All language subtitles for Gunsmoke S08E28 (I Call Him Wonder)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:21,856 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:57,891 --> 00:01:00,190 Three queens. 3 00:01:01,929 --> 00:01:03,124 You don't miss, do you? 4 00:01:03,263 --> 00:01:05,357 Never learned how. 5 00:01:05,499 --> 00:01:07,092 You buy a poor man a drink? 6 00:01:07,234 --> 00:01:08,258 Sure. 7 00:01:08,402 --> 00:01:10,394 Buy all you poor men a drink. 8 00:01:16,343 --> 00:01:20,144 Oh, here, you might need these cards again sometime. 9 00:01:37,931 --> 00:01:40,901 Well, you, uh, sure are some poker player, Jud. 10 00:01:41,034 --> 00:01:42,468 Yeah. 11 00:01:42,603 --> 00:01:44,538 Where'd you say you was from? 12 00:01:44,671 --> 00:01:47,402 Well, up till last night, 13 00:01:47,541 --> 00:01:49,533 I was a drover on the Chisholm. 14 00:01:49,676 --> 00:01:51,668 But this morning, 15 00:01:51,812 --> 00:01:54,179 trail boss had me figured to ride drag. 16 00:01:55,983 --> 00:01:58,452 We just didn't see eye to eye on that, 17 00:01:58,585 --> 00:02:00,645 so I had to fight him. 18 00:02:00,787 --> 00:02:03,222 And I lost. 19 00:02:03,357 --> 00:02:06,191 Well, it's nice to know he loses at something. 20 00:02:06,326 --> 00:02:08,659 Oh, yeah. 21 00:02:08,795 --> 00:02:11,993 I've been riding drag all up through the Nations. 22 00:02:12,132 --> 00:02:15,569 I had all the red dust I want to eat. 23 00:02:15,702 --> 00:02:19,639 Well, maybe you'll stay in Caldwell a while yet, hmm? 24 00:02:19,773 --> 00:02:20,773 No, no. 25 00:02:20,907 --> 00:02:24,400 I... I got me a job lined up near Dodge. 26 00:02:24,544 --> 00:02:26,308 Big spread. 27 00:02:26,446 --> 00:02:28,438 Think I'll mosey on over there. 28 00:02:32,085 --> 00:02:33,951 Whoa. 29 00:02:34,087 --> 00:02:35,885 Maybe I've had enough of that. 30 00:02:37,124 --> 00:02:38,387 I got me a snoot full. 31 00:02:39,726 --> 00:02:41,388 I got a bellyful myself. 32 00:02:41,528 --> 00:02:44,896 Well, I'm gonna... I'm gonna take my snoot and put it to bed, 33 00:02:45,032 --> 00:02:47,194 so you do what you want with your belly. 34 00:02:47,334 --> 00:02:49,860 Holt and Keogh and me... 35 00:02:50,003 --> 00:02:52,871 We don't like being cheated out of our money. 36 00:02:56,209 --> 00:03:00,476 Now, we played your game with your cards. 37 00:03:00,614 --> 00:03:04,210 I just played better than you, that's all. 38 00:03:05,252 --> 00:03:07,448 Don't do that. 39 00:03:07,587 --> 00:03:10,147 Ain't nobody leaving yet. 40 00:03:13,160 --> 00:03:15,026 He do all your talking for you? 41 00:03:15,162 --> 00:03:18,496 If Docker says you cheat, you cheat, that's all. 42 00:03:55,569 --> 00:03:58,733 I can arrange to stay out of this town. 43 00:04:24,865 --> 00:04:27,300 He wasn't cheating, was he, Docker? 44 00:04:29,336 --> 00:04:31,271 Nah. 45 00:04:58,198 --> 00:05:00,190 Hey! 46 00:05:02,969 --> 00:05:04,835 Well, what do you...? What's the idea? 47 00:05:18,819 --> 00:05:21,653 You come sit down here. 48 00:05:21,788 --> 00:05:23,780 Come over here, sit down. 49 00:05:28,028 --> 00:05:30,122 What do you do, file your teeth, hmm? 50 00:05:30,263 --> 00:05:32,255 Wundah! 51 00:05:37,838 --> 00:05:39,830 This what you come stealing? 52 00:06:24,784 --> 00:06:28,050 Well, that's all the Pawnee I know. 53 00:06:31,091 --> 00:06:34,255 Guess you ain't a Pawnee. 54 00:06:52,646 --> 00:06:55,013 Wundah! Wundah! 55 00:06:55,148 --> 00:06:58,016 Yeah, well... well, not with my knife, you don't. 56 00:06:58,151 --> 00:07:00,882 Now, you want to... you want to pack out of here, 57 00:07:01,021 --> 00:07:02,819 why, uh, it's fine with me. 58 00:07:02,956 --> 00:07:04,925 Go on. 59 00:07:05,058 --> 00:07:07,050 Ate most everything I got anyhow. 