All language subtitles for Kneecap.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:05,459 --> 00:04:06,959 You run! Go! 4 00:05:32,834 --> 00:05:34,292 Repeat after me. 5 00:05:34,917 --> 00:05:37,584 'The man walked to market with his sow.' 6 00:05:38,251 --> 00:05:41,209 'The man walked to market with his sow.' 7 00:05:41,751 --> 00:05:45,042 'The girl cut turf in the rain.' 8 00:05:45,626 --> 00:05:48,792 'The girl cut turf in the rain.' 9 00:05:53,084 --> 00:05:55,501 How do you cut turf? 10 00:05:55,584 --> 00:05:58,667 With misery and despair, I'd say. 11 00:06:05,792 --> 00:06:07,834 Not used to seeing you up here. 12 00:06:07,917 --> 00:06:09,376 I'm covering. 13 00:06:09,959 --> 00:06:11,126 Everything okay? 14 00:06:11,876 --> 00:06:13,959 I think you need new Irish textbooks. 15 00:06:16,834 --> 00:06:20,334 They are the new textbooks. 16 00:06:21,584 --> 00:06:24,167 I'm not sure shovelling shite 17 00:06:24,251 --> 00:06:27,667 is going to inspire these kids to learn Irish. 18 00:06:28,751 --> 00:06:30,126 Turn it up. 19 00:06:58,084 --> 00:07:01,251 Friends, what a momentous day. 20 00:07:01,334 --> 00:07:04,667 So we'll be ramping up our campaign, 21 00:07:04,751 --> 00:07:08,209 and counting on your support in the coming months. 22 00:07:08,292 --> 00:07:12,209 We're only asking for the same language rights as the Scots 23 00:07:12,292 --> 00:07:14,459 and the Welsh. 24 00:07:14,542 --> 00:07:19,459 A country without a language is only half a nation. 25 00:07:45,667 --> 00:07:46,959 That was the police. 26 00:07:47,042 --> 00:07:49,417 The peelers? What do they want? 27 00:07:49,501 --> 00:07:50,709 An Irish translator. 28 00:07:51,501 --> 00:07:53,126 I can't go, I was drinking. 29 00:07:53,209 --> 00:07:55,251 It's translating, not driving a HGV. 30 00:07:55,334 --> 00:07:57,001 But I'd still have to drive there. 31 00:07:57,084 --> 00:07:58,667 Then why did you say...? 32 00:07:59,792 --> 00:08:00,792 No! 33 00:08:01,751 --> 00:08:02,876 No. 34 00:08:03,584 --> 00:08:05,876 There's an Irish speaker in need. 35 00:08:05,959 --> 00:08:08,042 Bullshit! If they speak Irish they speak English. 36 00:08:08,126 --> 00:08:09,667 It's not the fucking Potato Famine. 37 00:08:09,751 --> 00:08:11,334 Don't joke about the Famine. 38 00:08:11,417 --> 00:08:12,501 Too soon? 39 00:08:13,584 --> 00:08:15,417 With everything that happened today, 40 00:08:15,501 --> 00:08:18,126 someone is probably taking a principled stand 41 00:08:18,209 --> 00:08:19,917 for their language rights. 42 00:08:20,001 --> 00:08:21,417 We need to... 43 00:08:21,501 --> 00:08:23,626 We must support them. 44 00:08:47,209 --> 00:08:48,792 If you could read, 45 00:08:48,876 --> 00:08:51,584 you wouldn't be a fucking peeler now, would you? 46 00:09:20,959 --> 00:09:21,792 Again. 47 00:09:21,876 --> 00:09:23,542 - Hear. - Listen. 48 00:09:23,626 --> 00:09:25,126 - Do. - Get. 49 00:09:25,209 --> 00:09:26,459 - See. - Eat. 50 00:09:26,542 --> 00:09:27,417 Give. 51 00:09:28,751 --> 00:09:29,584 Again. 52 00:09:31,584 --> 00:09:33,501 I'm making Irish-speakers of them! 53 00:09:33,584 --> 00:09:35,667 Irish-speakers... Prison Irish, more like! 54 00:09:54,626 --> 00:09:56,459 Aye. Curriculum of the coloniser. 55 00:10:03,959 --> 00:10:06,417 Only one thing here getting disowned. 56 00:10:06,501 --> 00:10:07,876 Quit your slabbering! 57 00:10:08,334 --> 00:10:10,042 I'll show you some slabbering... 