Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,552 --> 00:00:34,683
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:01:57,038 --> 00:01:59,735
Hold up.
3
00:02:19,394 --> 00:02:22,626
Thanks for the help.
4
00:02:22,764 --> 00:02:26,098
Sure don't give
up easy, do they?
5
00:02:26,234 --> 00:02:28,965
Frank Dano.
6
00:02:29,103 --> 00:02:31,800
How are you, Frank?
7
00:02:31,939 --> 00:02:33,601
Marshal.
8
00:02:33,741 --> 00:02:35,505
You heading for home?
9
00:02:35,643 --> 00:02:38,112
Yeah, just stopping
by to see Mom.
10
00:02:39,647 --> 00:02:40,858
Look, why don't you
give me a hand here,
11
00:02:40,882 --> 00:02:43,477
I'll buy you a drink
when we get to Dodge?
12
00:02:43,618 --> 00:02:44,813
Sure it won't bother you,
13
00:02:44,952 --> 00:02:46,818
drinking with a rustler
fresh out of prison?
14
00:02:47,855 --> 00:02:50,154
Not if it doesn't bother you.
15
00:03:44,212 --> 00:03:47,114
The old mule still
earning his keep, huh?
16
00:03:47,248 --> 00:03:48,978
Give you a hand with that?
17
00:03:49,117 --> 00:03:51,086
Where's Edmund?
18
00:03:51,219 --> 00:03:53,745
He'll be in Saturday.
19
00:03:53,888 --> 00:03:55,857
Why he no come with you?
20
00:03:55,990 --> 00:03:59,085
I got off a couple of days
earlier for good behavior.
21
00:03:59,227 --> 00:04:01,958
Too bad you don't
have the good behavior
22
00:04:02,096 --> 00:04:04,565
when you teach your
brother to steal the cows.
23
00:04:06,200 --> 00:04:08,863
All I can say, Papa...
24
00:04:09,003 --> 00:04:11,199
I'm sorry for making
you unhappy.
25
00:04:11,339 --> 00:04:14,332
A boy, you're sorry.
26
00:04:14,475 --> 00:04:16,307
A man, you're sorry.
27
00:04:16,444 --> 00:04:18,538
Frankie's always sorry.
28
00:04:18,679 --> 00:04:20,272
I just got home, Papa.
29
00:04:20,414 --> 00:04:24,374
Bravo. My thieving
son... He's come home.
30
00:04:24,519 --> 00:04:26,954
Maybe I should
hang up a flag, huh?
31
00:04:28,890 --> 00:04:31,291
I just come back to
say good-bye to Mama.
32
00:04:37,165 --> 00:04:39,225
Your mama is dying!
33
00:04:39,367 --> 00:04:42,030
You ask yourself why she dies!
34
00:04:51,245 --> 00:04:54,079
You finish early, eh, Papa?
35
00:04:58,953 --> 00:05:00,819
Mama?
36
00:05:00,955 --> 00:05:04,187
Frankie.
37
00:05:04,325 --> 00:05:06,351
Frankie! Oh. Oh, Frankie!
38
00:05:06,494 --> 00:05:09,931
Now, don't you cry, Mama.
39
00:05:10,064 --> 00:05:12,533
Oh, let me look at you.
40
00:05:12,667 --> 00:05:16,001
Oh, Frankie, you grow old, eh?
41
00:05:16,137 --> 00:05:17,628
Why, just a couple
gray hairs, Mama.
42
00:05:17,772 --> 00:05:18,932
- Becomes me, I'm told.
- Yes.
43
00:05:19,040 --> 00:05:20,599
Edmund?
44
00:05:20,741 --> 00:05:22,801
Edmund will be along
in a couple of days.
45
00:05:22,944 --> 00:05:24,936
Now, what's this, you
down on the floor scrubbing?
46
00:05:25,079 --> 00:05:27,947
Oh, a little work don't
hurt nobody, huh?
47
00:05:28,082 --> 00:05:30,108
But, Mama, you belong
sitting on the front porch.
48
00:05:30,251 --> 00:05:34,188
On the porch belongs
old woman, not me.
49
00:05:34,322 --> 00:05:36,314
Mama, I won't like it
50
00:05:36,457 --> 00:05:39,052
thinking of you here not
taking care of yourself.
51
00:05:39,193 --> 00:05:41,355
Hey, you leaving?
52
00:05:41,495 --> 00:05:43,157
Before Papa throws me out.
53
00:05:43,297 --> 00:05:46,096
No, this he would
never do, Frankie.
54
00:05:46,234 --> 00:05:49,602
Mama, I-I don't even want
to talk about me staying.
55
00:05:51,205 --> 00:05:54,232
I wait six years for my son.
56
00:05:54,375 --> 00:05:56,742
Just so I say good-bye?
57
00:05:56,878 --> 00:06:00,440
I-I can't go on
fighting with Papa.
58
00:06:00,581 --> 00:06:03,050
No fight. Stay and work.
59
00:06:03,184 --> 00:06:05,483
- Mama...
- Frankie,
60
00:06:05,620 --> 00:06:09,421
a man work all
his life on the land.
61
00:06:09,557 --> 00:06:12,493
Why? You don't know why?
62
00:06:12,627 --> 00:06:14,960
Just to give land to his sons.
63
00:06:15,096 --> 00:06:16,394
How long can I listen
64
00:06:16,530 --> 00:06:18,726
to Papa telling me
what a rotten son I am?
65
00:06:18,866 --> 00:06:22,428
It's so hard to prove
he's wrong, Frankie?
66
00:06:26,874 --> 00:06:29,241
Mama, I'm leaving.
67
00:06:31,746 --> 00:06:33,612
Ugh!
68
00:06:35,750 --> 00:06:39,346
Mama, what are you
trying to do, kill yourself?
69
00:06:39,487 --> 00:06:42,457
Your papa and me is one.
70
00:06:42,590 --> 00:06:45,924
My son may not love
one without the other one.
71
00:06:46,060 --> 00:06:48,928
Frankie,
72
00:06:49,063 --> 00:06:52,830
the land is taking
all of his strength.
73
00:06:52,967 --> 00:06:56,927
You don't owe
him one little thing?
74
00:06:57,071 --> 00:06:59,370
Eh?
75
00:07:01,242 --> 00:07:04,735
Mama, if I stay,
76
00:07:04,879 --> 00:07:07,371
it'll only be until
the fall crops are in,
77
00:07:07,515 --> 00:07:11,111
until Edmund and Papa
have things in hand.
78
00:07:11,252 --> 00:07:13,517
Now, I can't stay after that.
79
00:07:13,654 --> 00:07:17,853
Always, each day take
care of itself, Frankie.
80
00:07:20,061 --> 00:07:21,927
Okay, Mama.
81
00:07:22,063 --> 00:07:24,055
Okay. Okay.
82
00:07:36,177 --> 00:07:40,808
One thing I can't stand...
The smell of a jailbird.
83
00:07:44,618 --> 00:07:47,019
Big brother.
84
00:07:47,154 --> 00:07:50,181
Hey, you look a mite different,
no bars in front of your face.
85
00:07:50,324 --> 00:07:51,883
No better looking,
just different.