60 00:07:17,904 --> 00:07:20,305 Wundah! 61 00:07:20,440 --> 00:07:24,172 Now, why don't you go and get yourself another word, hmm? 62 00:07:24,311 --> 00:07:27,110 'Cause we're not getting anywhere with that one. 63 00:07:27,247 --> 00:07:29,113 Now, go home. Go home. 64 00:07:29,249 --> 00:07:31,377 Leave me alone. 65 00:07:42,562 --> 00:07:45,031 Come over here. Come on. 66 00:07:45,165 --> 00:07:47,157 Come on. Come on. 67 00:07:51,471 --> 00:07:53,337 Wundah? 68 00:07:53,473 --> 00:07:54,964 Yeah. Yeah. 69 00:07:55,108 --> 00:07:58,601 Now... now, you... you show me, 70 00:07:58,745 --> 00:08:01,977 uh... home, your home. 71 00:08:02,115 --> 00:08:04,812 Point-point me where-where your people are. 72 00:08:04,951 --> 00:08:06,579 Your people. 73 00:08:08,722 --> 00:08:10,748 Now, look, look. 74 00:08:10,890 --> 00:08:13,724 Figure-figure this... this your teepee. 75 00:08:13,860 --> 00:08:15,692 Teepee. 76 00:08:15,829 --> 00:08:17,957 You... you. 77 00:08:19,733 --> 00:08:22,726 And your ma. 78 00:08:24,571 --> 00:08:27,063 And-and your pa. 79 00:08:31,478 --> 00:08:33,970 Uh, other teepees, see? 80 00:08:34,114 --> 00:08:37,016 Other teepees. 81 00:08:40,453 --> 00:08:42,285 Now, look. 82 00:08:42,422 --> 00:08:44,288 You point, point. 83 00:08:44,424 --> 00:08:45,551 Point me. 84 00:08:45,692 --> 00:08:48,890 Is it over there, over there, 85 00:08:49,029 --> 00:08:50,998 or is it way over there? 86 00:08:51,131 --> 00:08:52,463 You. 87 00:08:52,599 --> 00:08:53,897 Your-your teepee. 88 00:08:54,034 --> 00:08:55,468 Teepee. Point. 89 00:08:58,571 --> 00:09:00,665 Wundah! Wundah! 90 00:09:00,807 --> 00:09:02,503 Over there? 91 00:09:07,514 --> 00:09:09,642 Well, I sure hope you're right. 92 00:09:46,686 --> 00:09:49,520 ♪♪ 93 00:10:01,835 --> 00:10:04,669 I'd have run, too, boy. 94 00:10:06,806 --> 00:10:08,866 Come on, get down. 95 00:10:25,625 --> 00:10:27,150 Yeah. 96 00:10:27,293 --> 00:10:29,285 Few of these would do the job. 97 00:10:38,505 --> 00:10:41,100 That was your teepee, was it? 98 00:10:41,241 --> 00:10:43,472 Hmm. 99 00:10:45,378 --> 00:10:47,540 Lot of it's still standing. 100 00:10:47,680 --> 00:10:50,309 Your pa must have built it pretty good. 101 00:11:03,897 --> 00:11:07,390 Uh, nothing for you to see, boy. 102 00:11:07,534 --> 00:11:10,402 Wundah. 103 00:11:10,537 --> 00:11:13,507 I told you, you're gonna have to get another word. 104 00:11:26,386 --> 00:11:28,548 Wundah. Wundah. 105 00:11:36,029 --> 00:11:38,021 Teepee? 106 00:11:42,368 --> 00:11:44,234 Mine? 107 00:11:44,370 --> 00:11:46,999 Oh. You mean, my teepee? 108 00:11:47,140 --> 00:11:49,132 I got no home, boy. 109 00:11:49,275 --> 00:11:52,211 Got my horse, blanket. 110 00:11:52,345 --> 00:11:56,009 Don't seem how you'd be the only one left. 111 00:11:56,149 --> 00:11:59,142 But you are, ain't you? 112 00:11:59,285 --> 00:12:01,686 Ah, I don't know what to do. 113 00:12:01,821 --> 00:12:04,985 But I can't rightly take you, boy. 114 00:12:28,615 --> 00:12:31,380 Wundah? 115 00:12:31,517 --> 00:12:34,453 Guess you're stuck with that, ain't you? 116 00:12:36,556 --> 00:12:39,082 I guess I am, too. 117 00:12:42,695 --> 00:12:44,687 All right, Wonder. 118 00:12:47,300 --> 00:12:50,600 Come on. Come on. 119 00:12:52,705 --> 00:12:55,368 You come on up here, now. 120 00:13:14,260 --> 00:13:16,252 ♪♪ 121 00:13:31,811 --> 00:13:34,872 You know anything about these papers, Chester? 122 00:13:35,014 --> 00:13:36,778 Well, they come from the land office. 123 00:13:36,916 --> 00:13:39,476 Mr. Dillon just asked me to bring them out to you 124 00:13:39,619 --> 00:13:41,554 since I was coming this way. 125 00:13:41,688 --> 00:13:43,213 Well, I don't know. 126 00:13:43,356 --> 00:13:46,588 Used to be, a man'd find a piece of land that suited him, 127 00:13:46,726 --> 00:13:48,592 he'd settle it, work it. 128 00:13:48,728 --> 00:13:51,892 Now it all has to be put down in words. 