58 00:10:13,626 --> 00:10:15,042 Get away to fuck! 59 00:10:33,751 --> 00:10:35,501 Every word of Irish spoken... 60 00:10:35,584 --> 00:10:38,959 ...is a bullet fired for Irish freedom. 61 00:12:13,376 --> 00:12:14,334 Tell her. 62 00:12:14,417 --> 00:12:17,834 I'm not talking to anyone who works for the fucking peelers. 63 00:12:18,501 --> 00:12:20,209 I don't work for them. 64 00:12:20,917 --> 00:12:23,001 Look which side of the table you're on. 65 00:12:23,084 --> 00:12:24,834 It's where the chair is. 66 00:12:24,917 --> 00:12:25,751 Aye. 67 00:12:25,834 --> 00:12:28,459 And why do you think that's where the chair was? 68 00:13:04,167 --> 00:13:06,751 So why you doing this, with the Irish? 69 00:13:13,542 --> 00:13:14,917 I hate the peelers. 70 00:13:15,001 --> 00:13:16,959 So nothing to do with today's news? 71 00:13:18,667 --> 00:13:20,334 What news? 72 00:13:20,417 --> 00:13:23,251 Listen, I want out of here just as much as you. 73 00:13:23,876 --> 00:13:25,501 I doubt that. 74 00:13:30,376 --> 00:13:31,334 Well? 75 00:13:31,417 --> 00:13:32,376 Well. 76 00:13:37,042 --> 00:13:38,292 How are you feeling? 77 00:13:38,751 --> 00:13:40,084 Aye. 78 00:13:41,334 --> 00:13:43,584 - Did you take...? - I need a new prescription. 79 00:13:44,084 --> 00:13:47,042 Why haven't you? It's two minutes... 80 00:13:47,126 --> 00:13:49,042 You get it for me tomorrow, okay, hen? 81 00:13:49,126 --> 00:13:50,584 You need to get out... 82 00:13:50,667 --> 00:13:51,834 Just this time. 83 00:13:51,917 --> 00:13:54,126 You have to get out. Outside. 84 00:13:54,209 --> 00:13:56,626 Quit lecturing me under my own roof! 85 00:13:56,709 --> 00:13:59,084 You're never out from under your own roof! 86 00:13:59,167 --> 00:14:00,251 That's the problem. 87 00:14:03,917 --> 00:14:05,209 Will I make you something? 88 00:14:05,292 --> 00:14:07,876 Aye, roast lamb with all the trimmings. 89 00:14:07,959 --> 00:14:09,209 Fuck up! 90 00:14:36,501 --> 00:14:38,751 Tell her it flows a lot better in Irish. 91 00:14:38,834 --> 00:14:40,292 - Poetry? - Scribbles. 92 00:14:40,376 --> 00:14:42,167 And I really need you to stop turning... 93 00:15:07,626 --> 00:15:09,667 She's asking you to prove a negative. 94 00:15:09,751 --> 00:15:10,501 What? 95 00:15:10,584 --> 00:15:14,209 By asking you to prove you can't speak English, 96 00:15:14,292 --> 00:15:16,667 she's placing the burden of proof onto you, not her. 97 00:15:17,584 --> 00:15:19,209 That's what I just said, right? 98 00:15:20,667 --> 00:15:21,751 Aye. 99 00:15:51,501 --> 00:15:53,584 Here, have you got anything for... 100 00:15:54,709 --> 00:15:55,959 ...resisting arrest? 101 00:16:27,209 --> 00:16:28,292 So... 102 00:16:29,334 --> 00:16:31,042 are you going tomorrow? 103 00:16:33,459 --> 00:16:34,417 Where? 104 00:16:38,501 --> 00:16:39,376 Aye. 105 00:16:40,501 --> 00:16:42,334 Will I say hello for you? 106 00:16:43,167 --> 00:16:44,209 No, fuck. 107 00:16:49,417 --> 00:16:50,376 Aye. 108 00:16:51,376 --> 00:16:52,292 'Night. 109 00:16:52,376 --> 00:16:53,376 'Night, love. 110 00:16:56,251 --> 00:16:57,459 Go to bed. 111 00:16:58,251 --> 00:17:00,251 I'm saving myself for the big sleep. 112 00:20:06,042 --> 00:20:07,001 It's not... 113 00:20:12,584 --> 00:20:13,792 What operation? 114 00:20:20,292 --> 00:20:21,459 Speak Irish to me. 115 00:20:24,792 --> 00:20:27,709 It's a rollie. Speak Irish to me. 116 00:20:30,042 --> 00:20:32,042 You taught me Irish. 117 00:20:32,917 --> 00:20:33,751 Fucking speak it! 118 00:21:04,084 --> 00:21:05,667 Mam is getting worse. 