All language subtitles for Gunsmoke S11E10 (The Pretender)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,552 --> 00:00:34,683 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:01:57,038 --> 00:01:59,735 Hold up. 3 00:02:19,394 --> 00:02:22,626 Thanks for the help. 4 00:02:22,764 --> 00:02:26,098 Sure don't give up easy, do they? 5 00:02:26,234 --> 00:02:28,965 Frank Dano. 6 00:02:29,103 --> 00:02:31,800 How are you, Frank? 7 00:02:31,939 --> 00:02:33,601 Marshal. 8 00:02:33,741 --> 00:02:35,505 You heading for home? 9 00:02:35,643 --> 00:02:38,112 Yeah, just stopping by to see Mom. 10 00:02:39,647 --> 00:02:40,858 Look, why don't you give me a hand here, 11 00:02:40,882 --> 00:02:43,477 I'll buy you a drink when we get to Dodge? 12 00:02:43,618 --> 00:02:44,813 Sure it won't bother you, 13 00:02:44,952 --> 00:02:46,818 drinking with a rustler fresh out of prison? 14 00:02:47,855 --> 00:02:50,154 Not if it doesn't bother you. 15 00:03:44,212 --> 00:03:47,114 The old mule still earning his keep, huh? 16 00:03:47,248 --> 00:03:48,978 Give you a hand with that? 17 00:03:49,117 --> 00:03:51,086 Where's Edmund? 18 00:03:51,219 --> 00:03:53,745 He'll be in Saturday. 19 00:03:53,888 --> 00:03:55,857 Why he no come with you? 20 00:03:55,990 --> 00:03:59,085 I got off a couple of days earlier for good behavior. 21 00:03:59,227 --> 00:04:01,958 Too bad you don't have the good behavior 22 00:04:02,096 --> 00:04:04,565 when you teach your brother to steal the cows. 23 00:04:06,200 --> 00:04:08,863 All I can say, Papa... 24 00:04:09,003 --> 00:04:11,199 I'm sorry for making you unhappy. 25 00:04:11,339 --> 00:04:14,332 A boy, you're sorry. 26 00:04:14,475 --> 00:04:16,307 A man, you're sorry. 27 00:04:16,444 --> 00:04:18,538 Frankie's always sorry. 28 00:04:18,679 --> 00:04:20,272 I just got home, Papa. 29 00:04:20,414 --> 00:04:24,374 Bravo. My thieving son... He's come home. 30 00:04:24,519 --> 00:04:26,954 Maybe I should hang up a flag, huh? 31 00:04:28,890 --> 00:04:31,291 I just come back to say good-bye to Mama. 32 00:04:37,165 --> 00:04:39,225 Your mama is dying! 33 00:04:39,367 --> 00:04:42,030 You ask yourself why she dies! 34 00:04:51,245 --> 00:04:54,079 You finish early, eh, Papa? 35 00:04:58,953 --> 00:05:00,819 Mama? 36 00:05:00,955 --> 00:05:04,187 Frankie. 37 00:05:04,325 --> 00:05:06,351 Frankie! Oh. Oh, Frankie! 38 00:05:06,494 --> 00:05:09,931 Now, don't you cry, Mama. 39 00:05:10,064 --> 00:05:12,533 Oh, let me look at you. 40 00:05:12,667 --> 00:05:16,001 Oh, Frankie, you grow old, eh? 41 00:05:16,137 --> 00:05:17,628 Why, just a couple gray hairs, Mama. 42 00:05:17,772 --> 00:05:18,932 - Becomes me, I'm told. - Yes. 43 00:05:19,040 --> 00:05:20,599 Edmund? 44 00:05:20,741 --> 00:05:22,801 Edmund will be along in a couple of days. 45 00:05:22,944 --> 00:05:24,936 Now, what's this, you down on the floor scrubbing? 46 00:05:25,079 --> 00:05:27,947 Oh, a little work don't hurt nobody, huh? 47 00:05:28,082 --> 00:05:30,108 But, Mama, you belong sitting on the front porch. 48 00:05:30,251 --> 00:05:34,188 On the porch belongs old woman, not me. 49 00:05:34,322 --> 00:05:36,314 Mama, I won't like it 50 00:05:36,457 --> 00:05:39,052 thinking of you here not taking care of yourself. 51 00:05:39,193 --> 00:05:41,355 Hey, you leaving? 52 00:05:41,495 --> 00:05:43,157 Before Papa throws me out. 53 00:05:43,297 --> 00:05:46,096 No, this he would never do, Frankie. 54 00:05:46,234 --> 00:05:49,602 Mama, I-I don't even want to talk about me staying. 55 00:05:51,205 --> 00:05:54,232 I wait six years for my son. 56 00:05:54,375 --> 00:05:56,742 Just so I say good-bye? 57 00:05:56,878 --> 00:06:00,440 I-I can't go on fighting with Papa. 58 00:06:00,581 --> 00:06:03,050 No fight. Stay and work. 59 00:06:03,184 --> 00:06:05,483 - Mama... - Frankie, 60 00:06:05,620 --> 00:06:09,421 a man work all his life on the land. 61 00:06:09,557 --> 00:06:12,493 Why? You don't know why? 62 00:06:12,627 --> 00:06:14,960 Just to give land to his sons. 63 00:06:15,096 --> 00:06:16,394 How long can I listen 64 00:06:16,530 --> 00:06:18,726 to Papa telling me what a rotten son I am? 65 00:06:18,866 --> 00:06:22,428 It's so hard to prove he's wrong, Frankie? 66 00:06:26,874 --> 00:06:29,241 Mama, I'm leaving. 67 00:06:31,746 --> 00:06:33,612 Ugh! 68 00:06:35,750 --> 00:06:39,346 Mama, what are you trying to do, kill yourself? 69 00:06:39,487 --> 00:06:42,457 Your papa and me is one. 70 00:06:42,590 --> 00:06:45,924 My son may not love one without the other one. 71 00:06:46,060 --> 00:06:48,928 Frankie, 72 00:06:49,063 --> 00:06:52,830 the land is taking all of his strength. 73 00:06:52,967 --> 00:06:56,927 You don't owe him one little thing? 74 00:06:57,071 --> 00:06:59,370 Eh? 75 00:07:01,242 --> 00:07:04,735 Mama, if I stay, 76 00:07:04,879 --> 00:07:07,371 it'll only be until the fall crops are in, 77 00:07:07,515 --> 00:07:11,111 until Edmund and Papa have things in hand. 78 00:07:11,252 --> 00:07:13,517 Now, I can't stay after that. 79 00:07:13,654 --> 00:07:17,853 Always, each day take care of itself, Frankie. 80 00:07:20,061 --> 00:07:21,927 Okay, Mama. 81 00:07:22,063 --> 00:07:24,055 Okay. Okay. 82 00:07:36,177 --> 00:07:40,808 One thing I can't stand... The smell of a jailbird. 83 00:07:44,618 --> 00:07:47,019 Big brother. 84 00:07:47,154 --> 00:07:50,181 Hey, you look a mite different, no bars in front of your face. 85 00:07:50,324 --> 00:07:51,883 No better looking, just different. 