All language subtitles for Mala na fingu.S02E04-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 . 2 00:00:01,080 --> 00:00:03,080 Subtitling: BR 2019 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,160 ... 4 00:00:39,840 --> 00:00:41,840 Alfons? 5 00:00:43,520 --> 00:00:45,520 Alfons! 6 00:00:48,520 --> 00:00:50,520 Would you please get in? 7 00:00:52,200 --> 00:00:54,200 This is for you. 8 00:01:00,480 --> 00:01:02,480 *Theme song* 9 00:01:02,560 --> 00:01:06,320 ♪ I don't want to spend the rest of my days. 10 00:01:06,440 --> 00:01:12,320 ♪ I don't want to spend 00:01:52,000 He poisoned the good vibes, shouted at everyone and then left. 18 00:01:52,200 --> 00:01:55,560 Have you considered calling the police? An ambulance? 19 00:01:55,640 --> 00:01:58,280 Imagine, that ends up in the press. 20 00:01:58,360 --> 00:02:01,680 “Politician riots 00:02:23,600 This isn't about yours sensitivities or career. 27 00:02:23,680 --> 00:02:27,360 It's about this one. You have to respect that. 28 00:02:27,560 --> 00:02:30,400 I do respect you. - Prove it to me. 29 00:02:30,480 --> 00:02:32,560 How come? 30 00:02:42,200 --> 00:02:46,080 00:03:10,680 That if I knew... 37 00:03:10,760 --> 00:03:11,760 ... 38 00:03:57,280 --> 00:04:01,360 "Like the Röderich and Schneider with the help of politics 39 00:04:01,440 --> 00:04:04,600 our police have defective weapons want to turn on." 40 00:04:05,800 --> 00:04:07,560 Shit! 41 00:04:11,600 --> 00:04:13,600 Excuse me. 42 00:04:18,680 --> 00:04:24,280 "Leads the trail of the defective rifle 00:04:48,800 A weapons factory that doesn't can build a normal rifle. 50 00:04:48,880 --> 00:04:53,360 You trust everything War zones around the world are upon us. 51 00:04:53,440 --> 00:04:56,600 Tell that to the 12 soldiers in Afghanistan. 52 00:04:56,680 --> 00:04:59,200 00:05:21,440 Then I'll take my contacts now with Ukraine. 59 00:05:21,520 --> 00:05:23,680 This is the right approach. 60 00:05:23,760 --> 00:05:26,760 I'll find one separatist group, 61 00:05:26,840 --> 00:05:31,320 who needs an assault rifle. - That won't work. 62 00:05:31,400 --> 00:05:36,120 Ukraine! No export permit 00:05:59,080 The Vatican legally buys weapons for the Swiss Guard 69 00:05:59,160 --> 00:06:03,120 and resells them at a profit. A win-win situation. 70 00:06:03,200 --> 00:06:06,240 But the contact is dead, since the new one arrived. 71 00:06:06,320 --> 00:06:09,480 Then you see, like us from all sides 72 00:06:09,560 --> 00:06:12,600 00:06:59,280 How are you? - Think carefully about what you are doing. 79 00:06:59,440 --> 00:07:03,000 Long time no see. Do you work for the newspaper? 80 00:07:03,080 --> 00:07:06,280 There are people who know that I am here. 81 00:07:06,360 --> 00:07:09,640 The assault rifle is a faulty construction, 82 00:07:09,720 --> 00:07:12,880 00:07:32,680 At this point I can neither deny nor confirm 88 00:07:32,760 --> 00:07:36,680 that the Prime Minister involved in the incidents. 89 00:07:36,760 --> 00:07:39,520 I have an urgent application today for the foundation 90 00:07:39,600 --> 00:07:42,240 an investigative commission 00:08:13,160 It just can't go on like this. - You're right. I cancel that. 97 00:08:13,240 --> 00:08:17,320 A torchlight procession. We are now with the Barabians or what? 98 00:08:17,400 --> 00:08:19,440 No, that's not what I mean. 99 00:08:19,520 --> 00:08:22,120 Unfortunately I have to let you go. 100 00:08:24,560 --> 00:08:26,560 Do you want to cancel me? 101 00:08:28,760 --> 00:08:33,280 00:09:05,720 I wish you good luck. 109 00:09:05,800 --> 00:09:06,800 ... 