86
00:07:52,026 --> 00:07:53,961
But it improved your
appearance, I'd say.
87
00:07:55,496 --> 00:07:56,987
Yeah.
88
00:07:57,131 --> 00:07:59,157
Boy, look at that, Frankie.
89
00:07:59,300 --> 00:08:01,292
Open sky, huh?
90
00:08:01,435 --> 00:08:04,564
No one telling you
when you can look at it.
91
00:08:04,705 --> 00:08:06,731
It's a good feeling, Edmund.
92
00:08:06,874 --> 00:08:10,003
Yeah, well, now let's
get this thing unloaded
93
00:08:10,144 --> 00:08:11,407
and get us a drink.
94
00:08:11,545 --> 00:08:13,173
We'll get the
drink at the house.
95
00:08:13,314 --> 00:08:14,839
Mama's got the candles out,
96
00:08:14,982 --> 00:08:16,280
along with the finest wine
97
00:08:16,417 --> 00:08:18,079
and the fattest goose
you've ever seen.
98
00:08:18,219 --> 00:08:19,687
Hey, well...
99
00:08:19,820 --> 00:08:22,085
Home we go, huh?
100
00:08:34,668 --> 00:08:37,399
That's the Howell girl.
101
00:08:37,538 --> 00:08:39,200
Sure grew up fast, all right.
102
00:08:39,340 --> 00:08:41,332
Yeah.
103
00:08:50,584 --> 00:08:52,052
Huh.
104
00:08:55,322 --> 00:08:58,656
You can do better than
that, Brother Edmund.
105
00:08:58,793 --> 00:09:00,887
I'm not too sure, Brother Frank.
106
00:09:01,028 --> 00:09:04,226
Gal like Elsie waits
this long to get married,
107
00:09:04,365 --> 00:09:06,925
may prove a bit interesting.
108
00:09:28,289 --> 00:09:30,588
Get you a job in a saloon, Mama.
109
00:09:30,724 --> 00:09:32,716
Oh, you think Mama
don't have fancy feet, eh?
110
00:09:32,860 --> 00:09:34,624
- Oh.
- Two candles.
111
00:09:34,762 --> 00:09:37,493
- My sons are home, eh?
- Oh.
112
00:09:37,631 --> 00:09:39,429
- Thank you.
- It's a nice cake, Mama.
113
00:09:39,567 --> 00:09:40,694
Ah.
114
00:09:40,835 --> 00:09:43,703
A few tears are mixed
in with the cream.
115
00:09:47,208 --> 00:09:50,610
Oh, now, you cut the bird,
maybe you no talk so much, eh?
116
00:09:50,744 --> 00:09:52,076
A leg for me, Papa.
117
00:09:52,213 --> 00:09:56,344
You hear? I bought
Mr. Miller's farm.
118
00:09:56,484 --> 00:09:58,612
Oh, that's that place
out back, isn't it?
119
00:09:58,752 --> 00:10:01,984
I make sure your
future is in the land.
120
00:10:02,123 --> 00:10:04,092
Yeah, well, that sounds
like a good move, Papa.
121
00:10:04,225 --> 00:10:05,454
Huh, Frank?
122
00:10:05,593 --> 00:10:07,357
Yeah, it sounds great.
123
00:10:07,495 --> 00:10:11,830
Gonna make my farm
the biggest one around.
124
00:10:11,966 --> 00:10:14,492
Well, you're going to find
me out there pitching in, Papa.
125
00:10:14,635 --> 00:10:16,160
Yes, sir.
126
00:10:16,303 --> 00:10:17,669
You keep that sun shining, boy,
127
00:10:17,805 --> 00:10:19,239
and I'm gonna
outwork those mules.
128
00:10:19,373 --> 00:10:22,002
You grown, Edmund.
129
00:10:22,143 --> 00:10:25,443
He was only 17,
130
00:10:25,579 --> 00:10:28,105
a growing boy.
131
00:10:28,249 --> 00:10:31,777
A father's few pleasures is
132
00:10:31,919 --> 00:10:34,354
to see his boy
grown into manhood.
133
00:10:35,823 --> 00:10:39,851
We should forget
about that now, Papa.
134
00:10:39,994 --> 00:10:42,020
Yes. Is forgot.
135
00:10:42,163 --> 00:10:45,327
Sure, like forgetting
your right hand is cut off.
136
00:10:45,466 --> 00:10:47,765
Our sons are home.
137
00:10:47,902 --> 00:10:51,498
All right, I no speak
about it no more.
138
00:10:51,639 --> 00:10:52,971
Attaboy, Papa.
139
00:10:54,341 --> 00:10:57,140
All water under the
bridge, as they say, huh?
140
00:10:57,278 --> 00:11:00,339
Well, I mean, we
all make mistakes.
141
00:11:00,481 --> 00:11:02,814
Mistake.
142
00:11:02,950 --> 00:11:06,045
To steal cows, maybe.
143
00:11:06,187 --> 00:11:08,986
But to teach a younger brother.
144
00:11:12,259 --> 00:11:14,160
All right, I no
speak of it no more.
145
00:11:14,295 --> 00:11:16,787
Eh, eh, you look pale, Edmund.
146
00:11:16,931 --> 00:11:18,866
Why you no take
a job with Frankie
147
00:11:18,999 --> 00:11:21,628
in the stable where
the sun shine, eh?
148
00:11:21,769 --> 00:11:24,034
Uh...
149
00:11:25,673 --> 00:11:27,539
I had an inside job, Mama.
150
00:11:27,675 --> 00:11:29,667
Inside? Uh...
151
00:11:29,810 --> 00:11:31,802
What is inside job?
152
00:11:36,183 --> 00:11:39,381
Well, I-I tried an
escape the first year,
153
00:11:39,520 --> 00:11:41,580
and it didn't work, so, uh,
154
00:11:41,722 --> 00:11:45,124
had to spend all your
time in the, uh... hole.
155
00:11:45,259 --> 00:11:46,727
In a hole?
156
00:11:48,796 --> 00:11:51,561
That's solitary confinement,
157
00:11:51,699 --> 00:11:53,600
all by yourself.
158
00:11:53,734 --> 00:11:55,100
Ah.
159
00:11:55,236 --> 00:11:57,831
Oh, Mama, it's all over.
160
00:12:01,842 --> 00:12:03,834
And you no try to escape?
161
00:12:05,913 --> 00:12:08,212
I didn't think it was
a wise thing, Papa.
162
00:12:10,884 --> 00:12:13,217
Six years ago,
163
00:12:13,354 --> 00:12:17,257
you have Edmund, a
baby, stealing the cows.
164
00:12:19,026 --> 00:12:22,258
It's too bad you no think
that was not wise then.
165
00:12:22,396 --> 00:12:25,491
Eat. Now we eat, that's all.
166
00:12:25,633 --> 00:12:27,829
Frank... he's allowed
to raise the horses,
167
00:12:27,968 --> 00:12:32,565
and Edmund is kept
in a cage like an animal.
168
00:12:32,706 --> 00:12:34,299
You was a grown man!
169
00:12:34,441 --> 00:12:36,137
He was only a baby!