86 00:07:52,026 --> 00:07:53,961 But it improved your appearance, I'd say. 87 00:07:55,496 --> 00:07:56,987 Yeah. 88 00:07:57,131 --> 00:07:59,157 Boy, look at that, Frankie. 89 00:07:59,300 --> 00:08:01,292 Open sky, huh? 90 00:08:01,435 --> 00:08:04,564 No one telling you when you can look at it. 91 00:08:04,705 --> 00:08:06,731 It's a good feeling, Edmund. 92 00:08:06,874 --> 00:08:10,003 Yeah, well, now let's get this thing unloaded 93 00:08:10,144 --> 00:08:11,407 and get us a drink. 94 00:08:11,545 --> 00:08:13,173 We'll get the drink at the house. 95 00:08:13,314 --> 00:08:14,839 Mama's got the candles out, 96 00:08:14,982 --> 00:08:16,280 along with the finest wine 97 00:08:16,417 --> 00:08:18,079 and the fattest goose you've ever seen. 98 00:08:18,219 --> 00:08:19,687 Hey, well... 99 00:08:19,820 --> 00:08:22,085 Home we go, huh? 100 00:08:34,668 --> 00:08:37,399 That's the Howell girl. 101 00:08:37,538 --> 00:08:39,200 Sure grew up fast, all right. 102 00:08:39,340 --> 00:08:41,332 Yeah. 103 00:08:50,584 --> 00:08:52,052 Huh. 104 00:08:55,322 --> 00:08:58,656 You can do better than that, Brother Edmund. 105 00:08:58,793 --> 00:09:00,887 I'm not too sure, Brother Frank. 106 00:09:01,028 --> 00:09:04,226 Gal like Elsie waits this long to get married, 107 00:09:04,365 --> 00:09:06,925 may prove a bit interesting. 108 00:09:28,289 --> 00:09:30,588 Get you a job in a saloon, Mama. 109 00:09:30,724 --> 00:09:32,716 Oh, you think Mama don't have fancy feet, eh? 110 00:09:32,860 --> 00:09:34,624 - Oh. - Two candles. 111 00:09:34,762 --> 00:09:37,493 - My sons are home, eh? - Oh. 112 00:09:37,631 --> 00:09:39,429 - Thank you. - It's a nice cake, Mama. 113 00:09:39,567 --> 00:09:40,694 Ah. 114 00:09:40,835 --> 00:09:43,703 A few tears are mixed in with the cream. 115 00:09:47,208 --> 00:09:50,610 Oh, now, you cut the bird, maybe you no talk so much, eh? 116 00:09:50,744 --> 00:09:52,076 A leg for me, Papa. 117 00:09:52,213 --> 00:09:56,344 You hear? I bought Mr. Miller's farm. 118 00:09:56,484 --> 00:09:58,612 Oh, that's that place out back, isn't it? 119 00:09:58,752 --> 00:10:01,984 I make sure your future is in the land. 120 00:10:02,123 --> 00:10:04,092 Yeah, well, that sounds like a good move, Papa. 121 00:10:04,225 --> 00:10:05,454 Huh, Frank? 122 00:10:05,593 --> 00:10:07,357 Yeah, it sounds great. 123 00:10:07,495 --> 00:10:11,830 Gonna make my farm the biggest one around. 124 00:10:11,966 --> 00:10:14,492 Well, you're going to find me out there pitching in, Papa. 125 00:10:14,635 --> 00:10:16,160 Yes, sir. 126 00:10:16,303 --> 00:10:17,669 You keep that sun shining, boy, 127 00:10:17,805 --> 00:10:19,239 and I'm gonna outwork those mules. 128 00:10:19,373 --> 00:10:22,002 You grown, Edmund. 129 00:10:22,143 --> 00:10:25,443 He was only 17, 130 00:10:25,579 --> 00:10:28,105 a growing boy. 131 00:10:28,249 --> 00:10:31,777 A father's few pleasures is 132 00:10:31,919 --> 00:10:34,354 to see his boy grown into manhood. 133 00:10:35,823 --> 00:10:39,851 We should forget about that now, Papa. 134 00:10:39,994 --> 00:10:42,020 Yes. Is forgot. 135 00:10:42,163 --> 00:10:45,327 Sure, like forgetting your right hand is cut off. 136 00:10:45,466 --> 00:10:47,765 Our sons are home. 137 00:10:47,902 --> 00:10:51,498 All right, I no speak about it no more. 138 00:10:51,639 --> 00:10:52,971 Attaboy, Papa. 139 00:10:54,341 --> 00:10:57,140 All water under the bridge, as they say, huh? 140 00:10:57,278 --> 00:11:00,339 Well, I mean, we all make mistakes. 141 00:11:00,481 --> 00:11:02,814 Mistake. 142 00:11:02,950 --> 00:11:06,045 To steal cows, maybe. 143 00:11:06,187 --> 00:11:08,986 But to teach a younger brother. 144 00:11:12,259 --> 00:11:14,160 All right, I no speak of it no more. 145 00:11:14,295 --> 00:11:16,787 Eh, eh, you look pale, Edmund. 146 00:11:16,931 --> 00:11:18,866 Why you no take a job with Frankie 147 00:11:18,999 --> 00:11:21,628 in the stable where the sun shine, eh? 148 00:11:21,769 --> 00:11:24,034 Uh... 149 00:11:25,673 --> 00:11:27,539 I had an inside job, Mama. 150 00:11:27,675 --> 00:11:29,667 Inside? Uh... 151 00:11:29,810 --> 00:11:31,802 What is inside job? 152 00:11:36,183 --> 00:11:39,381 Well, I-I tried an escape the first year, 153 00:11:39,520 --> 00:11:41,580 and it didn't work, so, uh, 154 00:11:41,722 --> 00:11:45,124 had to spend all your time in the, uh... hole. 155 00:11:45,259 --> 00:11:46,727 In a hole? 156 00:11:48,796 --> 00:11:51,561 That's solitary confinement, 157 00:11:51,699 --> 00:11:53,600 all by yourself. 158 00:11:53,734 --> 00:11:55,100 Ah. 159 00:11:55,236 --> 00:11:57,831 Oh, Mama, it's all over. 160 00:12:01,842 --> 00:12:03,834 And you no try to escape? 161 00:12:05,913 --> 00:12:08,212 I didn't think it was a wise thing, Papa. 162 00:12:10,884 --> 00:12:13,217 Six years ago, 163 00:12:13,354 --> 00:12:17,257 you have Edmund, a baby, stealing the cows. 164 00:12:19,026 --> 00:12:22,258 It's too bad you no think that was not wise then. 165 00:12:22,396 --> 00:12:25,491 Eat. Now we eat, that's all. 166 00:12:25,633 --> 00:12:27,829 Frank... he's allowed to raise the horses, 167 00:12:27,968 --> 00:12:32,565 and Edmund is kept in a cage like an animal. 