119 00:21:09,417 --> 00:21:10,959 She was asking about you. 120 00:21:14,459 --> 00:21:15,959 No. She wasn't. 121 00:21:25,501 --> 00:21:26,501 What? 122 00:21:30,626 --> 00:21:31,542 For who? 123 00:21:49,251 --> 00:21:50,417 Aye. 124 00:21:50,501 --> 00:21:52,251 I'd love to organise a memorial 125 00:21:52,334 --> 00:21:54,501 for the week I thought my da was dead. 126 00:21:55,917 --> 00:21:58,209 That's a long fucking list. 127 00:22:03,126 --> 00:22:04,334 Happy Birthday. 128 00:24:45,167 --> 00:24:47,042 Our day will come! 129 00:28:23,417 --> 00:28:24,834 What are you doing here? 130 00:28:24,917 --> 00:28:26,667 What am I doing in my own car? 131 00:28:34,001 --> 00:28:35,459 What was all that about? 132 00:28:36,167 --> 00:28:37,209 Fuck all! 133 00:28:37,292 --> 00:28:39,001 Cross-community running club. 134 00:28:48,084 --> 00:28:49,876 Here, your lyrics... 135 00:28:49,959 --> 00:28:51,042 They're great. 136 00:28:52,126 --> 00:28:54,459 I've never read anything like them in Irish. 137 00:28:56,959 --> 00:28:59,626 What I'm saying is would you be into making music? 138 00:29:00,542 --> 00:29:03,584 People barely listen to Irish hip-hop, 139 00:29:03,667 --> 00:29:06,167 let alone Irish hip-hop in Irish. 140 00:29:06,251 --> 00:29:08,501 How d'you know when there's no hip-hop in Irish? 141 00:29:08,584 --> 00:29:11,209 No cunt who listens to hip-hop speaks Irish. 142 00:29:11,292 --> 00:29:12,667 Give them a reason to. 143 00:29:13,501 --> 00:29:14,542 Why? 144 00:29:14,626 --> 00:29:15,792 Why? 145 00:29:18,084 --> 00:29:21,376 Because Irish, it's like the last dodo. 146 00:29:21,459 --> 00:29:25,292 Stuck behind glass in some zoo. 147 00:29:25,376 --> 00:29:27,834 'Look, but don't touch.' 148 00:29:27,917 --> 00:29:30,792 Someone needs to smash that glass 149 00:29:30,876 --> 00:29:32,959 and set the dodo free so it can live. 150 00:29:37,209 --> 00:29:38,876 What the fuck is a dodo? 151 00:29:40,876 --> 00:29:43,501 Look, he says he's got a studio. 152 00:29:44,209 --> 00:29:45,626 And some beats. 153 00:29:45,709 --> 00:29:46,667 Sort of... 154 00:29:46,751 --> 00:29:48,084 And he's a music teacher. 155 00:29:49,917 --> 00:29:50,792 Oh, excuse me. 156 00:29:50,876 --> 00:29:52,959 Wouldn't want to delay your meeting with Dr. Dre! 157 00:29:55,376 --> 00:29:57,251 I'm offering you a free spin of the wheel. 158 00:29:58,459 --> 00:30:00,876 And if half of what's in those lyrics is true, 159 00:30:00,959 --> 00:30:03,751 you need this more than I do. 160 00:30:12,751 --> 00:30:15,792 Are we making music or fitting exhausts? 161 00:30:19,959 --> 00:30:20,959 Well... 162 00:30:22,334 --> 00:30:23,834 It's not Abbey Road... 163 00:30:23,917 --> 00:30:25,042 Abbey what? 164 00:30:46,751 --> 00:30:48,209 Aye, I like that. 165 00:30:48,959 --> 00:30:50,167 Give us a go. 166 00:30:51,501 --> 00:30:53,126 - Fucking give us a go! - Stop! 167 00:30:53,209 --> 00:30:55,417 ? Pissed off, Sitting around ? 168 00:30:55,501 --> 00:30:58,251 ? No money in our pockets for going out ? 169 00:30:58,334 --> 00:31:01,084 ? We're sick and tired of being skint ? 170 00:31:01,167 --> 00:31:03,084 ? But that's all gonna change... ? 171 00:31:04,501 --> 00:31:05,751 What are you doing? 