21
00:03:01,080 --> 00:03:02,120
Ele não vai.
22
00:03:04,880 --> 00:03:06,640
Ele me conhece desde que eu era criança.
23
00:03:06,640 --> 00:03:09,920
Exatamente. Ele nem vai pensar
que poderia ser você.
24
00:04:55,400 --> 00:04:57,640
Jarda? Você veio aqui para me roubar?
25
00:05:01,240 --> 00:05:02,520
Socorro!
26
00:05:03,720 --> 00:05:05,680
Silêncio! Por favor, fique quieto.
27
00:05:05,680 --> 00:05:08,040
- Socorro! Socorro!
- Por favor fique quieto.
28
00:05:09,520 --> 00:05:10,520
Quieto.
29
00:05:12,120 --> 00:05:13,440
- Deixe-me em paz!
- Quieto.
30
00:05:13,440 --> 00:05:14,840
Socorro! Socorro!
31
00:05:15,520 --> 00:05:17,440
Por favor, fique quieto!
32
00:05:20,880 --> 00:05:22,200
Cale a boca!
33
00:05:54,920 --> 00:05:56,320
Acho que o matei.
34
00:05:58,080 --> 00:05:59,080
Você acha?
35
00:06:15,320 --> 00:06:16,560
Olhe para mim.
36
00:06:19,040 --> 00:06:22,480
Você vai voltar para lá
e fazer exatamente o que eu lhe disser.
37
00:07:54,480 --> 00:07:55,640
Espere aqui.
38
00:08:11,360 --> 00:08:12,360
Olá.
39
00:08:13,320 --> 00:08:15,800
Aqui está um café para aquecê-lo.
40
00:08:15,800 --> 00:08:16,920
Muito obrigado.
41
00:08:17,760 --> 00:08:19,160
- Olá.
- Olá.
42
00:08:20,280 --> 00:08:23,280
- Talvez eu saiba de alguma coisa.
Podemos conversar? - Claro.
43
00:08:28,480 --> 00:08:30,720
Eu não os culparia nem um pouco
por terem saído daqui.
44
00:08:31,720 --> 00:08:32,799
Entendo.
45
00:08:33,960 --> 00:08:36,120
Não há trabalho. O que eles fariam aqui?
46
00:08:37,080 --> 00:08:38,919
Todos os jovens foram embora.
47
00:08:40,919 --> 00:08:43,240
É que o vizinho aqui,
48
00:08:43,240 --> 00:08:45,120
ele não conseguiu perdoá-los.
49
00:08:46,600 --> 00:08:50,040
Ele continuou dizendo que a construiu para eles,
e eles o abandonaram.
50
00:08:51,240 --> 00:08:53,880
Ele estava gritando sobre
queimá-la em vez de...
51
00:08:55,280 --> 00:08:57,240
em vez de deixá-lo cair
cair no colo deles.
52
00:08:59,080 --> 00:09:01,280
Eu não tinha ideia de que ele estava falando sério.
53
00:09:06,000 --> 00:09:08,520
Evicka, a filha dele, ela sabe?
54
00:09:08,520 --> 00:09:10,880
Nós informamos a família.
Eles já sabem.
55
00:09:11,440 --> 00:09:14,000
Não leve isso tão a sério.
Não é sua culpa.
56
00:09:14,960 --> 00:09:16,400
Estou me sentindo péssima com isso.
57
00:09:18,760 --> 00:09:20,000
Eu me sinto horrível.
58
00:09:32,200 --> 00:09:33,200
Jarda.
59
00:10:33,240 --> 00:10:34,800
Minhas condolências, Evicka.
60
00:10:37,120 --> 00:10:38,520
É tudo culpa nossa.
61
00:10:42,440 --> 00:10:44,120
Não se culpe.
62
00:10:44,800 --> 00:10:46,760
Prometa-me que não vai se culpar.
63
00:10:48,120 --> 00:10:49,360
Venha tomar um café.
64
00:10:50,040 --> 00:10:52,240
É muito gentil de sua parte,
mas tenho que voltar logo.
65
00:10:53,640 --> 00:10:57,880
Eu queria perguntar-lhe se Jarda
poderia tocar o sino no funeral do papai.
66
00:11:00,160 --> 00:11:02,440
Tenho certeza de que meu pai
teria desejado isso.
67
00:11:04,200 --> 00:11:07,200
Claro, querida. Claro.
68
00:11:10,200 --> 00:11:11,200
Obrigada.
69
00:11:11,760 --> 00:11:12,840
Obrigada.
70
00:11:43,200 --> 00:11:44,200
Jarda,
71
00:11:45,160 --> 00:11:47,240
ninguém vai sentir falta dele.
72
00:11:48,240 --> 00:11:49,960
Ele estava apodrecendo vivo lá dentro.
73
00:12:34,680 --> 00:12:37,120
Dê isso a Dana. É para Jarda, por tocar.
74
00:12:43,400 --> 00:12:45,800
Mamãe manda isso para Jarda
por ter tocado o sino.
75
00:12:47,520 --> 00:12:50,680
Isso não é necessário.
Jarda está feliz por fazer isso.
76
00:12:53,200 --> 00:12:54,920
Venha para o velório depois, pelo menos.
77
00:12:58,200 --> 00:12:59,440
Você gostava dele?
78
00:13:05,120 --> 00:13:06,760
Minhas condolências, então.
79
00:14:01,280 --> 00:14:03,800
Dê a ele um descanso, Senhor.
80
00:14:06,480 --> 00:14:09,320
- Que ele descanse em paz.
- Amém.
81
00:15:52,920 --> 00:15:54,120
Onde está aquele café?
82
00:16:02,560 --> 00:16:03,880
Bem, bem, bem.
83
00:16:04,720 --> 00:16:06,440
O que acha que está fazendo?
84
00:16:06,440 --> 00:16:08,640
Você está tão distante de repente.
85
00:16:12,520 --> 00:16:14,720
Não acredito que você queira
casar-se com aquele idiota.
86
00:16:15,520 --> 00:16:16,880
Com dívidas...
87
00:16:19,160 --> 00:16:20,360
Ninguém entende.
88
00:16:21,440 --> 00:16:22,840
Uma mulher como você.
89
00:16:24,000 --> 00:16:25,240
Ele pagou suas dívidas.