129 00:13:52,031 --> 00:13:54,296 You can't put land into words, Chester. 130 00:13:54,434 --> 00:13:56,403 Well, is there anything wrong there, Enoch? 131 00:13:56,536 --> 00:13:59,028 No, no, just a lot of devilin' details 132 00:13:59,172 --> 00:14:00,640 take up a man's time. 133 00:14:00,773 --> 00:14:02,139 Uh, some more coffee, huh? 134 00:14:02,275 --> 00:14:04,744 No, no, I got to save some room for pie. 135 00:14:04,877 --> 00:14:06,140 How's that? 136 00:14:06,279 --> 00:14:08,111 Well, I make it my business every Friday 137 00:14:08,247 --> 00:14:09,613 to go by the Widow Feemster's. 138 00:14:09,749 --> 00:14:12,548 She... she makes a real nice pie. 139 00:14:12,685 --> 00:14:18,215 You ride ten miles out of Dodge every Friday for a piece of pie? 140 00:14:18,358 --> 00:14:22,125 I'll tell you, Enoch, her crusts is just as light and flaky 141 00:14:22,261 --> 00:14:23,695 as they can be. 142 00:14:23,830 --> 00:14:27,358 Not a crust in the world worth all that riding. 143 00:14:27,500 --> 00:14:28,832 Oh, I don't mind that at all. 144 00:14:28,968 --> 00:14:30,732 Gives me a chance to get out of Dodge. 145 00:14:30,870 --> 00:14:33,601 That town is getting so big and overcrowded. 146 00:14:33,740 --> 00:14:38,269 You feel it's kind of closing in on you, Chester. 147 00:14:38,411 --> 00:14:40,880 Maybe you ought to take a job out here with me. 148 00:14:41,013 --> 00:14:42,276 Well, no. 149 00:14:42,415 --> 00:14:45,351 I just don't know what Mr. Dillon would do without me. 150 00:14:45,485 --> 00:14:47,647 Well, every man for his own work, Chester. 151 00:14:47,787 --> 00:14:50,222 Th-There's one thing you could do to help, though. 152 00:14:50,356 --> 00:14:51,551 What's that? 153 00:14:51,691 --> 00:14:53,125 You go back to Dodge. 154 00:14:53,259 --> 00:14:56,252 Anybody looking for work, you can tell them about me. 155 00:14:56,396 --> 00:14:58,661 Well, I'll sure be glad to do that, Enoch. 156 00:14:58,798 --> 00:15:00,426 And much obliged for the papers. 157 00:15:00,566 --> 00:15:02,432 Well, thanks a lot for the coffee. 158 00:15:02,568 --> 00:15:04,161 All right. 159 00:15:04,303 --> 00:15:06,295 ♪♪ 160 00:15:32,932 --> 00:15:35,333 - Howdy. - Howdy. 161 00:15:38,237 --> 00:15:41,002 I-I'm looking for Mr. Enoch Miller. 162 00:15:41,140 --> 00:15:42,608 I'm Enoch Miller. 163 00:15:42,742 --> 00:15:44,973 Well-well, I-I'm Jud Sorrel. 164 00:15:45,111 --> 00:15:48,240 I hear you're hiring, Mr. Miller. 165 00:15:48,381 --> 00:15:49,974 Who told you that? 166 00:15:50,116 --> 00:15:52,813 Oh, a friend of mine named Ed Huxtable. 167 00:15:52,952 --> 00:15:54,477 Where did you know Ed Huxtable? 168 00:15:54,620 --> 00:15:56,987 On the Chisholm... we was on a trail drive together 169 00:15:57,123 --> 00:15:58,284 up out of San Antone. 170 00:15:58,424 --> 00:16:01,053 Mr. Miller, I sure could use a job. 171 00:16:01,194 --> 00:16:04,164 Who is that? 172 00:16:04,297 --> 00:16:07,324 Well, I... call him Wonder. 173 00:16:07,467 --> 00:16:11,165 I found him yonder out of Caldwell. 174 00:16:11,304 --> 00:16:13,899 Well, I need a hand right enough, but... 175 00:16:14,040 --> 00:16:15,941 I don't need an Indian kid. 176 00:16:17,343 --> 00:16:20,279 Well, I guess nobody does, except maybe a squaw. 177 00:16:20,413 --> 00:16:23,975 So there's no job for you here, as long as you got him. 178 00:16:24,116 --> 00:16:27,086 Oh, I plan to find a place for him, Mr. Miller. 