Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,119 --> 00:00:21,918
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:01:00,093 --> 00:01:01,857
I'll open for 20.
3
00:01:01,995 --> 00:01:03,657
I can't.
4
00:01:03,797 --> 00:01:05,459
I'm in.
5
00:01:05,599 --> 00:01:08,364
I'm in. I'll raise you 20.
6
00:01:08,502 --> 00:01:10,061
Twenty?
7
00:01:10,203 --> 00:01:13,298
I'll see you...
and raise you 20.
8
00:01:14,675 --> 00:01:17,702
Just when I get something
decent for a change. I'm out.
9
00:01:17,844 --> 00:01:20,279
Drink up, and I'll fix you one.
10
00:01:20,414 --> 00:01:23,179
I'm not much for whiskey.
11
00:01:23,317 --> 00:01:25,513
Well, I'm in.
12
00:01:25,652 --> 00:01:28,349
How many cards?
13
00:01:28,488 --> 00:01:30,719
I'll stick with these.
14
00:01:30,857 --> 00:01:32,849
I'll take two.
15
00:01:35,195 --> 00:01:37,187
What time is it getting to be?
16
00:01:37,331 --> 00:01:38,424
It's early yet.
17
00:01:38,565 --> 00:01:40,033
It's just 2:30.
18
00:01:40,167 --> 00:01:41,601
2:30?!
19
00:01:41,735 --> 00:01:44,603
I got to get up in three hours.
20
00:01:44,738 --> 00:01:47,435
Your bet.
21
00:01:47,574 --> 00:01:49,133
Twenty.
22
00:01:49,276 --> 00:01:51,040
You can have it.
23
00:01:51,178 --> 00:01:52,407
Didn't do me any good.
24
00:01:52,546 --> 00:01:54,071
Hmm.
25
00:01:54,214 --> 00:01:56,046
Well, this'll keep me
awake a little while.
26
00:01:56,183 --> 00:01:57,344
I got to go.
27
00:01:57,484 --> 00:01:59,510
No, wait. I lost a
lot of money here,
28
00:01:59,653 --> 00:02:02,088
and I'm not leaving
till I get some of it back.
29
00:02:02,222 --> 00:02:03,485
Well, it's getting late, kid.
30
00:02:03,624 --> 00:02:05,435
You can come back
tomorrow night if you want to.
31
00:02:05,459 --> 00:02:06,979
- You're right.
- No, it's still early!
32
00:02:07,027 --> 00:02:08,325
I can't come back
tomorrow night.
33
00:02:08,462 --> 00:02:09,555
Let's play now!
34
00:02:09,696 --> 00:02:12,256
Not me... and I lost
as much as you did.
35
00:02:12,399 --> 00:02:14,197
I think I'll get going, too.
36
00:02:14,334 --> 00:02:16,030
I'm getting so sleepy,
37
00:02:16,169 --> 00:02:18,138
I can't even see
the cards anymore.
38
00:02:18,271 --> 00:02:19,671
- Good night.
- Good night.
39
00:02:19,806 --> 00:02:21,741
Wait.
40
00:02:21,875 --> 00:02:23,707
That's it, kid.
41
00:02:23,844 --> 00:02:26,439
No, no, no. Y-You and
me... We'll play two-handed.
42
00:02:26,580 --> 00:02:28,139
No, I never play two-handed.
43
00:02:28,281 --> 00:02:29,305
Sorry. Good night.
44
00:02:29,449 --> 00:02:30,644
Now, wait a minute, mister.
45
00:02:30,784 --> 00:02:33,720
You got all of my
money, and it ain't fair.
46
00:02:33,854 --> 00:02:35,755
You got to learn how to lose.
47
00:02:37,891 --> 00:02:40,827
That happens sometimes
when you play poker.
48
00:02:40,961 --> 00:02:43,089
I don't mind
losing when it's fair.
49
00:02:43,230 --> 00:02:45,062
What are you talking about?
50
00:02:45,198 --> 00:02:46,598
You know what I'm talking about.
51
00:02:46,733 --> 00:02:48,929
You cheated me out of
that money. I saw you.
52
00:02:49,069 --> 00:02:50,537
And you cheated
them others, too.
53
00:02:50,671 --> 00:02:53,072
And she doped their
whiskey. I saw that, too.
54
00:02:53,206 --> 00:02:56,335
You didn't see anything, boy.
55
00:02:57,577 --> 00:02:59,705
You city gamblers think
you can come into Elkader,
56
00:02:59,846 --> 00:03:02,748
and-and we're a bunch
of hicks, but we ain't!
57
00:03:04,317 --> 00:03:06,183
My pa's the
sheriff in this town.
58
00:03:06,319 --> 00:03:09,118
He's gonna find out all
about your little poker setup.
59
00:03:09,256 --> 00:03:11,851
You'll have plenty of time
to think how smart I am
60
00:03:11,992 --> 00:03:14,223
when you're in
jail, both of you.
61
00:03:25,706 --> 00:03:27,732
Frank, you fool.
62
00:03:27,874 --> 00:03:29,866
Shut up.
63
00:03:37,551 --> 00:03:38,951
They'll hang you.
64
00:03:39,086 --> 00:03:41,021
He said his father
was the sheriff.
65
00:03:41,154 --> 00:03:42,452
That's why I did it.
66
00:03:42,589 --> 00:03:45,115
This time you've gone too
far. You're in real trouble.
67
00:03:45,258 --> 00:03:47,784
We'll put him in the closet.
68
00:03:47,928 --> 00:03:50,397
By the time they find
him, we'll be in Colorado.
69
00:03:50,530 --> 00:03:52,226
The stage doesn't
leave till afternoon.
70
00:03:52,365 --> 00:03:53,958
I'm not gonna
wait for the stage.
71
00:03:54,101 --> 00:03:56,002
I'll pack, you go to the stable.
72
00:03:56,136 --> 00:03:58,401
You wake up the
livery man, get a rig.
73
00:03:58,538 --> 00:04:00,063
I'll be at the side entrance.
74
00:04:00,207 --> 00:04:01,698
Not this time, Frank.
75
00:04:01,842 --> 00:04:04,073
You got yourself into
this, you get yourself out.
76
00:04:04,211 --> 00:04:06,180
Don't you go contrary
on me now, Mae.
77
00:04:06,313 --> 00:04:07,713
I've had all I can take.
78
00:04:07,848 --> 00:04:09,282
You do what I tell you.
79
00:04:09,416 --> 00:04:10,475
You're hurting me.
80
00:04:10,617 --> 00:04:12,609
Get that rig.
81
00:04:13,987 --> 00:04:15,979
All right, Frank.
82
00:04:49,422 --> 00:04:51,414
Mae.
83
00:04:53,426 --> 00:04:55,520
Mae.
84
00:04:55,662 --> 00:04:59,258
Oh, I'm gonna find you.
85
00:05:05,872 --> 00:05:07,773
Well, thank you, Chester.
86
00:05:07,908 --> 00:05:10,776
Well, here's to a very
long and happy stay
87
00:05:10,911 --> 00:05:12,345
at the Long Branch, Miss Hanna.
88
00:05:12,479 --> 00:05:13,640
Well, I'll drink to that.
89
00:05:20,086 --> 00:05:21,952
There just ain't nothing
90
00:05:22,088 --> 00:05:24,250
that's as refreshing
on a hot day.
91
00:05:26,626 --> 00:05:28,492
Where'd, uh...
92
00:05:28,628 --> 00:05:30,995
Where did you say that
you was from, Miss Hanna?
93
00:05:32,199 --> 00:05:34,998
Mmm. Uh, St. Louis.
94
00:05:35,135 --> 00:05:37,001
Oh.
95
00:05:37,137 --> 00:05:40,471
Big town like that...
That could, uh...
96
00:05:40,607 --> 00:05:42,473
that could be exciting.
97
00:05:42,609 --> 00:05:44,475
Yes, but I'll tell you this.
98
00:05:44,611 --> 00:05:47,206
I never met a man there
who worked for the law.
99
00:05:47,347 --> 00:05:48,975
Oh.
100
00:05:49,115 --> 00:05:50,606
I bet that can be exciting.
101
00:05:50,750 --> 00:05:53,310
Oh, well, yeah,
sometimes. It's, uh...
102
00:05:53,453 --> 00:05:55,354
But you know,
as a matter of fact,
103
00:05:55,488 --> 00:05:56,956
um, after today,
104
00:05:57,090 --> 00:05:59,889
I won't be what you'd
call working for the law.
105
00:06:00,026 --> 00:06:01,892
I... What I mean is,
106
00:06:02,028 --> 00:06:04,122
Mr. Dillon is leaving
town, you see,
107
00:06:04,264 --> 00:06:05,823
so I... I guess
108
00:06:05,966 --> 00:06:07,628
I'll just be the whole
shooting match.
109
00:06:09,069 --> 00:06:11,368
But does that mean you
won't be coming by tomorrow?
110
00:06:11,504 --> 00:06:12,904
Oh, no, no, no.
111
00:06:13,039 --> 00:06:15,031
Heavens, there
ain't that much to do.
112
00:06:15,175 --> 00:06:18,304
I might even, uh, get
by some in the evening.
113
00:06:18,445 --> 00:06:19,845
Hello, Chester.
114
00:06:19,980 --> 00:06:21,243
Oh, Miss Kitty.
115
00:06:21,381 --> 00:06:23,646
Well, I see you and Hanna
are getting acquainted.
116
00:06:23,783 --> 00:06:25,251
Yeah, yeah.
117
00:06:25,385 --> 00:06:27,183
Well, he's a good
man to know, Hanna,
118
00:06:27,320 --> 00:06:28,720
but don't let him frighten you.
119
00:06:28,855 --> 00:06:29,948
How is that?
120
00:06:30,090 --> 00:06:31,991
Well, with all his money,
121
00:06:32,125 --> 00:06:33,923
he's just liable to, well,
122
00:06:34,060 --> 00:06:36,325
buy you and carry
you right out of here.