110 00:09:22,440 --> 00:09:24,440 "Bavaricus" 111 00:09:44,760 --> 00:09:48,680 Goldhammer! They are the first sensible shooter 112 00:09:48,760 --> 00:09:50,960 in this sad bunch. 113 00:09:51,040 --> 00:09:53,200 Were you in the shooting club? 114 00:09:56,280 --> 00:09:58,480 Not bad, Goldhammer. 115 00:09:58,560 --> 00:10:01,760 00:11:11,760 That does not concern you. - And how! 123 00:11:11,840 --> 00:11:15,160 What you're doing here is called conspiracy. 124 00:11:15,240 --> 00:11:17,880 We're not the Illuminati. 125 00:11:18,080 --> 00:11:20,080 This is a student association. 126 00:11:20,160 --> 00:11:23,440 If you give it to the Wöhler, what should he write? 127 00:11:23,520 --> 00:11:26,520 00:11:52,440 So that all this comes up and which Barbara stumbles over. 134 00:11:52,520 --> 00:11:56,120 Exactly. - Barbara always supported you. 135 00:11:56,200 --> 00:12:01,280 Oh, Barbara supports everyone so much long before he becomes dangerous to her. 136 00:12:02,680 --> 00:12:04,720 00:12:29,600 if the report from Colonel Kurz comes out. 144 00:12:29,760 --> 00:12:33,840 You stay away and with some luck and help from me 145 00:12:34,040 --> 00:12:38,160 you survive the thing. And now you're sneaking. 146 00:13:07,400 --> 00:13:09,560 Do you want to find out more? 147 00:13:09,640 --> 00:13:14,640 00:13:32,520 We are for them an overpriced anachronism. 153 00:13:32,600 --> 00:13:37,000 But they don't get rid of us because their fear is greater than greed. 154 00:13:37,080 --> 00:13:41,080 An old dog on a chain of a toothless man. 155 00:13:41,160 --> 00:13:46,320 00:14:09,600 My husbands and I are got into an ambush. 162 00:14:09,800 --> 00:14:13,200 We had to defend ourselves. It failed completely. 163 00:14:13,280 --> 00:14:16,280 In the heat it becomes inaccurate and scatters. 164 00:14:16,480 --> 00:14:19,640 I have half 00:14:41,400 A material defect. - It's much more. 171 00:14:41,480 --> 00:14:45,360 Don't believe that one get this under control? 172 00:14:45,560 --> 00:14:50,160 I mean, the company has that Know-how to build good rifles. 173 00:14:50,240 --> 00:14:54,560 00:15:16,600 Moritz? 180 00:15:16,680 --> 00:15:18,680 What are you doing there? 181 00:15:19,960 --> 00:15:23,040 Yes, that's good, you Punch. 182 00:15:23,120 --> 00:15:24,120 ... 183 00:15:33,880 --> 00:15:37,080 You're the sneakiest idiot that I know. 184 00:15:37,160 --> 00:15:40,680 Now give me that damn thing! - Certainly not! 185 00:15:40,880 --> 00:15:45,280 00:16:00,800 With the saber film. 191 00:16:01,000 --> 00:16:05,600 And then we say, Kurz has one IS sleepers in its ranks. 192 00:16:05,680 --> 00:16:09,640 Then it's out of the window! - Haven't you forgotten anything? 193 00:16:09,840 --> 00:16:12,520 That Moritz then goes to prison. 194 00:16:13,800 --> 00:16:17,800 00:16:38,240 And you make a new contact with the Vatican Bank! 201 00:16:38,320 --> 00:16:42,640 And how do you imagine that? That I'm going to Rome? 202 00:16:42,840 --> 00:16:46,120 That's exactly what I imagine! 203 00:16:47,440 --> 00:16:49,440 Okay. 204 00:16:49,640 --> 00:16:54,440 A contact with the Vatican Bank. 00:17:13,680 This is for the old hands. Just ask the farmer. 211 00:17:13,760 --> 00:17:16,760 Certainly not. You can't trust that. 212 00:17:16,840 --> 00:17:20,240 If I don't have one now manage a 180° turn, 213 00:17:20,320 --> 00:17:24,440 then that is my constituency in the ass and I'm going under. 214 00:17:24,520 --> 00:17:28,320 00:17:57,040 Do you want to go to Rome in this condition? - I have to, want to go there. 220 00:17:58,760 --> 00:18:02,600 I thought the church and you, those are two negative poles. 