168 00:12:32,706 --> 00:12:34,299 You was a grown man! 169 00:12:34,441 --> 00:12:36,137 He was only a baby! 170 00:12:39,413 --> 00:12:42,406 Papa, you got to get off Frankie's back. 171 00:12:42,549 --> 00:12:46,179 It will not be spoken of no more. 172 00:12:48,222 --> 00:12:50,748 Well, I'm go out and get Frank back in here. 173 00:13:14,415 --> 00:13:17,476 The old man does a lot of talking, huh? 174 00:13:19,586 --> 00:13:21,578 Yeah. 175 00:13:24,258 --> 00:13:26,352 Look, Frankie, you want me to tell Papa the truth 176 00:13:26,493 --> 00:13:29,952 about that rustling business? I mean... 177 00:13:30,097 --> 00:13:32,498 about you getting jammed up trying to pull me out of it. 178 00:13:32,633 --> 00:13:35,398 I'll go in there now and I'll tell him. 179 00:13:35,536 --> 00:13:37,232 No. 180 00:13:37,371 --> 00:13:40,739 He'd just have two of us for whipping boys then. 181 00:13:43,711 --> 00:13:45,646 Hey, look, Frankie, uh, 182 00:13:45,779 --> 00:13:48,339 riding in I seen they're gonna have a shindig in town tonight 183 00:13:48,482 --> 00:13:51,975 and, uh... well, why don't you and me take it in, 184 00:13:52,119 --> 00:13:53,985 and... maybe we can feel 185 00:13:54,121 --> 00:13:57,319 like we're part of the human race again, huh? 186 00:14:02,429 --> 00:14:03,988 That might be an idea. 187 00:14:04,131 --> 00:14:06,123 Yeah. 188 00:14:10,137 --> 00:14:11,537 Oh, come on. 189 00:14:11,672 --> 00:14:14,039 Mama will feel bad if you don't eat. 190 00:14:18,011 --> 00:14:19,035 Huh? 191 00:14:19,179 --> 00:14:21,307 Turn on that old Italian charm, 192 00:14:21,448 --> 00:14:24,350 and show them town boys that they got some competition 193 00:14:24,485 --> 00:14:27,580 with them Dodge girls, now that we're back, huh? 194 00:14:40,601 --> 00:14:42,229 Ouch! 195 00:14:42,369 --> 00:14:44,565 If you want a piece of cake, you can have it. 196 00:14:44,705 --> 00:14:47,004 But keep your fingers to yourself. 197 00:14:47,141 --> 00:14:49,542 But I only wanted the icing. 198 00:14:49,676 --> 00:14:52,510 That's a typical masculine viewpoint if I ever heard one. 199 00:14:52,646 --> 00:14:54,171 Much obliged, Miss Kitty. 200 00:14:54,314 --> 00:14:55,612 You're welcome, Festus. 201 00:14:55,749 --> 00:14:57,494 Well, you're gonna make a pig out of yourself 202 00:14:57,518 --> 00:14:59,077 right off the bat I see, huh? 203 00:14:59,219 --> 00:15:02,155 This here extra piece is for the extra gal I brung. 204 00:15:02,289 --> 00:15:03,985 He's got two girls? 205 00:15:04,124 --> 00:15:05,456 It's the Haggen charm, you know. 206 00:15:05,592 --> 00:15:07,857 Well, what happened, I got all tangled up 207 00:15:07,995 --> 00:15:10,226 and invited two gals and, you know, 208 00:15:10,364 --> 00:15:12,404 Henrietta and Mayflower, and I figured it was easier 209 00:15:12,533 --> 00:15:15,059 to bring them both than to tell one of them 210 00:15:15,202 --> 00:15:16,513 why I was partial to the other one. 211 00:15:16,537 --> 00:15:18,403 Well, I can help you with one of... those. 212 00:15:18,539 --> 00:15:21,668 Get your grubby fingers off. Look out, Doc. 213 00:15:23,377 --> 00:15:25,312 Remarkable specimen. 214 00:15:25,446 --> 00:15:27,381 Hey, Doc, I hear you're gonna call tonight. 215 00:15:27,514 --> 00:15:29,983 Oh, well, they've been begging me and begging me to... 216 00:15:30,117 --> 00:15:32,128 Well, if they hadn't been begging him and begging him, 217 00:15:32,152 --> 00:15:34,018 he'd be sulking around here all night. 218 00:15:34,154 --> 00:15:36,919 Since I'm the best square dance caller within 150 miles, 219 00:15:37,057 --> 00:15:39,652 I might've been a little upset about it, yes. 220 00:15:39,793 --> 00:15:42,194 Looks kind of good. 221 00:15:42,329 --> 00:15:45,128 For heaven's sake. 222 00:15:45,265 --> 00:15:47,894 You can go ahead on and stuff yourself 223 00:15:48,035 --> 00:15:50,027 'cause there's plenty more. 224 00:16:02,683 --> 00:16:05,448 Any trouble getting yourself a girl, Frankie, 225 00:16:05,586 --> 00:16:07,578 you just let me know. 226 00:16:19,733 --> 00:16:22,362 Ladies. 227 00:16:22,503 --> 00:16:24,472 Uh... 228 00:16:24,605 --> 00:16:26,631 well, you don't remember me, do you? 229 00:16:26,773 --> 00:16:28,639 I do. 230 00:16:30,010 --> 00:16:32,377 Um, Edmund Dano. 231 00:16:32,513 --> 00:16:35,244 Yeah. 232 00:16:35,382 --> 00:16:38,546 Yes, well, now, uh, you tell me that someone brought you here 233 00:16:38,685 --> 00:16:40,347 and ruin my whole evening. 234 00:16:42,322 --> 00:16:44,484 No one brought me, Edmund. 235 00:16:44,625 --> 00:16:47,117 I'm... I'm just... 236 00:16:47,261 --> 00:16:49,287 kind of here by myself. 237 00:16:49,429 --> 00:16:52,024 For once, I mean. 238 00:16:54,501 --> 00:16:55,935 Oh, well, how about a little punch 239 00:16:56,069 --> 00:16:58,061 before the dancing starts, huh? 240 00:17:01,575 --> 00:17:03,567 Ladies. Excuse me. 241 00:17:13,120 --> 00:17:15,180 If you're as lost as you look, Frank, 242 00:17:15,322 --> 00:17:16,642 I'll introduce you to a nice girl. 243 00:17:16,723 --> 00:17:18,316 Festus has two. 244 00:17:18,458 --> 00:17:19,619 Uh, no, Miss Kitty. 245 00:17:19,760 --> 00:17:22,252 I just come along to keep Edmund company. 246 00:17:22,396 --> 00:17:25,332 Yeah, he looks like he's doing all right for himself. 247 00:17:26,667 --> 00:17:29,296 How's it been for you this last week? 248 00:17:29,436 --> 00:17:30,961 Well, nobody seems to mind me 249 00:17:31,104 --> 00:17:32,624 walking on the same side of the street. 250 00:17:34,041 --> 00:17:35,566 All right now! 251 00:17:35,709 --> 00:17:37,253 They said we was gonna have a square dance here. 252 00:17:37,277 --> 00:17:39,644 Let's get to it! Lot more folks coming, 253 00:17:39,780 --> 00:17:41,620 but let's warm it up for them when we get here. 254 00:17:41,748 --> 00:17:43,979 Sam? Let's start Cindy for them. 255 00:17:44,117 --> 00:17:45,597 That'd kind of get it going. Let's go! 256 00:17:45,719 --> 00:17:49,383 All right, get your partners now. Festus? 