123
00:06:36,463 --> 00:06:38,364
Well, she's just joshing.
124
00:06:38,498 --> 00:06:41,229
For heaven's sakes, Miss Kitty.
125
00:06:41,368 --> 00:06:43,337
Matt left yet?
126
00:06:43,470 --> 00:06:44,665
Uh, no, no.
127
00:06:44,804 --> 00:06:46,136
Oh, as a matter of fact,
128
00:06:46,273 --> 00:06:48,606
I got to get back over
there before he does.
129
00:06:48,742 --> 00:06:50,711
Uh, uh...
130
00:06:50,844 --> 00:06:53,507
it's been awful nice
meeting you, Miss Hanna.
131
00:06:53,647 --> 00:06:55,639
Miss Kitty.
132
00:07:01,554 --> 00:07:03,546
Keep the change.
133
00:07:09,863 --> 00:07:12,423
Well, for heaven's sakes.
134
00:07:12,565 --> 00:07:15,000
Why in thunder don't you watch
where you're going, Chester?
135
00:07:15,135 --> 00:07:17,104
Me? Well, it was you.
136
00:07:17,237 --> 00:07:18,500
You was the one.
137
00:07:18,638 --> 00:07:20,504
What is so all-fired
important there anyway?
138
00:07:20,640 --> 00:07:22,006
Well, about what?
139
00:07:22,142 --> 00:07:23,610
Well, that you can't wait
140
00:07:23,743 --> 00:07:26,008
until you get off the street
before you read your mail.
141
00:07:26,146 --> 00:07:28,226
Well, that's none of your
business what's in my mail!
142
00:07:28,315 --> 00:07:29,806
My mail is my own
private business!
143
00:07:29,950 --> 00:07:31,794
- Well...
- And I'll read it wherever I want to!
144
00:07:31,818 --> 00:07:33,863
Well, you certainly won't if
it's gonna cause an accident.
145
00:07:33,887 --> 00:07:35,097
- An accident?!
- Yeah, an accident.
146
00:07:35,121 --> 00:07:36,332
You caused the
accident. You came...
147
00:07:36,356 --> 00:07:37,722
I... I was... I...
148
00:07:37,857 --> 00:07:40,169
You didn't know which way you
were gonna turn when you come...
149
00:07:40,193 --> 00:07:41,938
- You could have hurt...
- Listen, I got better things to do
150
00:07:41,962 --> 00:07:44,407
than to stand out here in front
of everybody, yammering to you.
151
00:07:44,431 --> 00:07:46,559
I got more important
things on my mind.
152
00:07:46,700 --> 00:07:48,669
What? What do you got to do?
153
00:07:48,802 --> 00:07:50,703
Well, Mr. Dillon
is going to Abilene,
154
00:07:50,837 --> 00:07:52,362
and I'm gonna be in charge.
155
00:07:52,505 --> 00:07:54,770
Oh, I know Mr. Dillon's
going to Abilene, all right,
156
00:07:54,908 --> 00:07:56,877
but what are you
gonna be in charge of?
157
00:07:57,010 --> 00:07:59,343
Well, I'm-I'm gonna be in
charge of the whole thing.
158
00:08:00,914 --> 00:08:02,109
Yeah, sweeping out the office
159
00:08:02,248 --> 00:08:03,808
and hanging around
the Long Branch here,
160
00:08:03,883 --> 00:08:05,681
trying to snoop a free
drink now and then,
161
00:08:05,819 --> 00:08:07,788
and looking out after
an empty jail cell.
162
00:08:07,921 --> 00:08:09,389
Well, there's more to it
163
00:08:09,522 --> 00:08:11,354
than looking out
after an empty jail.
164
00:08:11,491 --> 00:08:13,255
Whatever it is you're
gonna be doing,
165
00:08:13,393 --> 00:08:15,487
just don't do it near me.
166
00:08:18,598 --> 00:08:20,760
Oh, go take a pill.
167
00:08:30,076 --> 00:08:32,068
Chester.
168
00:08:32,212 --> 00:08:33,475
Mr. Dillon.
169
00:08:35,482 --> 00:08:37,974
I swear, I don't know
what's gotten into Doc lately.
170
00:08:38,118 --> 00:08:39,586
Why? What's the matter?
171
00:08:39,719 --> 00:08:41,688
Well, he just so ouchie and...
172
00:08:41,821 --> 00:08:43,619
What's he done?
173
00:08:43,757 --> 00:08:45,885
Well, he ain't done
nothing. It's just his attitude.
174
00:08:46,026 --> 00:08:47,050
He's so grumpy.
175
00:08:47,193 --> 00:08:48,889
Grumpier than usual.
176
00:08:49,029 --> 00:08:50,554
Well, maybe it's the
weather, Chester.
177
00:08:50,697 --> 00:08:52,928
You know, it affects people
that way once in a while.
178
00:08:53,066 --> 00:08:54,591
He sure can be disagreeable.
179
00:08:54,734 --> 00:08:57,169
Hey, you won't forget to
fix that back step, will you?
180
00:08:57,303 --> 00:08:58,532
Oh, no, no. Don't worry.
181
00:08:58,671 --> 00:09:00,511
I'll take care of everything
while you're gone.
182
00:09:00,540 --> 00:09:01,838
Oh, that reminds me now.
183
00:09:01,975 --> 00:09:04,001
The judge stopped by and...
184
00:09:04,144 --> 00:09:06,010
this has to be
served this afternoon.
185
00:09:06,146 --> 00:09:07,375
What is it?
186
00:09:07,514 --> 00:09:09,949
Well, it's an eviction
notice for Tobe Hostader.
187
00:09:10,083 --> 00:09:11,949
Tobe?
188
00:09:12,085 --> 00:09:14,611
They're not gonna take his
farm away from him, are they?
189
00:09:14,754 --> 00:09:16,620
Well, I'm afraid
they are, Chester.
190
00:09:16,756 --> 00:09:19,419
That old man Curtis
done that to him, didn't he?
191
00:09:19,559 --> 00:09:22,051
Well, Tobe's had plenty
of chances, you know.
192
00:09:22,195 --> 00:09:24,926
Maybe he just wasn't
cut out to be a farmer.
193
00:09:25,065 --> 00:09:26,499
Well, that's all he's ever done.
194
00:09:26,633 --> 00:09:28,033
That's all he knows.
195
00:09:28,168 --> 00:09:30,569
Will you handle it for me?
196
00:09:30,703 --> 00:09:34,140
Well, Tobe's a friend
of mine, Mr. Dillon.
197
00:09:34,274 --> 00:09:36,352
Well, I know. I hate to ask
you to do it, Chester, but...
198
00:09:36,376 --> 00:09:37,605
Seems a shame.
199
00:09:37,744 --> 00:09:40,509
He's put in so much hard
work on that farm, and...
200
00:09:40,647 --> 00:09:43,310
Well, look at it this way.
Maybe he's better off in town.
201
00:09:43,450 --> 00:09:45,180
Now, Wib Smith's
been looking for a man.
202
00:09:45,318 --> 00:09:47,446
Maybe, uh, Tobe could
work something out over there.
203
00:09:47,587 --> 00:09:51,456
Well, maybe I ought
to go by and talk to Wib.
204
00:09:51,591 --> 00:09:52,786
Why don't you do that?
205
00:09:52,926 --> 00:09:55,623
Oh, uh, would you pick up
my horse on the way back?
206
00:09:55,762 --> 00:09:56,855
Yeah.
207
00:09:56,996 --> 00:09:58,988
Thanks, Chester.
208
00:10:13,880 --> 00:10:16,475
Tobe?
209
00:10:16,616 --> 00:10:18,551
Hey, Tobe?!
210
00:10:18,685 --> 00:10:20,620
Who is it?
211
00:10:20,753 --> 00:10:22,688
It's me... Chester.
212
00:10:22,822 --> 00:10:25,986
Oh. I'll be right up.
213
00:10:32,532 --> 00:10:34,558
Where are you?
214
00:10:37,370 --> 00:10:39,134
Oh, howdy, Chester.
215
00:10:39,272 --> 00:10:41,935
Oh, what in the world
are you doing down there?
216
00:10:42,075 --> 00:10:43,566
I witched me a new well.
217
00:10:43,710 --> 00:10:45,770
That other one
finally run dry on me.
218
00:10:45,912 --> 00:10:48,040
You didn't dig this all
by yourself, did you?
219
00:10:48,181 --> 00:10:50,309
It's the onlyest
way it'd get done.
220
00:10:50,450 --> 00:10:52,976
Well, you could have asked
me. I'd have helped you some.
221
00:10:54,354 --> 00:10:56,220
Well, thanks, Chester.
It's most finished now.
222
00:10:56,356 --> 00:10:58,416
I'm gonna have me enough water
223
00:10:58,558 --> 00:11:00,584
to grow a fine crop come spring.
224
00:11:00,727 --> 00:11:03,287
What you doing out here anyhow?
225
00:11:03,429 --> 00:11:07,196
Uh, well, I... just
came by to say hello.
226
00:11:07,333 --> 00:11:10,735
Well, that's mighty
neighborly of you, Chester.
227
00:11:10,870 --> 00:11:13,704
Well, actually, uh,
sort of on business.
228
00:11:13,840 --> 00:11:15,502
Business?
229
00:11:15,642 --> 00:11:18,806
Yeah, uh, uh, has to
do with your farm here.
230
00:11:20,346 --> 00:11:21,871
You don't want
to buy it, certainly.
231
00:11:22,015 --> 00:11:23,813
It ain't nothing but
mighty long, hard work
232
00:11:23,950 --> 00:11:25,509
and sore little to show for it.
233
00:11:25,652 --> 00:11:27,143
Yeah, well, I expect so.
234
00:11:27,287 --> 00:11:29,153
No, Tobe, uh...
