All language subtitles for Gunsmoke S11E09 (Malachi)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,352 --> 00:00:35,187 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:38,760 --> 00:00:40,752 ♪♪ 3 00:01:10,458 --> 00:01:12,450 ♪♪ 4 00:01:42,590 --> 00:01:45,583 ♪♪ 5 00:02:13,354 --> 00:02:15,346 ♪♪ 6 00:02:21,362 --> 00:02:22,694 I didn't kill him, Ordman. 7 00:02:22,797 --> 00:02:24,197 Ordman, I didn't kill him! 8 00:02:24,298 --> 00:02:25,493 You ran, Shobin. 9 00:02:25,600 --> 00:02:28,126 You ran and left my brother to die. 10 00:02:28,236 --> 00:02:29,636 I didn't have no choice, Ordman. 11 00:02:29,737 --> 00:02:32,002 The marshal had us... had us both pinned down. 12 00:02:32,106 --> 00:02:33,540 Sure. 13 00:02:33,641 --> 00:02:35,586 Yeah, well, if-if I hadn't... if I hadn't have run, 14 00:02:35,610 --> 00:02:37,579 they'd... they'd have... they'd have hanged me. 15 00:02:37,679 --> 00:02:39,356 Well, you ain't gonna have to worry no more 16 00:02:39,380 --> 00:02:40,973 about hanging, Shobin! 17 00:02:51,359 --> 00:02:54,420 Ordman... help me... 18 00:02:54,529 --> 00:02:57,124 I ain't got time, Shobin. 19 00:02:57,231 --> 00:03:01,225 I got an appointment with the marshal of Dodge City. 20 00:03:32,366 --> 00:03:34,358 ♪♪ 21 00:03:47,115 --> 00:03:48,879 How you reckon he does that? 22 00:03:48,983 --> 00:03:51,782 I don't know, but it isn't easy. 23 00:03:51,886 --> 00:03:55,516 Just a little bit of milk in that batter'd help it. 24 00:03:55,623 --> 00:03:58,183 Well, there's probably more to it than that, Festus. 25 00:03:58,292 --> 00:04:01,091 Well, maybe just a pinch of baking powder. 26 00:04:01,195 --> 00:04:03,027 Well, they taste good going down... 27 00:04:03,131 --> 00:04:04,531 It's after they get down there 28 00:04:04,632 --> 00:04:06,430 that they start to giving you a fit. 29 00:04:06,534 --> 00:04:08,799 Well, tell me, what do you eat 'em for, then? 30 00:04:08,903 --> 00:04:10,997 Well, next to coffee in the morning, 31 00:04:11,105 --> 00:04:13,074 they ain't nothing smells better a-cookin' 32 00:04:13,174 --> 00:04:14,870 than a batch of griddle cakes. 33 00:04:14,976 --> 00:04:17,411 Well, maybe you ought to just smell them, then. 34 00:04:17,512 --> 00:04:18,844 Whoa! 35 00:04:18,946 --> 00:04:20,505 Morning, Festus, Marshal. 36 00:04:20,615 --> 00:04:21,981 - Howdy. - Howdy, Malachi. 37 00:04:22,083 --> 00:04:23,847 Ain't it a fine morning, though? 38 00:04:23,951 --> 00:04:25,886 Seems like you're back a little bit early 39 00:04:25,987 --> 00:04:27,250 this time, aren't you, Malachi? 40 00:04:27,355 --> 00:04:29,984 Fertilizer company man's a-comin' by today. 41 00:04:30,091 --> 00:04:31,320 Good. 42 00:04:31,425 --> 00:04:33,451 Well, I better get my stuff loaded. 43 00:04:33,561 --> 00:04:36,531 Looks like you're gonna do all right this time, Malachi. 44 00:04:36,631 --> 00:04:39,829 This here ought to bring it up to near seven dollars' worth. 45 00:04:41,002 --> 00:04:42,322 Well, being a regular spendthrift, 46 00:04:42,370 --> 00:04:44,839 that ought to last you a couple weeks. 47 00:04:44,939 --> 00:04:46,737 Not that long, Festus. 48 00:04:46,841 --> 00:04:50,278 I done worked up a considerable thirst picking up these bones. 49 00:04:50,378 --> 00:04:52,370 A considerable thirst. 50 00:04:52,480 --> 00:04:55,109 Just a great big circle, ain't it? 51 00:04:55,216 --> 00:04:56,377 What is? 52 00:04:56,484 --> 00:04:59,454 Well, uh, picking up bones makes you thirsty... 53 00:04:59,554 --> 00:05:01,921 - Yeah. - And being thirsty keeps you broke, 54 00:05:02,023 --> 00:05:06,017 and a-bein' broke makes you have to go back and get more bones. 55 00:05:07,461 --> 00:05:08,952 Ain't it the truth? 56 00:05:09,063 --> 00:05:11,191 Sure is a good life, though, ain't it? 57 00:05:11,299 --> 00:05:13,325 Well, it ain't bad. 58 00:05:13,434 --> 00:05:16,734 Leastwise everything comes out even, don't it? 59 00:05:17,839 --> 00:05:19,000 I done told you, Festus, 60 00:05:19,106 --> 00:05:21,666 I sure could use you for a partner. 61 00:05:21,776 --> 00:05:25,804 Uh, well, I'd... I'd like to help you out, Malachi, 62 00:05:25,913 --> 00:05:30,044 but... I just been so dang busy here lately, I... 63 00:05:30,151 --> 00:05:32,916 Well, you think on it some; maybe you change your mind. 64 00:05:33,020 --> 00:05:35,489 Come on over and let me buy you a drink. 65 00:05:35,590 --> 00:05:37,991 It's a little bit early for me. 66 00:05:38,092 --> 00:05:41,153 Well... there sure is a sight worse things 67 00:05:41,262 --> 00:05:44,027 a fella can put in his belly in the morning. 68 00:05:45,066 --> 00:05:47,331 I think I'll just grit my teeth 69 00:05:47,435 --> 00:05:49,131 and try to hold off till noon. 70 00:05:49,237 --> 00:05:50,398 Much obliged anyhow. 71 00:05:50,504 --> 00:05:52,302 Noon? 72 00:05:52,406 --> 00:05:55,308 Maybe you wouldn't be too good a partner after all. 73 00:05:55,409 --> 00:05:57,503 Come on over to the Long Branch later. 74 00:05:57,612 --> 00:05:59,240 We'll swap a lie or two. 75 00:05:59,347 --> 00:06:00,474 - Yeah? - All right. 76 00:06:00,581 --> 00:06:02,301 - I'll see you over yonder later. - Giddyap! 77 00:06:07,388 --> 00:06:09,983 That Malachi... 78 00:06:10,091 --> 00:06:13,118 he's a regular pearl button bangle Billy, ain't he, Matthew? 79 00:06:13,227 --> 00:06:16,163 Yeah. He sure seems to be fond of you, Festus. 80 00:06:16,264 --> 00:06:19,200 Oh, yeah, he even wants me to be his partner. 81 00:06:19,300 --> 00:06:21,860 Well, say, that might not be a bad idea. 82 00:06:21,969 --> 00:06:23,164 Keep you out of trouble. 83 00:06:23,271 --> 00:06:24,864 Aw, fiddle, Matthew, 84 00:06:24,972 --> 00:06:27,373 ain't enough buffalo bones to go around. 85 00:06:27,475 --> 00:06:30,035 Now, look, I want you to keep an eye on things 86 00:06:30,144 --> 00:06:32,636 around town for me, Festus, while I'm down in Spearville. 87 00:06:32,747 --> 00:06:35,444 Course I will. 88 00:06:35,549 --> 00:06:37,017 You better watch old Malachi, too, 89 00:06:37,118 --> 00:06:38,598 to see that he doesn't get in trouble. 90 00:06:38,653 --> 00:06:40,053 Malachi?! 91 00:06:40,154 --> 00:06:44,091 Why, you know he never stirs up any kind of a ruckus, Matthew. 92 00:06:44,191 --> 00:06:47,628 Eh, well... I'll see you later, Festus. 93 00:06:47,728 --> 00:06:50,391 Keep your chin to the wind. 94 00:07:23,030 --> 00:07:25,022 ♪♪ 95 00:07:26,434 --> 00:07:27,561 Psst! 96 00:07:27,668 --> 00:07:29,330 Hey... 97 00:07:29,437 --> 00:07:31,235 Boy, can you read writing? 98 00:07:31,339 --> 00:07:32,637 Yes, sir. 99 00:07:32,740 --> 00:07:34,800 Well, I broke my specs the other day, 100 00:07:34,909 --> 00:07:37,435 and I can't make out who this is wrote to. 101 00:07:37,545 --> 00:07:39,013 Could you help me out? 102 00:07:39,113 --> 00:07:42,208 It says... "Ma... Ma..." 103 00:07:42,316 --> 00:07:44,080 Marshal Dillon! 104 00:07:44,185 --> 00:07:45,653 It was that second thing 105 00:07:45,753 --> 00:07:48,313 that seemed a little "unreadsome" to me. 106 00:07:48,422 --> 00:07:50,391 No, sir, not "Dillon." 107 00:07:50,491 --> 00:07:52,551 That last word's "Harper." 108 00:07:52,660 --> 00:07:54,458 Harper? 109 00:07:54,562 --> 00:07:55,757 Yeah. 110 00:07:55,863 --> 00:07:58,355 First one's "Ma... 111 00:07:58,466 --> 00:08:00,128 - Ma..." - Malachi! 112 00:08:00,234 --> 00:08:01,702 That's it... Malachi. 113 00:08:01,802 --> 00:08:03,270 Malachi Harper. 114 00:08:04,305 --> 00:08:07,275 Well, who in the tarnation 115 00:08:07,375 --> 00:08:11,403 could be writing to him at the marshal's office, you reckon? 116 00:08:11,512 --> 00:08:13,037 - Mister... - Huh? 117 00:08:13,147 --> 00:08:16,117 You must be really lost without your specs. 118 00:08:16,217 --> 00:08:20,120 Oh, no, I just use 'em to read with, that's all. 119 00:08:20,221 --> 00:08:21,280 I don't know. 120 00:08:21,389 --> 00:08:24,018 You're holding that letter upside down. 121 00:08:25,960 --> 00:08:28,623 Go on and play. 122 00:08:28,729 --> 00:08:30,925 The smarter the kids... 123 00:08:49,150 --> 00:08:51,176 - Howdy. - Howdy. 