179 00:16:29,088 --> 00:16:30,954 His village was burned out. 180 00:16:31,090 --> 00:16:33,753 He's the only one left. 181 00:16:35,161 --> 00:16:37,426 I'd get rid of him if I were you. 182 00:16:37,563 --> 00:16:39,031 Oh, yes, sir, I plan to. 183 00:16:39,165 --> 00:16:41,361 You do that, and then come back about that job. 184 00:16:41,501 --> 00:16:44,266 Well, just as soon as I can, yes, sir. 185 00:16:52,011 --> 00:16:54,003 So long, Mr. Miller. 186 00:17:00,887 --> 00:17:02,879 ♪♪ 187 00:17:23,242 --> 00:17:24,505 Hey, hey, hey. 188 00:17:24,644 --> 00:17:26,738 Quit beating on me, will you? 189 00:17:26,879 --> 00:17:29,474 Oh, you got a bellyache? 190 00:17:29,615 --> 00:17:31,208 Oh, you mean your belly's empty. 191 00:17:31,350 --> 00:17:33,216 Well, so is mine. 192 00:17:33,352 --> 00:17:35,218 We're gonna get some food. 193 00:17:35,354 --> 00:17:38,381 Just don't go hammering on my back. 194 00:17:49,735 --> 00:17:51,727 ♪♪ 195 00:18:15,995 --> 00:18:17,520 Easy, now. 196 00:18:17,663 --> 00:18:19,996 Nothing to get scared of. 197 00:18:37,249 --> 00:18:39,582 We can get some eats in there. 198 00:18:42,321 --> 00:18:44,415 We can fill up in there. 199 00:18:44,557 --> 00:18:46,753 Mmm. 200 00:19:00,973 --> 00:19:03,568 Sit down, Wonder. 201 00:19:03,709 --> 00:19:05,701 Come on, sit down. 202 00:19:10,983 --> 00:19:12,042 Howdy. 203 00:19:12,184 --> 00:19:14,415 We want all the food... 204 00:19:14,553 --> 00:19:16,681 that this much money will buy. 205 00:19:16,822 --> 00:19:18,916 It won't buy any here. 206 00:19:19,959 --> 00:19:22,793 I ain't et nothing in two days. 207 00:19:22,928 --> 00:19:25,625 You better take him and leave, mister. 208 00:19:26,766 --> 00:19:29,099 Well, I told you, we're hungry. 209 00:19:31,137 --> 00:19:34,574 You ought to know better than to bring an Injun kid in here. 210 00:19:34,707 --> 00:19:36,471 He don't know better than to be hungry. 211 00:19:36,609 --> 00:19:38,942 It ain't me. I don't care he's Injun. 212 00:19:39,078 --> 00:19:41,013 But these are all regular paying customers. 213 00:19:41,147 --> 00:19:43,582 We're paying customers. 214 00:19:43,716 --> 00:19:47,448 Look, I'll tell you, you go on outside, easy-like, 215 00:19:47,586 --> 00:19:51,853 and then come on around to the back, and we'll feed you there. 216 00:19:51,991 --> 00:19:54,517 It's the only way I can do it, mister. 217 00:19:54,660 --> 00:19:58,028 Now, it ain't worth making trouble. 218 00:19:58,164 --> 00:19:59,427 Yeah. 219 00:20:19,185 --> 00:20:21,916 I tell you, I've never seen the like of her gooseberries. 220 00:20:22,054 --> 00:20:24,455 They're just as big as the end of my thumb, 221 00:20:24,590 --> 00:20:25,717 and she grows them herself. 222 00:20:25,858 --> 00:20:26,951 She showed me her bushes. 223 00:20:27,093 --> 00:20:28,653 But it wasn't gooseberry last time, huh? 224 00:20:28,794 --> 00:20:30,092 No, it was logan, remember? 225 00:20:30,229 --> 00:20:31,788 A new kind of pie every week. 226 00:20:31,931 --> 00:20:34,076 Listen, Chester, with you going over there every Friday, 227 00:20:34,100 --> 00:20:35,830 the Widow Feemster's liable to get the idea 228 00:20:35,968 --> 00:20:37,328 that you're courting her, you know. 229 00:20:37,369 --> 00:20:39,338 - Oh, no, no. - Well, you've been going over there 230 00:20:39,472 --> 00:20:41,192 pretty steady for the last couple of months. 231 00:20:41,307 --> 00:20:42,551 Well, but courting, Mr. Dillon... 