172 00:31:05,834 --> 00:31:08,834 Relax. I'm just tweaking the EQ. 173 00:31:12,876 --> 00:31:15,751 Now I just need something to take the edge off. 174 00:31:15,834 --> 00:31:17,626 We've got something for that. 175 00:33:49,667 --> 00:33:50,709 Well... 176 00:33:50,792 --> 00:33:51,709 What's up? 177 00:33:51,792 --> 00:33:54,334 Lads. What are you doing here? 178 00:33:54,417 --> 00:33:55,209 Wha...? 179 00:33:59,292 --> 00:34:01,376 Listen, it's not a good time. 180 00:34:01,459 --> 00:34:04,376 You said meet here to fucking go work on the tracks. 181 00:34:04,459 --> 00:34:05,584 Did I? 182 00:34:05,667 --> 00:34:07,167 I think that's what you said. 183 00:34:12,126 --> 00:34:13,834 Like I said, it's not a good time. 184 00:34:13,917 --> 00:34:15,501 - Tomorrow? - I don't know. 185 00:34:15,584 --> 00:34:17,001 Fucking weekend, then? 186 00:34:17,084 --> 00:34:18,292 I can't, I... 187 00:34:21,626 --> 00:34:22,709 I've paving slabs to lay. 188 00:34:22,792 --> 00:34:24,001 Paving slabs! 189 00:34:24,084 --> 00:34:27,834 What happened to smashing up the Irish language dodo? 190 00:34:27,917 --> 00:34:31,376 No, smashing the glass to set the dodo free... 191 00:34:32,626 --> 00:34:33,542 Whatever. 192 00:34:33,626 --> 00:34:35,584 I'll be in touch! 193 00:34:39,417 --> 00:34:40,834 What the fuck...? 194 00:34:41,417 --> 00:34:43,251 - Who was that? - Who? 195 00:34:44,834 --> 00:34:47,501 The two smicks you were fist bumping. 196 00:34:47,584 --> 00:34:48,834 Oh, them? 197 00:34:49,542 --> 00:34:50,626 Just ex-pupils. 198 00:34:51,709 --> 00:34:53,876 - You coming to the meeting? - Meeting? 199 00:34:53,959 --> 00:34:56,292 Are you fucking kidding me? The meeting. 200 00:34:56,376 --> 00:34:58,751 The Language Act Protest Committee. 201 00:34:58,834 --> 00:35:00,376 I know. 202 00:35:01,209 --> 00:35:03,417 I'd love to. I'd LOVE to... 203 00:35:04,417 --> 00:35:05,417 ...but... 204 00:35:06,959 --> 00:35:09,459 What? You've a puddle of piss to mop up? 205 00:35:17,209 --> 00:35:18,542 Aye, there's that. 206 00:35:23,042 --> 00:35:25,667 They want me to lead the campaign. 207 00:35:25,751 --> 00:35:28,292 Of course they do. You're brilliant. 208 00:35:33,126 --> 00:35:34,876 I just don't know if it's me. 209 00:35:37,126 --> 00:35:38,209 Listen. 210 00:35:38,292 --> 00:35:41,667 No one is anyone until they are. 211 00:35:49,917 --> 00:35:52,042 Are you still fucking high? 212 00:35:54,667 --> 00:35:56,959 Aye, a little bit. 213 00:38:23,584 --> 00:38:25,542 What's Belfast famous for? 214 00:38:27,709 --> 00:38:28,834 Bombings... 215 00:38:28,917 --> 00:38:30,876 George Best... baps... 216 00:38:30,959 --> 00:38:32,417 Kneecappings. 217 00:38:32,501 --> 00:38:33,751 By that logic, 218 00:38:34,626 --> 00:38:39,042 we might as well call ourselves The Titanics. 219 00:38:39,126 --> 00:38:40,876 Well, Kneecap's our name... 220 00:38:42,417 --> 00:38:44,334 because I've already booked us a gig under it. 221 00:38:45,876 --> 00:38:47,084 A gig?! 222 00:38:49,126 --> 00:38:50,834 We haven't even got a finished track! 223 00:38:50,917 --> 00:38:52,751 That's not my fault! 224 00:38:52,834 --> 00:38:54,334 Blame him. 225 00:39:01,834 --> 00:39:04,042 Why are two fellas digging up our garden? 226 00:39:11,084 --> 00:39:12,584 What are you doing? 227 00:39:13,251 --> 00:39:14,709 'Morning! 228 00:39:14,792 --> 00:39:16,667 Where are these fucking paving slabs, then? 229 00:39:16,751 --> 00:39:19,167 We'll do the garden, you finish the track. 230 00:39:19,251 --> 00:39:20,417 Deal? 231 00:39:23,792 --> 00:39:26,459 - No, no, I'll do it. - Sit down. 232 00:39:26,542 --> 00:39:28,584 I'll do it. Let me do it. 233 00:39:30,667 --> 00:39:32,542 It's not fucking Dancehall! 