221 00:18:02,800 --> 00:18:04,800 Or what did you always say? 222 00:18:04,880 --> 00:18:09,320 Be in a situation like mine 00:18:30,560 I do you now like to give a kiss. 229 00:18:35,840 --> 00:18:38,840 ♪ Yes, that's how they were, yes, that's how they were, 230 00:18:39,040 --> 00:18:42,040 ♪ yes, that's how they were, the old knights. 231 00:18:45,200 --> 00:18:49,800 ♪ And the knight Kunigula, That was a very gay one. 232 00:18:49,880 --> 00:18:53,320 ♪ Has a wire 00:19:15,880 That doesn't work. This is just for Retired party members. 239 00:19:15,960 --> 00:19:21,120 You are an exception today. But this is not always so spectacular. 240 00:19:21,200 --> 00:19:24,800 Next week we are to the wine tour in the Rhineland. 241 00:19:24,880 --> 00:19:28,480 But papal audience 00:19:53,040 Maybe there is an afterlife. 248 00:19:53,120 --> 00:19:55,960 There is one too after politics. 249 00:19:56,040 --> 00:20:02,840 You know, in the first few weeks I couldn’t let go of retirement. 250 00:20:03,040 --> 00:20:05,400 Politics is something special 251 00:20:05,480 --> 00:20:09,120 00:20:43,120 So you're not here because of the goodness of God? 259 00:20:43,200 --> 00:20:47,960 Now don't say that's you you just said everything to... 260 00:20:48,040 --> 00:20:53,200 Vincenzo, this is going to be a difficult one Mission, hiss, I'm telling you. 261 00:20:58,640 --> 00:21:00,640 What does this mean? 262 00:21:06,200 --> 00:21:10,200 00:21:38,360 Anthem! 268 00:21:42,400 --> 00:21:46,400 ♪ God be with you, land of Bavaria. 269 00:21:48,440 --> 00:21:51,840 The German national anthem, you Spacko! Lose! 270 00:21:53,880 --> 00:21:56,720 ♪ Unity and justice and freedom... 271 00:22:00,080 --> 00:22:03,120 ♪ ... for the German fatherland. 272 00:22:10,400 --> 00:22:12,880 ♪ Let us all strive for that. 273 00:22:15,360 --> 00:22:19,360 00:24:32,320 This is how I can thank the Pope but don't let it show. 283 00:24:32,400 --> 00:24:34,400 Ready? - No. 284 00:24:34,480 --> 00:24:35,480 ... 285 00:24:45,360 --> 00:24:48,240 ♪ Yes, that's how they were, yes, that's how they were, 286 00:24:48,320 --> 00:24:51,400 ♪ yes, that's how they were, the old knights. 287 00:24:51,480 --> 00:24:52,480 ... 288 00:25:00,680 --> 00:25:02,880 So I think it's pretty hot. 289 00:25:02,960 --> 00:25:06,400 00:26:14,560 You don't look like a pensioner. 298 00:26:14,640 --> 00:26:17,040 I do a lot of sports. 299 00:26:17,120 --> 00:26:18,120 ... 300 00:26:24,320 --> 00:26:29,000 Holy Father, you know a Father Vincenzo? 301 00:26:33,600 --> 00:26:36,120 What do you want from him, my son? 302 00:26:37,600 --> 00:26:39,760 I'd like to talk to him. 303 00:26:39,840 --> 00:26:41,920 00:27:17,960 I have the old contacts activated again. 311 00:27:21,560 --> 00:27:23,960 Follow me please. 312 00:27:26,600 --> 00:27:31,000 I showed you the door. You have to unlock it yourself. 313 00:27:50,160 --> 00:27:52,320 I was also an altar boy. 314 00:27:59,800 --> 00:28:02,800 * The guardsman speaks Swiss German. * 315 00:28:02,880 --> 00:28:04,880 00:28:57,960 What were you doing there? 326 00:28:58,040 --> 00:29:01,640 I slipped on the fucking marble stairs. 327 00:29:03,360 --> 00:29:05,360 Come on, I'm hungry. 328 00:29:06,480 --> 00:29:12,400 One place more beautiful than the other. Why didn't we do this before? 329 00:29:12,480 --> 00:29:15,640 Tedeschi? you want 00:29:52,920 State parliament, but that’s it too a career move. Congratulations. 338 00:29:54,600 --> 00:29:58,000 Do you enjoy the task? - Absolut. 339 00:29:58,080 --> 00:30:00,960 That's always the main thing. 340 00:30:02,480 --> 00:30:04,480 Thank you. 341 00:30:04,680 --> 00:30:09,560 I am also satisfied, although I I'm just a small worker 342 00:30:09,760 --> 00:30:12,480 00:30:39,720 That's interesting. 