170
00:12:39,413 --> 00:12:42,406
Papa, you got to
get off Frankie's back.
171
00:12:42,549 --> 00:12:46,179
It will not be
spoken of no more.
172
00:12:48,222 --> 00:12:50,748
Well, I'm go out and
get Frank back in here.
173
00:13:14,415 --> 00:13:17,476
The old man does
a lot of talking, huh?
174
00:13:19,586 --> 00:13:21,578
Yeah.
175
00:13:24,258 --> 00:13:26,352
Look, Frankie, you want
me to tell Papa the truth
176
00:13:26,493 --> 00:13:29,952
about that rustling
business? I mean...
177
00:13:30,097 --> 00:13:32,498
about you getting jammed
up trying to pull me out of it.
178
00:13:32,633 --> 00:13:35,398
I'll go in there
now and I'll tell him.
179
00:13:35,536 --> 00:13:37,232
No.
180
00:13:37,371 --> 00:13:40,739
He'd just have two of
us for whipping boys then.
181
00:13:43,711 --> 00:13:45,646
Hey, look, Frankie, uh,
182
00:13:45,779 --> 00:13:48,339
riding in I seen they're gonna
have a shindig in town tonight
183
00:13:48,482 --> 00:13:51,975
and, uh... well, why
don't you and me take it in,
184
00:13:52,119 --> 00:13:53,985
and... maybe we can feel
185
00:13:54,121 --> 00:13:57,319
like we're part of the
human race again, huh?
186
00:14:02,429 --> 00:14:03,988
That might be an idea.
187
00:14:04,131 --> 00:14:06,123
Yeah.
188
00:14:10,137 --> 00:14:11,537
Oh, come on.
189
00:14:11,672 --> 00:14:14,039
Mama will feel
bad if you don't eat.
190
00:14:18,011 --> 00:14:19,035
Huh?
191
00:14:19,179 --> 00:14:21,307
Turn on that old Italian charm,
192
00:14:21,448 --> 00:14:24,350
and show them town boys
that they got some competition
193
00:14:24,485 --> 00:14:27,580
with them Dodge girls,
now that we're back, huh?
194
00:14:40,601 --> 00:14:42,229
Ouch!
195
00:14:42,369 --> 00:14:44,565
If you want a piece of
cake, you can have it.
196
00:14:44,705 --> 00:14:47,004
But keep your
fingers to yourself.
197
00:14:47,141 --> 00:14:49,542
But I only wanted the icing.
198
00:14:49,676 --> 00:14:52,510
That's a typical masculine
viewpoint if I ever heard one.
199
00:14:52,646 --> 00:14:54,171
Much obliged, Miss Kitty.
200
00:14:54,314 --> 00:14:55,612
You're welcome, Festus.
201
00:14:55,749 --> 00:14:57,494
Well, you're gonna
make a pig out of yourself
202
00:14:57,518 --> 00:14:59,077
right off the bat I see, huh?
203
00:14:59,219 --> 00:15:02,155
This here extra piece is
for the extra gal I brung.
204
00:15:02,289 --> 00:15:03,985
He's got two girls?
205
00:15:04,124 --> 00:15:05,456
It's the Haggen charm, you know.
206
00:15:05,592 --> 00:15:07,857
Well, what happened,
I got all tangled up
207
00:15:07,995 --> 00:15:10,226
and invited two
gals and, you know,
208
00:15:10,364 --> 00:15:12,404
Henrietta and Mayflower,
and I figured it was easier
209
00:15:12,533 --> 00:15:15,059
to bring them both
than to tell one of them
210
00:15:15,202 --> 00:15:16,513
why I was partial
to the other one.
211
00:15:16,537 --> 00:15:18,403
Well, I can help you
with one of... those.
212
00:15:18,539 --> 00:15:21,668
Get your grubby
fingers off. Look out, Doc.
213
00:15:23,377 --> 00:15:25,312
Remarkable specimen.
214
00:15:25,446 --> 00:15:27,381
Hey, Doc, I hear
you're gonna call tonight.
215
00:15:27,514 --> 00:15:29,983
Oh, well, they've been
begging me and begging me to...
216
00:15:30,117 --> 00:15:32,128
Well, if they hadn't been
begging him and begging him,
217
00:15:32,152 --> 00:15:34,018
he'd be sulking
around here all night.
218
00:15:34,154 --> 00:15:36,919
Since I'm the best square
dance caller within 150 miles,
219
00:15:37,057 --> 00:15:39,652
I might've been a
little upset about it, yes.
220
00:15:39,793 --> 00:15:42,194
Looks kind of good.
221
00:15:42,329 --> 00:15:45,128
For heaven's sake.
222
00:15:45,265 --> 00:15:47,894
You can go ahead
on and stuff yourself
223
00:15:48,035 --> 00:15:50,027
'cause there's plenty more.
224
00:16:02,683 --> 00:16:05,448
Any trouble getting
yourself a girl, Frankie,
225
00:16:05,586 --> 00:16:07,578
you just let me know.
226
00:16:19,733 --> 00:16:22,362
Ladies.
227
00:16:22,503 --> 00:16:24,472
Uh...
228
00:16:24,605 --> 00:16:26,631
well, you don't
remember me, do you?
229
00:16:26,773 --> 00:16:28,639
I do.
230
00:16:30,010 --> 00:16:32,377
Um, Edmund Dano.
231
00:16:32,513 --> 00:16:35,244
Yeah.
232
00:16:35,382 --> 00:16:38,546
Yes, well, now, uh, you tell me
that someone brought you here
233
00:16:38,685 --> 00:16:40,347
and ruin my whole evening.
234
00:16:42,322 --> 00:16:44,484
No one brought me, Edmund.
235
00:16:44,625 --> 00:16:47,117
I'm... I'm just...
236
00:16:47,261 --> 00:16:49,287
kind of here by myself.
237
00:16:49,429 --> 00:16:52,024
For once, I mean.
238
00:16:54,501 --> 00:16:55,935
Oh, well, how
about a little punch
239
00:16:56,069 --> 00:16:58,061
before the dancing starts, huh?
240
00:17:01,575 --> 00:17:03,567
Ladies. Excuse me.
241
00:17:13,120 --> 00:17:15,180
If you're as lost
as you look, Frank,
242
00:17:15,322 --> 00:17:16,642
I'll introduce
you to a nice girl.
243
00:17:16,723 --> 00:17:18,316
Festus has two.
244
00:17:18,458 --> 00:17:19,619
Uh, no, Miss Kitty.
245
00:17:19,760 --> 00:17:22,252
I just come along to
keep Edmund company.
246
00:17:22,396 --> 00:17:25,332
Yeah, he looks like he's
doing all right for himself.
247
00:17:26,667 --> 00:17:29,296
How's it been for
you this last week?
248
00:17:29,436 --> 00:17:30,961
Well, nobody seems to mind me
249
00:17:31,104 --> 00:17:32,624
walking on the same
side of the street.
250
00:17:34,041 --> 00:17:35,566
All right now!
251
00:17:35,709 --> 00:17:37,253
They said we was gonna
have a square dance here.
252
00:17:37,277 --> 00:17:39,644
Let's get to it! Lot
more folks coming,
253
00:17:39,780 --> 00:17:41,620
but let's warm it up for
them when we get here.