124 00:08:51,285 --> 00:08:53,720 Well, if you're tuckered as that horse you're riding, 125 00:08:53,821 --> 00:08:56,120 you're welcome to get down and rest some. 126 00:08:56,223 --> 00:08:58,920 Well, much obliged. 127 00:08:59,026 --> 00:09:02,360 They's some beans there and coffee. 128 00:09:04,098 --> 00:09:06,499 - You alone? - Yeah. I've been chasing 129 00:09:06,600 --> 00:09:08,967 a wild stallion that's been bothering my mares. 130 00:09:09,070 --> 00:09:11,403 They can be a nuisance, all right. 131 00:09:11,505 --> 00:09:13,440 - You come far? - Mexico. 132 00:09:13,541 --> 00:09:15,271 Well, that's far enough. 133 00:09:15,376 --> 00:09:17,971 If I, uh, keep heading north, I'll hit Dodge, won't I? 134 00:09:18,079 --> 00:09:19,741 Well, north and a mite east. 135 00:09:19,847 --> 00:09:22,817 I doubt if you're gonna make it on that horse. 136 00:09:22,917 --> 00:09:25,751 You know, you're right... I need a new mount. 137 00:09:25,853 --> 00:09:27,412 I'll say you do. 138 00:09:27,521 --> 00:09:29,319 That horse is wind-broke. 139 00:09:29,423 --> 00:09:31,415 You been riding him pretty hard. 140 00:09:35,129 --> 00:09:37,428 Well, I'd admire to be of help to you, 141 00:09:37,531 --> 00:09:41,093 but, uh... I need mine to run down that stallion. 142 00:09:41,202 --> 00:09:43,467 Won't make a trade, huh? 143 00:09:43,571 --> 00:09:46,268 'Fraid not. That horse of yours is no good to me. 144 00:09:48,342 --> 00:09:50,402 Yeah. 145 00:09:50,511 --> 00:09:51,740 Then maybe you'll sell me one. 146 00:09:51,846 --> 00:09:53,646 Well, now, I don't want to sound unreasonable, 147 00:09:53,681 --> 00:09:56,082 but like I say, I need them. You see... 148 00:10:20,941 --> 00:10:22,910 Malachi's still here? 149 00:10:23,010 --> 00:10:26,105 And I think he's running a little low on cash. 150 00:10:26,213 --> 00:10:27,476 Oh. 151 00:10:27,581 --> 00:10:29,550 Well, I guess I better buy a round of drinks 152 00:10:29,650 --> 00:10:31,710 for the whole house. 153 00:10:31,819 --> 00:10:34,516 No, you don't do anything of the kind. 154 00:10:34,622 --> 00:10:35,954 You're gonna come right in here, 155 00:10:36,056 --> 00:10:37,834 and you're gonna step right up here at this bar 156 00:10:37,858 --> 00:10:38,757 and take your medicine. 157 00:10:38,859 --> 00:10:40,487 All right! Quit hounding me! 158 00:10:40,594 --> 00:10:43,223 You are about to witness the millennium, Kitty. How are you? 159 00:10:43,330 --> 00:10:45,162 - I'm about to witness a what? - Millennium. 160 00:10:45,266 --> 00:10:46,734 He's gonna buy me a drink. 161 00:10:46,834 --> 00:10:48,928 Aw, you talk like my foot's asleep. 162 00:10:49,036 --> 00:10:50,800 I've boughten you drinks before. 163 00:10:50,905 --> 00:10:52,100 Well, then... 164 00:10:52,206 --> 00:10:53,450 Well, Doc, it looks like this is your lucky day, 165 00:10:53,474 --> 00:10:54,784 'cause I'm gonna buy you a drink, too. 166 00:10:54,808 --> 00:10:56,299 Oh, no, no, you're... 167 00:10:56,410 --> 00:10:58,722 Oh, well, thanks anyway, Kitty, but he's gonna buy this drink, 168 00:10:58,746 --> 00:11:00,942 and he's gonna pay for it, and I'm gonna watch it! 169 00:11:01,048 --> 00:11:02,209 All right, Doc, I will! 170 00:11:02,316 --> 00:11:03,545 I said I would, didn't I? 171 00:11:03,651 --> 00:11:05,745 - Where'd Sam go? - Miss Kitty? 172 00:11:08,189 --> 00:11:11,125 I done... I done come to say thanks, personal. 173 00:11:11,225 --> 00:11:12,818 Well, it's my pleasure. 174 00:11:12,927 --> 00:11:15,089 It was sure a friendly thing you done, 175 00:11:15,196 --> 00:11:16,391 and I appreciate it, I do. 176 00:11:16,497 --> 00:11:17,556 I appreciate it. 177 00:11:19,099 --> 00:11:20,931 - Howdy, Doc. - Malachi. 178 00:11:21,035 --> 00:11:22,196 Festus. 179 00:11:22,303 --> 00:11:23,635 Malachi. 180 00:11:23,737 --> 00:11:27,139 Oh, I got a letter here for you, sent to Matthew's office. 181 00:11:27,241 --> 00:11:28,675 Letter? 182 00:11:28,776 --> 00:11:30,210 For me? 183 00:11:30,311 --> 00:11:31,506 Well, for heaven sakes. 184 00:11:31,612 --> 00:11:32,739 This is for you. 185 00:11:32,846 --> 00:11:34,439 Why in thunder does he have his mail 186 00:11:34,548 --> 00:11:36,949 - sent to the marshal's... - I'm fixin' to, Doc! 187 00:11:37,051 --> 00:11:39,850 You ought to have your mail sent general delivery. 188 00:11:39,954 --> 00:11:42,514 You oughtn't to have it sent to the marshal's office. 189 00:11:42,623 --> 00:11:45,422 Don't you know that, dumbbell? 190 00:11:46,827 --> 00:11:48,090 Oh. 191 00:11:48,195 --> 00:11:50,528 Well, I'll be switched. 192 00:11:52,266 --> 00:11:54,360 Baltimore, Maryland. 193 00:11:54,468 --> 00:11:56,960 That'd be my brother Ethan. 194 00:11:58,405 --> 00:12:01,603 Long time since I done heard from him. 195 00:12:03,544 --> 00:12:07,345 We ain't seen each other in going on to 35 year. 196 00:12:07,448 --> 00:12:10,282 I didn't know he had a brother. 197 00:12:10,384 --> 00:12:12,785 - I didn't, either. - No, he told me about him once. 198 00:12:12,886 --> 00:12:15,151 He's some big, high-powered businessman, 199 00:12:15,256 --> 00:12:17,122 - just richer than all git-out. - He is? 200 00:12:17,224 --> 00:12:18,817 Well, what do you know about that. 201 00:12:18,926 --> 00:12:20,986 And here's old Malachi been picking up buffalo bones 202 00:12:21,095 --> 00:12:22,688 on the prairie to make a living. 203 00:12:22,796 --> 00:12:24,059 What's wrong with that? 204 00:12:24,164 --> 00:12:26,204 Well, I didn't say there was anything wrong with it! 205 00:12:26,233 --> 00:12:28,134 You know, he earns his breakfast and dinner 206 00:12:28,235 --> 00:12:30,295 - and supper every day, too. - Stop that! 207 00:12:30,404 --> 00:12:31,633 Angels and saints! 208 00:12:31,739 --> 00:12:34,834 Save this poor sinner! 209 00:12:34,942 --> 00:12:36,638 What's the matter with him? 210 00:12:36,744 --> 00:12:38,110 Well, is that good or bad? 211 00:12:38,212 --> 00:12:40,943 I don't know. Sounds like he's got religion. 212 00:12:41,048 --> 00:12:42,048 It's Ethan! 213 00:12:43,050 --> 00:12:43,949 It's Ethan! 214 00:12:44,051 --> 00:12:44,950 What about him? 215 00:12:45,052 --> 00:12:47,078 He's a-comin' here to Dodge. 216 00:12:47,187 --> 00:12:48,587 Why, that's wonderful. 217 00:12:48,689 --> 00:12:50,920 Oh, no, Miss Kitty, it's terrible. 218 00:12:51,025 --> 00:12:52,118 Why's that? 219 00:12:52,226 --> 00:12:53,226 I done told you, Festus, 220 00:12:53,294 --> 00:12:55,490 about all his high-toney ways, 221 00:12:55,596 --> 00:12:57,155 about all the money he's got, remember? 222 00:12:57,264 --> 00:12:58,163 Yeah... 223 00:12:58,265 --> 00:12:59,265 Well, he's a-comin' out 224 00:12:59,366 --> 00:13:00,698 to San Francisco to a big meeting, 225 00:13:00,801 --> 00:13:03,896 and he's a-comin' by Dodge to see me. 226 00:13:04,004 --> 00:13:05,563 Well, what's so terrible about that? 227 00:13:05,673 --> 00:13:08,040 Oh, you don't understand. 228 00:13:08,142 --> 00:13:09,610 Ethan... 229 00:13:09,710 --> 00:13:11,702 Ethan was always... 230 00:13:11,812 --> 00:13:13,781 the one folks has looked up to, 231 00:13:13,881 --> 00:13:16,612 always the bright one. 232 00:13:16,717 --> 00:13:21,121 Well, Ethan can't see me 233 00:13:21,221 --> 00:13:23,884 here like this... not Ethan. 234 00:13:23,991 --> 00:13:25,357 When's he gonna get here? 235 00:13:25,459 --> 00:13:27,189 He's coming tomorrow. 236 00:13:27,294 --> 00:13:28,455 Festus, you got to help me. 237 00:13:28,562 --> 00:13:30,224 You got to hide me. Huh? 238 00:13:30,331 --> 00:13:33,358 Course. You can stay at my place, if you want to. 239 00:13:33,467 --> 00:13:35,766 Oh, that's purely a friendly thing to do, Festus. 240 00:13:35,869 --> 00:13:36,893 Now, just a minute. 241 00:13:37,004 --> 00:13:38,939 You can't hide from your own brother. 242 00:13:39,039 --> 00:13:41,406 Miss Kitty, you just watch me. 243 00:13:42,876 --> 00:13:45,903 Angels and saints, she's right. 244 00:13:46,013 --> 00:13:46,742 I can't hide. 245 00:13:46,847 --> 00:13:48,406 I just remembered. 