235
00:11:30,790 --> 00:11:34,420
The judge come by and
talked to Mr. Dillon today.
236
00:11:34,561 --> 00:11:36,530
Oh, Chester, no.
237
00:11:36,663 --> 00:11:38,529
Well, you know what it's about.
238
00:11:38,665 --> 00:11:40,827
Well, I spoke to
Mr. Curtis only last week
239
00:11:40,967 --> 00:11:43,903
about more time on that note,
and he said he'd think on it.
240
00:11:44,037 --> 00:11:45,437
Well, he-he must
have thought on it,
241
00:11:45,471 --> 00:11:47,269
'cause he told me
to give this to you.
242
00:11:47,407 --> 00:11:48,500
Oh, no.
243
00:11:48,641 --> 00:11:49,973
Well, it's all legal.
244
00:11:50,109 --> 00:11:51,941
All I need is six months.
245
00:11:52,078 --> 00:11:54,172
Well, he ain't gonna
give you six months,
246
00:11:54,314 --> 00:11:55,976
and that's all
that there is to it.
247
00:11:56,115 --> 00:11:58,448
Of course not.
248
00:11:58,585 --> 00:12:00,451
Not Tobe Hostader.
249
00:12:02,288 --> 00:12:05,224
Wouldn't you think that
something would go right
250
00:12:05,358 --> 00:12:06,690
in a man's life?
251
00:12:06,826 --> 00:12:09,295
Well, I'm just as sorry
as I can be about it.
252
00:12:11,664 --> 00:12:13,462
I ought to jump
back in that hole
253
00:12:13,600 --> 00:12:15,398
and pull it in on top of me!
254
00:12:17,170 --> 00:12:19,435
Well, Tobe,
255
00:12:19,572 --> 00:12:21,598
you can go to work in town
256
00:12:21,741 --> 00:12:25,178
at Wib Smith's
store if you want to.
257
00:12:25,311 --> 00:12:26,472
What?
258
00:12:26,613 --> 00:12:28,844
Yeah, I talked to Wib
before I come out here,
259
00:12:28,982 --> 00:12:31,213
and he said that he
could use some help.
260
00:12:33,553 --> 00:12:36,421
That's mighty friendly
of you, Chester, but...
261
00:12:36,556 --> 00:12:38,752
I never ask for no handouts.
262
00:12:38,891 --> 00:12:40,484
Well, this ain't no handout.
263
00:12:40,627 --> 00:12:42,467
For heaven's sakes, he
said that he needs help.
264
00:12:42,495 --> 00:12:43,758
Now, you could be it.
265
00:12:43,896 --> 00:12:45,660
What's wrong with that?
266
00:12:45,798 --> 00:12:47,858
I'm a farmer.
267
00:12:48,001 --> 00:12:49,970
I don't know nothing
about store selling.
268
00:12:50,103 --> 00:12:52,766
Well, this ain't no
time to proud up.
269
00:12:52,905 --> 00:12:54,897
You could learn, couldn't you?
270
00:12:55,041 --> 00:12:56,976
You mean just like that,
I'm supposed to give up
271
00:12:57,110 --> 00:12:58,339
all I ever worked for.
272
00:12:58,478 --> 00:13:01,471
Well, you can't stay here...
You got to do something.
273
00:13:01,614 --> 00:13:03,640
Yeah.
274
00:13:03,783 --> 00:13:05,649
And how to do it.
275
00:13:05,785 --> 00:13:07,754
Well, you just break
it clean, that's all.
276
00:13:07,887 --> 00:13:09,822
Just walk away from it.
277
00:13:09,956 --> 00:13:12,084
You can start to work in
town at the store tomorrow
278
00:13:12,225 --> 00:13:13,352
if you want to.
279
00:13:15,094 --> 00:13:17,359
"Break clean."
280
00:13:17,497 --> 00:13:20,433
Well, let's get your stuff
that you're gonna need,
281
00:13:20,566 --> 00:13:23,001
and we can ride back
into town together.
282
00:13:23,136 --> 00:13:25,503
Well, that won't be
much, that's for sure.
283
00:13:25,638 --> 00:13:27,334
Well, come on,
I'll help you pack.
284
00:13:27,473 --> 00:13:29,874
It ain't that this place
is so much, I guess.
285
00:13:30,009 --> 00:13:31,739
It's just...
286
00:13:31,878 --> 00:13:35,679
This is where I first set
down roots... or tried to.
287
00:13:35,815 --> 00:13:38,842
Well, maybe your body just
oughtn't to set down roots.
288
00:13:38,985 --> 00:13:40,977
Not so deep anyway.
289
00:13:43,222 --> 00:13:46,215
But I'm sure obliged
to you, Chester.
290
00:14:01,641 --> 00:14:02,939
Look out the way, Chester!
291
00:14:03,076 --> 00:14:05,238
Hyah!
292
00:14:05,378 --> 00:14:07,178
You ought to know better
than to come charging
293
00:14:07,246 --> 00:14:08,407
down the street like that.
294
00:14:08,548 --> 00:14:10,308
What's the matter with
you, Skinner, anyways?
295
00:14:10,350 --> 00:14:12,979
Well, now, don't get
all head up, Chester.
296
00:14:13,119 --> 00:14:14,396
Well, these people
could get hurt,
297
00:14:14,420 --> 00:14:15,752
you doing a thing like that.
298
00:14:15,888 --> 00:14:18,653
Well, now, we're
just funning you, son.
299
00:14:18,791 --> 00:14:20,123
Well, it ain't very funny.
300
00:14:20,259 --> 00:14:22,538
What are you doing in town in
the middle of the week anyway?
301
00:14:22,562 --> 00:14:24,273
Well, now, the boss
gave us off till Sunday,
302
00:14:24,297 --> 00:14:25,574
and we're here to
do a little shopping.
303
00:14:25,598 --> 00:14:26,930
Well, you just
mind your manners.
304
00:14:27,066 --> 00:14:29,297
Keep your shouting down
to a loud roar, you hear?
305
00:14:29,435 --> 00:14:32,496
Well, ain't you the
bob-tailed snorter.
306
00:14:32,638 --> 00:14:33,849
I'm telling you
something, Skinner.
307
00:14:33,873 --> 00:14:36,069
Mr. Dillon left town,
he left me in charge.
308
00:14:36,209 --> 00:14:38,178
Now I'm speaking
to you official.
309
00:14:38,311 --> 00:14:40,940
Ooh, well, now, that
does make it different.
310
00:14:41,080 --> 00:14:42,548
We'll mind our manners for sure.
311
00:14:42,682 --> 00:14:43,682
Now, won't we, boys?
312
00:14:43,716 --> 00:14:45,446
Now, you step right
here into my parlor
313
00:14:45,585 --> 00:14:47,247
and be very good
gentlemen, you hear me?
314
00:14:47,387 --> 00:14:48,964
Now, don't you arrest
everybody, Chester.
315
00:14:48,988 --> 00:14:50,422
We'll be right in here.
316
00:14:56,562 --> 00:14:59,054
Have you noticed that things
are always a lot noisier in here
317
00:14:59,198 --> 00:15:00,757
when Matt's not in town?
318
00:15:00,900 --> 00:15:03,768
They won't get
too far out of line.
319
00:15:03,903 --> 00:15:05,531
Oh, no, of course not.
320
00:15:05,671 --> 00:15:08,231
Chester'll... he'll take
care of everything.
321
00:15:08,374 --> 00:15:11,139
Now, don't you start
in on him tonight.
322
00:15:11,277 --> 00:15:14,111
Me? I wouldn't think of it.
323
00:15:14,247 --> 00:15:16,443
Not much.
324
00:15:16,582 --> 00:15:18,881
Besides, I feel
kind of sorry for him.
325
00:15:19,018 --> 00:15:20,577
Sorry for Chester... why?
326
00:15:20,720 --> 00:15:22,018
Well...
327
00:15:22,155 --> 00:15:25,091
didn't you hear about
him having to serve Tobe
328
00:15:25,224 --> 00:15:26,283
with those papers?
329
00:15:26,426 --> 00:15:27,792
Tobe Hostader? Why?
330
00:15:27,927 --> 00:15:30,556
Well, Chester had to serve
him with an eviction notice.
331
00:15:30,696 --> 00:15:32,688
Eviction notice?
332
00:15:34,367 --> 00:15:36,029
By golly, Moss
Grimmick did tell me
333
00:15:36,169 --> 00:15:38,297
that Tobe was
working at Wib Smith's.
334
00:15:38,438 --> 00:15:40,566
Chester got him the job.
335
00:15:40,706 --> 00:15:44,040
Grimmick didn't
say it's an eviction.
336
00:15:44,177 --> 00:15:45,736
There's Chester now.
337
00:15:48,881 --> 00:15:50,426
All right, get out of the
way there, make room
338
00:15:50,450 --> 00:15:51,460
for the little lady, will you?
339
00:15:51,484 --> 00:15:52,543
Sam, best thing you got!
340
00:15:58,024 --> 00:15:59,151
Doc, Miss Kitty.
341
00:15:59,292 --> 00:16:01,227
- Chester.
- Sit down, Chester.
342
00:16:01,360 --> 00:16:02,623
Well, I sure don't like the way
343
00:16:02,762 --> 00:16:05,960
that Skinner is cottoning
up to Miss Hanna.
344
00:16:06,098 --> 00:16:08,090
- She can handle herself.
- Well...
345
00:16:08,234 --> 00:16:09,930
When'd you hire her?
346
00:16:10,069 --> 00:16:12,265
Well, she came in on
a stage a few days ago.
347
00:16:12,405 --> 00:16:14,067
Broke, needed a job.
348
00:16:15,475 --> 00:16:17,467
Chester, how's things going?
349
00:16:17,610 --> 00:16:19,135
Well, good, real good.
350
00:16:19,278 --> 00:16:21,804
Everybody tells me
you're doing a good job.