232 00:20:42,575 --> 00:20:44,415 Well, women get that idea awful easy, you know. 233 00:20:44,443 --> 00:20:46,283 Well, Mr. Dillon, I ain't never been over there 234 00:20:46,345 --> 00:20:48,314 except in the daytime, and then I never told her 235 00:20:48,447 --> 00:20:50,416 that she was pretty or nothing like that. 236 00:20:50,549 --> 00:20:54,145 I just told her that her crust was flaky and nice and light, 237 00:20:54,286 --> 00:20:55,777 and that her fillings is... 238 00:20:55,921 --> 00:20:58,288 well, you know, I told you about the gooseberry pie. 239 00:20:58,424 --> 00:20:59,790 I'm gonna get something to eat. 240 00:20:59,925 --> 00:21:02,292 Well, you got to help me figure this thing out. I mean... 241 00:21:02,428 --> 00:21:03,868 Yeah, but, Chester, look, I'm hungry; 242 00:21:03,896 --> 00:21:06,388 I haven't been eating all those pies, you know. 243 00:21:06,532 --> 00:21:07,864 Well... 244 00:21:20,146 --> 00:21:22,479 Uh-uh. Let's see your money. 245 00:21:31,991 --> 00:21:33,619 That's what you're used to, ain't it? 246 00:22:07,660 --> 00:22:09,686 Take it easy, now. Easy. 247 00:22:09,829 --> 00:22:11,957 Why don't you get him on up to Doc's. 248 00:22:12,097 --> 00:22:14,430 If you'd just gone on like I told you. 249 00:22:16,435 --> 00:22:17,994 - What's your name? - Jud Sorrel. 250 00:22:18,137 --> 00:22:20,038 Were you out to kill him or something? 251 00:22:20,172 --> 00:22:22,334 No, I just came here to get a meal. 252 00:22:22,474 --> 00:22:24,340 Uh, didn't work out that way. 253 00:22:24,476 --> 00:22:26,172 This boy with you? 254 00:22:26,312 --> 00:22:27,837 Yeah. 255 00:22:27,980 --> 00:22:30,882 All right, Sorrel, looks like I'm gonna have to run you in. 256 00:22:31,016 --> 00:22:33,417 Well, you'll have to take us both, then. 257 00:22:33,552 --> 00:22:36,989 Well, Mr. Dillon, you can't take the boy in, can you? 258 00:22:39,024 --> 00:22:41,050 It looks like I'll have to. 259 00:22:41,193 --> 00:22:45,153 Uh, it'd be a lot safer if... if he went with me, Marshal. 260 00:22:45,297 --> 00:22:47,789 What is he, pretty rough customer? 261 00:22:49,902 --> 00:22:51,427 Well, forevermore! 262 00:22:51,570 --> 00:22:54,369 Yeah, he's... pretty rough, all right. 263 00:22:54,506 --> 00:22:58,102 Uh, it wouldn't be amiss if you'd wash that good, Marshal. 264 00:22:58,244 --> 00:23:00,543 He's a kind of a wild Indian. 265 00:23:00,679 --> 00:23:03,205 All right, let's get started. 266 00:23:03,349 --> 00:23:05,341 Go on. 267 00:23:11,156 --> 00:23:13,148 ♪♪ 268 00:23:20,766 --> 00:23:23,326 He sure ain't got nothing against food, has he? 269 00:23:23,469 --> 00:23:26,064 Well, he's got a belly just like everyone else. 270 00:23:26,205 --> 00:23:27,867 Well, heavens, I know that. 271 00:23:28,007 --> 00:23:30,567 He ain't the first Indian boy that I've ever seen, you know. 272 00:23:30,709 --> 00:23:32,575 Mm. Mm-hmm. 273 00:23:32,711 --> 00:23:34,339 No! 274 00:23:34,480 --> 00:23:37,450 Gonna eat this one all by myself. 275 00:23:37,583 --> 00:23:39,449 Don't he talk? 276 00:23:39,585 --> 00:23:41,451 Well, he's got a word. 277 00:23:41,587 --> 00:23:43,112 Sounds like "wonder." 278 00:23:43,255 --> 00:23:44,780 That's what I call him. 279 00:23:44,924 --> 00:23:46,449 Wundah. 280 00:23:46,592 --> 00:23:48,288 Yeah, "Wundah." 281 00:23:48,427 --> 00:23:50,760 Well, that's a nice name. 282 00:23:50,896 --> 00:23:52,888 Hello there, Wonder. 283 00:23:57,970 --> 00:24:00,405 How do you make up to him? 284 00:24:00,539 --> 00:24:02,030 I don't know. 285 00:24:02,174 --> 00:24:03,802 I didn't have to. 286 00:24:03,943 --> 00:24:06,208 He did all the making up. 287 00:24:07,246 --> 00:24:10,114 Feel kind of sorry for him. 288 00:24:11,150 --> 00:24:13,346 Oh, do you want him? 289 00:24:13,485 --> 00:24:15,215 No. For heaven's sakes. 290 00:24:15,354 --> 00:24:17,289 I was just being friendly-like. 291 00:24:17,423 --> 00:24:20,621 What in the world would I do with an Indian boy? 292 00:24:20,759 --> 00:24:23,695 I don't know. When you find out, let me know, will you? 293 00:24:23,829 --> 00:24:26,094 You don't want him, neither? 