246 00:13:48,515 --> 00:13:49,778 Why's that? 247 00:13:49,883 --> 00:13:52,478 Well, I told him I was a-doin' here in Dodge. 248 00:13:52,586 --> 00:13:54,248 Well, it can't be that bad. 249 00:13:54,355 --> 00:13:56,984 Miss Kitty, it's worse. 250 00:13:57,091 --> 00:13:59,720 I done told Ethan... 251 00:13:59,827 --> 00:14:02,820 Well, go on... what'd you say? 252 00:14:06,867 --> 00:14:10,201 I done told Ethan I was... 253 00:14:11,438 --> 00:14:14,033 the marshal of Dodge City. 254 00:14:29,256 --> 00:14:31,501 Well, without a doubt, you're the biggest fool I ever saw. 255 00:14:31,525 --> 00:14:34,085 Well, golly Bill, Doc, I had to do something to help him out. 256 00:14:34,194 --> 00:14:36,060 Well, you didn't have to do a thing like that. 257 00:14:36,163 --> 00:14:37,597 It's just for five hours. 258 00:14:37,698 --> 00:14:39,075 I don't care if it's only for five minutes! 259 00:14:39,099 --> 00:14:40,761 If he was gonna stay longer than that, 260 00:14:40,868 --> 00:14:42,166 it'd be a different thing. 261 00:14:42,269 --> 00:14:44,314 Well, now, suppose he decides to stay longer than that? 262 00:14:44,338 --> 00:14:46,398 He can't! He's got to be in San Francisco! 263 00:14:46,507 --> 00:14:47,634 He said that in his letter. 264 00:14:47,741 --> 00:14:49,733 How do I look? 265 00:14:51,779 --> 00:14:53,441 Well, don't ask me. 266 00:14:53,547 --> 00:14:55,675 I ain't gonna get mixed up in this. 267 00:14:55,783 --> 00:14:58,184 Malachi, I told you... 268 00:14:58,285 --> 00:14:59,651 Under the coat. 269 00:14:59,753 --> 00:15:01,187 Oh, yeah, yeah, sure. 270 00:15:02,456 --> 00:15:04,152 Oh, yes, you are mixed up in this... 271 00:15:04,258 --> 00:15:06,454 You and Miss Kitty done give me your word. 272 00:15:06,560 --> 00:15:08,688 Well, that was before you got this silly idea. 273 00:15:11,565 --> 00:15:13,761 - Oh, you got to have a gun. - A gun? 274 00:15:13,867 --> 00:15:15,529 - A gun? - No, no, no, no, please, Festus. 275 00:15:15,636 --> 00:15:16,713 Course! If you're marshal... 276 00:15:16,737 --> 00:15:17,947 Hold your coat up, there, and keep still. 277 00:15:17,971 --> 00:15:19,182 No, I'm scared to death of them of them things. 278 00:15:19,206 --> 00:15:20,350 I ain't never shot one of them in my life. 279 00:15:20,374 --> 00:15:21,273 Well, you don't have this one, neither. 280 00:15:21,375 --> 00:15:23,344 I don't want to wear it, either. 281 00:15:23,444 --> 00:15:24,935 Festus, don't put no bullets in it. 282 00:15:25,045 --> 00:15:26,877 Just keep it in your scabbard. 283 00:15:26,980 --> 00:15:28,573 You ain't gonna have to use it. 284 00:15:28,682 --> 00:15:30,310 You hope. 285 00:15:30,417 --> 00:15:32,477 There. Now. 286 00:15:32,586 --> 00:15:34,350 How's he look now? 287 00:15:34,455 --> 00:15:35,455 Ridiculous. 288 00:15:35,556 --> 00:15:38,617 Let's see, I told Sam... 289 00:15:38,725 --> 00:15:42,457 Hank, Delmonico's... 290 00:15:42,563 --> 00:15:44,122 I reckon I told everybody. 291 00:15:44,231 --> 00:15:47,167 Festus, I ain't never gonna forget you for this. 292 00:15:47,267 --> 00:15:48,291 Just never mind that. 293 00:15:48,402 --> 00:15:50,303 You ready to get started? 294 00:15:50,404 --> 00:15:51,895 I reckon. 295 00:15:52,005 --> 00:15:53,997 Festus... 296 00:15:58,078 --> 00:15:59,341 - What? - Just a teeny weeny... 297 00:15:59,446 --> 00:16:01,847 - Not so much as a whiff. - Just to take the edge off. 298 00:16:01,949 --> 00:16:04,544 Not even as much as a whiff while your brother's in town 299 00:16:04,651 --> 00:16:07,678 or I'm gonna get on you like ugly on a ape, and I mean it. 300 00:16:07,788 --> 00:16:08,847 Festus... 301 00:16:08,956 --> 00:16:11,824 I'm gonna say it one more time... 302 00:16:11,925 --> 00:16:14,656 I've got a terrible feeling about this. 303 00:16:14,761 --> 00:16:17,560 Doc, will you quit a-hangin' crepe? 304 00:16:17,664 --> 00:16:21,226 What in tarnation could happen in five hours? 305 00:16:21,335 --> 00:16:24,430 I just want to know one thing, where can I find the marshal? 306 00:16:24,538 --> 00:16:26,769 Well, I ain't no information agency. 307 00:16:26,874 --> 00:16:28,103 I'm just a stable man. 308 00:16:28,208 --> 00:16:30,734 You're liable to find him most anywhere. 309 00:16:30,844 --> 00:16:32,312 You want this horse shod, don't you? 310 00:16:32,412 --> 00:16:33,607 That's right. 311 00:16:33,714 --> 00:16:35,514 Looks like you're gonna need shoes all around. 312 00:16:35,616 --> 00:16:36,948 Well, get it done. 313 00:16:37,050 --> 00:16:38,109 Take an hour or two. 314 00:16:38,218 --> 00:16:40,414 Be about right. 315 00:16:40,521 --> 00:16:42,161 Hey, I believe you're a stranger in Dodge. 316 00:16:42,189 --> 00:16:43,282 I don't recollect... 317 00:16:43,390 --> 00:16:44,667 If you don't know where the marshal is, 318 00:16:44,691 --> 00:16:46,751 maybe you can tell me where I can find his office. 319 00:16:46,860 --> 00:16:48,158 Right on down Front Street. 320 00:16:48,262 --> 00:16:49,321 You'll run right into it. 321 00:16:49,429 --> 00:16:50,795 Thanks. 322 00:16:50,898 --> 00:16:52,890 Can't miss it. 323 00:16:55,035 --> 00:16:57,504 Doc, as quick as the stage coach comes in, 324 00:16:57,604 --> 00:16:59,095 why, you're supposed to tell him... 325 00:16:59,206 --> 00:17:01,539 Yes, I know, I know... I invite him to dinner. 326 00:17:01,642 --> 00:17:05,170 But first you got some important something you got to do. 327 00:17:05,279 --> 00:17:08,147 See? And while you're doing that, why, we'll sashay over 328 00:17:08,248 --> 00:17:10,877 to the Long Branch, let him meet Miss Kitty, 329 00:17:10,984 --> 00:17:14,318 buy him a drink... you don't get none. 330 00:17:14,421 --> 00:17:18,017 And directly, why we'll just meander on down to Delmonico's 331 00:17:18,125 --> 00:17:19,718 and have vittles with you. 332 00:17:19,826 --> 00:17:22,227 Then we'll get on down to the stable to see my horse. 333 00:17:22,329 --> 00:17:24,127 When we was boys, Ethan loved horses. 334 00:17:24,231 --> 00:17:26,591 Then we're going to scoot him right over to Matthew's office 335 00:17:26,633 --> 00:17:29,296 and keep him holed up there till the stagecoach leaves. 336 00:17:29,403 --> 00:17:31,395 That's all they is to it. 337 00:17:34,007 --> 00:17:35,999 Well... 338 00:17:43,383 --> 00:17:45,545 Whoa! Whoa... 339 00:18:03,804 --> 00:18:05,432 Malachi? 340 00:18:05,539 --> 00:18:08,373 Ethan?! 341 00:18:08,475 --> 00:18:11,673 Malachi! 342 00:18:11,778 --> 00:18:13,906 Well, Malachi, now just... 343 00:18:14,014 --> 00:18:17,280 look at you. 344 00:18:17,384 --> 00:18:18,511 30 years. 345 00:18:18,619 --> 00:18:20,212 Yes, yes, looks like every one of 'em 346 00:18:20,320 --> 00:18:21,788 have been been good to you, Malachi. 347 00:18:21,888 --> 00:18:24,653 Looks like you've done all right for yourself, too. 348 00:18:24,758 --> 00:18:26,056 Whoa-ho! Yeah. 349 00:18:26,159 --> 00:18:28,399 Oh, well, too many years sitting behind a desk, you know. 350 00:18:28,428 --> 00:18:29,726 Too much paperwork. 351 00:18:29,830 --> 00:18:32,857 I should have gone in for this outdoor life. That's... 352 00:18:32,966 --> 00:18:34,127 Pardon me, Marshal. 353 00:18:34,234 --> 00:18:36,032 Oh, 'scuse me, Festus. 354 00:18:36,136 --> 00:18:39,834 Marshal Malachi Harper. 355 00:18:39,940 --> 00:18:41,751 This here's my friend 356 00:18:41,775 --> 00:18:43,937 Festus Haggen; this here's my friend Doc Adams. 357 00:18:44,044 --> 00:18:46,570 - My brother Ethan. -Hi. - How do you do, doctor. 358 00:18:46,680 --> 00:18:49,912 All plumb all the way from Baltimore, Pennsylvania, huh? 359 00:18:50,017 --> 00:18:51,178 - Maryland. - Certainly. 360 00:18:51,284 --> 00:18:52,843 Uh, Malachi only wrote once 361 00:18:52,953 --> 00:18:54,285 since he moved here to Dodge, 362 00:18:54,388 --> 00:18:56,687 but he mentioned both of you gentlemen. 363 00:18:56,790 --> 00:18:58,315 Oh, Mr. Harper, say, 364 00:18:58,425 --> 00:19:01,224 I'd like it if you'd be my guest, uh, for a bite to eat 365 00:19:01,328 --> 00:19:02,887 over at Delmonico's a little later. 