351
00:16:21,948 --> 00:16:24,611
Well, there ain't
much to do, really.
352
00:16:24,750 --> 00:16:26,480
How about a beer?
353
00:16:26,619 --> 00:16:28,451
Uh...
354
00:16:28,588 --> 00:16:30,265
Well, yeah, yeah, I
think I might like that.
355
00:16:30,289 --> 00:16:31,313
Thank you.
356
00:16:31,457 --> 00:16:34,359
Sam, let's have a beer.
357
00:16:34,494 --> 00:16:36,929
That happens to be
one of the side benefits
358
00:16:37,063 --> 00:16:38,063
to this job, you know.
359
00:16:38,197 --> 00:16:40,325
Hmm?
360
00:16:41,934 --> 00:16:43,493
When's Matt coming back?
361
00:16:43,636 --> 00:16:46,606
Well, he just left yesterday.
362
00:16:46,739 --> 00:16:48,605
He's gonna be gone
for a few days anyway.
363
00:16:48,741 --> 00:16:50,642
Thanks a lot there, Sam.
364
00:16:50,776 --> 00:16:53,769
Yeah, that was a real nice thing
you did, getting Tobe that job.
365
00:16:53,913 --> 00:16:55,142
Well, I didn't do anything.
366
00:16:55,281 --> 00:16:57,648
I just put him and Wib
Smith together, that's all.
367
00:16:57,783 --> 00:17:00,844
Well, it was a nice thing,
though, Chester, it was that.
368
00:17:00,987 --> 00:17:04,355
You know, I think I'm
gonna turn in, Kitty.
369
00:17:04,490 --> 00:17:05,856
- All right.
- See you tomorrow.
370
00:17:05,992 --> 00:17:08,461
I got some work to do, too.
371
00:17:08,594 --> 00:17:09,755
Well, there's Tobe now.
372
00:17:09,896 --> 00:17:12,832
Oh, well, maybe I'll see
how he made out today.
373
00:17:12,965 --> 00:17:14,209
- Good night, Kitty.
- Good night.
374
00:17:14,233 --> 00:17:16,566
Miss Kitty.
375
00:17:16,702 --> 00:17:18,193
- Tobe.
- Chester.
376
00:17:18,337 --> 00:17:19,532
- Tobe.
- Howdy, Doc.
377
00:17:19,672 --> 00:17:21,402
- It's really good to see you.
- Thank you.
378
00:17:21,541 --> 00:17:23,203
How'd you make out today?
379
00:17:23,342 --> 00:17:24,674
Oh, not bad.
380
00:17:24,810 --> 00:17:26,711
For a hayshaker.
381
00:17:26,846 --> 00:17:28,371
Beer, Sam.
382
00:17:28,514 --> 00:17:30,346
I just hope Wib is satisfied.
383
00:17:30,483 --> 00:17:31,644
Oh, that's all right.
384
00:17:31,784 --> 00:17:34,481
If he ain't satisfied,
you'd sure know it.
385
00:17:34,620 --> 00:17:36,384
Uh, you want to sit?
386
00:17:36,522 --> 00:17:39,185
I guess.
387
00:17:39,325 --> 00:17:41,089
Ain't as bad as you
thought, then, huh?
388
00:17:41,227 --> 00:17:42,661
Matter of fact, it ain't.
389
00:17:42,795 --> 00:17:44,627
I kind of like that jingle
in my pockets, too.
390
00:17:44,764 --> 00:17:46,130
You get paid already?
391
00:17:46,265 --> 00:17:47,893
Day's wages... two dollars.
392
00:17:48,034 --> 00:17:50,697
Well, that kind of makes
you a man of means, don't it?
393
00:17:50,836 --> 00:17:52,828
Something like that.
394
00:17:54,607 --> 00:17:57,202
Chester, I-I truly
am grateful to you.
395
00:17:57,343 --> 00:17:58,572
Aw...
396
00:17:58,711 --> 00:18:00,942
Tobe, it's nothing, it...
397
00:18:01,080 --> 00:18:03,777
Maybe things are just starting
to break for you, you know?
398
00:18:06,452 --> 00:18:08,478
- Hanna.
- I hope you don't mind, Chester.
399
00:18:08,621 --> 00:18:10,453
I could do with a
break from all of that.
400
00:18:10,590 --> 00:18:12,718
Oh, not at all, not at
all... Sit down, sit down.
401
00:18:12,858 --> 00:18:13,723
Oh, thank you.
402
00:18:13,859 --> 00:18:15,191
Hanna, I'd like for you to meet
403
00:18:15,328 --> 00:18:17,456
a friend of mine...
This is Tobe Hostader.
404
00:18:17,597 --> 00:18:18,895
This is Miss Hanna Clayton.
405
00:18:19,031 --> 00:18:20,624
She just come to Dodge.
406
00:18:20,766 --> 00:18:22,564
Pleasure, Miss Clayton.
407
00:18:22,702 --> 00:18:24,261
Hanna will do.
408
00:18:24,403 --> 00:18:27,237
Thank you.
409
00:18:27,373 --> 00:18:29,638
Can I offer you something?
410
00:18:29,775 --> 00:18:31,767
No, thank you.
411
00:18:33,279 --> 00:18:35,373
Are you a businessman in town?
412
00:18:37,083 --> 00:18:39,382
Ma'am, I work at
the general store.
413
00:18:53,199 --> 00:18:55,794
So, um, this is
where you got off to.
414
00:18:55,935 --> 00:18:58,461
You want something, Skinner?
415
00:18:58,604 --> 00:19:01,233
Well, yeah, I want her
to come back to the bar.
416
00:19:01,374 --> 00:19:02,501
That's what I want.
417
00:19:02,642 --> 00:19:04,668
I'll be there in a few minutes.
418
00:19:04,810 --> 00:19:06,574
Look, I, uh, I bought
you some drinks.
419
00:19:06,712 --> 00:19:08,203
I wish you'd come back now.
420
00:19:12,018 --> 00:19:13,953
The lady's staying here.
421
00:19:14,086 --> 00:19:15,179
If she wants to.
422
00:19:15,321 --> 00:19:17,552
You mind your own business.
423
00:19:17,690 --> 00:19:21,422
Now, look, why don't, uh,
you come on back over...
424
00:19:25,631 --> 00:19:28,658
Maybe I won't stop you,
but I'll sure slow you down.
425
00:19:28,801 --> 00:19:30,861
Now, you make your move...
426
00:19:31,003 --> 00:19:33,131
or get away from her.
427
00:19:33,272 --> 00:19:34,638
You could've broke my hand.
428
00:19:34,774 --> 00:19:36,766
That's right.
429
00:19:44,583 --> 00:19:46,017
Tobe? I...
430
00:19:46,152 --> 00:19:49,145
First time in years
I rared up like that.
431
00:19:52,458 --> 00:19:54,450
It felt kind of good.
432
00:20:07,173 --> 00:20:08,766
Afternoon, Tobe.
433
00:20:08,908 --> 00:20:11,173
Well, good afternoon,
Miss Hanna.
434
00:20:11,310 --> 00:20:12,835
Working hard?
435
00:20:12,978 --> 00:20:14,947
Uh, just making a delivery.
436
00:20:15,081 --> 00:20:17,915
Tobe, I just want to say, I hope
437
00:20:18,050 --> 00:20:20,576
what happened last night
won't cause you any trouble.
438
00:20:20,720 --> 00:20:22,416
You mean that Skinner feller?
439
00:20:22,555 --> 00:20:24,888
Now, don't you
fret about him none.
440
00:20:25,024 --> 00:20:27,186
It was kind of you to
speak for me like that.
441
00:20:27,326 --> 00:20:29,591
It done me some good, too.
442
00:20:29,729 --> 00:20:31,322
Just the same, I'm grateful.
443
00:20:31,464 --> 00:20:33,160
Ah...
444
00:20:33,299 --> 00:20:35,200
Well, you're busy.
445
00:20:35,334 --> 00:20:36,825
Uh, Miss Hanna?
446
00:20:36,969 --> 00:20:38,631
I'm driving out to
the Collyer place.
447
00:20:38,771 --> 00:20:40,399
Would you like to ride along?
448
00:20:40,539 --> 00:20:42,974
Uh, no offense, mind you.
449
00:20:43,109 --> 00:20:45,010
I mean, it's so hot and all.
450
00:20:45,144 --> 00:20:46,407
We go right past the lake.
451
00:20:46,545 --> 00:20:47,979
Maybe it's cool out there.
452
00:20:48,114 --> 00:20:51,744
Well, I was going to
do some shopping.
453
00:20:51,884 --> 00:20:53,876
I'd be pleased if you'd come.
454
00:20:56,388 --> 00:20:58,789
- All right, Tobe.
- Good.
455
00:20:58,924 --> 00:20:59,789
I'd like to.
456
00:20:59,925 --> 00:21:01,450
Well, let me help you.
457
00:21:01,594 --> 00:21:02,960
We won't stay long.
458
00:21:03,095 --> 00:21:05,087
You can still do your shopping.
459
00:21:17,777 --> 00:21:19,769
Whoa.
460
00:21:31,056 --> 00:21:33,218
That one right
there in the corner.
461
00:21:36,662 --> 00:21:38,654
Thank you.
462
00:22:03,189 --> 00:22:06,250
I guess, like everybody else,
463
00:22:06,392 --> 00:22:08,623
I was looking for
a place of my own.
464
00:22:08,761 --> 00:22:10,662
Where I belonged.
465
00:22:10,796 --> 00:22:12,992
Everybody wants that.
466
00:22:13,132 --> 00:22:15,829
They don't all find it, though.
467
00:22:15,968 --> 00:22:17,436
Take me.
468
00:22:17,570 --> 00:22:20,267
Maybe I was looking
in the wrong place.
469
00:22:20,406 --> 00:22:22,807
Maybe I wasn't
supposed to be a farmer.