348 00:30:40,680 --> 00:30:44,520 Mr. Zischl, you know what Mr. Krauss does 349 00:30:44,600 --> 00:30:48,600 since he is no longer a priest? I would be interested in that. 350 00:30:49,800 --> 00:30:51,800 And ... 351 00:30:51,880 --> 00:30:54,120 I would like to see him again. 352 00:30:54,320 --> 00:30:57,200 00:31:21,760 Would you do me a favor? 360 00:31:22,360 --> 00:31:25,400 Yes. We can do it. - Now. 361 00:31:27,880 --> 00:31:29,880 Weapons export permit? 362 00:31:31,800 --> 00:31:35,800 Even if such transactions would still be practiced, 363 00:31:35,880 --> 00:31:39,200 you can do something like that represent yourself? 364 00:31:39,280 --> 00:31:41,280 00:32:08,120 Do you want to know where the Krauss is? is hiding, isn't he? 371 00:32:10,080 --> 00:32:12,080 Na too! 372 00:32:12,160 --> 00:32:13,160 ... 373 00:32:50,320 --> 00:32:53,320 There's mom, look! Hello mum! 374 00:32:53,400 --> 00:32:54,400 ... 375 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 Come on, pull the trigger. 376 00:34:10,400 --> 00:34:13,400 Where have you been? Iraq? Syria? 377 00:34:15,240 --> 00:34:19,880 00:34:40,200 You know, Moritz, ... somehow I have I always liked fighting against you. 383 00:34:40,280 --> 00:34:44,320 Even if your ideology is completely hammered. 384 00:34:44,400 --> 00:34:48,600 You are passionate about your cause and be prepared to die for it. 385 00:34:48,680 --> 00:34:53,120 I have respect for that. But a few 00:35:13,040 I won't let you go, until you don't feel it. 391 00:35:13,240 --> 00:35:15,520 So do your thing 392 00:35:15,600 --> 00:35:19,520 or leave it and finally step for the right cause. 393 00:35:19,600 --> 00:35:23,600 The right thing? What is that? - I'll show you. 394 00:35:23,800 --> 00:35:27,160 00:38:01,160 That's normal. This is the chemo. 406 00:38:04,680 --> 00:38:06,680 He, Marie ... 407 00:38:06,880 --> 00:38:09,640 I always try...to be strong. 408 00:38:14,120 --> 00:38:16,600 But... I can't stand it. 409 00:38:18,120 --> 00:38:21,120 I can't stand it, that you die. 410 00:38:21,200 --> 00:38:23,880 But that's not what was said at all. 411 00:38:23,960 --> 00:38:26,120 00:39:06,560 This is very complex. 421 00:39:08,440 --> 00:39:13,280 Marie, you know I always have you loved since I knew you. 422 00:39:16,200 --> 00:39:20,040 And I wouldn't have believed that this is happening to me. 423 00:39:21,960 --> 00:39:25,960 That I start something with a woman. 424 00:39:28,840 --> 00:39:33,160 But I'm not talking about Jackie. 00:40:01,880 than saying I have cancer. And I'm terribly sorry. 432 00:40:04,920 --> 00:40:08,160 But you have it ... done chemo... 433 00:40:09,760 --> 00:40:11,760 You went to the doctor... 434 00:40:11,840 --> 00:40:17,320 I'm getting more and more into this spiral 00:41:05,080 OK. Then not. 442 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 ... 443 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 So nice to see you. 444 00:41:42,640 --> 00:41:45,400 My God, Benedict. Did you scare me? 445 00:41:45,600 --> 00:41:48,720 Sorry. - What are you doing here? 446 00:41:48,920 --> 00:41:54,120 Hearts that are truly connected, 00:42:16,440 Johannes! 453 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 Johannes! 454 00:42:22,080 --> 00:42:23,080 ... 455 00:42:31,800 --> 00:42:33,800 What do you want? 456 00:42:34,000 --> 00:42:36,240 Soldier Goldhammer, get up! 457 00:42:36,320 --> 00:42:37,320 ... 458 00:43:35,280 --> 00:43:39,280 ♪ Germany, Germany above all ... 459 00:43:39,360 --> 00:43:41,960 ♪ ... about everything in the world. 460 00:43:45,440 --> 00:43:50,680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.