234 00:39:32,626 --> 00:39:34,626 - What? - Come in on the chorus. 235 00:39:35,459 --> 00:39:38,334 No, fuck that. I'm the lead. 236 00:39:38,417 --> 00:39:40,626 ? R-I-G-H-T-S ? 237 00:39:40,709 --> 00:39:42,667 ? I don't give a fuck about any Garda ? 238 00:39:42,751 --> 00:39:44,334 Straight in, right? 239 00:39:44,417 --> 00:39:46,751 So it's one, two, three... 240 00:39:49,626 --> 00:39:50,917 Ready? 241 00:46:54,667 --> 00:46:55,709 Lads... 242 00:46:55,792 --> 00:46:57,917 - Where the fuck have you been? - At work. 243 00:46:58,917 --> 00:47:00,334 Our music is... 244 00:47:00,417 --> 00:47:01,501 We know! 245 00:47:01,584 --> 00:47:02,917 Oh, fuck's sake! 246 00:47:04,709 --> 00:47:06,251 Have you seen the crowd? 247 00:47:06,334 --> 00:47:08,417 I can't go out on that stage. 248 00:47:08,501 --> 00:47:10,084 Someone will see me. 249 00:47:10,167 --> 00:47:12,167 I'm pretty sure that's the fucking point! 250 00:47:13,084 --> 00:47:14,251 Fuck's sake! 251 00:47:14,334 --> 00:47:15,292 Fuck! 252 00:47:16,001 --> 00:47:17,959 Here, take that. 253 00:47:25,959 --> 00:47:27,959 I look like a fucking Prรณvaรญ! 254 00:47:29,209 --> 00:47:31,751 Aye, DJ fucking Prรณvaรญ! 255 00:47:32,376 --> 00:47:33,876 DJ Prรณvaรญ! 256 00:47:33,959 --> 00:47:35,042 - I can't... - C'mon! 257 00:47:35,501 --> 00:47:36,876 DJ Prรณvaรญ! 258 00:47:36,959 --> 00:47:38,417 DJ fucking Prรณvaรญ! 259 00:47:45,167 --> 00:47:47,084 You said that was coke, right? 260 00:47:47,167 --> 00:47:48,292 That's not coke. 261 00:47:48,376 --> 00:47:49,959 Ketamine... that's fucking Ket! 262 00:47:50,876 --> 00:47:52,959 - Did you know? - Wrong pocket! 263 00:47:53,042 --> 00:47:54,876 Great fucking drug dealer you are! 264 00:47:55,709 --> 00:47:56,959 We'll be fucking sweet. 265 00:53:35,417 --> 00:53:36,667 Hear. 266 00:53:37,584 --> 00:53:38,792 Listen. 267 00:53:39,417 --> 00:53:41,251 - Get. - Eat. 268 00:53:57,126 --> 00:53:58,126 What? 269 00:53:59,834 --> 00:54:00,834 Nothing. 270 00:54:01,501 --> 00:54:02,667 What? 271 00:54:02,751 --> 00:54:05,834 Nothing! Just that thing you do with your mouth. 272 00:54:05,917 --> 00:54:07,042 What thing? 273 00:54:07,126 --> 00:54:09,542 - It's a twitch. - A twitch? 274 00:54:11,209 --> 00:54:12,792 I don't do that! 275 00:54:16,084 --> 00:54:17,542 Not any more. 276 00:54:20,042 --> 00:54:21,584 But you used to. 277 00:54:23,876 --> 00:54:25,792 Back when you used to be... 278 00:54:26,667 --> 00:54:27,709 ...happy. 279 00:54:33,667 --> 00:54:34,667 The cops. 280 00:54:59,417 --> 00:55:00,792 It's okay. 281 01:00:50,792 --> 01:00:52,459 You kept my chair. 282 01:01:01,417 --> 01:01:04,001 Thanks for going to my memorial. 283 01:01:09,584 --> 01:01:12,376 I'm only saying, it doesn't look very convincing 284 01:01:12,459 --> 01:01:14,834 if my own wife doesn't even show. 285 01:01:19,834 --> 01:01:22,042 Still denying your native tongue? 286 01:01:22,126 --> 01:01:24,709 I deny the ears that are hearing it. 287 01:01:35,167 --> 01:01:36,126 Why? 288 01:02:24,792 --> 01:02:28,001 So long as you don't have to leave this house to do it. 289 01:06:13,792 --> 01:06:15,959 Isn't that the Kneecappers? 290 01:06:17,292 --> 01:06:18,626 Don't think so. 291 01:06:19,459 --> 01:06:20,792 It's them. 292 01:06:20,876 --> 01:06:22,667 It is them... 293 01:06:22,751 --> 01:06:23,751 It's definitely them. 294 01:06:24,584 --> 01:06:25,584 C'mon. 295 01:06:30,042 --> 01:06:31,042 Lads. 296 01:06:31,626 --> 01:06:32,959 How are you? 297 01:06:33,042 --> 01:06:35,084 Can we talk to you? 298 01:06:36,126 --> 01:06:37,876 About your music? 