294 00:24:26,231 --> 00:24:29,429 Look, I got enough troubles of my own. 295 00:24:29,568 --> 00:24:32,299 Sure don't need me a small Indian. 296 00:24:49,488 --> 00:24:50,717 How is he, Doc? 297 00:24:50,856 --> 00:24:52,347 Oh, he's gonna be all right. 298 00:24:52,491 --> 00:24:55,689 He's just kind of bruised. 299 00:24:55,828 --> 00:24:57,023 What happened to you? 300 00:24:57,162 --> 00:24:58,562 Oh, nothing. Why? 301 00:24:58,697 --> 00:24:59,995 Well, somebody bit you. 302 00:25:00,132 --> 00:25:02,158 Now, what makes you think that? 303 00:25:02,301 --> 00:25:04,566 Well, I'm just guessing because I can see 304 00:25:04,703 --> 00:25:05,966 some teeth marks there. 305 00:25:06,105 --> 00:25:08,973 Here, let me swab that off for you. 306 00:25:10,175 --> 00:25:12,144 Suppose you need the practice, huh? 307 00:25:12,277 --> 00:25:14,837 Thunder, you're so stubborn about it. Who bit you? 308 00:25:14,980 --> 00:25:16,505 Well, it was a little Indian kid, 309 00:25:16,648 --> 00:25:18,480 if it's any business of yours. 310 00:25:18,617 --> 00:25:19,880 A little kid? 311 00:25:20,019 --> 00:25:21,885 Yeah, a little Indian kid. 312 00:25:22,021 --> 00:25:24,388 This fellow Sorrel was beating up on this cook over there 313 00:25:24,523 --> 00:25:26,835 in Delmonico's, and he had this little Indian boy with him, 314 00:25:26,859 --> 00:25:28,589 so when I went to arrest Sorrel, well... 315 00:25:28,727 --> 00:25:29,922 Little kid bit you. 316 00:25:30,062 --> 00:25:31,155 Yeah, that's about it. 317 00:25:33,799 --> 00:25:35,825 And, of course, uh... 318 00:25:35,968 --> 00:25:39,564 you managed to... overpower the little boy, huh? 319 00:25:41,240 --> 00:25:42,765 Sure glad of that. 320 00:25:42,908 --> 00:25:45,068 What in thunder was the fight about in the first place? 321 00:25:45,144 --> 00:25:47,636 Well, they wouldn't let the little kid eat at Delmonico's 322 00:25:47,780 --> 00:25:49,339 or something like that. 323 00:25:49,481 --> 00:25:51,211 Hmm. 324 00:25:51,350 --> 00:25:54,218 Well, uh... oh, I see, you're gonna have to hold 325 00:25:54,353 --> 00:25:56,413 this Jud Sorrel in till you find out 326 00:25:56,555 --> 00:25:58,148 if the cook's gonna press charges, huh? 327 00:25:58,290 --> 00:25:59,758 Yeah. 328 00:25:59,892 --> 00:26:02,225 Well, where's the little boy? 329 00:26:02,361 --> 00:26:05,058 Well, I got him over in the office. 330 00:26:05,197 --> 00:26:06,197 In jail? 331 00:26:06,265 --> 00:26:07,563 Well, what else can I do? 332 00:26:07,699 --> 00:26:08,979 I couldn't even get him separated 333 00:26:09,034 --> 00:26:10,832 from this fella Sorrel. 334 00:26:10,969 --> 00:26:13,063 Well, you can't keep a little boy in jail! 335 00:26:13,205 --> 00:26:15,697 I know that, yeah. 336 00:26:15,841 --> 00:26:18,936 Well, what are you gonna do? 337 00:26:19,078 --> 00:26:21,946 I'm gonna think about it awhile. 338 00:26:22,081 --> 00:26:24,744 Don't you have something to think about? 339 00:26:35,994 --> 00:26:38,862 Am I, uh, gonna hang, Marshal? 340 00:26:38,997 --> 00:26:40,761 Well, not so far, but you're sure gonna 341 00:26:40,899 --> 00:26:42,595 have to cool your heels for a while. 342 00:26:42,734 --> 00:26:43,734 Oh. 343 00:26:43,869 --> 00:26:46,464 Well, I-I cooled them before. 344 00:26:46,605 --> 00:26:49,598 How about him? Uh, how long have you had him? 345 00:26:50,809 --> 00:26:54,143 Well, now, let's start this right, Marshal. 346 00:26:54,279 --> 00:26:57,477 I don't have him so much as he's got me. 347 00:26:57,616 --> 00:26:59,983 He found me a couple-three mornings back, 348 00:27:00,119 --> 00:27:02,588 and he ain't let me go since. 349 00:27:02,721 --> 00:27:04,587 Where was this? 350 00:27:04,723 --> 00:27:06,954 At a camp out of Caldwell. 