366 00:19:02,996 --> 00:19:04,436 Oh, that's very friendly of you, sir. 367 00:19:04,498 --> 00:19:05,761 Well, it's indeed my pleasure. 368 00:19:05,866 --> 00:19:07,176 Now, let's say, uh, about an hour, 369 00:19:07,200 --> 00:19:08,964 'cause I got something I got to do right now. 370 00:19:09,069 --> 00:19:10,162 Is that all right? 371 00:19:10,270 --> 00:19:11,966 Fine, fine. 372 00:19:12,072 --> 00:19:13,267 Got letters in my box... 373 00:19:13,373 --> 00:19:17,071 Is them there all your belongings in that carpet, uh... 374 00:19:17,177 --> 00:19:19,203 Oh, y-yeah. Well, no, I sent my trunks 375 00:19:19,312 --> 00:19:20,405 on ahead to San Francisco. 376 00:19:20,514 --> 00:19:22,312 After that long dusty trip, 377 00:19:22,416 --> 00:19:23,714 I bet you'd like a drink. 378 00:19:23,817 --> 00:19:25,046 Whiskey? 379 00:19:25,152 --> 00:19:28,680 You don't drink whiskey, do you, Malachi? 380 00:19:28,789 --> 00:19:30,883 Whiskey? No. He-he... 381 00:19:30,991 --> 00:19:32,254 Mm... 382 00:19:32,359 --> 00:19:35,625 Maybe cold beer, maybe, on a warm day. 383 00:19:35,729 --> 00:19:37,960 Well, I'm very glad to hear that, Malachi. 384 00:19:38,065 --> 00:19:40,330 You know, hard liquor has been the downfall 385 00:19:40,434 --> 00:19:42,062 of many a strong man. 386 00:19:42,169 --> 00:19:43,398 Oh, that's true, Ethan. 387 00:19:43,503 --> 00:19:44,903 That's very true. 388 00:19:45,005 --> 00:19:48,134 You sound like as if you don't drink none, mister, uh... 389 00:19:48,241 --> 00:19:49,241 No. No, I don't. 390 00:19:49,342 --> 00:19:51,538 That's, uh, on principle. 391 00:19:51,645 --> 00:19:54,638 See, a businessman like me in the business world, 392 00:19:54,748 --> 00:19:56,376 you just, uh... 393 00:19:56,483 --> 00:19:58,645 No, no, that dulls the mind. 394 00:19:58,752 --> 00:20:00,482 Same thing with marshaling. 395 00:20:00,587 --> 00:20:02,249 Ain't that true, marshal? 396 00:20:02,355 --> 00:20:03,653 Well, that's very true, Festus. 397 00:20:03,757 --> 00:20:05,726 That sure is true. 398 00:20:10,263 --> 00:20:11,458 Well... 399 00:20:11,565 --> 00:20:12,999 Well. 400 00:20:13,100 --> 00:20:15,399 Well... 401 00:20:15,502 --> 00:20:17,630 You're gonna meet another friend of mine down here... 402 00:20:17,738 --> 00:20:18,738 Miss Kitty Russell. 403 00:20:18,839 --> 00:20:20,831 Well, that would be very pleasant. 404 00:20:42,929 --> 00:20:44,240 - Howdy, Miss Kitty. - Morning, Miss Kitty. 405 00:20:44,264 --> 00:20:47,257 Look who came to see you... The marshal hisself. 406 00:20:47,367 --> 00:20:50,098 Well, if it isn't Marshal Harper. 407 00:20:50,203 --> 00:20:53,469 This here's my brother Ethan. 408 00:20:53,573 --> 00:20:54,768 Miss Kitty Russell. 409 00:20:54,875 --> 00:20:56,036 How do you do? 410 00:20:56,143 --> 00:20:57,475 Delighted, Miss Russell. 411 00:20:57,577 --> 00:21:00,911 Uh, Mr. Harper here's came plumb from Baltimore. 412 00:21:01,014 --> 00:21:03,210 - That's in... - Maryland. 413 00:21:03,316 --> 00:21:04,875 A-And he's on his way to San Francisco, 414 00:21:04,985 --> 00:21:07,181 and he had a few hours, so he just stopped off 415 00:21:07,287 --> 00:21:09,813 to see his brother, old Mala... The marshal. 416 00:21:09,923 --> 00:21:12,859 Well, a reunion. I think that's wonderful. 417 00:21:12,959 --> 00:21:14,188 Calls for a drink. 418 00:21:14,294 --> 00:21:17,526 Uh, we'll have your usual, Miss Kitty... beer. 419 00:21:18,765 --> 00:21:19,460 Beer. 420 00:21:19,566 --> 00:21:21,660 Oh, yes, of course. Beer. 421 00:21:21,768 --> 00:21:24,397 I'll, uh, I'll make sure it's good and cold. 422 00:21:24,504 --> 00:21:26,871 Please, sit down, gentlemen. 423 00:21:26,973 --> 00:21:30,137 What a charming lady. 424 00:21:30,243 --> 00:21:32,144 Ain't she, though? 425 00:21:34,214 --> 00:21:35,512 Tell me, Malachi, 426 00:21:35,615 --> 00:21:37,208 do you ever have much trouble 427 00:21:37,317 --> 00:21:39,218 in an establishment of this nature? 428 00:21:39,319 --> 00:21:41,652 Well... 429 00:21:41,755 --> 00:21:43,951 sometimes they get a little rambunctious. 430 00:21:44,057 --> 00:21:46,754 As a rule, they don't kick up no ruckuses 431 00:21:46,860 --> 00:21:48,920 when the marshal's around. 432 00:21:56,069 --> 00:21:57,469 What'll it be? 433 00:21:57,571 --> 00:22:00,200 Whiskey... the kind without any water in it. 434 00:22:00,307 --> 00:22:02,902 Well, there's no water in any Long Branch whiskey, mister. 435 00:22:03,009 --> 00:22:04,409 If you'd ever been in Dodge before, 436 00:22:04,511 --> 00:22:05,672 you'd know that. 437 00:22:05,779 --> 00:22:06,779 Is that so? 438 00:22:06,813 --> 00:22:09,078 Well, you're right about one thing. 439 00:22:09,182 --> 00:22:11,014 I ain't never been in Dodge before. 440 00:22:11,117 --> 00:22:12,957 My brother has, though, maybe you heard of him. 441 00:22:13,019 --> 00:22:14,078 Jess Ordman? 442 00:22:14,187 --> 00:22:16,053 Yeah, I heard of him. 443 00:22:16,156 --> 00:22:17,920 Mm-hmm. 444 00:22:18,024 --> 00:22:19,702 And the marshal killed him. 445 00:22:19,726 --> 00:22:21,718 And your brother had it coming. 446 00:22:24,865 --> 00:22:27,858 Well, you might say the same thing for the marshal. 447 00:22:29,870 --> 00:22:32,396 As a matter of fact, there have been times 448 00:22:32,505 --> 00:22:34,269 when I've thought of, oh... 449 00:22:34,374 --> 00:22:36,809 giving up the business back in Baltimore. 450 00:22:36,910 --> 00:22:39,379 What would you want to do a thing like that for? 451 00:22:39,479 --> 00:22:40,572 Oh, I don't know. 452 00:22:40,680 --> 00:22:43,707 Just to search for the simple life, I suppose. 453 00:22:43,817 --> 00:22:45,979 Well, that's easy said for anybody 454 00:22:46,086 --> 00:22:48,487 that's got hisself a heap of money. 455 00:22:48,588 --> 00:22:49,988 Oh, tut-tut-tut, oh now, 456 00:22:50,090 --> 00:22:52,821 money is of very small consequence, Festus. 457 00:22:52,926 --> 00:22:54,827 Now, ain't that the truth. 458 00:22:54,928 --> 00:22:57,659 Feller don't need a lot of money to have a good life. 459 00:22:57,764 --> 00:22:59,630 You know, the older we get, 460 00:22:59,733 --> 00:23:03,135 the closer we come in thought, Malachi. 461 00:23:03,236 --> 00:23:05,228 When we was tadpoles, 462 00:23:05,338 --> 00:23:06,582 we used to fight over everything. 463 00:23:06,606 --> 00:23:08,336 Never agreed on nothing. 464 00:23:09,910 --> 00:23:11,936 As a matter of fact, uh, Malachi here 465 00:23:12,045 --> 00:23:15,072 was not above, uh, taking a nip from Mother's 466 00:23:15,181 --> 00:23:18,208 elderberry wine now and then. You remember... 467 00:23:18,318 --> 00:23:20,981 Aw, you don't mean that. 468 00:23:21,087 --> 00:23:24,114 Ethan used to snitch on me, too... hmm? 469 00:23:24,224 --> 00:23:25,920 Oh, it w-was all for the good. 470 00:23:26,026 --> 00:23:27,824 Just look how it turned out. Just... 471 00:23:27,928 --> 00:23:30,261 You don't drink now, and look at you. 472 00:23:30,363 --> 00:23:33,231 You have this whole town right there in the palm of your hand. 473 00:23:33,333 --> 00:23:35,598 Just because you don't drink. 474 00:23:35,702 --> 00:23:38,399 A very occasional beer 475 00:23:38,505 --> 00:23:40,997 is all I ever drink now. 476 00:23:41,107 --> 00:23:44,339 Yeah, I caught you nipping, once, too, remember? 477 00:23:49,449 --> 00:23:51,918 - Excuse me. - Ah! 478 00:23:52,018 --> 00:23:54,112 Here are your beers. 479 00:23:54,220 --> 00:23:55,711 And, uh, Festus, 480 00:23:55,822 --> 00:23:58,155 I think Sam would like to see you for a minute. 481 00:23:58,258 --> 00:24:00,090 Oh, much obliged, Miss Kitty. 482 00:24:00,193 --> 00:24:02,992 I'll be back directly. 483 00:24:03,096 --> 00:24:04,496 Well, gentlemen... 484 00:24:06,666 --> 00:24:07,666 Whiskey. 485 00:24:13,974 --> 00:24:15,909 What you want? 486 00:24:16,009 --> 00:24:18,877 Festus, if you ain't careful, there's gonna be trouble. 487 00:24:18,979 --> 00:24:20,413 What do you mean? 488 00:24:20,513 --> 00:24:22,607 You remember Jess Ordman? 489 00:24:22,716 --> 00:24:24,685 Jess Ordman... 