299 01:06:40,834 --> 01:06:42,876 This is a big joke to you, isn't it? 300 01:06:44,626 --> 01:06:46,251 Well, I'm not laughing. 301 01:06:47,751 --> 01:06:49,334 Lads, you have to stop. 302 01:06:49,792 --> 01:06:51,751 It's not helping. 303 01:06:52,626 --> 01:06:53,876 Helping what? 304 01:06:53,959 --> 01:06:55,126 You know well. 305 01:06:55,209 --> 01:06:57,167 The legislation - the Irish Language Act. 306 01:06:57,834 --> 01:06:59,626 It's a politically sensitive time. 307 01:06:59,709 --> 01:07:02,167 We have to consider 308 01:07:02,251 --> 01:07:05,542 who are the best ambassadors for the language. 309 01:07:05,626 --> 01:07:09,251 The only reason why the Irish language still fucking exists 310 01:07:09,334 --> 01:07:12,167 is because people refused to not speak it. 311 01:07:12,251 --> 01:07:14,584 No one's telling you not to speak it. 312 01:07:15,751 --> 01:07:18,751 Once upon a time, a man told us 313 01:07:18,834 --> 01:07:22,251 that the Irish language was like the last dodo, 314 01:07:22,334 --> 01:07:24,876 stuck behind glass in some museum. 315 01:07:25,709 --> 01:07:27,626 And to help it to survive, 316 01:07:27,709 --> 01:07:31,709 we had to break the glass and set the dodo free. 317 01:07:33,126 --> 01:07:35,751 That sounds like a terrible analogy. 318 01:08:40,459 --> 01:08:41,417 Hello. 319 01:09:31,792 --> 01:09:32,959 Radio? 320 01:09:34,042 --> 01:09:35,751 Imagine how rich we'll be... 321 01:09:37,376 --> 01:09:39,251 How much do they pay? 322 01:09:40,001 --> 01:09:41,917 Must be at least 10k a play. 323 01:09:42,917 --> 01:09:46,667 The woeful pay-per-play rates of streaming platforms 324 01:09:46,751 --> 01:09:49,751 mean that artists need millions of plays to make any profit, 325 01:09:49,834 --> 01:09:51,251 so without radio money, 326 01:09:51,334 --> 01:09:54,376 musicians' only revenue stream would be perpetual tours, 327 01:09:54,459 --> 01:09:57,376 forcing multiple artists out of the industry every year 328 01:09:57,459 --> 01:10:00,459 due to the associated mental and physical strain. 329 01:10:03,209 --> 01:10:04,709 We'd better get to the studio. 330 01:10:20,584 --> 01:10:23,417 Our music is backed up on the cloud though, right? 331 01:10:32,334 --> 01:10:33,792 We have to do something. 332 01:10:33,876 --> 01:10:35,459 Do we fuck. 333 01:10:35,542 --> 01:10:37,417 - Not you! - Not me? 334 01:10:37,501 --> 01:10:39,126 It was my fucking garage. 335 01:10:39,792 --> 01:10:40,917 I'm with Naoise. 336 01:10:41,001 --> 01:10:44,334 Aye, go start a war with a paramilitary group. 337 01:10:44,876 --> 01:10:47,376 The British Empire couldn't win that one 338 01:10:47,459 --> 01:10:50,751 but I'm sure you'll do fucking fine! Fuck's sake! 339 01:10:51,626 --> 01:10:53,876 If you two have a death wish, go ahead, 340 01:10:53,959 --> 01:10:55,959 but don't drag me down with you! 341 01:10:56,042 --> 01:10:57,459 Drag you down? 342 01:10:58,042 --> 01:11:00,751 We've been dragging you along. 343 01:11:00,834 --> 01:11:02,917 This is just a little hobby for you. 344 01:11:03,001 --> 01:11:04,251 It's all we've got! 345 01:11:04,334 --> 01:11:06,459 And they've destroyed everything! 346 01:11:06,542 --> 01:11:07,417 Have they? 347 01:11:07,501 --> 01:11:10,042 Because the only one who can do that is you, 348 01:11:10,126 --> 01:11:11,667 if you do something fucking stupid. 