351 00:27:07,092 --> 00:27:08,958 He'd come stealing food. 352 00:27:09,094 --> 00:27:12,826 I figured maybe I'd take him back to his people. 353 00:27:12,965 --> 00:27:16,993 When we got to the village, why, it had been fired. 354 00:27:17,136 --> 00:27:19,002 I couldn't leave him. 355 00:27:19,138 --> 00:27:21,107 It's been that way ever since. 356 00:27:21,240 --> 00:27:23,436 You're trying to get rid of him then, huh? 357 00:27:23,575 --> 00:27:26,044 Marshal... 358 00:27:26,178 --> 00:27:29,546 I got a fine job waiting for me when I do. 359 00:27:29,681 --> 00:27:31,547 Uh-huh. 360 00:27:31,683 --> 00:27:34,380 Well, I've got to find some place for him. 361 00:27:34,520 --> 00:27:36,386 I can't very well keep him in jail. 362 00:27:36,522 --> 00:27:38,718 Got to be somebody around town that'd be willing 363 00:27:38,857 --> 00:27:41,053 to take a boy for a few days, but... 364 00:27:41,193 --> 00:27:43,788 I don't know, his being an Indian and all... 365 00:27:43,929 --> 00:27:45,454 Yeah. 366 00:27:45,597 --> 00:27:49,557 Well, they won't give him food, they sure won't give him a bed. 367 00:27:49,701 --> 00:27:51,795 What tribe's he from? 368 00:27:53,005 --> 00:27:58,034 Well, my Pawnee dialect didn't work on him. 369 00:27:58,177 --> 00:28:00,339 That's all I know. 370 00:28:00,479 --> 00:28:01,845 Huh. 371 00:28:01,980 --> 00:28:04,142 Well, maybe you ought to check out Fort Dodge. 372 00:28:04,283 --> 00:28:06,514 There's a few Indian scouts out there. 373 00:28:06,652 --> 00:28:09,588 Would you like to wake him and tell him? 374 00:28:09,721 --> 00:28:11,986 Oh, no, no. He can sleep here tonight. 375 00:28:12,124 --> 00:28:15,788 I'll do it tomorrow... might give my hand a chance to heal up. 376 00:28:24,603 --> 00:28:30,440 ♪ My daddy come west to Kansas ♪ 377 00:28:30,576 --> 00:28:36,208 ♪ To make his home in Kansas... ♪ 378 00:28:36,348 --> 00:28:38,214 - Good morning. - Oh. 379 00:28:38,350 --> 00:28:42,446 Yeah, well, I-I reckon it is, Miss Kitty, yeah. 380 00:28:42,588 --> 00:28:43,715 Something wrong? 381 00:28:43,855 --> 00:28:46,154 No, no. 382 00:28:46,291 --> 00:28:50,160 Well, just kind of makes me sad to think about it. 383 00:28:50,295 --> 00:28:53,697 I'd rather not talk about it, if you don't mind. 384 00:28:53,832 --> 00:28:56,199 All right. 385 00:28:56,335 --> 00:28:58,998 I, um, see you brought Matt's horse around. 386 00:28:59,137 --> 00:29:00,628 Where's he off to? 387 00:29:01,673 --> 00:29:03,335 Well, there you go again. 388 00:29:03,475 --> 00:29:05,341 I just asked you not to talk about it, 389 00:29:05,477 --> 00:29:08,811 and you just keep bringing the subject up. 390 00:29:08,947 --> 00:29:11,416 You're sad about Matt's horse? 391 00:29:11,550 --> 00:29:12,609 Well, kind of, yeah. 392 00:29:12,751 --> 00:29:14,652 You see, he's gonna carry him off on it, 393 00:29:14,786 --> 00:29:19,656 and... well, I just don't know what's gonna happen to him. 394 00:29:19,791 --> 00:29:22,659 Miss Kitty, you wouldn't like a nice little Indian boy, 395 00:29:22,794 --> 00:29:23,818 would you? 396 00:29:23,962 --> 00:29:26,659 Well, not too much, thanks. 397 00:29:26,798 --> 00:29:29,290 Yeah. Well, that's what everybody says. 398 00:29:29,434 --> 00:29:32,302 Nobody seems to feed him decent. 399 00:29:32,437 --> 00:29:33,666 He's just a little orphan. 400 00:29:33,805 --> 00:29:36,400 Nobody wants to give him a home. 401 00:29:36,541 --> 00:29:39,511 Nobody seems to want him at all. 402 00:29:39,645 --> 00:29:41,511 Wundah! 403 00:29:41,647 --> 00:29:43,548 Wundah! Wundah! 404 00:29:43,682 --> 00:29:46,277 Hey, now, cut that out, you little Comanche. 405 00:29:46,418 --> 00:29:49,354 Mr. Dillon, how'd you find out he was Comanche? 