490 00:24:24,784 --> 00:24:26,912 Oh, ain't he the feller that Matthew had to shoot 491 00:24:27,020 --> 00:24:28,352 a couple months back? 492 00:24:28,455 --> 00:24:30,455 And you remember what he said, just before he died, 493 00:24:30,523 --> 00:24:31,923 about his brother Del? 494 00:24:32,025 --> 00:24:34,358 I recollect he said 495 00:24:34,461 --> 00:24:36,362 when Del heared about this, 496 00:24:36,463 --> 00:24:38,728 he's gonna come gunning for the marshal. 497 00:24:38,832 --> 00:24:41,461 Well, that's Del Ordman sitting right over there at that table. 498 00:24:46,673 --> 00:24:48,539 Aw, foot. 499 00:24:48,641 --> 00:24:50,473 Matthew don't take no stock 500 00:24:50,577 --> 00:24:53,638 in no gunman's reputation, you know that. 501 00:24:56,483 --> 00:24:57,576 Bartender! 502 00:24:57,684 --> 00:24:59,277 More whiskey! 503 00:24:59,386 --> 00:25:02,322 Look, Festus, he's never been in Dodge before. 504 00:25:02,422 --> 00:25:04,152 He doesn't know Matt Dillon. 505 00:25:04,257 --> 00:25:05,782 He's here looking for the marshal. 506 00:25:05,892 --> 00:25:07,793 The marshal! 507 00:25:07,894 --> 00:25:10,864 The... Malachi. 508 00:25:11,898 --> 00:25:14,390 Barkeep... 509 00:25:14,501 --> 00:25:16,663 if I don't get some more whiskey, 510 00:25:16,770 --> 00:25:19,035 I'm gonna tear your place up. 511 00:25:19,139 --> 00:25:21,506 That cow person certainly is disagreeable. 512 00:25:21,608 --> 00:25:25,170 Oh, well, don't worry about it. Sam will take care of him. 513 00:25:25,278 --> 00:25:27,975 Uh, we'd ought to go meet Doc for dinner now. 514 00:25:28,081 --> 00:25:29,572 Well, hold your britches. 515 00:25:29,682 --> 00:25:32,413 Don't tell me to hold my britches. 516 00:25:32,519 --> 00:25:35,148 Malachi, tell him to stop that right away. 517 00:25:35,255 --> 00:25:37,554 Oh, them things happen all the time. 518 00:25:37,657 --> 00:25:39,421 They don't mean nothin'. 519 00:25:39,526 --> 00:25:40,836 Well, I thought you said 520 00:25:40,860 --> 00:25:43,386 people were quiet when they saw you in here. 521 00:25:45,899 --> 00:25:48,061 That there one must be a stranger in town. 522 00:25:48,168 --> 00:25:49,261 He don't know me. 523 00:25:49,369 --> 00:25:51,929 Well, go tell him who you are, immediately. 524 00:25:52,038 --> 00:25:54,030 Barkeep. 525 00:25:55,909 --> 00:25:58,003 Barkeep... 526 00:25:58,111 --> 00:26:01,013 if I don't get another glass of whiskey, 527 00:26:01,114 --> 00:26:04,243 I'm liable to just blow your ears off. 528 00:26:09,355 --> 00:26:11,449 Move just as much as a inch, 529 00:26:11,558 --> 00:26:14,357 and I'm gonna shoot half your ribs out. 530 00:26:14,461 --> 00:26:18,262 Now, just ease your gun back in the scabbard. 531 00:26:22,669 --> 00:26:25,298 Just keep lookin' right straight ahead, 532 00:26:25,405 --> 00:26:27,431 don't look around or... 533 00:26:27,540 --> 00:26:30,874 you'll be deader than last year's bird's nest. 534 00:26:33,279 --> 00:26:35,441 I'll back him up with this. 535 00:26:35,548 --> 00:26:37,176 Mister? 536 00:26:41,387 --> 00:26:44,687 I hope you ain't going to take no offense 537 00:26:44,791 --> 00:26:47,420 to what I'm going to say to you. 538 00:26:47,527 --> 00:26:48,893 No... 539 00:26:48,995 --> 00:26:52,227 no, you go right ahead and speak your piece. 540 00:26:52,332 --> 00:26:53,664 I'll listen. 541 00:26:53,766 --> 00:26:54,995 Well... 542 00:26:55,101 --> 00:26:57,002 of course, a-a fella has got a right 543 00:26:57,103 --> 00:26:58,833 to drink, all right. 544 00:26:58,938 --> 00:27:00,839 Well, um... 545 00:27:00,940 --> 00:27:03,171 I'm leaving now, if... 546 00:27:03,276 --> 00:27:05,507 if it's all right with you. 547 00:27:05,612 --> 00:27:08,514 Why, sure. 548 00:27:08,615 --> 00:27:09,925 Just go straight on out 549 00:27:09,949 --> 00:27:12,646 and don't look around or nothin'. 550 00:27:28,334 --> 00:27:29,700 Malachi. 551 00:27:29,802 --> 00:27:32,397 I think we'd ought to go meet Doc now. 552 00:27:32,505 --> 00:27:34,667 Well, I mean to say, you didn't even draw your gun. 553 00:27:34,774 --> 00:27:36,936 I don't like to use it unless I have to. 554 00:27:37,043 --> 00:27:39,410 That was the very bravest thing I have ever seen. 555 00:27:39,512 --> 00:27:43,074 Aw, fiddle, your brother does things like that all the time. 556 00:27:43,183 --> 00:27:45,084 We'd ought to go meet Doc now. 557 00:27:45,185 --> 00:27:46,813 I'll tell you things about him 558 00:27:46,920 --> 00:27:49,355 that'll just make your eyes pooch right out of your head; 559 00:27:49,455 --> 00:27:52,550 make your hair stand on end... I will. 560 00:27:52,659 --> 00:27:54,753 Will you join us, Miss Kitty? 561 00:27:54,861 --> 00:27:57,092 Oh, uh... oh, no, I-I don't think so. 562 00:27:57,197 --> 00:27:58,358 Um, but thanks just the same. 563 00:27:58,464 --> 00:28:00,399 But I have some things to do here. 564 00:28:00,500 --> 00:28:01,934 We'll see you directly. 565 00:28:02,035 --> 00:28:04,061 I hope I see you again before you leave. 566 00:28:04,170 --> 00:28:05,866 Thank you. 567 00:28:05,972 --> 00:28:07,964 - Come on. -Oh... - Morning, Miss Kitty. 568 00:28:21,387 --> 00:28:23,379 ♪♪ 569 00:28:36,069 --> 00:28:39,164 Well! That was a really wonderful meal. 570 00:28:39,272 --> 00:28:40,831 I want to thank you again, Dr. Adams. 571 00:28:40,940 --> 00:28:42,651 - Well, it was my pleasure. - And great service. 572 00:28:42,675 --> 00:28:44,701 Service in the grand style, you know. 573 00:28:44,811 --> 00:28:47,371 Surprising to find something so satisfying this far west. 574 00:28:47,480 --> 00:28:49,381 Well, Delmonico's figures 575 00:28:49,482 --> 00:28:51,781 they ain't nothing too good for our marshal. 576 00:28:51,884 --> 00:28:54,376 Oh, I noticed that, and I was frankly impressed. 577 00:28:54,487 --> 00:28:57,582 Yes, kind of special treatment for special people, you see. 578 00:28:57,690 --> 00:29:00,524 Well, let's, uh, try to get on with it now. 579 00:29:00,627 --> 00:29:03,597 Hey, you know what I would really like to do? 580 00:29:03,696 --> 00:29:05,597 - What's that? - Well... 581 00:29:05,698 --> 00:29:08,998 I'd like to go down and-and see Malachi's office. 582 00:29:09,102 --> 00:29:11,264 I'd like to just... I'd-I'd like to get the feel of it. 583 00:29:11,371 --> 00:29:14,136 What we was thinking was that we'd take you down, 584 00:29:14,240 --> 00:29:16,285 - show you the marshal's horse. I hear -Yes, but if I could sit 585 00:29:16,309 --> 00:29:17,886 - that you cotton to good horseflesh. - In that... 586 00:29:17,910 --> 00:29:20,345 He's right over yonder in Moss Grimmick's stable. 587 00:29:20,446 --> 00:29:22,005 Get the whole feel of that place. 588 00:29:22,115 --> 00:29:23,310 I would be so... 589 00:29:23,416 --> 00:29:25,060 And-and besides that, they's been a town drunk 590 00:29:25,084 --> 00:29:28,577 that's just been a-pesterin' the daylights out of the marshal. 591 00:29:28,688 --> 00:29:30,680 You remember the one, Doc, 592 00:29:30,790 --> 00:29:32,710 I was telling you about, whilst they was in there 593 00:29:32,792 --> 00:29:34,693 washing up before dinner? 594 00:29:34,794 --> 00:29:36,160 - Oh, the drunk! - Th-That one. 595 00:29:36,262 --> 00:29:38,641 Yeah, if you go by your office, you're gonna run into him, sure. 596 00:29:38,665 --> 00:29:39,564 Well... 597 00:29:39,666 --> 00:29:41,157 Yeah, and you've did everything 598 00:29:41,267 --> 00:29:42,895 you can do for him, Marshal. 599 00:29:43,002 --> 00:29:45,699 I wouldn't let a little old good-for-nothing scamp 600 00:29:45,805 --> 00:29:49,173 spoil my visiting time with my brother. 601 00:29:49,275 --> 00:29:50,504 I got an idea. 602 00:29:50,610 --> 00:29:52,254 Why don't you, after you've seen the horse, 603 00:29:52,278 --> 00:29:54,042 why don't you just come on up to my office 604 00:29:54,147 --> 00:29:55,547 and we'll just visit there. 605 00:29:55,648 --> 00:29:57,810 - Oh, that's a good idea. - Say... 606 00:29:57,917 --> 00:29:59,228 - I'd really enjoy that. - Ain't that a good idea, 607 00:29:59,252 --> 00:30:00,829 - to go visit? -Fine. - We'll just do it. 608 00:30:00,853 --> 00:30:03,687 Well, I-I really appreciate all your kindness. 