90
00:16:25,800 --> 00:16:27,360
E não é da sua conta.
91
00:16:32,280 --> 00:16:34,280
Eu não deveria ter voltado
em primeiro lugar.
92
00:16:37,680 --> 00:16:39,760
Este lugar está morto.
93
00:16:40,480 --> 00:16:42,880
Ei, olhe...
94
00:16:45,440 --> 00:16:47,240
Isto é o que tenho na América.
95
00:16:49,840 --> 00:16:51,040
Isso é o seu, hein?
96
00:16:52,280 --> 00:16:53,760
Seria adequado para você.
97
00:17:18,160 --> 00:17:19,880
Vamos sair em dez minutos.
98
00:17:22,319 --> 00:17:23,960
Acho que vamos embora.
99
00:17:24,599 --> 00:17:26,800
Vocês estão indo embora?
Espere um pouco.
100
00:17:26,800 --> 00:17:29,200
Leve isso com você.
101
00:17:30,320 --> 00:17:31,640
Leve-o.
102
00:17:31,640 --> 00:17:32,840
Você não o quer?
103
00:17:34,160 --> 00:17:35,520
Está bem então.
104
00:17:35,520 --> 00:17:36,960
Você é gentil, Eva.
105
00:17:37,880 --> 00:17:40,040
Ei, você me daria um cigarro?
106
00:17:40,040 --> 00:17:41,120
Venha aqui fora.
107
00:17:51,560 --> 00:17:53,400
Vocês já se casaram?
108
00:17:55,520 --> 00:17:56,920
É um anel de noivado.
109
00:17:57,840 --> 00:17:59,200
Não estou com pressa.
110
00:18:03,200 --> 00:18:04,840
Não consigo parar de pensar nisso.
111
00:18:08,120 --> 00:18:11,520
Quero dizer, o vovô bebia
e dizia todo tipo de besteira,
112
00:18:12,480 --> 00:18:14,960
mas ele não incendiaria
sua própria casa, não é mesmo?
113
00:18:17,520 --> 00:18:19,520
Achei que a polícia tivesse investigado isso.
114
00:18:20,360 --> 00:18:21,400
Sim, eles fizeram.
115
00:18:22,040 --> 00:18:25,040
Mas a Sra. Kovářová disse que viu
alguém em sua casa naquela manhã.
116
00:18:25,720 --> 00:18:27,560
Ela quer ir à polícia amanhã.
117
00:18:37,480 --> 00:18:39,120
Então eu queria perguntar...
118
00:18:40,560 --> 00:18:42,480
se você notou alguma coisa.
119
00:18:43,560 --> 00:18:45,440
Você mora ainda mais perto, certo?
120
00:18:46,040 --> 00:18:47,160
Quantos anos você tem?
121
00:18:48,520 --> 00:18:49,600
Vinte e dois.
122
00:18:50,680 --> 00:18:53,680
Você ainda não sabe
o que é a verdadeira solidão.
123
00:18:55,440 --> 00:18:59,480
A verdadeira solidão é dizer qualquer coisa
para que alguém o note.
124
00:19:01,520 --> 00:19:02,960
Belo suéter.
125
00:19:19,920 --> 00:19:20,960
Eu vou fazer isso.
126
00:19:27,440 --> 00:19:28,440
Fique aqui!
127
00:19:29,560 --> 00:19:32,040
Quando eu lhe disser,
finja que vai para casa.
128
00:20:02,240 --> 00:20:03,240
Foda-se.
129
00:20:13,440 --> 00:20:14,440
Obrigada.
130
00:20:16,720 --> 00:20:18,560
- Oh, desculpe.
- Desculpe-me.
131
00:20:18,560 --> 00:20:20,000
- Desculpe-me.
- Bom dia.
132
00:20:20,000 --> 00:20:21,120
Bom dia.
133
00:21:27,240 --> 00:21:29,280
Para onde você está indo hoje?
134
00:21:31,200 --> 00:21:32,240
Fazer compras.
135
00:21:35,160 --> 00:21:36,760
Nós vamos com você, então.
136
00:21:40,600 --> 00:21:41,880
Não, obrigada.
137
00:21:42,600 --> 00:21:44,760
Você não deveria andar sozinha.
138
00:21:53,240 --> 00:21:55,280
Esqueci minha carteira em casa.
139
00:21:55,280 --> 00:21:56,640
Sorte ruim
140
00:21:57,600 --> 00:22:00,520
Mas olha, o ônibus está saindo.
ele volta daqui a pouco, não é?
141
00:22:12,920 --> 00:22:14,320
O que você quer fazer?
142
00:22:16,560 --> 00:22:18,240
Vamos apenas assustá-la um pouco,
143
00:22:18,760 --> 00:22:21,080
para que ela aprenda a não sair por aí
falando bobagens.
144
00:23:17,560 --> 00:23:18,800
Fique de olho.
145
00:23:22,600 --> 00:23:23,600
Vá.
146
00:24:47,640 --> 00:24:49,280
Ela vai viajar.
147
00:24:53,600 --> 00:24:55,280
Ela viu você lá, entendeu?
148
00:25:09,720 --> 00:25:11,040
Eu assumo a culpa.
149
00:25:13,200 --> 00:25:14,920
Vou cumprir a pena pelo velho.
150
00:25:15,720 --> 00:25:18,240
Mas não foi só você
que ela viu hoje, certo?
151
00:25:50,240 --> 00:25:51,720
Eu já estava dormindo.
152
00:25:54,360 --> 00:25:56,520
Vou viajar de manhã cedo.
153
00:25:57,800 --> 00:25:58,840
Eu vou, eu vou.
154
00:25:59,840 --> 00:26:00,840
Você também.
155
00:26:02,200 --> 00:26:04,000
Ok, tchauzinho.
156
00:26:07,240 --> 00:26:08,600
A filha dela ligou.
157
00:26:17,120 --> 00:26:19,120
Você já esteve em Konopište?
158
00:26:38,280 --> 00:26:39,440
Isso é o suficiente.
159
00:27:55,960 --> 00:27:56,960
Dana?
160
00:28:14,040 --> 00:28:15,800
O que você faria se eu morresse?
161
00:28:21,440 --> 00:28:22,600
Eu morreria também.
162
00:28:24,480 --> 00:28:26,360
Mas eu nunca vou morrer, entende?