254
00:17:41,748 --> 00:17:43,979
Sam? Let's start Cindy for them.
255
00:17:44,117 --> 00:17:45,597
That'd kind of get
it going. Let's go!
256
00:17:45,719 --> 00:17:49,383
All right, get your
partners now. Festus?
257
00:17:49,523 --> 00:17:51,804
Watch out for those spurs.
You're liable to kill somebody.
258
00:17:51,925 --> 00:17:54,224
We got to have four
couples to make a square.
259
00:17:54,361 --> 00:17:57,263
George, get away from
that table for heaven's sake.
260
00:17:57,397 --> 00:17:59,161
You can eat later...
261
00:17:59,299 --> 00:18:00,562
Hey, there, Miss Kitty.
262
00:18:00,701 --> 00:18:02,829
How about a little
twirling around out there?
263
00:18:02,970 --> 00:18:04,996
Uh, sorry there, young
fella, but this one's mine.
264
00:18:05,138 --> 00:18:06,549
- Oh, now just a minute...
- Thad, I want you
265
00:18:06,573 --> 00:18:08,565
to meet Frank
Dano. Frank, this is
266
00:18:08,709 --> 00:18:10,837
Clayton Thaddeus Greenwood.
267
00:18:10,978 --> 00:18:12,913
We find it a little easier
just to call him Thad.
268
00:18:13,046 --> 00:18:15,072
- Hi, Thad.
- Hello.
269
00:18:15,215 --> 00:18:18,014
Uh, on second thought,
maybe you better stick around.
270
00:18:18,151 --> 00:18:20,586
I'm not used to keeping time
to anything but a bullwhip.
271
00:18:20,721 --> 00:18:22,189
Miss Kitty?
272
00:18:22,322 --> 00:18:23,915
Need another couple here.
273
00:18:24,057 --> 00:18:26,458
Need one more
couple... One, two, three.
274
00:18:26,593 --> 00:18:29,688
There we go. All
right, we're all set.
275
00:18:29,830 --> 00:18:31,856
Now, bow to your partner.
276
00:18:31,999 --> 00:18:34,525
Bow to your corner.
277
00:18:34,668 --> 00:18:36,534
♪ All join hands and
circle to the south ♪
278
00:18:39,506 --> 00:18:41,168
♪ Halfway round
your back, turn right ♪
279
00:18:41,308 --> 00:18:43,937
♪ Single file, Indian style
with a lady in the loop ♪
280
00:18:46,580 --> 00:18:48,191
♪ Now, you're home
and you swing and whirl ♪
281
00:18:48,215 --> 00:18:50,343
♪ Around and around
with a pretty little girl ♪
282
00:18:50,484 --> 00:18:53,477
♪ Now, allemande left
with the old left hand ♪
283
00:18:53,620 --> 00:18:55,646
♪ Wrap your honey
in a right-left fan ♪
284
00:18:55,789 --> 00:18:57,417
♪ Big foot up, the
little foot down ♪
285
00:18:57,557 --> 00:18:59,150
♪ Make that big
foot jar the ground ♪
286
00:18:59,292 --> 00:19:02,319
♪ Reach your honey and
you throw her in a hole ♪
287
00:19:02,462 --> 00:19:04,556
♪ Pat her on the head,
if she don't like that ♪
288
00:19:04,698 --> 00:19:07,532
♪ You give her cornbread,
a nice swing and whirl ♪
289
00:19:07,668 --> 00:19:09,899
♪ Round and round
with a pretty little girl ♪
290
00:19:10,037 --> 00:19:14,031
♪ Now, ladies to the
center and back to the bar ♪
291
00:19:14,174 --> 00:19:18,270
♪ Gents to the center
with a right hand turn ♪
292
00:19:18,412 --> 00:19:20,938
♪ Now, back with your
left hand not too far... ♪
293
00:19:21,081 --> 00:19:23,448
Slow down, boy.
294
00:19:23,583 --> 00:19:25,245
Give us a good look.
295
00:19:30,557 --> 00:19:33,254
Take your time, Albert.
296
00:19:47,407 --> 00:19:50,434
You mind telling me
what this is all about?
297
00:19:50,577 --> 00:19:54,036
Say, "Throw down the cash box."
298
00:19:56,583 --> 00:19:58,347
Ah-ah!
299
00:19:58,485 --> 00:20:00,205
You blink, boy, and
I'll spread your stomach
300
00:20:00,253 --> 00:20:01,915
all over this floor.
301
00:20:02,055 --> 00:20:03,956
Wait, wait just
a minute, Sheriff.
302
00:20:04,091 --> 00:20:06,402
Don't you think you ought to
tell him what's going on here?
303
00:20:06,426 --> 00:20:08,827
Garden City Stage was
held up this morning.
304
00:20:08,962 --> 00:20:10,726
Shotgun rider killed.
305
00:20:10,864 --> 00:20:12,355
Albert here gives a description
306
00:20:12,499 --> 00:20:15,765
fitting this Frank Dano.
307
00:20:15,902 --> 00:20:17,632
Now, you say it.
308
00:20:17,771 --> 00:20:20,297
"Throw down that cash box."
309
00:20:20,440 --> 00:20:22,341
All right, Jackson.
Put the gun away.
310
00:20:22,476 --> 00:20:24,342
Oh, Marshal, Albert here...
311
00:20:24,478 --> 00:20:26,777
Yeah, I heard all about
it. Now, put the gun away.
312
00:20:29,983 --> 00:20:31,815
You got a warrant for him?
313
00:20:31,952 --> 00:20:34,352
You notice, Marshal, he won't
say, "Throw down the cash box."
314
00:20:34,421 --> 00:20:35,480
I don't blame him.
315
00:20:35,622 --> 00:20:37,113
He's a cattle thief.
316
00:20:37,257 --> 00:20:38,953
And you can see
he's not cooperating.
317
00:20:39,092 --> 00:20:40,903
He's not gonna answer any
questions till you come back
318
00:20:40,927 --> 00:20:42,207
here with a
warrant, now get out.
319
00:20:45,499 --> 00:20:47,092
Throw down the cash box.
320
00:20:49,436 --> 00:20:51,871
Well... make him say it louder.
321
00:20:53,473 --> 00:20:55,499
Throw down the cash box.
322
00:20:55,642 --> 00:20:59,511
Well... highwayman
kind of shouted it...
323
00:20:59,646 --> 00:21:02,514
Throw down the cash box!
324
00:21:07,788 --> 00:21:09,120
Him all right.
325
00:21:10,657 --> 00:21:12,421
What time did this
holdup take place?
326
00:21:12,559 --> 00:21:14,425
This morning, sunup.
327
00:21:14,561 --> 00:21:16,689
Frank, where were
you at that time?
328
00:21:16,830 --> 00:21:19,070
Hitching up the team, bringing
a load of grain into town.
329
00:21:19,166 --> 00:21:22,034
That's right. I saw him
pulling in about 8:00.
330
00:21:22,169 --> 00:21:24,570
Now, nobody's gonna ride
the 40 miles from Garden City
331
00:21:24,704 --> 00:21:27,037
to Dodge between
sunup and 8:00 a.m.