609 00:30:03,790 --> 00:30:05,418 And I-I mean I-I really do. 610 00:30:05,525 --> 00:30:07,936 - Well, it's nothing at all. - Oh, yes, it is. Yes, it is. 611 00:30:07,960 --> 00:30:10,293 You-you make a person feel right at home. 612 00:30:10,396 --> 00:30:12,956 - Well, it's a pure pleasure. - You know, a man... 613 00:30:13,066 --> 00:30:15,433 - The stable's right down... - You-you get away from the... 614 00:30:15,535 --> 00:30:19,097 the hurly-burly and-and the-the rush of the business world 615 00:30:19,205 --> 00:30:21,367 - out here among real people. - Mr. Harper... 616 00:30:21,474 --> 00:30:23,434 It's the kind of a thing... Well, I tell you what, 617 00:30:23,476 --> 00:30:26,878 it makes a man feel that he could almost forget everything 618 00:30:26,979 --> 00:30:30,381 that he left behind him and stay right here. 619 00:30:30,483 --> 00:30:32,111 I mean, it's that touching. I could... 620 00:30:32,218 --> 00:30:34,196 - No, Ethan, you couldn't do that. - I-I could stay here 621 00:30:34,220 --> 00:30:35,119 and, well, just never... never leave... 622 00:30:35,221 --> 00:30:36,280 See, you couldn't do that. 623 00:30:36,389 --> 00:30:37,789 That's what you get 624 00:30:37,890 --> 00:30:40,450 for being such a big important businessman. 625 00:30:40,560 --> 00:30:43,462 There's so many folks a-dependin' on you in Baltimore. 626 00:30:43,563 --> 00:30:45,123 - That's right, Ethan. - Aw, no, no, no. 627 00:30:45,164 --> 00:30:47,360 Still and all, you know what they say 628 00:30:47,467 --> 00:30:50,960 about blood and water, huh? 629 00:30:51,070 --> 00:30:53,562 And it's been such a doggone long time, brother Malachi. 630 00:30:53,673 --> 00:30:56,233 You know, if we don't get down to that stable directly, 631 00:30:56,342 --> 00:30:58,311 you ain't gonna get to see that horse at all. 632 00:30:58,411 --> 00:31:00,312 That's right, Ethan, and your stage leaves 633 00:31:00,413 --> 00:31:02,507 - in about a couple of hours. - It sure does. 634 00:31:02,615 --> 00:31:04,641 Much obliged for the vittles, Doc. 635 00:31:11,023 --> 00:31:12,651 Hank. 636 00:31:12,759 --> 00:31:15,251 Oh, Hank. 637 00:31:15,361 --> 00:31:16,795 It's me, Festus. 638 00:31:16,896 --> 00:31:19,866 I got the marshal and his brother with me. 639 00:31:19,966 --> 00:31:22,800 Hank must have just went out for a spell. 640 00:31:22,902 --> 00:31:25,770 Right back here, Mr. Harper. 641 00:31:25,872 --> 00:31:28,432 There is nothing like the smell of a stable 642 00:31:28,541 --> 00:31:30,032 to an old country boy. 643 00:31:30,143 --> 00:31:32,112 Sure takes you back over the years, don't it? 644 00:31:32,211 --> 00:31:35,443 Oh, I've almost forgotten how to remember, Malachi. 645 00:31:35,548 --> 00:31:38,780 Now, Mr. Harper, this here is the marshal's horse. 646 00:31:38,885 --> 00:31:41,047 Well, well, a splendid-looking animal. 647 00:31:41,154 --> 00:31:42,782 The marshal, huh? 648 00:31:42,889 --> 00:31:44,790 Did I hear him call you "Marshal"? 649 00:31:44,891 --> 00:31:46,382 - Well... - That's right. 650 00:31:46,492 --> 00:31:48,393 My name's Ordman, Del Ordman. 651 00:31:48,494 --> 00:31:50,861 Oh. Pleased to meet you, Mr. Ordman. 652 00:31:50,963 --> 00:31:52,795 This here is my brother Ethan 653 00:31:52,899 --> 00:31:54,868 - and that there's... - Your brother? 654 00:31:54,967 --> 00:31:56,868 I see. 655 00:31:56,969 --> 00:31:59,529 Well, Jess Ordman was my brother. 656 00:31:59,639 --> 00:32:01,198 What? 657 00:32:01,307 --> 00:32:03,435 Name doesn't mean anything to you? 658 00:32:04,477 --> 00:32:06,810 I can't say it does. 659 00:32:06,913 --> 00:32:08,056 See, the reason... 660 00:32:08,080 --> 00:32:09,810 You play it pretty calm. 661 00:32:09,916 --> 00:32:12,886 Oh, it comes from years of being a lawman. 662 00:32:12,985 --> 00:32:14,146 Oh. 663 00:32:14,253 --> 00:32:16,333 Well, you and I have some business together, Marshal. 664 00:32:16,422 --> 00:32:18,891 He's busy. Can't you see that? 665 00:32:18,991 --> 00:32:19,890 That's all right. 666 00:32:19,992 --> 00:32:20,891 You go right ahead and tend 667 00:32:20,993 --> 00:32:22,325 to your business, Malachi. 668 00:32:22,428 --> 00:32:23,327 I don't mind waiting. 669 00:32:23,429 --> 00:32:24,629 Oh, there's no hurry, Marshal. 670 00:32:24,730 --> 00:32:27,131 I'll be around. 671 00:32:27,233 --> 00:32:28,633 Uh, uh, Mr. Ordman, see, what you... 672 00:32:28,701 --> 00:32:30,501 Why don't you quit buzzing around, little fly. 673 00:32:30,570 --> 00:32:31,765 You're gonna get swatted. 674 00:32:32,905 --> 00:32:34,237 "Little fly"? Well, I'll swat him. 675 00:32:34,340 --> 00:32:35,651 Mr. Haggen, Mr. Haggen, don't-don't... 676 00:32:35,675 --> 00:32:37,235 Well, I'll tear him up like a sow's bed. 677 00:32:37,343 --> 00:32:38,620 Don't pay attention to that rude man. 678 00:32:38,644 --> 00:32:40,738 He deserves a thorough dressing down. 679 00:32:40,847 --> 00:32:43,407 That is the most despicable... 680 00:32:43,516 --> 00:32:46,782 Malachi, what kind of business 681 00:32:46,886 --> 00:32:49,014 would you have had with him, anyway? 682 00:32:49,121 --> 00:32:51,886 I don't rightly know, Ethan. 683 00:32:51,991 --> 00:32:54,102 Well, it's certainly nothing you couldn't have handled. 684 00:32:54,126 --> 00:32:56,220 I tell you, Malachi, 685 00:32:56,329 --> 00:33:00,425 I envy you more and more all the time. 686 00:33:00,533 --> 00:33:04,163 More and more all the time. 687 00:33:04,270 --> 00:33:07,240 Well, I reckon we've had plenty of the horse. 688 00:33:07,340 --> 00:33:10,606 We'd ought to be getting on up to Doc's place. 689 00:33:14,614 --> 00:33:16,981 You two go ahead on up to Doc's office. 690 00:33:17,083 --> 00:33:18,574 I'll be back just quick as I get done. 691 00:33:18,684 --> 00:33:19,962 Oh, say, you're-you're-you're not thinking 692 00:33:19,986 --> 00:33:22,285 of confronting that Ordman person, are you? 693 00:33:22,388 --> 00:33:23,822 Oh, of course not. 694 00:33:23,923 --> 00:33:26,483 Yahoos like him's left up to the marshal's handling. 695 00:33:26,592 --> 00:33:29,027 This here's just a little chore I got to get did. 696 00:33:29,128 --> 00:33:31,048 Well, we have been rather monopolizing your time. 697 00:33:31,130 --> 00:33:33,429 Well, it's been a pure pleasure, Mr. Harper. 698 00:33:33,533 --> 00:33:35,229 You tell Doc I'll be up directly. 699 00:33:35,334 --> 00:33:36,358 Right. Fine. 700 00:33:37,970 --> 00:33:40,235 That Ordman feller's a-gunnin' for the marshal. 701 00:33:40,339 --> 00:33:41,705 That means you. 702 00:33:41,807 --> 00:33:45,141 So you stay hid till I get back, you hear me? 703 00:33:48,714 --> 00:33:51,684 The, uh, Widow Jenkins had outside stairs just like these, 704 00:33:51,784 --> 00:33:52,784 when we were young. 705 00:33:52,885 --> 00:33:56,049 Do you remember that, Malachi? 706 00:33:56,155 --> 00:33:57,714 Yeah, that-that's right. 707 00:33:57,823 --> 00:33:59,815 Yeah. 708 00:34:11,337 --> 00:34:14,171 Oh, lookit here, this is a note from Dr. Adams. 709 00:34:14,273 --> 00:34:17,437 He... Oh, he's been called away on an emergency, 710 00:34:17,543 --> 00:34:19,842 and he says for us to wait for him, if we will. 711 00:34:19,946 --> 00:34:22,381 - Right. - Uh, Malachi... 712 00:34:22,481 --> 00:34:27,613 you know, I was not talking lightly when I said I envy you. 713 00:34:27,720 --> 00:34:29,416 Well, now, Ethan, 714 00:34:29,522 --> 00:34:33,618 marshaling has got its dark side, too, I guarantee you. 715 00:34:33,726 --> 00:34:35,957 Well, there's no dark side to the affection 716 00:34:36,062 --> 00:34:39,294 that I see expressed by your friends for you. 717 00:34:39,398 --> 00:34:41,833 Oh, they's kindly, right enough. 718 00:34:41,934 --> 00:34:43,835 Yes, that's something I don't see much of 719 00:34:43,936 --> 00:34:45,996 in the business world. 