163
00:28:33,600 --> 00:28:34,920
Jarda?
164
00:28:34,920 --> 00:28:39,280
Já se passou mais de um mês
desde que Alena Kovářová, de 75 anos
165
00:28:39,280 --> 00:28:41,400
desapareceu sem deixar vestígios.
166
00:28:41,400 --> 00:28:45,360
A mulher nunca havia
deixado sua casa por tanto tempo,
167
00:28:45,360 --> 00:28:47,760
especialmente sem avisar à família.
168
00:28:47,760 --> 00:28:51,200
Ela vivia uma vida normal
em um pequeno vilarejo.
169
00:28:51,200 --> 00:28:53,920
Vizinhos e familiares dizem
que a viúva não tinha motivo
170
00:28:53,920 --> 00:28:56,280
para sair de casa por tanto tempo.
171
00:28:56,960 --> 00:28:59,920
Alena Kovářová era conhecida
por seu amor por caminhadas
172
00:28:59,920 --> 00:29:02,320
no interior da República Tcheca
com um clube de caminhada.
173
00:29:02,320 --> 00:29:05,880
Mas muitas vezes ela ia sozinha
em caminhadas mais fáceis também.
174
00:29:06,440 --> 00:29:11,360
Alena Kovářová tem uma figura pequena e magra
e tem cerca de 1,70m de altura.
175
00:29:11,360 --> 00:29:14,280
Ela tem cabelo grisalho meio curto.
176
00:29:14,280 --> 00:29:19,320
Acredita-se que ela tenha saído de casa
em um macacão de náilon azul.
177
00:29:19,320 --> 00:29:22,760
As roupas e equipamentos de caminhada
que ela usou em suas viagens
178
00:29:22,760 --> 00:29:24,600
estão desaparecidas da casa dela.
179
00:29:25,280 --> 00:29:29,440
Ela pode estar carregando uma pequena,
mochila de caminhada de cor clara.
180
00:29:30,480 --> 00:29:33,400
Ela usava dois bastões de caminhada
em suas viagens.
181
00:29:44,760 --> 00:29:47,800
Eu ainda a vejo saindo de casa
para uma de suas caminhadas.
182
00:29:50,160 --> 00:29:52,240
Enquanto isso, ela está deitada sozinha
em algum lugar.
183
00:29:53,200 --> 00:29:55,160
Na floresta, sem ninguém para ajudá-la.
184
00:29:59,040 --> 00:30:01,120
Não se preocupe, mamãe. Eles a encontrarão.
185
00:30:07,520 --> 00:30:09,680
Estou muito feliz por vocês
dois estarem aqui.
186
00:31:26,960 --> 00:31:28,640
Filho da puta.
187
00:31:44,200 --> 00:31:45,880
Que merda!
188
00:31:52,600 --> 00:31:55,960
Você quer um pouco, filho da puta?
Vamos! Vamos!
189
00:32:05,760 --> 00:32:08,080
Espere!
190
00:32:08,080 --> 00:32:09,160
Pare!
191
00:32:19,080 --> 00:32:20,080
Venha aqui.
192
00:32:53,600 --> 00:32:54,600
Dana.
193
00:32:55,520 --> 00:32:57,480
Você finalmente vai se casar comigo?
194
00:33:34,240 --> 00:33:35,560
Eu vou me casar com você.
195
00:34:35,239 --> 00:34:36,239
Olá.
196
00:35:39,640 --> 00:35:41,200
Espere. Deixe-me ajudá-la.
197
00:35:43,360 --> 00:35:46,560
Oh, é muita gentileza sua.
198
00:35:47,040 --> 00:35:48,200
Você é tão gentil.
199
00:35:49,360 --> 00:35:52,520
Estou fazendo goulash de Segedin,
e esqueci o repolho.
200
00:35:54,080 --> 00:35:55,400
Eu adoro goulash de Segedin.
201
00:35:56,920 --> 00:35:59,080
- Minha avó costumava fazer isso.
- Sim?
202
00:36:16,160 --> 00:36:17,160
Posso?
203
00:36:18,600 --> 00:36:19,640
Eu vou fazer isso.
204
00:36:35,200 --> 00:36:37,400
Estou cansada de tudo.
205
00:36:41,520 --> 00:36:43,760
Eu gostava tanto de cozinhar.
206
00:36:44,600 --> 00:36:48,040
Eu passava o dia inteiro no fogão,
sem problemas.
207
00:36:48,040 --> 00:36:49,200
Mas agora...
208
00:36:51,800 --> 00:36:55,480
Eu acordo no escuro, tudo dói.
209
00:36:56,720 --> 00:36:58,120
Então eu me levanto,
210
00:36:59,440 --> 00:37:00,960
faço alguma coisa,
211
00:37:02,520 --> 00:37:03,720
e já é noite.
212
00:37:05,200 --> 00:37:06,400
E então...
213
00:37:08,480 --> 00:37:11,160
E então tudo de novo.
214
00:37:13,320 --> 00:37:16,240
Eu nem gosto mais da comida.
É como se...
215
00:37:17,920 --> 00:37:18,920
fosse lama.
216
00:37:22,200 --> 00:37:24,480
Eu gostaria que tudo
estivesse acabado e pronto.
217
00:37:45,240 --> 00:37:46,240
Olá.
218
00:37:47,960 --> 00:37:50,280
Quem você arrastou para cá agora?
219
00:37:51,600 --> 00:37:54,960
Você quer perder sua pensão novamente,
Como da última vez?
220
00:37:54,960 --> 00:37:56,040
Oh, por favor.
221
00:37:56,840 --> 00:37:58,680
É a garota de Jarda.
222
00:37:58,680 --> 00:38:00,120
Isso mesmo.
223
00:38:00,920 --> 00:38:02,200
Você a conhece?
224
00:38:03,520 --> 00:38:05,440
Ninguém sabe nada sobre ela.
225
00:38:06,960 --> 00:38:08,840
Deus sabe quem é a mulher.
226
00:38:11,960 --> 00:38:14,000
Saia daqui!
227
00:38:15,760 --> 00:38:18,120
Ela é algum tipo de prostituta de qualquer maneira!
228
00:39:55,040 --> 00:39:56,040
Dana?
229
00:39:59,480 --> 00:40:01,120
Eu escolhi um vestido.