257 00:17:49,523 --> 00:17:51,804 Watch out for those spurs. You're liable to kill somebody. 258 00:17:51,925 --> 00:17:54,224 We got to have four couples to make a square. 259 00:17:54,361 --> 00:17:57,263 George, get away from that table for heaven's sake. 260 00:17:57,397 --> 00:17:59,161 You can eat later... 261 00:17:59,299 --> 00:18:00,562 Hey, there, Miss Kitty. 262 00:18:00,701 --> 00:18:02,829 How about a little twirling around out there? 263 00:18:02,970 --> 00:18:04,996 Uh, sorry there, young fella, but this one's mine. 264 00:18:05,138 --> 00:18:06,549 - Oh, now just a minute... - Thad, I want you 265 00:18:06,573 --> 00:18:08,565 to meet Frank Dano. Frank, this is 266 00:18:08,709 --> 00:18:10,837 Clayton Thaddeus Greenwood. 267 00:18:10,978 --> 00:18:12,913 We find it a little easier just to call him Thad. 268 00:18:13,046 --> 00:18:15,072 - Hi, Thad. - Hello. 269 00:18:15,215 --> 00:18:18,014 Uh, on second thought, maybe you better stick around. 270 00:18:18,151 --> 00:18:20,586 I'm not used to keeping time to anything but a bullwhip. 271 00:18:20,721 --> 00:18:22,189 Miss Kitty? 272 00:18:22,322 --> 00:18:23,915 Need another couple here. 273 00:18:24,057 --> 00:18:26,458 Need one more couple... One, two, three. 274 00:18:26,593 --> 00:18:29,688 There we go. All right, we're all set. 275 00:18:29,830 --> 00:18:31,856 Now, bow to your partner. 276 00:18:31,999 --> 00:18:34,525 Bow to your corner. 277 00:18:34,668 --> 00:18:36,534 ♪ All join hands and circle to the south ♪ 278 00:18:39,506 --> 00:18:41,168 ♪ Halfway round your back, turn right ♪ 279 00:18:41,308 --> 00:18:43,937 ♪ Single file, Indian style with a lady in the loop ♪ 280 00:18:46,580 --> 00:18:48,191 ♪ Now, you're home and you swing and whirl ♪ 281 00:18:48,215 --> 00:18:50,343 ♪ Around and around with a pretty little girl ♪ 282 00:18:50,484 --> 00:18:53,477 ♪ Now, allemande left with the old left hand ♪ 283 00:18:53,620 --> 00:18:55,646 ♪ Wrap your honey in a right-left fan ♪ 284 00:18:55,789 --> 00:18:57,417 ♪ Big foot up, the little foot down ♪ 285 00:18:57,557 --> 00:18:59,150 ♪ Make that big foot jar the ground ♪ 286 00:18:59,292 --> 00:19:02,319 ♪ Reach your honey and you throw her in a hole ♪ 287 00:19:02,462 --> 00:19:04,556 ♪ Pat her on the head, if she don't like that ♪ 288 00:19:04,698 --> 00:19:07,532 ♪ You give her cornbread, a nice swing and whirl ♪ 289 00:19:07,668 --> 00:19:09,899 ♪ Round and round with a pretty little girl ♪ 290 00:19:10,037 --> 00:19:14,031 ♪ Now, ladies to the center and back to the bar ♪ 291 00:19:14,174 --> 00:19:18,270 ♪ Gents to the center with a right hand turn ♪ 292 00:19:18,412 --> 00:19:20,938 ♪ Now, back with your left hand not too far... ♪ 293 00:19:21,081 --> 00:19:23,448 Slow down, boy. 294 00:19:23,583 --> 00:19:25,245 Give us a good look. 295 00:19:30,557 --> 00:19:33,254 Take your time, Albert. 296 00:19:47,407 --> 00:19:50,434 You mind telling me what this is all about? 297 00:19:50,577 --> 00:19:54,036 Say, "Throw down the cash box." 298 00:19:56,583 --> 00:19:58,347 Ah-ah! 299 00:19:58,485 --> 00:20:00,205 You blink, boy, and I'll spread your stomach 300 00:20:00,253 --> 00:20:01,915 all over this floor. 301 00:20:02,055 --> 00:20:03,956 Wait, wait just a minute, Sheriff. 302 00:20:04,091 --> 00:20:06,402 Don't you think you ought to tell him what's going on here? 303 00:20:06,426 --> 00:20:08,827 Garden City Stage was held up this morning. 304 00:20:08,962 --> 00:20:10,726 Shotgun rider killed. 305 00:20:10,864 --> 00:20:12,355 Albert here gives a description 306 00:20:12,499 --> 00:20:15,765 fitting this Frank Dano. 307 00:20:15,902 --> 00:20:17,632 Now, you say it. 308 00:20:17,771 --> 00:20:20,297 "Throw down that cash box." 309 00:20:20,440 --> 00:20:22,341 All right, Jackson. Put the gun away. 310 00:20:22,476 --> 00:20:24,342 Oh, Marshal, Albert here... 311 00:20:24,478 --> 00:20:26,777 Yeah, I heard all about it. Now, put the gun away. 312 00:20:29,983 --> 00:20:31,815 You got a warrant for him? 313 00:20:31,952 --> 00:20:34,352 You notice, Marshal, he won't say, "Throw down the cash box." 314 00:20:34,421 --> 00:20:35,480 I don't blame him. 315 00:20:35,622 --> 00:20:37,113 He's a cattle thief. 316 00:20:37,257 --> 00:20:38,953 And you can see he's not cooperating. 317 00:20:39,092 --> 00:20:40,903 He's not gonna answer any questions till you come back 318 00:20:40,927 --> 00:20:42,207 here with a warrant, now get out. 319 00:20:45,499 --> 00:20:47,092 Throw down the cash box. 320 00:20:49,436 --> 00:20:51,871 Well... make him say it louder. 321 00:20:53,473 --> 00:20:55,499 Throw down the cash box. 322 00:20:55,642 --> 00:20:59,511 Well... highwayman kind of shouted it... 323 00:20:59,646 --> 00:21:02,514 Throw down the cash box! 324 00:21:07,788 --> 00:21:09,120 Him all right. 325 00:21:10,657 --> 00:21:12,421 What time did this holdup take place? 326 00:21:12,559 --> 00:21:14,425 This morning, sunup. 327 00:21:14,561 --> 00:21:16,689 Frank, where were you at that time? 328 00:21:16,830 --> 00:21:19,070 Hitching up the team, bringing a load of grain into town. 329 00:21:19,166 --> 00:21:22,034 That's right. I saw him pulling in about 8:00. 330 00:21:22,169 --> 00:21:24,570 Now, nobody's gonna ride the 40 miles from Garden City 331 00:21:24,704 --> 00:21:27,037 to Dodge between sunup and 8:00 a.m. 332 00:21:27,174 --> 00:21:28,767 You still prepared to testify in court 333 00:21:28,909 --> 00:21:31,970 that it was Frank that held up your stage? 