720 00:34:46,105 --> 00:34:49,132 It's something I wish I could share with you. 721 00:34:49,241 --> 00:34:51,801 Don't look like we're gonna have much time 722 00:34:51,911 --> 00:34:53,539 to share much of nothin', Ethan. 723 00:34:53,646 --> 00:34:56,616 Your stage leaves in about an hour. 724 00:34:56,716 --> 00:34:57,945 Yeah. 725 00:34:58,050 --> 00:35:03,512 That is one of the unhappy aspects of life. 726 00:35:04,557 --> 00:35:05,820 What is, Ethan? 727 00:35:05,925 --> 00:35:07,416 Time. 728 00:35:07,526 --> 00:35:09,654 It's forever running out. 729 00:35:09,762 --> 00:35:11,253 That's right. 730 00:35:11,364 --> 00:35:15,131 Well, that's what makes tomorrow, Ethan, 731 00:35:15,234 --> 00:35:17,567 the time running out today. 732 00:35:22,808 --> 00:35:27,974 My tomorrows have been much too alike for much too long. 733 00:35:34,353 --> 00:35:36,982 Malachi, I... 734 00:35:37,089 --> 00:35:38,580 Uh... 735 00:35:38,691 --> 00:35:41,525 I don't... I don't suppose it would work out anyway. 736 00:35:41,627 --> 00:35:42,856 What wouldn't, Ethan? 737 00:35:42,962 --> 00:35:46,126 Our living the same life. 738 00:35:46,232 --> 00:35:48,326 Sure ain't no denying that, is there? 739 00:35:48,434 --> 00:35:49,714 Well, it-it might have, you know. 740 00:35:49,769 --> 00:35:51,601 One time, way back, a long time ago. 741 00:35:51,704 --> 00:35:55,607 A big businessman like you and the likes of somebody like me. 742 00:35:55,708 --> 00:35:57,734 It's enough to make a fella chuckle, ain't it? 743 00:36:00,846 --> 00:36:02,075 Yeah, yeah. 744 00:36:02,181 --> 00:36:03,809 Sure, that's... S-Sure is. 745 00:36:08,054 --> 00:36:12,287 Well, I, uh, I left my bag down at, uh, Miss Russell's. 746 00:36:12,391 --> 00:36:14,257 I suppose I better just walk down there... 747 00:36:14,360 --> 00:36:15,259 It'll save time, Ethan. 748 00:36:15,361 --> 00:36:16,659 And I'll wait here. 749 00:36:16,762 --> 00:36:18,993 Yeah, you-you do that, Malachi. I'll see you shortly. 750 00:36:19,098 --> 00:36:21,090 Right. 751 00:36:45,624 --> 00:36:47,991 ♪♪ 752 00:37:29,235 --> 00:37:31,227 ♪♪ 753 00:37:46,886 --> 00:37:47,785 Hello, Marshal. 754 00:37:47,887 --> 00:37:49,617 I've been looking for you. 755 00:37:49,722 --> 00:37:50,917 You got me wrong, mister. 756 00:37:51,023 --> 00:37:52,491 I ain't... 757 00:37:52,591 --> 00:37:54,150 Time for talking's over. 758 00:37:54,260 --> 00:37:56,320 Now, you fill your hand. 759 00:37:56,428 --> 00:37:59,364 It's done filled already. 760 00:37:59,465 --> 00:38:01,093 Look, I'm not here to play games. 761 00:38:01,200 --> 00:38:03,465 Now, you draw, or I'm gonna kill you where you stand. 762 00:38:29,528 --> 00:38:32,225 ♪♪ 763 00:39:07,166 --> 00:39:09,101 Ordman been back in here, Sam? 764 00:39:09,201 --> 00:39:10,601 No, he ain't been back. 765 00:39:10,703 --> 00:39:12,899 Well, I've been looking all over Dodge for him. 766 00:39:13,005 --> 00:39:14,445 Well, he's likely lying low someplace 767 00:39:14,473 --> 00:39:15,702 waiting to make his play. 768 00:39:15,808 --> 00:39:17,276 I know that, Sam. 769 00:39:17,376 --> 00:39:20,744 That's why I'm trying to run him down, straighten everything out. 770 00:39:20,846 --> 00:39:23,714 Well, I don't think he's gonna be in much of a listening mood. 771 00:39:23,816 --> 00:39:25,842 I don't reckon he will. 772 00:39:25,951 --> 00:39:29,012 Only thing I can do is tell Mr. Harper the truth 773 00:39:29,121 --> 00:39:32,489 and try to get Malachi out of town; it's all I can do. 774 00:39:32,591 --> 00:39:34,958 Oh, Mr. Harper was in here a while ago. 775 00:39:35,060 --> 00:39:37,222 He was?! Was Malachi with him? 776 00:39:37,329 --> 00:39:39,423 No, he was alone. He came to pick up his bag. 777 00:39:39,531 --> 00:39:41,329 Did he go up to Doc's, did he? 778 00:39:41,433 --> 00:39:44,369 Well, I didn't ask him, Festus, and he didn't say. 779 00:39:46,438 --> 00:39:48,771 All I know is what I told you... When I came back, 780 00:39:48,874 --> 00:39:51,400 they were both gone, along with a bottle of my good whiskey. 781 00:39:51,510 --> 00:39:54,070 Well, that means for sure they ain't together, then, 782 00:39:54,179 --> 00:39:55,738 'cause Mr. Harper don't drink, 783 00:39:55,848 --> 00:39:58,477 and Malachi wouldn't take a drink in front of him. 784 00:39:58,584 --> 00:40:01,053 It means Malachi's drunker than a skunk someplace, 785 00:40:01,153 --> 00:40:02,153 is what it means. 786 00:40:02,221 --> 00:40:03,416 Oh, golly Bill. 787 00:40:03,522 --> 00:40:05,923 He wouldn't stand a chance if he was sober, 788 00:40:06,025 --> 00:40:07,926 let alone being drunk. 789 00:40:08,027 --> 00:40:09,859 And you'd ought to have saw the way 790 00:40:09,962 --> 00:40:11,260 that Ordman looked at Mr. Harper 791 00:40:11,363 --> 00:40:13,195 when he found out he's Malachi's brother... 792 00:40:13,299 --> 00:40:14,733 The marshal's brother. 793 00:40:14,833 --> 00:40:17,200 Well, why don't you just find Ordman and tell him the truth? 794 00:40:17,303 --> 00:40:20,364 Well, fiddle, I can't find him, Doc. 795 00:40:20,472 --> 00:40:22,304 Told you something like this was gonna happen. 796 00:40:22,408 --> 00:40:23,740 I've been telling you all along. 797 00:40:23,842 --> 00:40:25,970 Are you just gonna keep pacing back and forth 798 00:40:26,078 --> 00:40:29,344 saying "I told you so," or are you gonna help me out? 799 00:40:29,448 --> 00:40:30,939 Help you what? 800 00:40:31,050 --> 00:40:33,485 Well, to find Mr. Harper afore Ordman does 801 00:40:33,585 --> 00:40:35,486 and get him on that stagecoach. 802 00:40:35,587 --> 00:40:37,852 They're fixin' to leave in less than a hour. 803 00:40:37,957 --> 00:40:39,823 By thunder, Festus, if I ever let you 804 00:40:39,925 --> 00:40:42,156 talk me into another one of your flea-brained, cra... 805 00:40:42,261 --> 00:40:45,459 Doc, I'm a-taking a Solomon oath right here and now... 806 00:40:45,564 --> 00:40:47,157 You-you taking an oath? 807 00:40:47,266 --> 00:40:48,928 - Yeah. - Well, that's the wrong hand. 808 00:40:50,502 --> 00:40:54,963 Doc, I ain't never gonna try to talk you into nothin' again. 809 00:40:55,074 --> 00:40:56,633 I still don't believe it. 810 00:40:58,143 --> 00:41:02,581 Ornery old scudder, all you do is pick at me, peck at me. 811 00:41:02,681 --> 00:41:05,583 You never try to help me out anytime I need... 812 00:41:47,726 --> 00:41:49,718 ♪♪ 813 00:42:13,085 --> 00:42:15,077 ♪♪ 814 00:42:25,898 --> 00:42:28,094 Did you get Mr. Harper on the stage? Did you, Doc? 815 00:42:28,200 --> 00:42:29,544 Mr. Harper? I haven't seen Mr. Harper. 816 00:42:29,568 --> 00:42:31,012 I haven't seen Malachi, either one of them. 817 00:42:31,036 --> 00:42:32,163 Well, what in the tarnation 818 00:42:32,271 --> 00:42:34,172 did you let the stagecoach leave for, then? 819 00:42:34,273 --> 00:42:36,071 Let the...? Well, now, how in the thunder 820 00:42:36,175 --> 00:42:38,215 - can I keep a stage... - Well, you could've just... 821 00:42:38,310 --> 00:42:39,471 Could've what? 822 00:42:39,578 --> 00:42:42,013 Well... 823 00:42:42,114 --> 00:42:46,313 Oh, Lord, Doc, what in the world am I gonna do? 824 00:42:46,418 --> 00:42:47,729 Well, I don't know what you're gonna do. 825 00:42:47,753 --> 00:42:49,064 I just know that I haven't got time 826 00:42:49,088 --> 00:42:50,765 to play any more of your silly games with you. 827 00:42:50,789 --> 00:42:53,657 - I got patients to attend to. - Well, you ain't just gonna 828 00:42:53,759 --> 00:42:55,421 go off and leave me in the middle 829 00:42:55,527 --> 00:42:57,205 - of this mess, are you? - I told you and told you 830 00:42:57,229 --> 00:42:59,960 not to get mixed up in it... You wouldn't listen. 831 00:43:00,065 --> 00:43:02,193 This ought to be a lesson to you, Festus. 832 00:43:02,301 --> 00:43:05,703 Just don't stick your nose in other people's business. 833 00:43:09,074 --> 00:43:14,240 I wish't I never had a-came to this town in the first place. 834 00:43:25,824 --> 00:43:28,225 Festus, how could you let something like this happen? 