230
00:40:08,640 --> 00:40:09,920
Posso dar uma olhada?
231
00:40:16,920 --> 00:40:18,200
É muito bom.
232
00:40:19,720 --> 00:40:21,360
Pena que não tenho dinheiro para isso.
233
00:40:21,880 --> 00:40:22,880
Oh, por favor.
234
00:40:24,080 --> 00:40:25,440
Nós temos muito dinheiro.
235
00:40:26,280 --> 00:40:27,600
Ele não está lá.
236
00:40:29,640 --> 00:40:30,920
Você pegou.
237
00:40:53,000 --> 00:40:54,520
Você não acredita em mim?
238
00:40:57,160 --> 00:40:58,360
Quem o pegou então?
239
00:41:00,440 --> 00:41:01,440
Sua mãe?
240
00:41:02,440 --> 00:41:04,320
Dana, por favor. Minha mãe?
241
00:41:10,600 --> 00:41:12,560
Então estamos cancelando o casamento.
242
00:41:13,680 --> 00:41:15,440
Ah, não, Dana. Não.
243
00:41:16,360 --> 00:41:17,400
Dana, não.
244
00:41:20,120 --> 00:41:21,920
Vou pedir dinheiro emprestado
ao Karel no trabalho.
245
00:41:24,600 --> 00:41:26,520
Você sabe quanto dinheiro é isso?
246
00:41:27,760 --> 00:41:29,400
Ninguém vai emprestar essa
quantia a você.
247
00:41:38,200 --> 00:41:39,680
Você conhece a família Bín?
248
00:41:43,200 --> 00:41:45,480
O bastardo me chamou de prostituta.
249
00:41:47,000 --> 00:41:48,360
Bín a chamou assim?
250
00:41:49,240 --> 00:41:50,360
Aquele bastardo.
251
00:41:54,520 --> 00:41:56,680
Eu vou roubá-los
quando eles estiverem fora de casa.
252
00:42:01,280 --> 00:42:02,480
Que bobagem.
253
00:42:03,680 --> 00:42:05,840
Precisamos que eles nos digam
onde eles o guardam.
254
00:42:07,480 --> 00:42:10,160
Todo aposentado tem algum dinheiro
para seu funeral.
255
00:42:12,360 --> 00:42:13,480
Para o caixão...
256
00:42:16,320 --> 00:42:18,200
para flores e fitas.
257
00:42:19,280 --> 00:42:20,880
E toda essa merda.
258
00:42:22,760 --> 00:42:23,760
Certo?
259
00:42:25,440 --> 00:42:26,440
Não.
260
00:42:31,560 --> 00:42:32,840
Não?
261
00:42:35,120 --> 00:42:36,720
Não, Dana. Isso acabou.
262
00:42:43,720 --> 00:42:46,600
E você não se importará se eu me mudar?
263
00:43:18,160 --> 00:43:19,840
O que você está fazendo?
264
00:43:21,400 --> 00:43:22,520
O que você está fazendo?
265
00:43:26,280 --> 00:43:28,320
Huh? Você queria roubar, filho da puta?
266
00:43:29,280 --> 00:43:30,280
O quê?
267
00:44:00,840 --> 00:44:01,840
Jesus!
268
00:45:09,040 --> 00:45:10,080
Obrigado.
269
00:45:24,960 --> 00:45:26,760
Ela disse onde eles o guardam?
270
00:45:29,880 --> 00:45:31,080
No quarto.
271
00:46:07,800 --> 00:46:10,160
Feche os olhos dela
para que pareça estar dormindo.
272
00:47:15,600 --> 00:47:17,440
Queridos e amados,
273
00:47:17,440 --> 00:47:21,520
vocês decidiram não apenas
dar forma legal ao seu relacionamento
274
00:47:21,520 --> 00:47:27,080
mas também ancorar tudo o que é belo
entre vocês em uma união duradoura.
275
00:47:27,600 --> 00:47:31,520
O casamento é uma tremenda
certeza na vida do casal,
276
00:47:31,520 --> 00:47:37,000
desde que consigam colocar
seus interesses comuns acima de tudo.
277
00:47:37,000 --> 00:47:40,720
Sejam igualmente solidários um com
o outro , ambos no auge de sua juventude
278
00:47:40,720 --> 00:47:43,000
e no outono de suas vidas.
279
00:47:43,000 --> 00:47:46,520
Envelheçam juntos em felicidade
e permaneçam juntos
280
00:47:47,120 --> 00:47:49,920
até que a morte os separe.
281
00:47:50,880 --> 00:47:52,800
Queridos amigos, gostaria de...
282
00:47:55,240 --> 00:47:56,240
Dana?
283
00:48:16,000 --> 00:48:17,000
Dana?
284
00:48:25,760 --> 00:48:26,920
Dana, querida?
285
00:48:29,760 --> 00:48:31,480
Todos nós amamos você.
286
00:48:42,960 --> 00:48:46,720
Eu lhe pergunto, Sr. Stodola, o noivo,
287
00:48:46,720 --> 00:48:50,120
você aceita a noiva de bom grado,
288
00:48:50,120 --> 00:48:54,120
a Sra. Bábiková, para ser sua esposa?
289
00:48:55,400 --> 00:48:56,600
Eu aceito.
290
00:48:56,600 --> 00:48:58,080
Obrigado.
291
00:48:58,080 --> 00:49:01,600
E você, Sra. Bábiková, a noiva,
292
00:49:01,600 --> 00:49:06,360
você aceita o noivo de boa vontade,
o Sr. Stodola, para ser seu marido...
293
00:49:06,360 --> 00:49:07,480
Eu aceito.
294
00:49:08,520 --> 00:49:12,520
Agora eu os declaro marido e mulher.
295
00:50:04,440 --> 00:50:05,440
Olá.
296
00:50:06,160 --> 00:50:07,160
Olá.
297
00:50:08,200 --> 00:50:10,000
Você é o proprietário do imóvel?
298
00:50:12,400 --> 00:50:15,320
Jarda, vá ajudar sua mãe.
299
00:50:17,760 --> 00:50:19,040
Eu cuidarei disso.
300
00:50:20,040 --> 00:50:21,880
- Olá.
- Olá.
301
00:50:23,880 --> 00:50:25,960
Lamentamos incomodá-los.