334 00:21:32,112 --> 00:21:33,978 Well... 335 00:21:34,114 --> 00:21:36,549 not if you saw him in a different place, Marshal. 336 00:21:39,019 --> 00:21:41,011 How much money was in the cash box? 337 00:21:41,154 --> 00:21:43,055 $20,000. 338 00:21:45,592 --> 00:21:47,652 Well, right now, 339 00:21:47,794 --> 00:21:50,195 the way I feel, 340 00:21:50,330 --> 00:21:53,425 I'd just as well trade places with that highwayman. 341 00:22:02,442 --> 00:22:04,673 All those years a lawman, you still haven't learned 342 00:22:04,811 --> 00:22:07,337 that questioning a man in public like that can mark him. 343 00:22:07,480 --> 00:22:09,540 Tell me, Marshal. 344 00:22:09,683 --> 00:22:13,211 How do you mark a convicted rustler? 345 00:22:14,454 --> 00:22:15,649 Get out of here. 346 00:22:21,361 --> 00:22:23,023 Just a mean thing. 347 00:22:23,163 --> 00:22:25,325 That's what it was. 348 00:22:25,465 --> 00:22:28,299 Just the beginning. 349 00:22:28,435 --> 00:22:30,904 "Beginning"? 350 00:22:31,037 --> 00:22:33,097 They'll be coming after one or both of us 351 00:22:33,240 --> 00:22:35,937 every time something happens within a hundred miles of here. 352 00:22:37,744 --> 00:22:39,736 That's just unfair. 353 00:22:40,914 --> 00:22:42,246 Hmm. 354 00:22:47,654 --> 00:22:50,214 We only have one life to live, Elsie. 355 00:22:53,226 --> 00:22:55,252 I sure go along with that. 356 00:22:58,932 --> 00:23:01,265 I figured you would. 357 00:23:15,382 --> 00:23:17,374 Ah, Brother Frank. 358 00:23:17,517 --> 00:23:18,610 It's almost morning. 359 00:23:18,752 --> 00:23:20,744 Yeah, well, she was partial to moonlight. 360 00:23:36,269 --> 00:23:38,363 It's adding up, Edmund. 361 00:23:38,505 --> 00:23:41,498 Elsie's not only man-hungry, she's downright stupid. 362 00:23:43,944 --> 00:23:45,810 She's got her points, Frankie. 363 00:23:45,946 --> 00:23:48,506 Like working in the express office? 364 00:23:48,648 --> 00:23:49,968 If that the way you feel about it, 365 00:23:50,083 --> 00:23:52,075 don't ask any more questions. 366 00:23:58,925 --> 00:24:00,917 Did you think about what it'll do to Mama? 367 00:24:03,496 --> 00:24:05,556 Oh, now don't start telling me about Mama and Papa! 368 00:24:05,699 --> 00:24:07,964 Their lives are over with. Mine's just beginning. 369 00:24:08,101 --> 00:24:09,621 All right, then let's talk about yours. 370 00:24:09,736 --> 00:24:11,016 What can you get out of that safe 371 00:24:11,137 --> 00:24:13,936 that's worth more than working this land with Papa? 372 00:24:14,074 --> 00:24:16,100 Oh, Frankie. 373 00:24:19,412 --> 00:24:21,506 I'm rolling a pair of dice. 374 00:24:21,648 --> 00:24:24,208 Win all or lose it! 375 00:24:25,652 --> 00:24:28,383 I'm gonna hoot and holler high, wide and handsome, 376 00:24:28,521 --> 00:24:30,581 making up six years! 377 00:24:38,965 --> 00:24:41,196 Working with Papa? 378 00:24:43,470 --> 00:24:45,166 Every time I see him, 379 00:24:45,305 --> 00:24:47,297 I see walls going up all around me. 380 00:24:49,876 --> 00:24:51,970 The fact is 381 00:24:52,112 --> 00:24:54,308 I hate him as much as you, Frank. 382 00:24:54,447 --> 00:24:56,780 I don't hate Papa! 383 00:25:00,220 --> 00:25:03,349 You're the same as he is. 384 00:25:03,490 --> 00:25:05,857 Two of a kind. 385 00:25:09,329 --> 00:25:11,958 If I stick around here long enough, 386 00:25:12,098 --> 00:25:14,294 you're going to smell like the same dirt 387 00:25:14,434 --> 00:25:16,266 coming in from the fields. 388 00:25:30,617 --> 00:25:32,518 Maybe you're right, Frank. 389 00:25:39,726 --> 00:25:40,726 Maybe you're right. 390 00:25:50,870 --> 00:25:52,862 You sure have softened. 391 00:25:56,276 --> 00:25:57,553 Here's something I'm gonna teach you 392 00:25:57,577 --> 00:25:58,921 I learned behind the wall, big brother. 393 00:25:58,945 --> 00:26:00,145 Always leave a man remembering 394 00:26:00,213 --> 00:26:01,875 he don't want to ever mess with you again. 395 00:26:13,193 --> 00:26:14,388 Frankie, no! 396 00:26:19,966 --> 00:26:21,901 Touch Edmund again, I kill you! 397 00:26:24,137 --> 00:26:26,504 Mama! Mama! 398 00:26:35,014 --> 00:26:36,448 Mama? 399 00:26:43,123 --> 00:26:45,115 ♪♪ 400 00:26:55,368 --> 00:26:56,666 She'll sleep tonight, 401 00:26:56,803 --> 00:26:58,923 and I'll be out first thing in the morning to see her. 402 00:27:07,714 --> 00:27:09,706 Well, I'm going to be very honest with you. 403 00:27:11,317 --> 00:27:13,445 Your mother will never get up out of that bed. 404 00:27:13,586 --> 00:27:15,452 How long will it be, Doc? 405 00:27:15,588 --> 00:27:17,819 Well, I can't tell you that. Two weeks, maybe. 406 00:27:17,957 --> 00:27:19,823 I'm surprised her heart's held out this long. 407 00:27:19,959 --> 00:27:21,655 Nothing could be done? 408 00:27:22,962 --> 00:27:24,521 No, nothing. 409 00:27:24,664 --> 00:27:25,757 If she wakes up, 410 00:27:25,899 --> 00:27:31,031 just give her anything she wants and... 411 00:27:31,171 --> 00:27:33,163 and sit with her. 412 00:27:41,781 --> 00:27:43,113 Edmund? 413 00:27:43,249 --> 00:27:44,717 I don't want to talk about it. 414 00:27:44,851 --> 00:27:46,717 Well, I do want to talk about it, 415 00:27:46,853 --> 00:27:48,185 and I want to talk about it now. 416 00:27:48,321 --> 00:27:49,561 Well, now, you save your breath 417 00:27:49,589 --> 00:27:51,023 and stay out of my way, big brother. 418 00:27:51,157 --> 00:27:53,353 That's just about as plain as I'm ever going to put it. 419 00:27:53,493 --> 00:27:55,325 You listen to me, boy. 420 00:27:55,461 --> 00:27:56,793 You heard the doctor. 