332
00:21:27,174 --> 00:21:28,767
You still prepared
to testify in court
333
00:21:28,909 --> 00:21:31,970
that it was Frank that
held up your stage?
334
00:21:32,112 --> 00:21:33,978
Well...
335
00:21:34,114 --> 00:21:36,549
not if you saw him in a
different place, Marshal.
336
00:21:39,019 --> 00:21:41,011
How much money
was in the cash box?
337
00:21:41,154 --> 00:21:43,055
$20,000.
338
00:21:45,592 --> 00:21:47,652
Well, right now,
339
00:21:47,794 --> 00:21:50,195
the way I feel,
340
00:21:50,330 --> 00:21:53,425
I'd just as well trade places
with that highwayman.
341
00:22:02,442 --> 00:22:04,673
All those years a lawman,
you still haven't learned
342
00:22:04,811 --> 00:22:07,337
that questioning a man in
public like that can mark him.
343
00:22:07,480 --> 00:22:09,540
Tell me, Marshal.
344
00:22:09,683 --> 00:22:13,211
How do you mark
a convicted rustler?
345
00:22:14,454 --> 00:22:15,649
Get out of here.
346
00:22:21,361 --> 00:22:23,023
Just a mean thing.
347
00:22:23,163 --> 00:22:25,325
That's what it was.
348
00:22:25,465 --> 00:22:28,299
Just the beginning.
349
00:22:28,435 --> 00:22:30,904
"Beginning"?
350
00:22:31,037 --> 00:22:33,097
They'll be coming
after one or both of us
351
00:22:33,240 --> 00:22:35,937
every time something happens
within a hundred miles of here.
352
00:22:37,744 --> 00:22:39,736
That's just unfair.
353
00:22:40,914 --> 00:22:42,246
Hmm.
354
00:22:47,654 --> 00:22:50,214
We only have one
life to live, Elsie.
355
00:22:53,226 --> 00:22:55,252
I sure go along with that.
356
00:22:58,932 --> 00:23:01,265
I figured you would.
357
00:23:15,382 --> 00:23:17,374
Ah, Brother Frank.
358
00:23:17,517 --> 00:23:18,610
It's almost morning.
359
00:23:18,752 --> 00:23:20,744
Yeah, well, she was
partial to moonlight.
360
00:23:36,269 --> 00:23:38,363
It's adding up, Edmund.
361
00:23:38,505 --> 00:23:41,498
Elsie's not only man-hungry,
she's downright stupid.
362
00:23:43,944 --> 00:23:45,810
She's got her points, Frankie.
363
00:23:45,946 --> 00:23:48,506
Like working in
the express office?
364
00:23:48,648 --> 00:23:49,968
If that the way
you feel about it,
365
00:23:50,083 --> 00:23:52,075
don't ask any more questions.
366
00:23:58,925 --> 00:24:00,917
Did you think about
what it'll do to Mama?
367
00:24:03,496 --> 00:24:05,556
Oh, now don't start telling
me about Mama and Papa!
368
00:24:05,699 --> 00:24:07,964
Their lives are over with.
Mine's just beginning.
369
00:24:08,101 --> 00:24:09,621
All right, then let's
talk about yours.
370
00:24:09,736 --> 00:24:11,016
What can you
get out of that safe
371
00:24:11,137 --> 00:24:13,936
that's worth more than
working this land with Papa?
372
00:24:14,074 --> 00:24:16,100
Oh, Frankie.
373
00:24:19,412 --> 00:24:21,506
I'm rolling a pair of dice.
374
00:24:21,648 --> 00:24:24,208
Win all or lose it!
375
00:24:25,652 --> 00:24:28,383
I'm gonna hoot and holler
high, wide and handsome,
376
00:24:28,521 --> 00:24:30,581
making up six years!
377
00:24:38,965 --> 00:24:41,196
Working with Papa?
378
00:24:43,470 --> 00:24:45,166
Every time I see him,
379
00:24:45,305 --> 00:24:47,297
I see walls going
up all around me.
380
00:24:49,876 --> 00:24:51,970
The fact is
381
00:24:52,112 --> 00:24:54,308
I hate him as
much as you, Frank.
382
00:24:54,447 --> 00:24:56,780
I don't hate Papa!
383
00:25:00,220 --> 00:25:03,349
You're the same as he is.
384
00:25:03,490 --> 00:25:05,857
Two of a kind.
385
00:25:09,329 --> 00:25:11,958
If I stick around
here long enough,
386
00:25:12,098 --> 00:25:14,294
you're going to smell
like the same dirt
387
00:25:14,434 --> 00:25:16,266
coming in from the fields.
388
00:25:30,617 --> 00:25:32,518
Maybe you're right, Frank.
389
00:25:39,726 --> 00:25:40,726
Maybe you're right.
390
00:25:50,870 --> 00:25:52,862
You sure have softened.
391
00:25:56,276 --> 00:25:57,553
Here's something
I'm gonna teach you
392
00:25:57,577 --> 00:25:58,921
I learned behind
the wall, big brother.
393
00:25:58,945 --> 00:26:00,145
Always leave a man remembering
394
00:26:00,213 --> 00:26:01,875
he don't want to ever
mess with you again.
395
00:26:13,193 --> 00:26:14,388
Frankie, no!
396
00:26:19,966 --> 00:26:21,901
Touch Edmund again, I kill you!
397
00:26:24,137 --> 00:26:26,504
Mama! Mama!
398
00:26:35,014 --> 00:26:36,448
Mama?
399
00:26:43,123 --> 00:26:45,115
♪♪
400
00:26:55,368 --> 00:26:56,666
She'll sleep tonight,
401
00:26:56,803 --> 00:26:58,923
and I'll be out first thing
in the morning to see her.
402
00:27:07,714 --> 00:27:09,706
Well, I'm going to be
very honest with you.
403
00:27:11,317 --> 00:27:13,445
Your mother will never
get up out of that bed.
404
00:27:13,586 --> 00:27:15,452
How long will it be, Doc?
405
00:27:15,588 --> 00:27:17,819
Well, I can't tell you
that. Two weeks, maybe.
406
00:27:17,957 --> 00:27:19,823
I'm surprised her
heart's held out this long.
407
00:27:19,959 --> 00:27:21,655
Nothing could be done?
408
00:27:22,962 --> 00:27:24,521
No, nothing.
409
00:27:24,664 --> 00:27:25,757
If she wakes up,
410
00:27:25,899 --> 00:27:31,031
just give her anything
she wants and...
411
00:27:31,171 --> 00:27:33,163
and sit with her.
412
00:27:41,781 --> 00:27:43,113
Edmund?
413
00:27:43,249 --> 00:27:44,717
I don't want to talk about it.
414
00:27:44,851 --> 00:27:46,717
Well, I do want
to talk about it,
415
00:27:46,853 --> 00:27:48,185
and I want to talk about it now.
416
00:27:48,321 --> 00:27:49,561
Well, now, you save your breath
417
00:27:49,589 --> 00:27:51,023
and stay out of my
way, big brother.
418
00:27:51,157 --> 00:27:53,353
That's just about as plain
as I'm ever going to put it.