302
00:50:28,480 --> 00:50:29,880
O que você precisa?
303
00:50:39,880 --> 00:50:42,800
Bem, senhora, está tudo bem aqui.
304
00:50:44,080 --> 00:50:48,000
Não dá para explicar para algumas pessoas
que é preciso verificar isso todo ano.
305
00:50:48,000 --> 00:50:49,440
Tanto as válvulas quanto os vapores.
306
00:50:49,960 --> 00:50:53,120
Os vizinhos da casa ao lado queriam
economizar, e olha o que aconteceu.
307
00:50:53,840 --> 00:50:55,120
Eles sufocaram ou...
308
00:50:56,240 --> 00:50:58,120
Quanto tempo eles ficaram
deitados lá?
309
00:50:58,120 --> 00:50:59,320
Cerca de uma semana.
310
00:50:59,320 --> 00:51:00,960
Como eles pareciam?
311
00:51:02,040 --> 00:51:04,640
Como se estivessem dormindo
tranquilamente.
312
00:51:05,560 --> 00:51:07,400
Mas você já podia sentir o cheiro.
313
00:51:09,920 --> 00:51:11,240
Você o viu?
314
00:51:12,520 --> 00:51:13,520
Dana?
315
00:51:14,960 --> 00:51:15,960
Deixe para lá.
316
00:51:17,160 --> 00:51:18,160
Por quê?
317
00:51:25,360 --> 00:51:27,240
Eu sou casado!
318
00:51:27,920 --> 00:51:30,960
Eu sou casado!
319
00:51:31,560 --> 00:51:34,440
- Vamos dançar, Dana. É o nosso casamento.
- Eu não quero dançar.
320
00:51:34,440 --> 00:51:36,000
É o nosso casamento!
321
00:52:10,160 --> 00:52:11,800
Então esta é a sua casa agora.
322
00:52:16,880 --> 00:52:18,120
Eu gosto daqui.
323
00:52:23,520 --> 00:52:24,520
Bem,
324
00:52:25,480 --> 00:52:26,720
você conseguiu o que queria.
325
00:52:36,360 --> 00:52:39,080
Essa é minha esposa. Essa é minha esposa!
326
00:52:40,120 --> 00:52:41,160
É minha esposa!
327
00:52:42,120 --> 00:52:43,760
Minha esposa!
328
00:52:45,000 --> 00:52:47,880
Ela é minha! Ela é minha esposa!
329
00:52:48,400 --> 00:52:51,520
Ela é minha! Minha!
330
00:52:51,520 --> 00:52:53,200
Ela é minha esposa!
331
00:52:54,360 --> 00:52:56,960
Ela é minha esposa!
332
00:53:44,240 --> 00:53:45,240
Vamos.
333
00:53:59,280 --> 00:54:00,280
Olá.
334
00:54:01,040 --> 00:54:02,520
- Olá.
- Olá.
335
00:54:39,040 --> 00:54:40,040
Gostou disso?
336
00:55:36,160 --> 00:55:39,520
Você está me irritando. Nós chegamos
na hora certa aqui. Não faça disso um hábito.
337
00:57:04,200 --> 00:57:05,200
Dana!
338
00:57:10,440 --> 00:57:11,440
O que?
339
00:57:12,160 --> 00:57:13,440
Nós nos conhecemos?
340
00:57:13,440 --> 00:57:15,080
Não, mas podemos.
341
00:57:16,080 --> 00:57:18,280
Não se preocupe. Somos do mesmo prédio.
342
00:57:47,320 --> 00:57:48,480
Saiam daqui.
343
00:57:50,280 --> 00:57:52,440
Senhoras e senhores, este é meu marido.
344
00:57:52,440 --> 00:57:53,600
Todos vocês vão se foder.
345
00:57:55,560 --> 00:57:58,400
Pessoal, vamos lá. Iremos para minha casa.
346
00:57:59,040 --> 00:58:02,640
- Dana, você pode vir também.
- Eu vou. Tchau.
347
00:58:03,200 --> 00:58:04,480
- Até mais.
- Tchau.
348
00:58:04,480 --> 00:58:05,800
- Até mais, mano.
- Tchau.
349
00:58:06,360 --> 00:58:07,480
Tchau!
350
00:58:35,400 --> 00:58:36,760
O que você acha?
351
00:58:37,640 --> 00:58:39,320
Será que vou esquecer o que você
acabou de fazer?
352
00:58:39,320 --> 00:58:42,000
ou vou me lembrar disso
para o resto da minha vida?
353
00:59:02,560 --> 00:59:04,360
Eu fiz tudo que você sempre quis.
354
00:59:05,440 --> 00:59:06,640
Minha mãe está sozinha em casa.
355
00:59:07,960 --> 00:59:09,360
Comprei um apartamento novo para nós.
356
00:59:10,160 --> 00:59:11,480
Estou me matando de trabalhar.
357
00:59:13,200 --> 00:59:15,360
Por que você não pode fazer o que
eu quero pelo menos uma vez?
358
00:59:26,880 --> 00:59:28,120
O que você quer?
359
00:59:33,760 --> 00:59:35,000
Uma mulher normal.
360
01:01:43,480 --> 01:01:44,800
Então, como está?
361
01:01:46,680 --> 01:01:48,320
Fresco!
362
01:01:48,320 --> 01:01:50,080
Refrescante!
363
01:01:51,440 --> 01:01:54,480
- Vamos aquecê-la.
- Obrigada!
364
01:01:54,480 --> 01:01:56,040
Você não quer experimentar?
365
01:01:56,720 --> 01:01:57,720
Não posso.
366
01:02:00,000 --> 01:02:03,640
Oh, eu não tenho mais esses problemas
na minha idade.
367
01:02:05,960 --> 01:02:07,480
Não, não é isso que quero dizer.
368
01:02:12,920 --> 01:02:14,320
Esse não é o problema.
369
01:02:15,560 --> 01:02:16,880
Estou todo machucada.
370
01:02:20,120 --> 01:02:24,160
As coisas não estão boas
entre mim e meu marido.
371
01:02:26,440 --> 01:02:28,200
Minha pobre querida.
372
01:02:31,040 --> 01:02:33,120
- Vamos usar os primeiros nomes.
- Ah, eu não poderia.
373
01:02:33,120 --> 01:02:37,040
- Por que não? Vamos.