470
00:22:22,942 --> 00:22:25,707
That could be.
471
00:22:25,845 --> 00:22:29,111
A lot of people look
in the wrong places.
472
00:22:30,549 --> 00:22:33,747
I guess the thing is
to just keep looking.
473
00:22:35,254 --> 00:22:36,813
Maybe you're right.
474
00:22:37,857 --> 00:22:41,385
I know, when I lost my farm...
475
00:22:41,527 --> 00:22:43,655
I felt like the end had come.
476
00:22:45,097 --> 00:22:46,998
I know that feeling.
477
00:22:47,132 --> 00:22:49,260
You?
478
00:22:50,669 --> 00:22:52,228
You don't have
no worries like that,
479
00:22:52,371 --> 00:22:53,862
pretty woman like you.
480
00:22:55,307 --> 00:22:57,276
Thank you, Tobe.
481
00:22:57,409 --> 00:22:59,969
I didn't mean no...
482
00:23:02,248 --> 00:23:04,945
Yes, I guess I did.
483
00:23:06,452 --> 00:23:09,650
I sure run on, don't I?
484
00:23:09,788 --> 00:23:12,781
I never was one for
much talking neither.
485
00:23:12,925 --> 00:23:15,451
I don't seem to be having
much trouble when I'm with you.
486
00:23:17,730 --> 00:23:20,564
I'm glad you feel that way.
487
00:23:20,699 --> 00:23:22,964
I really am.
488
00:23:29,108 --> 00:23:30,633
It's getting late.
489
00:23:30,776 --> 00:23:32,608
We'd better be
getting back to town.
490
00:23:32,745 --> 00:23:34,737
I reckon.
491
00:23:57,937 --> 00:23:59,405
Afternoon.
492
00:23:59,538 --> 00:24:00,403
What'll it be?
493
00:24:00,539 --> 00:24:02,531
Ah, whiskey.
494
00:24:05,210 --> 00:24:07,679
This is quite a place, Dodge.
495
00:24:07,813 --> 00:24:09,247
- First...
- Heard a lot about it.
496
00:24:09,381 --> 00:24:10,405
First time in town?
497
00:24:10,549 --> 00:24:12,450
Yeah, as a
matter of fact, it is.
498
00:24:12,584 --> 00:24:13,643
Well, it's growing fast,
499
00:24:13,786 --> 00:24:16,017
and you can get about
anything you want here.
500
00:24:16,155 --> 00:24:19,614
Well, all I want's a deck of
cards and some amiable players.
501
00:24:19,758 --> 00:24:21,659
- Gambler?
- Yeah, that's right.
502
00:24:21,794 --> 00:24:23,922
Well, you'll find
plenty of players here.
503
00:24:24,063 --> 00:24:25,656
And some pretty good ones, too.
504
00:24:25,798 --> 00:24:26,798
Ah, fine.
505
00:24:26,932 --> 00:24:28,264
I don't deny I like to win,
506
00:24:28,400 --> 00:24:29,868
but I like competition, too.
507
00:24:30,002 --> 00:24:32,062
Well, you'll find
that here, too.
508
00:24:34,139 --> 00:24:35,139
What's your name?
509
00:24:35,274 --> 00:24:37,243
Just call me Sam.
510
00:24:38,978 --> 00:24:42,312
Sam, did you, um... ever
hear of a Mae Young?
511
00:24:43,849 --> 00:24:46,080
Blonde, about,
uh, five-foot-six?
512
00:24:46,218 --> 00:24:47,777
Kind of pretty?
513
00:24:47,920 --> 00:24:49,912
Mae Young?
514
00:24:51,223 --> 00:24:53,124
No, I don't think I have.
515
00:24:54,460 --> 00:24:56,725
Hmm.
516
00:24:56,862 --> 00:24:58,831
By the way, is there
a barbershop nearby?
517
00:24:58,964 --> 00:25:00,364
Yeah, Teeters' place.
518
00:25:00,499 --> 00:25:01,728
Just across the street.
519
00:25:01,867 --> 00:25:03,233
That's good.
520
00:25:03,369 --> 00:25:05,133
I'll give it a try.
521
00:25:05,270 --> 00:25:07,115
I'll tell him you sent me.
522
00:25:07,139 --> 00:25:09,131
- You do that.
- Much obliged.
523
00:25:42,875 --> 00:25:44,036
Thank you, Tobe.
524
00:25:44,176 --> 00:25:46,008
Will I see you tonight?
525
00:25:46,145 --> 00:25:48,478
I'd like that.
526
00:25:48,614 --> 00:25:50,242
I'll be here.
527
00:25:50,382 --> 00:25:52,351
Good-bye, then.
528
00:25:52,484 --> 00:25:54,476
Bye, Tobe.
529
00:26:15,474 --> 00:26:16,818
♪ Run, rabbit, run,
you better get away ♪
530
00:26:16,842 --> 00:26:18,562
♪ Run, rabbit, run, the
dogs gonna get you ♪
531
00:26:18,610 --> 00:26:20,272
♪ Run, rabbit, run,
you better get away. ♪
532
00:26:20,412 --> 00:26:22,404
Hi, Jake.
533
00:26:34,226 --> 00:26:35,956
Well, good evening, Miss Hanna.
534
00:26:36,095 --> 00:26:37,154
Hello, Chester.
535
00:26:37,296 --> 00:26:38,491
You, uh, you and Tobe,
536
00:26:38,630 --> 00:26:40,963
you seem to be hitting
it off all right, huh?
537
00:26:41,100 --> 00:26:42,466
Oh?
538
00:26:42,601 --> 00:26:46,470
Well, I'd seen you take a
ride in the buggy this afternoon.
539
00:26:46,605 --> 00:26:48,540
Well, as a matter
of fact, we did.
540
00:26:48,674 --> 00:26:49,733
Mm-hmm.
541
00:26:49,875 --> 00:26:50,968
Well, that's-that's good.
542
00:26:51,110 --> 00:26:52,110
That's-that's real good.
543
00:26:52,244 --> 00:26:54,179
Is Tobe coming in
this evening, is he?
544
00:26:54,313 --> 00:26:56,339
Well...
545
00:26:56,482 --> 00:26:59,008
he said he'd be over.
546
00:26:59,151 --> 00:27:01,746
Well, I, uh...
547
00:27:01,887 --> 00:27:04,823
Well, I... I better get to work.
548
00:27:15,968 --> 00:27:17,766
Well, how are you tonight, Doc?
549
00:27:17,903 --> 00:27:19,235
I'm fine.
550
00:27:19,371 --> 00:27:21,135
That's good.
551
00:27:21,273 --> 00:27:22,513
Well, what are you laughing at?
552
00:27:22,641 --> 00:27:24,872
Well, I just feel
good, that's all.
553
00:27:25,010 --> 00:27:26,911
Didn't you ever feel good, Doc?
554
00:27:27,045 --> 00:27:28,809
Well...
555
00:27:28,947 --> 00:27:30,472
Occasionally I do,
but I don't act like
556
00:27:30,616 --> 00:27:32,327
a Cheshire cat about it...
What's the matter with you?
557
00:27:32,351 --> 00:27:35,981
Well, if you got to know, it's
Miss Hanna and Tobe Hostader.
558
00:27:36,121 --> 00:27:37,521
Well, what about 'em?
559
00:27:37,656 --> 00:27:40,649
Well, they went for a ride
in the buggy this afternoon.
560
00:27:42,427 --> 00:27:44,055
- Went for a ride in the buggy?
- Yeah.
561
00:27:44,196 --> 00:27:45,255
- That a fact?
- Yeah.
562
00:27:45,397 --> 00:27:46,922
Don't you think
that's kind of nice,
563
00:27:47,065 --> 00:27:50,035
them going for a
ride in a buggy?
564
00:27:52,638 --> 00:27:55,130
Chester, you know...
565
00:27:55,274 --> 00:27:58,369
one robin don't make a spring.
566
00:27:58,510 --> 00:28:01,173
Huh?
567
00:28:01,313 --> 00:28:05,148
Sam, give him a beer, will you?
568
00:28:14,626 --> 00:28:16,618
One robin?
569
00:28:59,471 --> 00:29:01,463
Hello there, Mae.
570
00:29:16,388 --> 00:29:18,380
Sit down.
571
00:29:21,293 --> 00:29:23,387
Well...
572
00:29:23,528 --> 00:29:25,690
you look fine.
573
00:29:25,831 --> 00:29:27,629
How long have you been in Dodge?
574
00:29:27,766 --> 00:29:29,758
Just today.
575
00:29:29,901 --> 00:29:33,303
Took some doing, finding you.
576
00:29:33,438 --> 00:29:36,067
I thought you would have
found somebody else by now.
577
00:29:39,077 --> 00:29:42,013
Took some doing to
get out of that town, too.
578
00:29:42,147 --> 00:29:45,675
I expect it did.
579
00:29:45,817 --> 00:29:48,912
I never thought you'd
run out on me that way.
580
00:29:49,054 --> 00:29:52,388
I've got friends here, Frank.
581
00:29:52,524 --> 00:29:56,188
And I've got a long memory, Mae.
582
00:29:56,328 --> 00:29:58,194
Don't threaten me.
583
00:30:00,098 --> 00:30:02,567
All right.
584
00:30:02,701 --> 00:30:04,169
Maybe I'll change my mind
585
00:30:04,303 --> 00:30:05,635
now that I've found out
586
00:30:05,771 --> 00:30:07,967
what this town has to offer.
587
00:30:08,106 --> 00:30:10,200
There's nothing here for you.
588
00:30:10,342 --> 00:30:12,208
Everything I need.
589
00:30:12,344 --> 00:30:13,778
Everything I want.
590
00:30:13,912 --> 00:30:16,677
You...
591
00:30:16,815 --> 00:30:19,842
A whole town full of easy marks.