419
00:27:53,493 --> 00:27:55,325
You listen to me, boy.
420
00:27:55,461 --> 00:27:56,793
You heard the doctor.
421
00:27:56,930 --> 00:27:58,762
Mama's got two weeks
to live, maybe less,
422
00:27:58,898 --> 00:28:01,424
and if she finds out about
this, she won't live two days.
423
00:28:06,005 --> 00:28:08,668
Can't you see I'm
trying to help you?
424
00:28:12,312 --> 00:28:14,406
The last time you tried
to help me, big brother,
425
00:28:14,547 --> 00:28:16,880
I spent six years in prison.
426
00:28:17,016 --> 00:28:19,144
This time, I do it my way.
427
00:28:38,438 --> 00:28:40,737
Papa, I got to talk to you.
428
00:28:40,873 --> 00:28:43,069
You kill her.
429
00:28:43,209 --> 00:28:44,404
No, Papa, please.
430
00:28:44,544 --> 00:28:45,773
Mama is dying.
431
00:28:45,912 --> 00:28:47,881
Well, I'm crying, too, Papa.
432
00:28:48,014 --> 00:28:49,880
What is wrong in this house?
433
00:28:50,016 --> 00:28:52,986
From the day Frankie's
born, who's the troublemaker?
434
00:28:53,119 --> 00:28:55,588
I need your help, Papa.
435
00:28:56,923 --> 00:28:58,983
You need my help?
436
00:28:59,125 --> 00:29:00,593
It's about Edmund.
437
00:29:00,727 --> 00:29:02,662
You don't talk to me about him,
438
00:29:02,795 --> 00:29:04,991
not now or ever.
439
00:29:07,100 --> 00:29:10,969
I don't want to hear
from you no more.
440
00:29:11,104 --> 00:29:12,572
Do you understand?
441
00:29:18,144 --> 00:29:20,136
Y-Yes, Papa.
442
00:29:22,749 --> 00:29:25,742
Well... I'll move my things
443
00:29:25,885 --> 00:29:28,878
over to the old Miller place,
444
00:29:29,022 --> 00:29:32,083
and I'll stay there
445
00:29:32,225 --> 00:29:35,559
till Mama doesn't
need me anymore.
446
00:29:35,695 --> 00:29:37,687
Then I'll be leaving.
447
00:29:40,433 --> 00:29:42,425
Frank...
448
00:29:46,239 --> 00:29:48,231
you shouldn't have come home.
449
00:30:18,004 --> 00:30:19,996
♪♪
450
00:30:49,535 --> 00:30:51,561
Morning, Frank.
451
00:30:51,704 --> 00:30:54,139
I've seen you looking better.
452
00:30:54,273 --> 00:30:56,469
Somebody hold up a stagecoach?
453
00:30:56,609 --> 00:30:58,271
No, I just dropped
by to say hello.
454
00:31:01,748 --> 00:31:03,492
I don't think you "just
drop by" anyplace, Marshal.
455
00:31:03,516 --> 00:31:05,417
All right, I, uh...
456
00:31:05,551 --> 00:31:07,019
I thought maybe I could help.
457
00:31:09,622 --> 00:31:11,523
Sure, Marshal.
458
00:31:11,657 --> 00:31:14,957
How do you just walk away?
459
00:31:15,094 --> 00:31:17,620
How's that?
460
00:31:17,764 --> 00:31:18,964
How do you say you don't care?
461
00:31:19,098 --> 00:31:21,294
Well, I don't know
about that, Frank.
462
00:31:21,434 --> 00:31:23,767
I came by to tell you it
looks like there's a new herd
463
00:31:23,903 --> 00:31:25,496
headed up for Wild Horse Flats.
464
00:31:27,540 --> 00:31:29,065
Now, Festus started up that way.
465
00:31:29,208 --> 00:31:30,552
I thought you might
like to join him.
466
00:31:30,576 --> 00:31:32,704
He said he'd wait
for you till noon,
467
00:31:32,845 --> 00:31:34,837
in case you were interested.
468
00:31:49,061 --> 00:31:50,791
Hey, Frank.
469
00:31:50,930 --> 00:31:53,092
Festus.
470
00:31:59,105 --> 00:32:00,225
Look at that scudder
471
00:32:00,273 --> 00:32:02,242
with his head just
held up so proud,
472
00:32:02,375 --> 00:32:04,571
just like a king.
473
00:32:04,710 --> 00:32:07,077
No sight of a fence
does that, Festus.
474
00:32:09,282 --> 00:32:11,751
Matthew was
saying you had a idea
475
00:32:11,884 --> 00:32:13,910
about gettin' yourself
a horse ranch,
476
00:32:14,053 --> 00:32:17,615
raising a special
kind of a horse.
477
00:32:17,757 --> 00:32:20,249
Buy up the kind of land
we're looking at, flats.
478
00:32:20,393 --> 00:32:22,225
Canyons around it.
479
00:32:22,361 --> 00:32:24,091
Can't farm it,
can't graze on it.
480
00:32:24,230 --> 00:32:26,096
Maybe get it for
a dollar an acre.
481
00:32:26,232 --> 00:32:28,963
Yeah, or even less than that.
482
00:32:29,101 --> 00:32:31,434
Well, you buy up as
much of it as you can
483
00:32:31,571 --> 00:32:33,437
so that the hills
become your fences.
484
00:32:35,308 --> 00:32:37,174
So all a horse
sees is the big sky,
485
00:32:37,310 --> 00:32:39,779
no man-made barriers.
486
00:32:39,912 --> 00:32:41,505
Come a time, Festus,
487
00:32:41,647 --> 00:32:43,946
when your brand
would stand for spirit.
488
00:32:44,083 --> 00:32:46,018
Come a time it would
mean there's a...
489
00:32:46,152 --> 00:32:47,882
there's a wildness
in your animal
490
00:32:48,020 --> 00:32:50,683
that stamps him as
something special.
491
00:32:50,823 --> 00:32:52,951
Oh, he'd carry you...
492
00:32:53,092 --> 00:32:56,392
Always with his head held high,
493
00:32:56,529 --> 00:32:59,363
never letting you forget that
the land belongs to him, too.
494
00:32:59,499 --> 00:33:02,936
Sounds like a special
kind of a horse, all right.
495
00:33:03,069 --> 00:33:04,935
I believe you're just
the kind of a feller
496
00:33:05,071 --> 00:33:06,903
who can get it done, too, Frank.
497
00:33:09,809 --> 00:33:11,369
Takes a man with
the same kind of spirit
498
00:33:11,410 --> 00:33:13,402
those horses have, Festus.
499
00:33:15,181 --> 00:33:17,707
A man who sees no
fences around him.
500
00:33:19,719 --> 00:33:23,315
A man a lot more
free than I'll ever be.
501
00:33:23,456 --> 00:33:25,322
I'll come in from the west,
502
00:33:25,458 --> 00:33:27,051
and with a little luck
503
00:33:27,193 --> 00:33:29,371
maybe we'll drive a half-dozen
of those horses up the canyon.
504
00:33:29,395 --> 00:33:30,829
Give 'em a whirl.