- Tudo bem então. OK.
374
01:02:37,040 --> 01:02:38,880
Bom. Estou feliz.
375
01:02:38,880 --> 01:02:40,960
Vamos. Aqui estamos.
376
01:02:40,960 --> 01:02:43,400
- Você não tranca?
- Não. Para quê?
377
01:03:21,120 --> 01:03:22,320
Onde você esteve?
378
01:03:27,040 --> 01:03:28,040
Fora.
379
01:03:29,280 --> 01:03:30,520
Por dois dias?
380
01:03:41,600 --> 01:03:43,160
Estou entediada aqui sozinha.
381
01:03:48,160 --> 01:03:50,440
Bem, um de nós tem que ir trabalhar, certo?
382
01:03:57,240 --> 01:03:58,920
Eu posso cuidar de mim mesma.
383
01:08:09,440 --> 01:08:10,440
Jarda!
384
01:08:12,920 --> 01:08:14,080
Sim, podemos ir.
385
01:08:48,479 --> 01:08:49,720
Merda!
386
01:08:50,439 --> 01:08:53,560
Eu disse para você me dar o dinheiro!
387
01:08:54,080 --> 01:08:56,840
Dê-me a porra do dinheiro!
388
01:08:57,600 --> 01:09:01,000
Alguém diga a ela para me dar o dinheiro!
389
01:09:01,000 --> 01:09:04,479
- Não é possível sem ele. - Devolva-me
a porra da minha caderneta bancária.
390
01:09:04,479 --> 01:09:06,920
- Não seja vulgar.
- Dê-me os livros!
391
01:09:07,640 --> 01:09:09,319
Eu não dou a mínima!
392
01:09:10,240 --> 01:09:14,000
Dê-me os livros, sua vadia.
Dê-me essa caderneta bancária.
393
01:09:14,000 --> 01:09:16,960
- Não grite comigo...
- Dê-me a porra do livro!
394
01:09:16,960 --> 01:09:19,160
- Comporte-se--
- Vá se foder!
395
01:09:19,160 --> 01:09:21,399
Maldito inferno!
396
01:09:24,399 --> 01:09:26,920
Eles são protegidos por senha, porra.
397
01:09:26,920 --> 01:09:28,319
Protegido por senha!
398
01:09:29,880 --> 01:09:30,880
Porra!
399
01:10:12,800 --> 01:10:14,160
Dana, venha aqui.
400
01:10:14,160 --> 01:10:15,760
Diga a ela.
401
01:10:16,320 --> 01:10:18,920
Não se preocupe.
Ela é uma vizinha. Ela não vai contar.
402
01:10:22,520 --> 01:10:24,520
Parece um assassinato doméstico.
403
01:10:24,520 --> 01:10:26,200
Duas irmãs mortas.
404
01:10:26,200 --> 01:10:29,000
Uma atacou a outra
e depois cortou os pulsos.
405
01:10:29,000 --> 01:10:30,960
Ela atacou a mãe delas também.
406
01:10:31,520 --> 01:10:33,120
A mãe sobreviveu.
407
01:10:37,360 --> 01:10:38,680
O que?
408
01:10:38,680 --> 01:10:41,400
A mãe sobreviveu. Ela está no hospital.
409
01:11:01,920 --> 01:11:05,760
Coisas assim não acontecem por aqui.
Aqui é calmo.
410
01:11:16,520 --> 01:11:18,160
Posso falar com você por um segundo?
411
01:11:23,200 --> 01:11:24,520
Pela última vez...
412
01:11:28,920 --> 01:11:30,240
O que você disse para ele?
413
01:11:33,280 --> 01:11:34,280
Nada.
414
01:11:36,960 --> 01:11:38,800
Você disse algo a ele sobre mim?
415
01:11:40,600 --> 01:11:42,160
- Não.
- O que?
416
01:11:44,440 --> 01:11:45,440
Não.
417
01:12:02,000 --> 01:12:03,640
Você sabe por que você bebe?
418
01:12:09,480 --> 01:12:10,960
Porque você é fraco.
419
01:12:13,600 --> 01:12:15,800
Mas você não pode beber para sair dessa.
420
01:12:22,000 --> 01:12:23,200
Eu não sou fraco.
421
01:12:27,080 --> 01:12:31,000
Eu nunca nos trairia
por causa de alguma velha bruxa.
422
01:14:36,520 --> 01:14:38,560
Coloquei suas coisas no quarto.
423
01:14:41,080 --> 01:14:42,880
Você quer seus cosméticos aqui?
424
01:14:48,040 --> 01:14:49,320
O que?
425
01:14:53,440 --> 01:14:54,720
Eu não quero que você veja isso.
426
01:14:57,160 --> 01:14:58,200
Veja o que?
427
01:14:59,760 --> 01:15:00,960
Os hematomas.
428
01:15:06,000 --> 01:15:07,000
Jarda?
429
01:15:16,800 --> 01:15:18,360
Eu quero ir para a América.
430
01:15:19,880 --> 01:15:21,480
Claro, nós vamos.
431
01:15:22,240 --> 01:15:23,240
Amanhã?
432
01:15:25,720 --> 01:15:26,960
Isso não é possível.
433
01:15:28,600 --> 01:15:30,240
Você tem que ir à embaixada,
434
01:15:31,280 --> 01:15:32,440
comprar passagens...
435
01:15:35,480 --> 01:15:36,840
É muito dinheiro.
436
01:15:37,800 --> 01:15:39,200
E tempo também.
437
01:15:41,720 --> 01:15:43,160
Você está com muita pressa.
438
01:15:46,040 --> 01:15:47,480
Temos tempo de sobra.
439
01:15:56,160 --> 01:15:57,880
Você quer que eu vá embora?
440
01:18:11,000 --> 01:18:12,040
Querido?
441
01:18:14,920 --> 01:18:16,360
Estamos sem cigarros.
442
01:18:19,640 --> 01:18:21,080
Então vá buscar alguns.
443
01:18:22,720 --> 01:18:24,280
Eu não tenho dinheiro.
444
01:18:39,720 --> 01:18:41,080
Sua vadia.
445
01:18:41,080 --> 01:18:42,360
Sua vadia!
446
01:19:01,720 --> 01:19:02,880
Saia daqui.
447
01:19:04,880 --> 01:19:06,400
Vamos, mexa-se.