349 01:11:13,459 --> 01:11:15,667 Now we need a mastered track for tomorrow 350 01:11:15,751 --> 01:11:17,709 starting from scratch with no fucking equipment. 351 01:11:19,917 --> 01:11:21,667 That's not going to fucking happen. 352 01:11:55,917 --> 01:11:57,626 Look at this, boys! 353 01:11:57,709 --> 01:12:00,251 The Roland 808. 354 01:12:00,334 --> 01:12:01,959 What '80s shite is that? 355 01:12:02,042 --> 01:12:04,126 1980 to 1983 to be precise. 356 01:12:05,626 --> 01:12:07,751 Complete commercial flop, 357 01:12:07,834 --> 01:12:10,751 but it got into the hands of enough people who mattered 358 01:12:10,834 --> 01:12:13,751 to change the face of hip-hop music forever. 359 01:12:14,667 --> 01:12:17,126 This is what we're meant to record the tracks on. 360 01:12:17,209 --> 01:12:18,626 It's fucking fate. 361 01:12:25,042 --> 01:12:26,751 Snare here and snare there. 362 01:12:27,376 --> 01:12:28,501 Yeah. 363 01:12:28,584 --> 01:12:29,584 To kick. 364 01:12:30,126 --> 01:12:31,751 Two kicks I think. 365 01:12:37,334 --> 01:12:39,209 We'll bring one in here too. 366 01:12:41,209 --> 01:12:43,959 That works. That works. 367 01:12:44,042 --> 01:12:46,126 Right then, go ahead. He'll do the chorus. 368 01:14:32,792 --> 01:14:34,126 I'm done, boys. 369 01:14:38,251 --> 01:14:39,709 I'm out. 370 01:14:41,459 --> 01:14:43,126 I can't do this anymore. 371 01:14:45,001 --> 01:14:46,376 It feels like I'm fucking skiing 372 01:14:46,459 --> 01:14:48,834 and both skis are getting further apart. 373 01:14:48,917 --> 01:14:50,542 I feel like I'm gonna tear my bollocks open! 374 01:14:50,626 --> 01:14:52,709 I never wanted to ski! 375 01:14:52,792 --> 01:14:55,376 I just wanted to be a musician, you know? 376 01:14:59,167 --> 01:15:00,667 What do we do with this? 377 01:15:02,792 --> 01:15:04,376 You'll work it out. 378 01:19:07,959 --> 01:19:10,917 Breaking onto school property 379 01:19:11,001 --> 01:19:13,001 outside school hours. 380 01:19:14,084 --> 01:19:16,042 Contested or admitted? 381 01:19:19,917 --> 01:19:21,001 Admitted. 382 01:19:23,792 --> 01:19:27,376 Snorting a white substance on stage. 383 01:19:32,084 --> 01:19:33,209 Admitted. 384 01:19:35,084 --> 01:19:38,959 Indecently exposing your buttocks 385 01:19:39,042 --> 01:19:41,792 to reveal the words 'Brits' and 'Out'. 386 01:19:49,501 --> 01:19:50,459 Admitted. 387 01:19:50,542 --> 01:19:51,292 ADMITTED!! 388 01:19:51,376 --> 01:19:53,792 ADMITTED!!! 389 01:19:59,459 --> 01:20:00,459 Admitted. 390 01:20:02,626 --> 01:20:05,584 Membership of the music group, 391 01:20:05,667 --> 01:20:06,834 Kneecap. 392 01:20:37,626 --> 01:20:38,542 I... 393 01:20:38,626 --> 01:20:39,584 I know. 394 01:20:41,959 --> 01:20:42,917 You know? 395 01:20:45,876 --> 01:20:50,001 My suspicions were aroused when the lads started digging up our garden 396 01:20:50,084 --> 01:20:54,626 but it was your lovely arse all over the news that sealed it. 397 01:20:56,042 --> 01:20:57,834 I do have a lovely arse. 398 01:20:59,709 --> 01:21:01,542 Why didn't you say something? 399 01:21:02,959 --> 01:21:04,834 That twitch with your mouth... 400 01:21:06,834 --> 01:21:08,959 You do it when you're happy. 401 01:21:09,042 --> 01:21:10,917 I wanted to keep seeing it. 402 01:21:15,167 --> 01:21:16,376 I quit. 403 01:21:17,626 --> 01:21:18,751 Work? 404 01:21:18,834 --> 01:21:20,001 No, fuck! 405 01:21:20,084 --> 01:21:22,084 I was sacked from that. 406 01:21:24,376 --> 01:21:26,126 Don't say I'm breaking up with you 407 01:21:26,209 --> 01:21:28,417 for being in a band you're not even fucking in. 408 01:21:30,501 --> 01:21:32,292 You're breaking up with me? 409 01:21:33,417 --> 01:21:35,292 You found what you were looking for. 410 01:21:35,876 --> 01:21:37,084 That's great. 