505
00:33:46,178 --> 00:33:47,043
Apparently, he
was trying to steal
506
00:33:47,179 --> 00:33:48,272
one of Will Baker's horses,
507
00:33:48,414 --> 00:33:50,158
When they challenged
him, he started shooting,
508
00:33:50,182 --> 00:33:51,275
and the foreman killed him.
509
00:33:51,417 --> 00:33:53,297
They found this outside
the barn in the morning.
510
00:33:53,352 --> 00:33:56,379
That's it, Mr. Daniels,
$20,000 right to the penny.
511
00:33:56,522 --> 00:33:59,492
That ought to scrub out
all the doubts, Matthew.
512
00:33:59,625 --> 00:34:02,686
It's money from the
Garden City Stage, all right.
513
00:34:02,828 --> 00:34:04,023
Sure was a lucky thing.
514
00:34:04,163 --> 00:34:05,961
Yeah, I wish they
were all that easy.
515
00:34:06,098 --> 00:34:08,260
I'll ship it up to Garden
City in the morning.
516
00:34:08,401 --> 00:34:09,630
All right.
517
00:34:17,543 --> 00:34:19,808
Ain't it about time you thought
about going home, Elsie?
518
00:34:21,781 --> 00:34:23,272
Well, isn't this the night
519
00:34:23,416 --> 00:34:25,093
I get our bills out of
the way, Mr. Daniels?
520
00:34:25,117 --> 00:34:26,949
Oh, that can wait
till the morning.
521
00:34:27,086 --> 00:34:28,952
I don't mind doing it tonight.
522
00:34:29,088 --> 00:34:30,886
I'll stay on, clean up
some of my own work.
523
00:34:31,023 --> 00:34:33,254
Oh, well,
524
00:34:33,392 --> 00:34:35,657
I didn't mean for you
to put yourself out.
525
00:34:37,229 --> 00:34:40,631
Missus has some ladles
coming over tonight.
526
00:34:40,766 --> 00:34:43,429
Good a time as any to
keep myself occupied.
527
00:35:59,445 --> 00:36:03,143
I think we're out of
vouchers reports, Mr. Daniels.
528
00:36:03,282 --> 00:36:04,716
Well, uh, shouldn't be.
529
00:36:04,850 --> 00:36:06,842
There might be some
in the supply room.
530
00:36:43,022 --> 00:36:45,491
Shall I put the petty cash
box away, Mr. Daniels?
531
00:36:47,226 --> 00:36:49,821
Elsie, why wasn't that
placed in the safe before?
532
00:36:51,497 --> 00:36:53,090
Just forgot, I guess.
533
00:36:53,232 --> 00:36:55,224
Bring it over.
534
00:37:15,955 --> 00:37:18,424
Put that cash in the saddlebags.
535
00:37:20,092 --> 00:37:21,890
You're not very
professional, Edmund.
536
00:37:23,529 --> 00:37:25,862
A mask doesn't disguise a voice.
537
00:37:27,166 --> 00:37:29,158
Do what you're told.
538
00:37:38,911 --> 00:37:40,777
He marrying you, Elsie?
539
00:37:40,913 --> 00:37:43,747
Meeting you later in Mexico?
540
00:37:45,050 --> 00:37:47,576
Confounding everybody
who the masked man was
541
00:37:47,720 --> 00:37:48,915
after he kills me?
542
00:37:49,054 --> 00:37:51,956
Nobody's getting
hurt, Mr. Daniels.
543
00:37:52,091 --> 00:37:55,255
Your biggest crime here, Elsie,
544
00:37:55,394 --> 00:37:56,919
is stupidity.
545
00:37:58,464 --> 00:38:01,059
Fill that saddlebag.
546
00:38:13,913 --> 00:38:16,610
Don't fret, I'll pay
you directly, Sam.
547
00:38:35,434 --> 00:38:36,766
Same story.
548
00:38:36,902 --> 00:38:38,894
Somebody came through the back.
549
00:38:43,175 --> 00:38:44,199
You hear me?
550
00:38:44,343 --> 00:38:46,972
No...
551
00:38:47,112 --> 00:38:48,444
nobody's getting hurt.
552
00:38:51,417 --> 00:38:53,045
That's what you said, Edmund.
553
00:38:53,185 --> 00:38:54,185
Yeah.
554
00:39:03,696 --> 00:39:06,791
Nobody's gettin' hurt.
555
00:39:13,272 --> 00:39:14,467
Matthew's at Two Corners.
556
00:39:14,607 --> 00:39:16,599
Fetch him.
557
00:39:42,968 --> 00:39:44,027
It's your mother, Frank.
558
00:39:44,169 --> 00:39:45,865
Doc sent me out to tell you
559
00:39:46,005 --> 00:39:48,405
that he thought maybe you and
your brother ought to be there.
560
00:39:50,042 --> 00:39:51,203
Is Edmund there?
561
00:39:51,343 --> 00:39:52,470
No.
562
00:39:54,880 --> 00:39:56,109
Then he must be in town.
563
00:39:56,248 --> 00:39:58,410
I'll ride in and see if I
can find him for you.
564
00:39:58,550 --> 00:39:59,848
Thanks, Thad.
565
00:40:20,906 --> 00:40:23,171
It went wrong, Frank.
566
00:40:23,309 --> 00:40:25,301
What are you talking
about, Edmund?
567
00:40:30,482 --> 00:40:33,111
I figured on tying
old man Daniels up.
568
00:40:33,252 --> 00:40:36,552
They wouldn't find
him till morning.
569
00:40:36,689 --> 00:40:38,681
A whole night's
start, I figured on.
570
00:40:40,492 --> 00:40:42,484
But there was a shooting.
571
00:40:44,563 --> 00:40:48,022
Uh... why don't you
make a trail south for me
572
00:40:48,167 --> 00:40:49,465
and I'll head into the canyons?
573
00:40:49,601 --> 00:40:51,536
You're not going anywhere.
574
00:40:52,805 --> 00:40:54,569
Frank, you're not
listening to me.
575
00:40:54,707 --> 00:40:55,707
Daniels is dead.
576
00:41:03,882 --> 00:41:06,078
You're my brother, Frank!
577
00:41:06,218 --> 00:41:07,948
They'll be hanging me up.
578
00:41:10,222 --> 00:41:12,657
Sorry, Edmund. I
can't help you this time.
579
00:41:15,494 --> 00:41:16,723
What are you talking about?
580
00:41:16,862 --> 00:41:19,832
Mama's dying and
she wants to see you.
581
00:41:19,965 --> 00:41:21,024
You out of your head,
582
00:41:21,166 --> 00:41:22,644
with me maybe a half
hour ahead of a posse?
583
00:41:22,668 --> 00:41:24,068
We're going to Mama.
584
00:41:27,306 --> 00:41:28,865
I can't do anything for Mama.
585
00:41:29,008 --> 00:41:31,739
It's important
that she sees you.
586
00:41:31,877 --> 00:41:33,917
Nothing you'll ever do
again will be that important.
587
00:41:35,714 --> 00:41:38,616
I can't do anything for Mama!
588
00:41:42,087 --> 00:41:43,087
You give me that rein.
589
00:41:43,222 --> 00:41:46,590
A minute to Mama, Edmund.