448
01:19:45,800 --> 01:19:47,000
Onde está Jarda?
449
01:20:06,680 --> 01:20:09,000
Olá.
450
01:20:43,640 --> 01:20:44,920
Quem fez isso com você?
451
01:20:48,080 --> 01:20:49,120
Bárta.
452
01:20:50,600 --> 01:20:52,960
Eu sabia que ele tinha dinheiro.
Eu queria pegá-lo para nós.
453
01:20:57,360 --> 01:20:58,360
Jarda...
454
01:21:00,240 --> 01:21:01,680
Vamos começar de novo.
455
01:21:03,640 --> 01:21:05,200
Em outro lugar.
456
01:21:14,400 --> 01:21:15,480
Olá, senhor.
457
01:21:17,400 --> 01:21:19,320
Você poderia me dar
um pouco de água, por favor?
458
01:21:24,160 --> 01:21:25,280
Vá para outro lugar.
459
01:21:26,040 --> 01:21:27,360
Você não tem água?
460
01:21:28,120 --> 01:21:30,240
Desculpe-me, mas não estou bem.
461
01:21:30,240 --> 01:21:32,200
Estou me sentindo muito mal.
462
01:21:53,360 --> 01:21:55,000
Ele disse que seus filhos
estão chegando.
463
01:21:56,360 --> 01:21:57,400
Besteira.
464
01:21:58,880 --> 01:22:02,160
Eles o encontrarão no poço quando
a água da torneira começar a cheirar mal.
465
01:22:17,640 --> 01:22:19,000
Pai, você está em casa?
466
01:22:20,000 --> 01:22:21,000
Pai?
467
01:22:28,160 --> 01:22:30,040
Vamos. Vamos!
468
01:23:37,800 --> 01:23:40,040
Começou em algum momento
do outono passado.
469
01:23:42,240 --> 01:23:45,280
Eu estava dormindo no quarto da mãe dele
porque...
470
01:23:46,560 --> 01:23:49,560
Jarda estava bebendo
no pub o dia todo,
471
01:23:49,560 --> 01:23:51,960
e eu sabia que ele
voltaria bêbado de novo.
472
01:23:52,960 --> 01:23:55,520
Eu nos tranquei lá dentro
porque estávamos com medo dele.
473
01:23:56,640 --> 01:23:59,680
Eu fui acordada no meio da noite
por ruídos assustadores e estranhos.
474
01:24:00,160 --> 01:24:01,880
A casa do vizinho estava pegando fogo,
475
01:24:02,400 --> 01:24:07,120
então corri para Jarda, e ele estava
sentado na cama, vestido, coberto de sujeira.
476
01:24:08,160 --> 01:24:09,880
E eu disse a ele:
477
01:24:10,400 --> 01:24:12,520
“Jarda, a casa do vizinho
está pegando fogo!”
478
01:24:12,520 --> 01:24:16,920
Ele se virou para mim e disse:
"E daí? O velho não está mais sofrendo".
479
01:24:18,720 --> 01:24:22,800
Sabe, o vizinho bebia muito,
então não ficamos tão surpresos.
480
01:24:22,800 --> 01:24:24,480
A casa dele já havia
pegado fogo uma vez.
481
01:24:25,120 --> 01:24:30,680
Então uma vizinha começou a dizer
que tinha visto um cara na casa naquela noite.
482
01:24:31,680 --> 01:24:33,160
Depois que Jarda ouviu isso,
483
01:24:33,720 --> 01:24:37,240
ele começou a falar
que a vizinha era uma vadia,
484
01:24:37,240 --> 01:24:41,640
dizendo que ela inventava coisas
e que alguém deveria calar sua boca.
485
01:24:42,720 --> 01:24:44,480
Então ela desapareceu de repente.
486
01:24:47,080 --> 01:24:50,040
Veja, Jarda havia
me prometido um casamento,
487
01:24:50,840 --> 01:24:54,160
mas nós não tínhamos nada,
nenhum dinheiro.
488
01:24:54,160 --> 01:24:58,600
Então eu disse: "Jarda, vamos esperar.
Vamos deixar para lá. Vamos cancelar".
489
01:24:58,600 --> 01:25:01,120
Mas ele disse não,
ele queria ficar longe da mãe.
490
01:25:02,120 --> 01:25:04,360
Uma semana depois,
ele tinha 100.000 no bolso.
491
01:25:04,360 --> 01:25:06,320
Ele disse que havia ganhado
o prêmio nos caça-níqueis.
492
01:25:08,640 --> 01:25:10,520
Então esses vizinhos desapareceram.
493
01:25:11,640 --> 01:25:13,000
Disseram que era gás.
494
01:25:13,760 --> 01:25:17,000
A polícia estava investigando.
Eu não pensei muito nisso.
495
01:25:19,560 --> 01:25:23,200
Uma noite ele me acordou e disse:
"Acorde. Vou contar-lhe uma coisa".
496
01:25:23,200 --> 01:25:24,920
E ele falou por duas horas.
497
01:25:24,920 --> 01:25:27,840
E me contou tudo.
Como ele matou todos eles.
498
01:25:27,840 --> 01:25:30,280
Achei que ele estava inventando, sabe?
499
01:25:31,640 --> 01:25:36,560
Mas quando ele me contou todos os detalhes,
então acreditei que estava dizendo a verdade.
500
01:25:38,960 --> 01:25:41,040
Eu estava com medo dele.
501
01:25:41,040 --> 01:25:45,200
Eu queria fugir, mas tive medo
dele me encontrar e me matar também.
502
01:25:49,400 --> 01:25:52,840
Eu provavelmente deveria ter
parado com isso, mas não tive forças.
503
01:25:55,360 --> 01:25:57,040
Eu sinto muito.
504
01:26:00,760 --> 01:26:02,640
Você tem um lenço de papel, por favor?
505
01:26:07,440 --> 01:26:08,440
Obrigada.
506
01:26:27,720 --> 01:26:28,720
Vamos.
507
01:26:32,160 --> 01:26:33,600
- Olá.
- Olá.
508
01:26:34,480 --> 01:26:35,680
Estamos prontos para ir.
509
01:27:01,920 --> 01:27:03,240
Tire as algemas dele.
510
01:27:08,280 --> 01:27:12,280
Estamos começando o exame
do testemunho do Sr. Jaroslav Stodola.