592
00:30:19,985 --> 00:30:23,820
We could do very
well here together, Mae
593
00:30:23,955 --> 00:30:25,821
Leave me alone, Frank.
594
00:30:25,957 --> 00:30:27,152
I've got a chance here.
595
00:30:27,292 --> 00:30:28,817
Don't take it away from me.
596
00:30:28,960 --> 00:30:30,929
Chance for what?
597
00:30:32,998 --> 00:30:35,490
Things you promised me once.
598
00:30:35,634 --> 00:30:38,103
Oh?
599
00:30:38,236 --> 00:30:39,101
Huh.
600
00:30:39,237 --> 00:30:41,229
Well, what do you know?
601
00:30:43,275 --> 00:30:46,040
I'll make you another
promise, Mae.
602
00:30:46,178 --> 00:30:48,113
You do what I tell you,
603
00:30:48,246 --> 00:30:51,546
or you and this whoever it is...
604
00:30:51,683 --> 00:30:54,016
I'll fix good.
605
00:30:54,152 --> 00:30:57,088
And you know I mean that.
606
00:30:58,824 --> 00:31:00,656
Where are you staying, Mae?
607
00:31:00,792 --> 00:31:04,160
A boarding house
down the street.
608
00:31:04,296 --> 00:31:06,288
Ma Smalley's.
609
00:31:15,540 --> 00:31:17,532
Good evening, Miss Hanna.
610
00:31:19,344 --> 00:31:21,711
Leave me alone,
will you, storekeeper?
611
00:31:21,847 --> 00:31:23,748
What?
612
00:31:23,882 --> 00:31:26,647
I'm not thirsty and I don't
need any conversation.
613
00:31:28,520 --> 00:31:30,352
Is something wrong, Miss Hanna?
614
00:31:30,489 --> 00:31:31,752
Nothing's wrong.
615
00:31:31,890 --> 00:31:35,156
Just go find somebody
else to bother.
616
00:31:35,293 --> 00:31:37,353
Bother is the last
thing I want to be.
617
00:31:37,496 --> 00:31:38,691
That's nice.
618
00:31:38,830 --> 00:31:40,822
Good-bye.
619
00:32:04,156 --> 00:32:05,385
Miss Smalley.
620
00:32:05,524 --> 00:32:07,425
- Tobe Hostader.
- Yes, ma'am.
621
00:32:07,559 --> 00:32:09,494
Whatever you doing
out this time of night?
622
00:32:09,628 --> 00:32:11,961
Well, I'm sorry... I've
come to talk to Miss Hanna.
623
00:32:12,097 --> 00:32:14,794
Well, it's kind of late to
come calling, don't you think?
624
00:32:14,933 --> 00:32:16,595
Please, ma'am, it's important.
625
00:32:16,735 --> 00:32:19,569
I waited till she was done
over at the Long Branch.
626
00:32:19,704 --> 00:32:22,833
Seems an indecent hour to
come calling is all I can say.
627
00:32:22,974 --> 00:32:24,840
Now, if I didn't
know you better...
628
00:32:24,976 --> 00:32:26,968
Well, like I said,
it's important.
629
00:32:27,112 --> 00:32:29,013
Well, I don't know
what's so important
630
00:32:29,147 --> 00:32:30,672
that it couldn't
wait until morning.
631
00:32:30,816 --> 00:32:32,580
I'm a good friend of hers.
632
00:32:32,717 --> 00:32:33,946
She'll talk to me.
633
00:32:34,085 --> 00:32:36,919
Well, I don't know why I
should mind if she don't.
634
00:32:37,055 --> 00:32:39,354
Come on in.
635
00:32:41,660 --> 00:32:44,892
It's, um... that's
her door right there.
636
00:32:58,577 --> 00:33:00,443
What are you doing here?
637
00:33:00,579 --> 00:33:02,480
I come to talk to you.
638
00:33:02,614 --> 00:33:04,378
There's nothing to talk about.
639
00:33:04,516 --> 00:33:05,540
Please go away.
640
00:33:05,684 --> 00:33:06,947
Miss Hanna?
641
00:33:07,085 --> 00:33:08,713
It's all right, Mrs. Smalley.
642
00:33:08,854 --> 00:33:10,846
He's leaving right now.
643
00:33:13,825 --> 00:33:15,794
Miss Hanna, what
you said earlier...
644
00:33:15,927 --> 00:33:17,520
Will you get out of here?
645
00:33:17,662 --> 00:33:19,392
If I said something
646
00:33:19,531 --> 00:33:21,693
or-or done something...
647
00:33:21,833 --> 00:33:23,699
Tobe, go away.
648
00:33:23,835 --> 00:33:25,133
Please tell me.
649
00:33:25,270 --> 00:33:27,830
All right, I'll tell you.
650
00:33:27,973 --> 00:33:29,839
I got a little carried
away, that's all.
651
00:33:29,975 --> 00:33:32,171
Just forget you ever knew me.
652
00:33:33,645 --> 00:33:35,671
You mean it, don't you?
653
00:33:35,814 --> 00:33:39,410
Yes. Now go away
and leave me alone.
654
00:33:39,551 --> 00:33:41,315
Yes, ma'am.
655
00:33:41,453 --> 00:33:42,944
I'll leave you alone.
656
00:33:43,088 --> 00:33:46,684
It's straight now...
That's why I come.
657
00:33:46,825 --> 00:33:50,125
I'll leave you alone.
658
00:34:01,973 --> 00:34:04,033
You did him a real favor.
659
00:34:06,678 --> 00:34:08,237
You did me, too.
660
00:34:08,380 --> 00:34:09,643
Just imagine how I'd feel,
661
00:34:09,781 --> 00:34:12,910
knowing there was
someone between us.
662
00:34:13,051 --> 00:34:14,542
I'll work for you, Frank.
663
00:34:14,686 --> 00:34:16,746
I'll steer the marks to you.
664
00:34:16,888 --> 00:34:18,652
But don't you ever
touch me again.
665
00:34:18,790 --> 00:34:20,452
Aw, come on, Mae.
666
00:34:20,592 --> 00:34:23,426
All you have to do is
remember the old times.
667
00:34:23,562 --> 00:34:24,621
I said leave me alone.
668
00:34:24,763 --> 00:34:26,698
Don't make a fuss.
669
00:34:26,831 --> 00:34:29,232
That old biddy will
know I'm in here.
670
00:34:29,367 --> 00:34:31,893
And think of your reputation.
671
00:34:37,008 --> 00:34:38,806
Don't you ever do that again.
672
00:34:38,944 --> 00:34:42,642
If you do, you'll be sorry.
673
00:34:42,781 --> 00:34:44,773
Now get up.
674
00:34:50,488 --> 00:34:53,322
Mae?
675
00:34:54,759 --> 00:34:56,853
Mae?
676
00:35:04,102 --> 00:35:06,094
Mae.
677
00:35:32,597 --> 00:35:34,589
♪♪
678
00:35:58,189 --> 00:36:00,249
♪ All over Kansas ♪
679
00:36:00,392 --> 00:36:03,794
♪ In every Kansas town ♪
680
00:36:03,928 --> 00:36:07,695
♪ You'll not find another pair ♪
681
00:36:07,832 --> 00:36:10,927
♪ Like her eyes of brown. ♪
682
00:36:14,372 --> 00:36:16,364
- Chester.
- Doc.
683
00:36:18,209 --> 00:36:21,008
I stopped by and picked
up Matt's mail for you.
684
00:36:21,146 --> 00:36:24,605
Oh, well, you didn't
have to do that.
685
00:36:24,749 --> 00:36:26,240
Why don't you stop that?
686
00:36:26,384 --> 00:36:28,429
Good heavens, you're
getting the place all full of dust.
687
00:36:28,453 --> 00:36:30,354
Well, I'm just readying it up.
688
00:36:30,488 --> 00:36:32,821
I got so-so busy
with other things
689
00:36:32,957 --> 00:36:35,722
that I just kind of let it
get all stacked up on me,
690
00:36:35,860 --> 00:36:36,919
is what I've done.
691
00:36:37,062 --> 00:36:39,088
Yeah, pressures of
office, I guess, huh?
692
00:36:39,230 --> 00:36:40,230
Huh?
693
00:36:40,265 --> 00:36:41,494
Nothing.
694
00:36:41,633 --> 00:36:43,693
Doc, if you're looking
for some fresh free coffee,
695
00:36:43,835 --> 00:36:44,700
it's over there.
696
00:36:44,836 --> 00:36:46,134
You won't find it in that watch.
697
00:36:46,271 --> 00:36:48,297
Well, fresh or not, your
coffee's always the same.
698
00:36:48,440 --> 00:36:49,703
Don't make any difference.
699
00:36:49,841 --> 00:36:51,385
Well, that's no different
from what you usually got
700
00:36:51,409 --> 00:36:52,570
to say about it.
701
00:36:52,711 --> 00:36:54,388
Well, what I'm trying
to tell you, Chester...
702
00:36:54,412 --> 00:36:56,404
Nobody can touch your coffee.
703
00:36:56,548 --> 00:36:59,609
Taking a terrible
chance if they do.
704
00:36:59,751 --> 00:37:01,743
You're standing on the dirt.
705
00:37:05,824 --> 00:37:07,417
Oh, Chester,
where's the marshal?
706
00:37:07,559 --> 00:37:09,255
- Ma?
- I've got to see the marshal.
707
00:37:09,394 --> 00:37:11,274
Well, now, he ain't back
from Abilene yet, uh...
708
00:37:11,362 --> 00:37:13,729
Oh, Hanna Clayton's dead.
709
00:37:13,865 --> 00:37:14,865
Dead?
710
00:37:14,966 --> 00:37:16,867
She-She's been murdered.
711
00:37:17,001 --> 00:37:18,281
- Well, where is she, Ma?
- Dead?
712
00:37:18,369 --> 00:37:21,100
I found her on the
floor of her room.