421 00:27:56,930 --> 00:27:58,762 Mama's got two weeks to live, maybe less, 422 00:27:58,898 --> 00:28:01,424 and if she finds out about this, she won't live two days. 423 00:28:06,005 --> 00:28:08,668 Can't you see I'm trying to help you? 424 00:28:12,312 --> 00:28:14,406 The last time you tried to help me, big brother, 425 00:28:14,547 --> 00:28:16,880 I spent six years in prison. 426 00:28:17,016 --> 00:28:19,144 This time, I do it my way. 427 00:28:38,438 --> 00:28:40,737 Papa, I got to talk to you. 428 00:28:40,873 --> 00:28:43,069 You kill her. 429 00:28:43,209 --> 00:28:44,404 No, Papa, please. 430 00:28:44,544 --> 00:28:45,773 Mama is dying. 431 00:28:45,912 --> 00:28:47,881 Well, I'm crying, too, Papa. 432 00:28:48,014 --> 00:28:49,880 What is wrong in this house? 433 00:28:50,016 --> 00:28:52,986 From the day Frankie's born, who's the troublemaker? 434 00:28:53,119 --> 00:28:55,588 I need your help, Papa. 435 00:28:56,923 --> 00:28:58,983 You need my help? 436 00:28:59,125 --> 00:29:00,593 It's about Edmund. 437 00:29:00,727 --> 00:29:02,662 You don't talk to me about him, 438 00:29:02,795 --> 00:29:04,991 not now or ever. 439 00:29:07,100 --> 00:29:10,969 I don't want to hear from you no more. 440 00:29:11,104 --> 00:29:12,572 Do you understand? 441 00:29:18,144 --> 00:29:20,136 Y-Yes, Papa. 442 00:29:22,749 --> 00:29:25,742 Well... I'll move my things 443 00:29:25,885 --> 00:29:28,878 over to the old Miller place, 444 00:29:29,022 --> 00:29:32,083 and I'll stay there 445 00:29:32,225 --> 00:29:35,559 till Mama doesn't need me anymore. 446 00:29:35,695 --> 00:29:37,687 Then I'll be leaving. 447 00:29:40,433 --> 00:29:42,425 Frank... 448 00:29:46,239 --> 00:29:48,231 you shouldn't have come home. 449 00:30:18,004 --> 00:30:19,996 ♪♪ 450 00:30:49,535 --> 00:30:51,561 Morning, Frank. 451 00:30:51,704 --> 00:30:54,139 I've seen you looking better. 452 00:30:54,273 --> 00:30:56,469 Somebody hold up a stagecoach? 453 00:30:56,609 --> 00:30:58,271 No, I just dropped by to say hello. 454 00:31:01,748 --> 00:31:03,492 I don't think you "just drop by" anyplace, Marshal. 455 00:31:03,516 --> 00:31:05,417 All right, I, uh... 456 00:31:05,551 --> 00:31:07,019 I thought maybe I could help. 457 00:31:09,622 --> 00:31:11,523 Sure, Marshal. 458 00:31:11,657 --> 00:31:14,957 How do you just walk away? 459 00:31:15,094 --> 00:31:17,620 How's that? 460 00:31:17,764 --> 00:31:18,964 How do you say you don't care? 461 00:31:19,098 --> 00:31:21,294 Well, I don't know about that, Frank. 462 00:31:21,434 --> 00:31:23,767 I came by to tell you it looks like there's a new herd 463 00:31:23,903 --> 00:31:25,496 headed up for Wild Horse Flats. 464 00:31:27,540 --> 00:31:29,065 Now, Festus started up that way. 465 00:31:29,208 --> 00:31:30,552 I thought you might like to join him. 466 00:31:30,576 --> 00:31:32,704 He said he'd wait for you till noon, 467 00:31:32,845 --> 00:31:34,837 in case you were interested. 468 00:31:49,061 --> 00:31:50,791 Hey, Frank. 469 00:31:50,930 --> 00:31:53,092 Festus. 470 00:31:59,105 --> 00:32:00,225 Look at that scudder 471 00:32:00,273 --> 00:32:02,242 with his head just held up so proud, 472 00:32:02,375 --> 00:32:04,571 just like a king. 473 00:32:04,710 --> 00:32:07,077 No sight of a fence does that, Festus. 474 00:32:09,282 --> 00:32:11,751 Matthew was saying you had a idea 475 00:32:11,884 --> 00:32:13,910 about gettin' yourself a horse ranch, 476 00:32:14,053 --> 00:32:17,615 raising a special kind of a horse. 477 00:32:17,757 --> 00:32:20,249 Buy up the kind of land we're looking at, flats. 478 00:32:20,393 --> 00:32:22,225 Canyons around it. 479 00:32:22,361 --> 00:32:24,091 Can't farm it, can't graze on it. 480 00:32:24,230 --> 00:32:26,096 Maybe get it for a dollar an acre. 481 00:32:26,232 --> 00:32:28,963 Yeah, or even less than that. 482 00:32:29,101 --> 00:32:31,434 Well, you buy up as much of it as you can 483 00:32:31,571 --> 00:32:33,437 so that the hills become your fences. 484 00:32:35,308 --> 00:32:37,174 So all a horse sees is the big sky, 485 00:32:37,310 --> 00:32:39,779 no man-made barriers. 486 00:32:39,912 --> 00:32:41,505 Come a time, Festus, 487 00:32:41,647 --> 00:32:43,946 when your brand would stand for spirit. 488 00:32:44,083 --> 00:32:46,018 Come a time it would mean there's a... 489 00:32:46,152 --> 00:32:47,882 there's a wildness in your animal 490 00:32:48,020 --> 00:32:50,683 that stamps him as something special. 491 00:32:50,823 --> 00:32:52,951 Oh, he'd carry you... 492 00:32:53,092 --> 00:32:56,392 Always with his head held high, 493 00:32:56,529 --> 00:32:59,363 never letting you forget that the land belongs to him, too. 494 00:32:59,499 --> 00:33:02,936 Sounds like a special kind of a horse, all right. 495 00:33:03,069 --> 00:33:04,935 I believe you're just the kind of a feller 496 00:33:05,071 --> 00:33:06,903 who can get it done, too, Frank. 497 00:33:09,809 --> 00:33:11,369 Takes a man with the same kind of spirit 498 00:33:11,410 --> 00:33:13,402 those horses have, Festus. 499 00:33:15,181 --> 00:33:17,707 A man who sees no fences around him. 500 00:33:19,719 --> 00:33:23,315 A man a lot more free than I'll ever be. 501 00:33:23,456 --> 00:33:25,322 I'll come in from the west, 502 00:33:25,458 --> 00:33:27,051 and with a little luck 503 00:33:27,193 --> 00:33:29,371 maybe we'll drive a half-dozen of those horses up the canyon. 504 00:33:29,395 --> 00:33:30,829 Give 'em a whirl. 