511
01:27:12,280 --> 01:27:14,640
- Idiota! Você é um idiota!
- A data é 12 de maio de 2003.
512
01:27:14,640 --> 01:27:16,040
Maldito idiota!
513
01:27:16,040 --> 01:27:18,600
Espero que você tenha
uma morte pior do que o meu avô!
514
01:27:18,600 --> 01:27:20,080
Vamos. Vamos continuar.
515
01:27:27,840 --> 01:27:30,240
O que você fez
quando você entrou nesta sala?
516
01:27:32,000 --> 01:27:33,240
Bem...
517
01:27:38,280 --> 01:27:39,720
as bengalas aqui...
518
01:27:47,600 --> 01:27:48,600
E depois?
519
01:27:52,800 --> 01:27:55,080
Tem certeza de que
estava com as mãos assim?
520
01:28:02,680 --> 01:28:04,000
O que você fez em seguida?
521
01:28:44,160 --> 01:28:45,240
Desculpe-me.
522
01:29:03,360 --> 01:29:04,600
O que você fez em seguida?
523
01:30:58,160 --> 01:31:00,240
Não acredito que fiz isso.
524
01:31:09,440 --> 01:31:10,760
Meu amor!
525
01:31:13,400 --> 01:31:15,560
Meu amor!
526
01:31:30,040 --> 01:31:33,520
Estou aqui esperando por você!
527
01:31:35,840 --> 01:31:38,200
Eu te amo, meu amor!
528
01:32:02,680 --> 01:32:03,680
Olá.
529
01:32:07,600 --> 01:32:09,200
Você reconhece esse lugar?
530
01:32:12,160 --> 01:32:13,160
Não.
531
01:32:14,760 --> 01:32:18,160
De acordo com nossas informações,
você assassinou a Sra. Tůmová aqui.
532
01:32:24,680 --> 01:32:27,200
Sua esposa nos disse que você esteve aqui.
533
01:32:31,720 --> 01:32:34,560
- Então é só escrever que estive aqui.
- Não. Não, não.
534
01:32:34,560 --> 01:32:36,760
Mostre-nos exatamente onde você foi.
535
01:32:39,280 --> 01:32:40,440
Para a cozinha.
536
01:32:41,080 --> 01:32:42,600
Vá em frente então. Mostre-nos.
537
01:33:21,240 --> 01:33:22,240
Sente-se.
538
01:33:33,360 --> 01:33:34,360
Olá.
539
01:33:37,560 --> 01:33:39,720
Olá.
540
01:33:52,000 --> 01:33:53,000
Oi.
541
01:33:57,320 --> 01:33:58,320
Oi.
542
01:34:03,040 --> 01:34:06,960
O Sr. Stodola não se lembra de nada.
Poderia repetir seu depoimento para ele?
543
01:34:14,560 --> 01:34:17,320
Sinto muito, mas não seria possível agora.
544
01:34:20,200 --> 01:34:21,280
Sr. Stodola?
545
01:34:27,080 --> 01:34:31,160
Sr. Stodola, foi isso que sua esposa disse:
546
01:34:33,720 --> 01:34:38,520
"Na noite de 12 de agosto de 2002,
meu marido se juntou à vítima
547
01:34:38,520 --> 01:34:43,080
voltando do lago para casa
com a intenção de roubar dinheiro dela.
548
01:34:44,040 --> 01:34:48,120
Ele entrou na casa dela
sob o pretexto de uma visita amigável.
549
01:34:48,120 --> 01:34:50,280
Imediatamente após a entrada,
ele a golpeou na cabeça
550
01:34:50,280 --> 01:34:53,080
com um rolo de massa
que estava no balcão da cozinha.
551
01:34:53,760 --> 01:34:57,240
Ele então a amarrou em uma cadeira
com fita adesiva, braços atrás das costas,
552
01:34:57,240 --> 01:35:01,720
e ele a sufocou enquanto exigia
saber onde ela escondia seu dinheiro.
553
01:35:01,720 --> 01:35:05,160
Depois que a vítima revelou
a localização de seu dinheiro,
554
01:35:05,160 --> 01:35:07,320
ele pegou 25.000 coroas checas.
555
01:35:08,200 --> 01:35:12,120
Ele pegou uma faca de cozinha
de 10 polegadas da mesa
556
01:35:13,040 --> 01:35:16,640
e esfaqueou a vítima seis vezes
no peito e nas costas.
557
01:35:53,440 --> 01:35:56,600
Depois disso, ele tomou um banho
e dormiu na cama da vítima.
558
01:35:57,600 --> 01:36:00,600
Ele não retornou ao seu local
de residência até a noite seguinte.
559
01:36:02,040 --> 01:36:05,720
Quando perguntei a ele onde havia estado
durante dois dias, ele respondeu: "Fora".
560
01:36:07,240 --> 01:36:11,880
Ele só confessou o assassinato para
mim mais tarde, quando estava embriagado".
561
01:36:31,760 --> 01:36:32,840
Diga!
562
01:36:43,680 --> 01:36:45,680
Foi você quem a matou, Dana.
563
01:38:14,200 --> 01:38:15,920
Por favor, levantem-se...
564
01:38:21,240 --> 01:38:24,480
e ouçam o veredito proferido
em nome do Estado.
565
01:38:25,200 --> 01:38:27,840
No caso de Jaroslav Stodola,
566
01:38:27,840 --> 01:38:32,440
o tribunal distrital de Kutná Hora
decidiu o seguinte:
567
01:38:33,240 --> 01:38:36,800
O casamento de Dana e Jaroslav Stodola
é por este meio dissolvido
568
01:38:36,800 --> 01:38:40,280
pela impossibilidade
de cumprir os deveres conjugais.
569
01:38:40,280 --> 01:38:44,360
Ambos os cônjuges cumprem
penas de prisão perpétua.
570
01:38:45,560 --> 01:38:46,560
Em segundo lugar,
571
01:38:47,160 --> 01:38:52,080
nenhuma das partes tem direito a
indenização pelas custas deste processo...
572
01:38:53,600 --> 01:38:57,000
Os senhores podem retirar os condenados
da sala de audiências.
573
01:40:23,202 --> 01:40:26,802
Legendas PtBr: RC
*Equipe SobreaPonte*
40665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.