713
00:37:21,239 --> 00:37:22,730
Here, Chester, let's go.
714
00:37:22,874 --> 00:37:26,470
Oh, I should never have
let him come in to see her.
715
00:37:36,955 --> 00:37:39,754
Whoever would've thought
he would do a thing like that?
716
00:37:39,891 --> 00:37:41,416
It just couldn't have been Tobe.
717
00:37:41,559 --> 00:37:42,754
It just couldn't.
718
00:37:42,894 --> 00:37:46,058
Well, I told you that I
locked the door after he left.
719
00:37:46,197 --> 00:37:47,637
And it was still
locked this morning.
720
00:37:47,766 --> 00:37:49,200
Now, nobody came in.
721
00:37:49,334 --> 00:37:50,666
Well, Doc, don't you think maybe
722
00:37:50,802 --> 00:37:52,566
it could've been
an accident of...?
723
00:37:52,704 --> 00:37:55,833
No, no, somebody
hit her, Chester.
724
00:37:55,974 --> 00:37:57,966
She's got a bad bruise
on the back of her head.
725
00:37:58,109 --> 00:38:01,204
Now, I think she must've
fallen on the stove
726
00:38:01,346 --> 00:38:04,180
and then landed
on that spike there.
727
00:38:04,315 --> 00:38:06,614
Oh, I should never
have let him in.
728
00:38:06,751 --> 00:38:09,118
I knowed there was something
wrong with him last night.
729
00:38:09,254 --> 00:38:10,688
The way that he acted, I...
730
00:38:10,822 --> 00:38:14,350
Well, you just
better go find him.
731
00:38:14,492 --> 00:38:17,621
Just don't know why he
would do a thing like this.
732
00:38:30,141 --> 00:38:31,234
Morning, Chester.
733
00:38:31,376 --> 00:38:33,607
Tobe.
734
00:38:33,745 --> 00:38:36,271
Uh, I want to talk to you.
735
00:38:36,414 --> 00:38:37,507
Well, I got chores to do.
736
00:38:37,649 --> 00:38:39,550
Can't you wait till later?
737
00:38:39,684 --> 00:38:41,346
It's about Miss Hanna.
738
00:38:41,486 --> 00:38:43,148
Well, I don't want
to hear about it.
739
00:38:43,288 --> 00:38:45,189
Look, Chester,
we're friends and all,
740
00:38:45,323 --> 00:38:46,985
but this ain't none
of your concern.
741
00:38:49,861 --> 00:38:52,421
Tobe, I'm gonna have to
take you over to the office.
742
00:38:52,564 --> 00:38:53,759
What are you talking about?
743
00:38:53,898 --> 00:38:55,698
You know what I'm
talking about, just come on.
744
00:38:55,767 --> 00:38:57,065
Why should I?
745
00:38:57,202 --> 00:38:59,146
Tobe, I don't want you to
kick up any fuss about it.
746
00:38:59,170 --> 00:39:00,638
Now, come on.
747
00:39:00,772 --> 00:39:03,640
- Come on!
- Chester, what...?
748
00:39:07,011 --> 00:39:09,003
Now will you tell
me what's wrong?
749
00:39:12,951 --> 00:39:14,977
Tobe, I never seen
you lose your temper.
750
00:39:15,119 --> 00:39:16,747
Except the other night
at the Long Branch
751
00:39:16,888 --> 00:39:18,857
when you stopped
Skinner with that beer mug.
752
00:39:18,990 --> 00:39:20,754
Well, I had reason... you saw.
753
00:39:20,892 --> 00:39:22,884
Well, did you have
reason last night?
754
00:39:23,027 --> 00:39:25,656
What are you talking about?
755
00:39:25,797 --> 00:39:28,665
You don't even know how
hard you hit Hanna, do you?
756
00:39:30,134 --> 00:39:30,999
Hit her?
757
00:39:31,135 --> 00:39:33,297
She's dead, Tobe.
758
00:39:37,141 --> 00:39:38,837
What?
759
00:39:38,977 --> 00:39:41,173
Yeah, you hit her and she fell
760
00:39:41,312 --> 00:39:43,042
and she's dead.
761
00:39:45,049 --> 00:39:47,314
No.
762
00:39:47,452 --> 00:39:49,580
She can't be dead.
763
00:39:49,721 --> 00:39:51,781
Well, she is.
764
00:39:51,923 --> 00:39:55,189
Well, I never touched her.
765
00:39:57,595 --> 00:40:00,622
Well, it's not me that
you got to convince.
766
00:40:00,765 --> 00:40:03,132
Chester, I wouldn't hurt her.
767
00:40:03,268 --> 00:40:05,464
Ma Smalley heard you.
768
00:40:05,603 --> 00:40:07,283
You was the only one
that could've done it.
769
00:40:07,405 --> 00:40:10,204
Oh, Chester, please.
770
00:40:10,341 --> 00:40:12,674
Ma said she locked
the door after you left.
771
00:40:12,810 --> 00:40:13,810
Nobody else could get in.
772
00:40:13,945 --> 00:40:16,380
But, Chester, I didn't!
773
00:40:16,514 --> 00:40:17,994
I'm gonna have to
keep you here, Tobe,
774
00:40:18,116 --> 00:40:20,236
- till Mr. Dillon gets back.
- You ain't arresting me?
775
00:40:20,318 --> 00:40:21,896
Well, I'm gonna keep
you here like I said.
776
00:40:21,920 --> 00:40:23,616
Well, if you don't
believe me, nobody will.
777
00:40:23,755 --> 00:40:24,755
Well, that could be.
778
00:40:24,889 --> 00:40:27,415
They could hang me.
779
00:40:27,558 --> 00:40:28,798
That's right, Tobe, they could.
780
00:40:28,927 --> 00:40:30,418
But I didn't do it!
781
00:40:30,561 --> 00:40:32,306
Come on, Tobe, I'm
gonna have to lock you up.
782
00:40:32,330 --> 00:40:34,322
No!
783
00:40:40,471 --> 00:40:42,167
Tobe!
784
00:40:56,154 --> 00:40:58,817
Tobe? Tobe?
785
00:40:58,957 --> 00:41:01,153
- Oh.
- I never killed her.
786
00:41:01,292 --> 00:41:03,659
Just lay still, Tobe, lay still.
787
00:41:03,795 --> 00:41:05,439
It wasn't my fault... He
run right out in front of me.
788
00:41:05,463 --> 00:41:06,692
Go get Doc, will you? Hurry.
789
00:41:06,831 --> 00:41:07,831
Yeah.
790
00:41:07,966 --> 00:41:09,434
I swear I never killed her.
791
00:41:09,567 --> 00:41:11,058
Please believe me.
792
00:41:11,202 --> 00:41:12,636
Just lay still, Tobe.
793
00:41:13,972 --> 00:41:15,964
Just lay still.
794
00:41:22,613 --> 00:41:25,742
I didn't know what else to
do with her things, Mr. Dillon,
795
00:41:25,883 --> 00:41:27,476
so I brought 'em over here.
796
00:41:27,618 --> 00:41:29,780
Yeah, they sure don't
tell us much about her.
797
00:41:29,921 --> 00:41:32,481
Found out her real
name was Mae Young.
798
00:41:32,623 --> 00:41:35,092
Yeah, for all the
difference that makes.
799
00:41:35,226 --> 00:41:36,990
I don't suppose we'll ever know.
800
00:41:37,128 --> 00:41:39,723
You don't think Tobe
really did it, do you?
801
00:41:39,864 --> 00:41:43,232
Well, I know that
everything points to the fact
802
00:41:43,368 --> 00:41:46,600
that he done it,
Mr. Dillon, but I...
803
00:41:46,738 --> 00:41:48,570
I just can't
believe that he did.
804
00:41:48,706 --> 00:41:50,572
Does Doc give him much hope?
805
00:41:50,708 --> 00:41:52,904
No.
806
00:41:53,044 --> 00:41:54,637
He's doing everything
he can for him.
807
00:41:54,779 --> 00:41:57,180
He's been with him ever
since the accident, I...
808
00:41:59,183 --> 00:42:02,642
I just feel like it's my fault
he got run over by the wagon.
809
00:42:02,787 --> 00:42:04,551
Well, don't blame
yourself for that, Chester.
810
00:42:04,689 --> 00:42:05,850
Well...
811
00:42:05,990 --> 00:42:08,357
Well, look, we might as
well put these things away.
812
00:42:20,838 --> 00:42:22,830
Ten.
813
00:42:24,642 --> 00:42:26,338
Your call, my friend.
814
00:42:26,477 --> 00:42:28,378
I know it's my call.
815
00:42:28,513 --> 00:42:29,606
Don't get in a hurry.
816
00:42:31,949 --> 00:42:34,009
We got all the
time in the world.
817
00:42:39,624 --> 00:42:41,115
I'll call.
818
00:42:45,063 --> 00:42:46,725
Three queens.
819
00:42:46,864 --> 00:42:49,299
Luck's got to change sometime.
820
00:42:49,434 --> 00:42:50,868
That's what I like to hear.
821
00:42:51,002 --> 00:42:52,368
Never say die.
822
00:42:52,503 --> 00:42:55,132
One thing you've got
to say about poker...
823
00:42:55,273 --> 00:42:56,935
there's a fair
amount of luck to it.
824
00:42:57,075 --> 00:42:59,806
Well, you're doing
all right on that score.
825
00:42:59,944 --> 00:43:02,914
Well, now, friend, luck
isn't all there is to it.
826
00:43:03,047 --> 00:43:05,039
Skill comes into it, too.
827
00:43:08,719 --> 00:43:11,120
Well, I just don't
know, Miss Kitty.
828
00:43:11,255 --> 00:43:12,951
It seems pretty hard to believe
829
00:43:13,091 --> 00:43:15,390
that Tobe Hostader
would kill anybody.
830
00:43:15,526 --> 00:43:17,654
I agree with you.