505 00:33:46,178 --> 00:33:47,043 Apparently, he was trying to steal 506 00:33:47,179 --> 00:33:48,272 one of Will Baker's horses, 507 00:33:48,414 --> 00:33:50,158 When they challenged him, he started shooting, 508 00:33:50,182 --> 00:33:51,275 and the foreman killed him. 509 00:33:51,417 --> 00:33:53,297 They found this outside the barn in the morning. 510 00:33:53,352 --> 00:33:56,379 That's it, Mr. Daniels, $20,000 right to the penny. 511 00:33:56,522 --> 00:33:59,492 That ought to scrub out all the doubts, Matthew. 512 00:33:59,625 --> 00:34:02,686 It's money from the Garden City Stage, all right. 513 00:34:02,828 --> 00:34:04,023 Sure was a lucky thing. 514 00:34:04,163 --> 00:34:05,961 Yeah, I wish they were all that easy. 515 00:34:06,098 --> 00:34:08,260 I'll ship it up to Garden City in the morning. 516 00:34:08,401 --> 00:34:09,630 All right. 517 00:34:17,543 --> 00:34:19,808 Ain't it about time you thought about going home, Elsie? 518 00:34:21,781 --> 00:34:23,272 Well, isn't this the night 519 00:34:23,416 --> 00:34:25,093 I get our bills out of the way, Mr. Daniels? 520 00:34:25,117 --> 00:34:26,949 Oh, that can wait till the morning. 521 00:34:27,086 --> 00:34:28,952 I don't mind doing it tonight. 522 00:34:29,088 --> 00:34:30,886 I'll stay on, clean up some of my own work. 523 00:34:31,023 --> 00:34:33,254 Oh, well, 524 00:34:33,392 --> 00:34:35,657 I didn't mean for you to put yourself out. 525 00:34:37,229 --> 00:34:40,631 Missus has some ladles coming over tonight. 526 00:34:40,766 --> 00:34:43,429 Good a time as any to keep myself occupied. 527 00:35:59,445 --> 00:36:03,143 I think we're out of vouchers reports, Mr. Daniels. 528 00:36:03,282 --> 00:36:04,716 Well, uh, shouldn't be. 529 00:36:04,850 --> 00:36:06,842 There might be some in the supply room. 530 00:36:43,022 --> 00:36:45,491 Shall I put the petty cash box away, Mr. Daniels? 531 00:36:47,226 --> 00:36:49,821 Elsie, why wasn't that placed in the safe before? 532 00:36:51,497 --> 00:36:53,090 Just forgot, I guess. 533 00:36:53,232 --> 00:36:55,224 Bring it over. 534 00:37:15,955 --> 00:37:18,424 Put that cash in the saddlebags. 535 00:37:20,092 --> 00:37:21,890 You're not very professional, Edmund. 536 00:37:23,529 --> 00:37:25,862 A mask doesn't disguise a voice. 537 00:37:27,166 --> 00:37:29,158 Do what you're told. 538 00:37:38,911 --> 00:37:40,777 He marrying you, Elsie? 539 00:37:40,913 --> 00:37:43,747 Meeting you later in Mexico? 540 00:37:45,050 --> 00:37:47,576 Confounding everybody who the masked man was 541 00:37:47,720 --> 00:37:48,915 after he kills me? 542 00:37:49,054 --> 00:37:51,956 Nobody's getting hurt, Mr. Daniels. 543 00:37:52,091 --> 00:37:55,255 Your biggest crime here, Elsie, 544 00:37:55,394 --> 00:37:56,919 is stupidity. 545 00:37:58,464 --> 00:38:01,059 Fill that saddlebag. 546 00:38:13,913 --> 00:38:16,610 Don't fret, I'll pay you directly, Sam. 547 00:38:35,434 --> 00:38:36,766 Same story. 548 00:38:36,902 --> 00:38:38,894 Somebody came through the back. 549 00:38:43,175 --> 00:38:44,199 You hear me? 550 00:38:44,343 --> 00:38:46,972 No... 551 00:38:47,112 --> 00:38:48,444 nobody's getting hurt. 552 00:38:51,417 --> 00:38:53,045 That's what you said, Edmund. 553 00:38:53,185 --> 00:38:54,185 Yeah. 554 00:39:03,696 --> 00:39:06,791 Nobody's gettin' hurt. 555 00:39:13,272 --> 00:39:14,467 Matthew's at Two Corners. 556 00:39:14,607 --> 00:39:16,599 Fetch him. 557 00:39:42,968 --> 00:39:44,027 It's your mother, Frank. 558 00:39:44,169 --> 00:39:45,865 Doc sent me out to tell you 559 00:39:46,005 --> 00:39:48,405 that he thought maybe you and your brother ought to be there. 560 00:39:50,042 --> 00:39:51,203 Is Edmund there? 561 00:39:51,343 --> 00:39:52,470 No. 562 00:39:54,880 --> 00:39:56,109 Then he must be in town. 563 00:39:56,248 --> 00:39:58,410 I'll ride in and see if I can find him for you. 564 00:39:58,550 --> 00:39:59,848 Thanks, Thad. 565 00:40:20,906 --> 00:40:23,171 It went wrong, Frank. 566 00:40:23,309 --> 00:40:25,301 What are you talking about, Edmund? 567 00:40:30,482 --> 00:40:33,111 I figured on tying old man Daniels up. 568 00:40:33,252 --> 00:40:36,552 They wouldn't find him till morning. 569 00:40:36,689 --> 00:40:38,681 A whole night's start, I figured on. 570 00:40:40,492 --> 00:40:42,484 But there was a shooting. 571 00:40:44,563 --> 00:40:48,022 Uh... why don't you make a trail south for me 572 00:40:48,167 --> 00:40:49,465 and I'll head into the canyons? 573 00:40:49,601 --> 00:40:51,536 You're not going anywhere. 574 00:40:52,805 --> 00:40:54,569 Frank, you're not listening to me. 575 00:40:54,707 --> 00:40:55,707 Daniels is dead. 576 00:41:03,882 --> 00:41:06,078 You're my brother, Frank! 577 00:41:06,218 --> 00:41:07,948 They'll be hanging me up. 578 00:41:10,222 --> 00:41:12,657 Sorry, Edmund. I can't help you this time. 579 00:41:15,494 --> 00:41:16,723 What are you talking about? 580 00:41:16,862 --> 00:41:19,832 Mama's dying and she wants to see you. 581 00:41:19,965 --> 00:41:21,024 You out of your head, 582 00:41:21,166 --> 00:41:22,644 with me maybe a half hour ahead of a posse? 583 00:41:22,668 --> 00:41:24,068 We're going to Mama. 584 00:41:27,306 --> 00:41:28,865 I can't do anything for Mama. 585 00:41:29,008 --> 00:41:31,739 It's important that she sees you. 586 00:41:31,877 --> 00:41:33,917 Nothing you'll ever do again will be that important. 587 00:41:35,714 --> 00:41:38,616 I can't do anything for Mama! 588 00:41:42,087 --> 00:41:43,087 You give me that rein. 589 00:41:43,222 --> 00:41:46,590 A minute to Mama, Edmund. 