590
00:41:46,725 --> 00:41:48,303
This is one time we're
going to make sure
591
00:41:48,327 --> 00:41:49,522
she knows she has two sons.
592
00:41:58,237 --> 00:41:59,603
You give me the rein.
593
00:42:20,893 --> 00:42:23,158
For once, Edmund,
594
00:42:23,295 --> 00:42:25,389
you're going to give a
little to somebody else.
595
00:42:34,139 --> 00:42:36,631
If only her life
596
00:42:36,775 --> 00:42:38,767
could have been happier.
597
00:42:39,978 --> 00:42:42,777
Well, maybe she was
happier than you think.
598
00:42:42,915 --> 00:42:45,680
Wonderful thing about mothers...
599
00:42:45,818 --> 00:42:47,878
they have an amazing capacity
600
00:42:48,020 --> 00:42:51,354
for understanding
just about anything.
601
00:42:56,795 --> 00:42:58,286
I'll be in the other room.
602
00:43:14,746 --> 00:43:16,442
Edmund...
603
00:43:25,991 --> 00:43:30,156
I had a dream...
604
00:43:30,295 --> 00:43:32,594
nice dream.
605
00:43:34,299 --> 00:43:35,460
No, Mama,
606
00:43:35,601 --> 00:43:37,035
you don't have to talk.
607
00:43:37,169 --> 00:43:39,661
What is left?
608
00:43:39,805 --> 00:43:42,604
A word to my sons.
609
00:43:44,610 --> 00:43:48,172
We'd... we'd rather
you felt good, Mama.
610
00:43:48,313 --> 00:43:50,043
I dreamed
611
00:43:50,182 --> 00:43:53,448
you and Edmund
612
00:43:53,585 --> 00:43:55,850
were little boys again,
613
00:43:55,988 --> 00:43:58,787
running, running...
614
00:43:58,924 --> 00:44:01,723
running to Mama.
615
00:44:04,196 --> 00:44:06,495
Nice dream.
616
00:44:06,632 --> 00:44:09,466
Don't you tire yourself, Mama.
617
00:44:09,601 --> 00:44:11,695
Frankie...
618
00:44:11,837 --> 00:44:12,702
Frank...
619
00:44:12,838 --> 00:44:14,204
Yes, Mama?
620
00:44:14,339 --> 00:44:15,705
I...
621
00:44:15,841 --> 00:44:18,675
I forgive you.
622
00:44:21,013 --> 00:44:22,276
Thank you, Mama.
623
00:44:29,321 --> 00:44:31,847
I've got to go.
624
00:44:33,825 --> 00:44:35,691
Edmund...
625
00:44:35,827 --> 00:44:37,762
Mama...
626
00:44:45,103 --> 00:44:47,129
Bye, Mama.
627
00:45:17,002 --> 00:45:19,631
♪♪
628
00:45:35,354 --> 00:45:36,549
Giddeyap!
629
00:45:41,627 --> 00:45:43,425
Edmund!
630
00:46:04,249 --> 00:46:06,775
There was nowhere to go, son.
631
00:46:09,521 --> 00:46:11,752
You're wrong, Marshal.
632
00:46:11,890 --> 00:46:14,951
Had my brother's fancy horse
633
00:46:15,093 --> 00:46:17,085
over that hill,
634
00:46:17,229 --> 00:46:20,791
and you would never
have... caught me.
635
00:46:48,126 --> 00:46:49,219
Well, I'll head on over
636
00:46:49,361 --> 00:46:50,795
to the old Miller
place from here.
637
00:46:50,929 --> 00:46:52,921
Pack my things and head out.
638
00:46:54,466 --> 00:46:56,059
The funerals are over,
639
00:46:56,201 --> 00:46:59,262
and there is nothing to
hold a father and a son.
640
00:47:01,440 --> 00:47:03,306
There's no hard feelings.
641
00:47:03,442 --> 00:47:05,502
I just have to get away.
642
00:47:05,644 --> 00:47:07,875
Your father is a stupid man.
643
00:47:08,013 --> 00:47:10,107
That's all in the past.
644
00:47:10,248 --> 00:47:11,807
Now I speak of the future.
645
00:47:11,950 --> 00:47:14,510
The bank tell me
that for my farm lands,
646
00:47:14,653 --> 00:47:16,178
I could buy the
Wild Horse Flats.
647
00:47:16,321 --> 00:47:19,155
I say, yes, um... I
will think about it.
648
00:47:20,425 --> 00:47:22,053
Your farm land for the flats?
649
00:47:22,194 --> 00:47:24,686
These flats, they are
100 times bigger, no?
650
00:47:26,465 --> 00:47:28,627
Well, sure, they're
bigger, Papa,
651
00:47:28,767 --> 00:47:31,134
but you can't get a dollar
of profit out of the flats
652
00:47:31,269 --> 00:47:32,362
from one year to the next.
653
00:47:32,504 --> 00:47:33,938
I will take time,
654
00:47:34,072 --> 00:47:36,132
and I will bet you that
I will live to see the day
655
00:47:36,274 --> 00:47:39,472
when there will be horses
named Dano horses.
656
00:47:39,611 --> 00:47:41,512
Papa, it's insane.
657
00:47:41,646 --> 00:47:42,909
How long ago did you say
658
00:47:43,048 --> 00:47:44,676
that you will have
your name on horses?
659
00:47:46,852 --> 00:47:48,445
That was just a boy talking.
660
00:47:48,587 --> 00:47:49,748
A boy dreaming.
661
00:47:49,888 --> 00:47:53,222
A boy, yes, but a
dream, I don't think.
662
00:47:53,358 --> 00:47:56,226
I will buy those flats, Frankie.
663
00:47:58,764 --> 00:48:00,596
Papa, you know how
many hungry days
664
00:48:00,732 --> 00:48:02,064
you have in store for you?
665
00:48:03,301 --> 00:48:05,167
An old man, Frankie,
666
00:48:05,303 --> 00:48:07,363
stops being hungry for food.
667
00:48:07,506 --> 00:48:11,602
It's what he leaves behind...
668
00:48:11,743 --> 00:48:13,769
even a word from his son
669
00:48:13,912 --> 00:48:18,179
that something changed
because his father lived.
670
00:48:21,620 --> 00:48:24,419
I make many mistakes.
671
00:48:24,556 --> 00:48:27,185
I cannot cry like Mama.
672
00:48:30,061 --> 00:48:32,724
But I can ask...
673
00:48:32,864 --> 00:48:37,268
was the mistake so big?
674
00:48:41,406 --> 00:48:43,398
Hey.
675
00:48:51,716 --> 00:48:55,050
Papa, between the two of us,
676
00:48:55,187 --> 00:48:56,664
we're probably gonna
have the biggest mistake
677
00:48:56,688 --> 00:48:58,281
this county's ever seen.
678
00:49:07,432 --> 00:49:08,923
Papa, they're laughing at us.
679
00:49:09,067 --> 00:49:10,365
So, they laugh!
680
00:49:11,736 --> 00:49:14,968
I will show them
a man called Dano
681
00:49:15,106 --> 00:49:17,769
that they will be hearing about.
47910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.