831
00:43:17,795 --> 00:43:20,526
Sure seems so, though,
after all we've heard.
832
00:43:20,665 --> 00:43:23,294
And his running makes
it look all the more so.
833
00:43:23,434 --> 00:43:25,027
That's true.
834
00:43:25,169 --> 00:43:27,832
Got a customer.
835
00:43:30,708 --> 00:43:31,937
Hi, Kitty.
836
00:43:32,076 --> 00:43:33,669
Well, when'd you get back?
837
00:43:33,811 --> 00:43:35,279
Just a while ago.
838
00:43:35,413 --> 00:43:36,904
I suppose Chester
told you everything.
839
00:43:37,048 --> 00:43:39,347
Yeah, can you tell us
anything about that girl?
840
00:43:39,484 --> 00:43:40,484
Not a thing.
841
00:43:40,585 --> 00:43:42,349
She was broke
and I gave her a job.
842
00:43:42,487 --> 00:43:44,683
Did you know that her
real name was Mae Young?
843
00:43:44,822 --> 00:43:46,586
Well, I'm not surprised.
844
00:43:46,724 --> 00:43:48,056
A lot of girls
change their names
845
00:43:48,192 --> 00:43:49,203
when they work in a saloon.
846
00:43:49,227 --> 00:43:51,219
Excuse me, Miss Kitty.
847
00:43:51,362 --> 00:43:54,059
Did I hear Chester say
something about Mae Young?
848
00:43:54,198 --> 00:43:56,827
Well, it seems that was
Hanna Clayton's name.
849
00:43:56,968 --> 00:43:59,199
You know, I heard that
name just a few days ago.
850
00:43:59,337 --> 00:44:00,566
Where?
851
00:44:00,705 --> 00:44:02,264
From a gambler.
852
00:44:02,406 --> 00:44:06,309
That's him over at that
table with Tad and Skinner.
853
00:44:11,482 --> 00:44:13,883
Is that an example
of your skill?
854
00:44:14,018 --> 00:44:16,487
I don't know what you're
talking about, mister.
855
00:44:16,621 --> 00:44:18,715
Oh, you got an awful
easy way of talking
856
00:44:18,856 --> 00:44:20,552
while you palm
a card, ain't you?
857
00:44:20,691 --> 00:44:22,651
That's a pretty serious
accusation to make.
858
00:44:22,693 --> 00:44:24,992
Yeah?
859
00:44:25,129 --> 00:44:27,894
Well, I call a cheat a cheat.
860
00:44:37,441 --> 00:44:39,433
He palmed a card on me, Marshal.
861
00:44:43,548 --> 00:44:45,574
Easy.
862
00:44:47,118 --> 00:44:49,053
Am I hit bad?
863
00:44:49,187 --> 00:44:51,053
Bad enough.
864
00:44:51,189 --> 00:44:53,385
He got me.
865
00:44:53,524 --> 00:44:56,551
Do something for me, please.
866
00:44:56,694 --> 00:44:58,322
What about Mae Young?
867
00:44:58,462 --> 00:45:00,454
Mae.
868
00:45:02,300 --> 00:45:05,099
I killed her.
869
00:45:05,236 --> 00:45:07,330
I didn't mean to.
870
00:45:09,674 --> 00:45:12,109
It was an accident.
871
00:45:12,243 --> 00:45:14,235
She...
872
00:45:15,446 --> 00:45:17,312
I didn't mean to...
873
00:45:25,990 --> 00:45:28,482
Marshal, Marshal?
874
00:45:30,127 --> 00:45:31,493
There's the card he palmed.
875
00:45:31,629 --> 00:45:33,564
Now, he drew on me...
That's even his gun.
876
00:45:33,698 --> 00:45:35,690
All the boys saw it.
877
00:45:38,035 --> 00:45:40,027
All right, go on
back to your ranch.
878
00:45:44,008 --> 00:45:46,671
Mr. Dillon, there don't seem
to be much doubt about it now.
879
00:45:46,811 --> 00:45:47,811
Does there?
880
00:45:47,878 --> 00:45:49,403
You were right, Chester.
881
00:45:49,547 --> 00:45:51,812
Well, I just hope that
Tobe lives long enough
882
00:45:51,949 --> 00:45:53,008
to know he's a free man.
883
00:45:53,150 --> 00:45:54,630
Why don't you go
on over and tell him?
884
00:45:54,752 --> 00:45:57,483
Yes, sir.
885
00:45:57,622 --> 00:46:00,057
All right, some of you
men, get him out of here.
886
00:46:11,135 --> 00:46:12,398
How's he doing, Doc?
887
00:46:12,536 --> 00:46:13,401
Well, he's fair.
888
00:46:13,537 --> 00:46:15,768
Could-could I talk to him?
889
00:46:15,906 --> 00:46:17,204
Oh, it's important?
890
00:46:17,341 --> 00:46:19,401
Yes, it is... It's
real important.
891
00:46:25,916 --> 00:46:27,316
Tobe?
892
00:46:27,451 --> 00:46:30,250
Tobe, you want
to talk to Chester?
893
00:46:30,388 --> 00:46:31,788
Chester?
894
00:46:31,922 --> 00:46:33,652
Hello, Tobe.
895
00:46:33,791 --> 00:46:36,625
Chester...
896
00:46:36,761 --> 00:46:39,230
I was foolish.
897
00:46:39,363 --> 00:46:41,628
I don't know what
made me run like that.
898
00:46:41,766 --> 00:46:44,361
I was scared.
899
00:46:44,502 --> 00:46:46,937
Well, you don't have to
be scared no more, Tobe.
900
00:46:47,071 --> 00:46:48,664
We found out who done it.
901
00:46:48,806 --> 00:46:51,833
You did?
902
00:46:51,976 --> 00:46:53,945
You mean...
903
00:46:54,078 --> 00:46:57,048
you're not gonna lock
me up when I get well?
904
00:46:57,181 --> 00:46:59,241
You're just as
free as you can be.
905
00:46:59,383 --> 00:47:00,510
Well, who was it?
906
00:47:00,651 --> 00:47:02,449
Well, it was an old
boyfriend of Hanna's.
907
00:47:02,586 --> 00:47:05,021
Somebody she knowed before
she come here... a gambler.
908
00:47:05,156 --> 00:47:07,057
I guess she wasn't really
909
00:47:07,191 --> 00:47:08,454
much good after all.
910
00:47:08,592 --> 00:47:09,924
Oh...
911
00:47:10,061 --> 00:47:12,496
Chester, don't say that.
912
00:47:12,630 --> 00:47:15,998
She was a fine girl.
913
00:47:16,133 --> 00:47:19,900
I think she really liked me.
914
00:47:20,037 --> 00:47:23,735
The first woman I ever loved.
915
00:47:23,874 --> 00:47:26,742
Don't say she weren't no good.
916
00:47:27,945 --> 00:47:30,779
Well, well, maybe so, Tobe.
917
00:47:30,915 --> 00:47:33,817
Anyway, the only important thing
918
00:47:33,951 --> 00:47:36,011
is that you get well
as fast as you can.
919
00:47:36,153 --> 00:47:39,521
You know, Wib Smith, he's
gonna be needing you at the store.
920
00:47:39,657 --> 00:47:42,092
Tobe?
921
00:47:42,226 --> 00:47:44,058
You just go on
back to sleep now.
922
00:47:44,195 --> 00:47:46,323
You get a lot of
rest, and that way
923
00:47:46,464 --> 00:47:48,126
you can get back to work faster.
924
00:47:52,236 --> 00:47:54,330
By golly, that's...
925
00:47:54,472 --> 00:47:55,667
that's good news.
926
00:47:55,806 --> 00:47:58,776
Well, I-I thought maybe
that he might get well faster
927
00:47:58,909 --> 00:48:00,639
if he knowed that
he was free and all.
928
00:48:00,778 --> 00:48:04,078
Well, yes, of course,
that'll help a lot.
929
00:48:04,215 --> 00:48:06,047
You know, Chester, um...
930
00:48:06,183 --> 00:48:08,084
Yeah?
931
00:48:08,219 --> 00:48:09,419
Well, I'll tell you something.
932
00:48:09,520 --> 00:48:11,148
Yeah?
933
00:48:11,288 --> 00:48:13,689
Well, by golly, you've done a...
934
00:48:13,824 --> 00:48:15,884
fine job while Matt's been gone,
935
00:48:16,026 --> 00:48:18,052
and you deserve a
lot of credit for it, too.
936
00:48:18,195 --> 00:48:20,164
- Oh, Doc, I-I didn't...
- I mean it.
937
00:48:20,297 --> 00:48:22,630
By gosh, I want
to, uh, see Matt.
938
00:48:22,767 --> 00:48:25,430
I'm anxious to
tell him about it.
939
00:48:37,615 --> 00:48:40,380
Doc?
940
00:48:40,518 --> 00:48:43,044
Did, uh...
941
00:48:43,187 --> 00:48:45,281
did you mean that?
942
00:48:45,423 --> 00:48:47,654
Well, of course I meant it.
943
00:48:53,497 --> 00:48:55,489
Well, I, uh...
944
00:48:58,669 --> 00:48:59,728
I'll, uh,
945
00:48:59,870 --> 00:49:02,840
I'll see that you get
in touch with him.
946
00:49:20,591 --> 00:49:22,583
♪ The dogs gonna get you ♪
947
00:49:22,726 --> 00:49:24,752
♪ Run, rabbit, run,
you better get away ♪
948
00:49:24,895 --> 00:49:27,057
♪ Run, rabbit, run, the
dogs gonna get you ♪
949
00:49:27,198 --> 00:49:29,997
♪ Run, rabbit, run,
you better get away ♪
950
00:49:30,134 --> 00:49:32,968
♪ The rabbit run,
the rabbit flew ♪
951
00:49:33,103 --> 00:49:35,095
♪ The rabbit tore its tail... ♪
65907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.