411 01:21:37,542 --> 01:21:40,292 But I also need to do my thing. 412 01:21:41,459 --> 01:21:42,459 You know? 413 01:21:44,917 --> 01:21:46,584 They're different directions. 414 01:21:48,292 --> 01:21:49,959 They don't work together. 415 01:21:51,709 --> 01:21:54,751 What part of unemployed musician doesn't work for you? 416 01:21:56,876 --> 01:22:00,334 No one is anyone until they are... 417 01:22:01,584 --> 01:22:03,459 You are. 418 01:22:45,459 --> 01:22:47,834 - Irish Language Act... - Now! 419 01:22:52,126 --> 01:22:55,001 - Irish Language Act... - Now! 420 01:22:58,542 --> 01:23:00,167 That was that radio plugger. 421 01:24:20,209 --> 01:24:21,709 Stick the kettle on. 422 01:24:22,542 --> 01:24:24,667 I need your help. 423 01:24:37,167 --> 01:24:40,542 But when they heard they were from West Belfast, 424 01:24:40,626 --> 01:24:42,542 they wouldn't play it on the air. 425 01:24:59,542 --> 01:25:01,459 I'm making an official complaint. 426 01:26:00,542 --> 01:26:02,042 And good luck. 427 01:26:02,667 --> 01:26:04,459 You speak Irish? 428 01:26:04,542 --> 01:26:06,876 No, but I'm learning. 429 01:29:02,626 --> 01:29:04,251 Listen, youse cunts. 430 01:29:05,042 --> 01:29:08,084 The Irish language and hip-hop go hand in hand. 431 01:29:08,167 --> 01:29:09,876 I don't give a fuck what anyone says. 432 01:29:14,292 --> 01:29:16,584 It gave a voice to the black people of America. 433 01:29:16,667 --> 01:29:18,917 And now, it's giving a voice... 434 01:29:19,001 --> 01:29:20,959 to fucking Irish speakers! 435 01:29:24,251 --> 01:29:25,626 But Mรณglaรญ, 436 01:29:25,709 --> 01:29:29,001 they say we're politicising the language. 437 01:29:29,084 --> 01:29:31,667 It was them who politicised it 438 01:29:31,751 --> 01:29:34,209 when they fucking banned it. 439 01:29:34,292 --> 01:29:37,459 But it's obvious they failed 440 01:29:37,542 --> 01:29:41,167 when you see all the Fenian cunts here tonight! 441 01:29:43,042 --> 01:29:45,042 We're getting whacked out of it. 442 01:29:45,126 --> 01:29:47,417 Speaking in our own tongue! 443 01:29:47,876 --> 01:29:49,917 Giving shit to the peelers, 444 01:29:50,001 --> 01:29:52,126 the politicians, the dissies, 445 01:29:52,209 --> 01:29:54,626 or any other cunt! 446 01:30:46,834 --> 01:30:48,501 You go, lads. 447 01:30:50,292 --> 01:30:51,292 I've got this. 448 01:33:49,667 --> 01:33:51,501 That's not gonna happen. 449 01:34:00,209 --> 01:34:01,334 Speak Irish. 450 01:34:32,376 --> 01:34:33,792 Our day... 451 01:34:34,876 --> 01:34:36,292 ...will come... 452 01:36:37,251 --> 01:36:41,251 I said you'd end up down an alley, didn't I? 453 01:36:44,834 --> 01:36:46,834 What did I also tell you? 454 01:36:48,292 --> 01:36:50,626 Every word of Irish spoken... 455 01:36:54,084 --> 01:36:58,792 ...is a bullet fired for Irish freedom. 456 01:37:02,042 --> 01:37:03,917 What you're doing, 457 01:37:04,001 --> 01:37:06,334 you're that bullet, son. 458 01:37:22,001 --> 01:37:23,584 You better go. 459 01:39:35,626 --> 01:39:38,084 Stories are built from language. 460 01:39:38,167 --> 01:39:40,334 Nations are built from stories. 461 01:39:40,417 --> 01:39:42,417 This is our story. 28381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.