835 00:43:28,327 --> 00:43:30,091 Matthew, the only thing I let 836 00:43:30,195 --> 00:43:31,720 was Malachi be something he ain't 837 00:43:31,830 --> 00:43:34,231 so he could make a good imprint on his brother. 838 00:43:34,333 --> 00:43:36,734 Yeah, and now he's got this Ordman gunning for him. 839 00:43:36,835 --> 00:43:38,497 Him and his brother both. 840 00:43:38,604 --> 00:43:41,631 Well, let's go find them. 841 00:43:41,740 --> 00:43:43,333 I've looked everyplace, Matthew. 842 00:43:43,442 --> 00:43:45,707 I can't find the hide nor hair of 'em. 843 00:43:45,811 --> 00:43:47,653 Well, they've got to be somewhere, you know. 844 00:43:47,677 --> 00:43:48,042 Marshal? 845 00:43:48,147 --> 00:43:50,412 Marshal, that old fool Malachi Harper's 846 00:43:50,516 --> 00:43:52,917 over at the Long Branch, all dressed up in fancy clothes, 847 00:43:53,018 --> 00:43:55,681 high as a hoot owl, and playacting like he was you. 848 00:43:55,787 --> 00:43:57,187 Well, at least he's safe. 849 00:43:57,289 --> 00:43:58,951 Not for long, he ain't safe. 850 00:43:59,057 --> 00:44:02,152 He's calling down on some fella named Ordman right now. 851 00:44:05,297 --> 00:44:07,391 This h'yere... 852 00:44:07,499 --> 00:44:11,266 this h'yere represents law and order, mister. 853 00:44:11,370 --> 00:44:13,339 - Is that so? - Yeah. 854 00:44:13,438 --> 00:44:17,671 And it ain't a-runnin' from you no more. 855 00:44:17,776 --> 00:44:20,507 You show it some respect! 856 00:44:21,847 --> 00:44:23,247 I don't know how you ever took Jess, 857 00:44:23,315 --> 00:44:24,681 but you're gonna pay for it. 858 00:44:24,783 --> 00:44:26,945 Jess? 859 00:44:27,052 --> 00:44:28,577 My brother, you sot! 860 00:44:29,855 --> 00:44:33,451 Thar's a dignity to this h'yere badge, 861 00:44:33,559 --> 00:44:36,085 and I ain't no sot! 862 00:44:36,195 --> 00:44:37,561 Draw. 863 00:44:39,698 --> 00:44:41,599 Hold on. 864 00:44:47,072 --> 00:44:50,372 All right, Malachi, go on, get out of here. 865 00:44:50,475 --> 00:44:52,740 I understand you're looking for the marshal? 866 00:44:52,844 --> 00:44:54,369 I found him. 867 00:44:54,479 --> 00:44:57,108 You have now. 868 00:44:57,216 --> 00:44:58,616 I see. 869 00:44:58,717 --> 00:45:01,482 Well, there's no denying you make a better picture of one. 870 00:45:01,587 --> 00:45:03,419 Mister, you got two choices right now. 871 00:45:03,522 --> 00:45:05,650 One of them's to get out that door. 872 00:45:05,757 --> 00:45:07,953 I come a long ways. 873 00:45:08,060 --> 00:45:11,258 I'm too tired to do any more traveling. 874 00:45:30,749 --> 00:45:34,117 I'm sure glad you come, Marshal, 'cause if you hadn't, 875 00:45:34,219 --> 00:45:37,246 I'm a-feared I'd have had to take him myself. 876 00:45:38,890 --> 00:45:40,222 Marshal! Marshal! 877 00:45:40,325 --> 00:45:42,294 Listen, I found a dead man in the stable, 878 00:45:42,394 --> 00:45:43,418 in one of the stalls. 879 00:45:43,528 --> 00:45:45,394 He's a big man, wearing fancy clothes. 880 00:45:45,497 --> 00:45:47,489 Mr. Harper! 881 00:45:51,536 --> 00:45:54,404 I found him just a few minutes ago, third stall back. 882 00:45:54,506 --> 00:45:56,236 I come straight to get you. 883 00:45:56,341 --> 00:46:00,335 My fault, Matthew, all my fault. 884 00:46:03,949 --> 00:46:05,713 Oh, no. 885 00:46:16,762 --> 00:46:20,790 I'm not good enough to shine his shoes. 886 00:46:20,899 --> 00:46:23,562 He's drunk, Matthew, 887 00:46:23,669 --> 00:46:25,262 just plain old drunk. 888 00:46:25,370 --> 00:46:26,963 I've never seen one drunker. 889 00:46:27,072 --> 00:46:29,473 I-I-I-I've been a failure 890 00:46:29,574 --> 00:46:30,803 all of my life. 891 00:46:30,909 --> 00:46:33,003 I've just been an old, no-good 892 00:46:33,111 --> 00:46:36,377 drunken fraud and a... failure. 893 00:46:36,481 --> 00:46:38,473 And y-y-you... 894 00:46:38,583 --> 00:46:39,823 you could see right through me, 895 00:46:39,851 --> 00:46:41,547 just like a piece of glass. 896 00:46:41,653 --> 00:46:44,714 It was that elderberry wine 897 00:46:44,823 --> 00:46:46,724 of Ma's what done it. 898 00:46:46,825 --> 00:46:48,418 It had to be. 899 00:46:48,527 --> 00:46:50,826 That's what done it, all right. 900 00:46:50,929 --> 00:46:52,090 That's right. 901 00:46:59,037 --> 00:47:00,596 You'd think he'd appreciate 902 00:47:00,706 --> 00:47:02,334 a feller trying to help him out. 903 00:47:02,441 --> 00:47:04,467 Well, I imagine he'd ask for your advice 904 00:47:04,576 --> 00:47:05,737 if he wanted it, Festus. 905 00:47:05,844 --> 00:47:08,746 Well, Oswald don't know enough to ask for help. 906 00:47:08,847 --> 00:47:11,078 You don't have to eat those griddle cakes, you know. 907 00:47:11,183 --> 00:47:12,344 Well, shoot, I wouldn't 908 00:47:12,451 --> 00:47:14,079 if they didn't smell so dang good. 909 00:47:14,186 --> 00:47:15,415 Now all in the world... 910 00:47:15,520 --> 00:47:18,115 all he'd have to do would be to add some milk 911 00:47:18,223 --> 00:47:19,901 and baking powder... You already told me that. 912 00:47:19,925 --> 00:47:21,484 Well, that'd do it. 913 00:47:21,593 --> 00:47:25,086 It'd keep 'em from glomping up. 914 00:47:25,197 --> 00:47:26,358 Glomping up? 915 00:47:26,465 --> 00:47:28,127 Yeah, you know. 916 00:47:28,233 --> 00:47:30,134 After they hit the pit of your belly, 917 00:47:30,235 --> 00:47:33,171 well, they just kind of glomp up. 918 00:47:35,941 --> 00:47:37,500 Hurts. 919 00:47:40,645 --> 00:47:42,307 - Morning, Marshal. - Malachi. 920 00:47:42,414 --> 00:47:43,712 - Festus. - Howdy, Malachi. 921 00:47:43,815 --> 00:47:44,815 How is everything? 922 00:47:44,883 --> 00:47:46,374 Just as fine as goose down. 923 00:47:46,485 --> 00:47:47,485 Business good? 924 00:47:47,586 --> 00:47:48,747 Picking up some. 925 00:47:48,854 --> 00:47:50,288 I'm glad to hear that. 926 00:47:50,389 --> 00:47:51,857 We just heading out. 927 00:47:51,957 --> 00:47:55,485 Stopped by for a little early morning scamper juice. 928 00:47:55,594 --> 00:47:56,594 Ethan! 929 00:47:58,764 --> 00:47:59,891 Ethan. 930 00:47:59,998 --> 00:48:01,242 Oh, good morning, there, Marshal, good morning. 931 00:48:01,266 --> 00:48:03,497 - Good morning, Mr. Haggen. - Mr. Harper. 932 00:48:03,602 --> 00:48:05,935 Hear you're fixing to head out on the prairie again. 933 00:48:06,037 --> 00:48:09,166 Yes, we expect to be gone about a month. 934 00:48:09,274 --> 00:48:12,335 We heard about a big buffalo drive over near the Arkansas, 935 00:48:12,444 --> 00:48:14,936 and we anticipate a very... 936 00:48:15,046 --> 00:48:17,413 lucrative haul of bones. 937 00:48:19,251 --> 00:48:20,275 Good luck to you. 938 00:48:20,385 --> 00:48:22,411 - We'll see you directly. - Giddap! 939 00:48:28,827 --> 00:48:30,762 Sure is too bad. 940 00:48:30,862 --> 00:48:32,057 What's that? 941 00:48:32,164 --> 00:48:34,531 Oh, Ethan's joining up with Malachi like that. 942 00:48:34,633 --> 00:48:36,363 What? Too bad? 943 00:48:36,468 --> 00:48:38,960 It's the best thing that Ethan could have did. 944 00:48:39,070 --> 00:48:40,595 Well, yeah, it kind of cuts you out 945 00:48:40,705 --> 00:48:41,866 of being his partner, though. 946 00:48:41,973 --> 00:48:43,566 Oh, well... 947 00:48:43,675 --> 00:48:45,337 I reckon you're right, at that, 948 00:48:45,444 --> 00:48:48,073 but then you can't have everything in life, Matthew. 949 00:48:48,180 --> 00:48:50,979 I don't mind doing anything for them two. 950 00:48:51,082 --> 00:48:52,778 Mmm. 951 00:48:52,884 --> 00:48:55,877 You know, Festus, you're... you're a true friend, yep. 952 00:48:55,987 --> 00:48:58,786 Not too dependable a friend, but, uh... 953 00:48:58,890 --> 00:49:01,018 What do you mean, I ain't dependable? 954 00:49:01,126 --> 00:49:03,561 That's harder than I'd slam a door. 955 00:49:03,662 --> 00:49:07,292 Everything turned out all right, didn't it? 956 00:49:07,399 --> 00:49:10,892 And here I thought we done had all this out... 957 00:49:11,002 --> 00:49:14,837 and here you got to get it all started up again. 958 00:49:14,940 --> 00:49:17,432 You know I ain't gonna do nothin' like that... 69595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.