590 00:41:46,725 --> 00:41:48,303 This is one time we're going to make sure 591 00:41:48,327 --> 00:41:49,522 she knows she has two sons. 592 00:41:58,237 --> 00:41:59,603 You give me the rein. 593 00:42:20,893 --> 00:42:23,158 For once, Edmund, 594 00:42:23,295 --> 00:42:25,389 you're going to give a little to somebody else. 595 00:42:34,139 --> 00:42:36,631 If only her life 596 00:42:36,775 --> 00:42:38,767 could have been happier. 597 00:42:39,978 --> 00:42:42,777 Well, maybe she was happier than you think. 598 00:42:42,915 --> 00:42:45,680 Wonderful thing about mothers... 599 00:42:45,818 --> 00:42:47,878 they have an amazing capacity 600 00:42:48,020 --> 00:42:51,354 for understanding just about anything. 601 00:42:56,795 --> 00:42:58,286 I'll be in the other room. 602 00:43:14,746 --> 00:43:16,442 Edmund... 603 00:43:25,991 --> 00:43:30,156 I had a dream... 604 00:43:30,295 --> 00:43:32,594 nice dream. 605 00:43:34,299 --> 00:43:35,460 No, Mama, 606 00:43:35,601 --> 00:43:37,035 you don't have to talk. 607 00:43:37,169 --> 00:43:39,661 What is left? 608 00:43:39,805 --> 00:43:42,604 A word to my sons. 609 00:43:44,610 --> 00:43:48,172 We'd... we'd rather you felt good, Mama. 610 00:43:48,313 --> 00:43:50,043 I dreamed 611 00:43:50,182 --> 00:43:53,448 you and Edmund 612 00:43:53,585 --> 00:43:55,850 were little boys again, 613 00:43:55,988 --> 00:43:58,787 running, running... 614 00:43:58,924 --> 00:44:01,723 running to Mama. 615 00:44:04,196 --> 00:44:06,495 Nice dream. 616 00:44:06,632 --> 00:44:09,466 Don't you tire yourself, Mama. 617 00:44:09,601 --> 00:44:11,695 Frankie... 618 00:44:11,837 --> 00:44:12,702 Frank... 619 00:44:12,838 --> 00:44:14,204 Yes, Mama? 620 00:44:14,339 --> 00:44:15,705 I... 621 00:44:15,841 --> 00:44:18,675 I forgive you. 622 00:44:21,013 --> 00:44:22,276 Thank you, Mama. 623 00:44:29,321 --> 00:44:31,847 I've got to go. 624 00:44:33,825 --> 00:44:35,691 Edmund... 625 00:44:35,827 --> 00:44:37,762 Mama... 626 00:44:45,103 --> 00:44:47,129 Bye, Mama. 627 00:45:17,002 --> 00:45:19,631 ♪♪ 628 00:45:35,354 --> 00:45:36,549 Giddeyap! 629 00:45:41,627 --> 00:45:43,425 Edmund! 630 00:46:04,249 --> 00:46:06,775 There was nowhere to go, son. 631 00:46:09,521 --> 00:46:11,752 You're wrong, Marshal. 632 00:46:11,890 --> 00:46:14,951 Had my brother's fancy horse 633 00:46:15,093 --> 00:46:17,085 over that hill, 634 00:46:17,229 --> 00:46:20,791 and you would never have... caught me. 635 00:46:48,126 --> 00:46:49,219 Well, I'll head on over 636 00:46:49,361 --> 00:46:50,795 to the old Miller place from here. 637 00:46:50,929 --> 00:46:52,921 Pack my things and head out. 638 00:46:54,466 --> 00:46:56,059 The funerals are over, 639 00:46:56,201 --> 00:46:59,262 and there is nothing to hold a father and a son. 640 00:47:01,440 --> 00:47:03,306 There's no hard feelings. 641 00:47:03,442 --> 00:47:05,502 I just have to get away. 642 00:47:05,644 --> 00:47:07,875 Your father is a stupid man. 643 00:47:08,013 --> 00:47:10,107 That's all in the past. 644 00:47:10,248 --> 00:47:11,807 Now I speak of the future. 645 00:47:11,950 --> 00:47:14,510 The bank tell me that for my farm lands, 646 00:47:14,653 --> 00:47:16,178 I could buy the Wild Horse Flats. 647 00:47:16,321 --> 00:47:19,155 I say, yes, um... I will think about it. 648 00:47:20,425 --> 00:47:22,053 Your farm land for the flats? 649 00:47:22,194 --> 00:47:24,686 These flats, they are 100 times bigger, no? 650 00:47:26,465 --> 00:47:28,627 Well, sure, they're bigger, Papa, 651 00:47:28,767 --> 00:47:31,134 but you can't get a dollar of profit out of the flats 652 00:47:31,269 --> 00:47:32,362 from one year to the next. 653 00:47:32,504 --> 00:47:33,938 I will take time, 654 00:47:34,072 --> 00:47:36,132 and I will bet you that I will live to see the day 655 00:47:36,274 --> 00:47:39,472 when there will be horses named Dano horses. 656 00:47:39,611 --> 00:47:41,512 Papa, it's insane. 657 00:47:41,646 --> 00:47:42,909 How long ago did you say 658 00:47:43,048 --> 00:47:44,676 that you will have your name on horses? 659 00:47:46,852 --> 00:47:48,445 That was just a boy talking. 660 00:47:48,587 --> 00:47:49,748 A boy dreaming. 661 00:47:49,888 --> 00:47:53,222 A boy, yes, but a dream, I don't think. 662 00:47:53,358 --> 00:47:56,226 I will buy those flats, Frankie. 663 00:47:58,764 --> 00:48:00,596 Papa, you know how many hungry days 664 00:48:00,732 --> 00:48:02,064 you have in store for you? 665 00:48:03,301 --> 00:48:05,167 An old man, Frankie, 666 00:48:05,303 --> 00:48:07,363 stops being hungry for food. 667 00:48:07,506 --> 00:48:11,602 It's what he leaves behind... 668 00:48:11,743 --> 00:48:13,769 even a word from his son 669 00:48:13,912 --> 00:48:18,179 that something changed because his father lived. 670 00:48:21,620 --> 00:48:24,419 I make many mistakes. 671 00:48:24,556 --> 00:48:27,185 I cannot cry like Mama. 672 00:48:30,061 --> 00:48:32,724 But I can ask... 673 00:48:32,864 --> 00:48:37,268 was the mistake so big? 674 00:48:41,406 --> 00:48:43,398 Hey. 675 00:48:51,716 --> 00:48:55,050 Papa, between the two of us, 676 00:48:55,187 --> 00:48:56,664 we're probably gonna have the biggest mistake 677 00:48:56,688 --> 00:48:58,281 this county's ever seen. 678 00:49:07,432 --> 00:49:08,923 Papa, they're laughing at us. 679 00:49:09,067 --> 00:49:10,365 So, they laugh! 680 00:49:11,736 --> 00:49:14,968 I will show them a man called Dano 681 00:49:15,106 --> 00:49:17,769 that they will be hearing about. 47910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.