406 00:29:49,488 --> 00:29:51,480 I didn't; he just fights like one. 407 00:29:51,623 --> 00:29:54,422 I never realized how dangerous your job is. 408 00:29:54,559 --> 00:29:55,857 Listen, if he was 26 years old, 409 00:29:55,994 --> 00:29:57,622 I probably couldn't handle him at all. 410 00:29:57,763 --> 00:29:59,629 You ought to get Quint to help you out. 411 00:29:59,765 --> 00:30:02,360 Well, he's out hunting somewhere. 412 00:30:02,501 --> 00:30:04,561 I'm gonna take this boy out to Fort Dodge, 413 00:30:04,703 --> 00:30:07,104 see if some of the old scouts out there can handle him. 414 00:30:07,239 --> 00:30:08,707 Well, good luck to you, Wonder-boy. 415 00:30:08,840 --> 00:30:10,240 I hope you find some folks 416 00:30:10,375 --> 00:30:12,435 who'll take real good care of you. 417 00:30:14,012 --> 00:30:15,776 Now, cut that out. 418 00:30:21,186 --> 00:30:24,281 That was kind of a mean trick to do. 419 00:30:24,423 --> 00:30:26,949 Well, at least you're not sad anymore. 420 00:30:27,092 --> 00:30:30,859 Well, he just ain't gonna make no friends that way at all. 421 00:30:59,558 --> 00:31:01,186 Arapaho boy. 422 00:31:01,326 --> 00:31:02,954 People all gone. 423 00:31:03,095 --> 00:31:04,688 Yes, we know about his people. 424 00:31:04,830 --> 00:31:06,560 Not many Arapaho pass this way. 425 00:31:06,698 --> 00:31:08,326 Tribe make camp. 426 00:31:08,467 --> 00:31:10,333 Move up from Nations. 427 00:31:10,469 --> 00:31:12,165 Go up Wyoming. 428 00:31:12,304 --> 00:31:13,829 Old home. 429 00:31:13,972 --> 00:31:16,703 You know of any Arapaho encampments, Charlie? 430 00:31:16,842 --> 00:31:18,435 Up Solomon River. 431 00:31:18,577 --> 00:31:21,103 Many times Arapaho. 432 00:31:21,246 --> 00:31:24,239 He'd be a lot better off with his own people, Colonel. 433 00:31:24,383 --> 00:31:27,751 We're gonna send a scouting party up there before long. 434 00:31:27,886 --> 00:31:30,720 Will you take care of him until then, Charlie? 435 00:31:35,093 --> 00:31:37,528 He want to stay with friend. 436 00:31:37,662 --> 00:31:39,528 Well, you see, he can't do that. 437 00:31:39,664 --> 00:31:41,599 His friend's in jail, and there's just no place 438 00:31:41,733 --> 00:31:42,860 for him to stay now. 439 00:31:43,001 --> 00:31:46,062 The boy's young, Charlie. He'll forget. 440 00:31:46,204 --> 00:31:49,641 Well, much obliged for your help, Colonel. 441 00:31:49,775 --> 00:31:51,710 Glad we could be of service, Matt. 442 00:31:51,843 --> 00:31:53,311 Hey, Charlie, tell me something. 443 00:31:53,445 --> 00:31:55,971 What does that mean, that he keeps saying, that "wonder"? 444 00:31:56,114 --> 00:31:57,878 What does that mean in Arapaho? 445 00:31:58,016 --> 00:32:00,281 - "Wonder"? - Wundah! 446 00:32:00,419 --> 00:32:02,581 Wundah! Wundah! 447 00:32:02,721 --> 00:32:04,587 Oh. 448 00:32:04,723 --> 00:32:07,989 Means "help, help." 449 00:32:17,869 --> 00:32:19,667 Chester says I'm a free man, Marshal. 450 00:32:19,805 --> 00:32:20,805 Yeah, you're lucky. 451 00:32:20,839 --> 00:32:22,398 Cook's so glad to be alive, 452 00:32:22,541 --> 00:32:24,635 he's not even gonna prefer charges. 453 00:32:24,776 --> 00:32:27,473 Well, I spent near a week here. 454 00:32:27,612 --> 00:32:29,478 That's the longest I ever spent in one spot. 455 00:32:29,614 --> 00:32:31,310 Yeah, now just do me a favor, will you? 456 00:32:31,450 --> 00:32:33,385 Do your eating somewhere besides Delmonico's. 457 00:32:33,518 --> 00:32:35,043 - Yeah. - I mean it now. 458 00:32:35,187 --> 00:32:37,213 I don't want you in any more trouble around here. 459 00:32:37,355 --> 00:32:38,584 I know how you feel, Marshal. 460 00:32:38,723 --> 00:32:40,521 Enoch Miller's still looking for a hand. 461 00:32:40,659 --> 00:32:42,389 I was by there yesterday. 462 00:32:42,527 --> 00:32:45,326 Yesterday was, uh, cherry pie day 463 00:32:45,464 --> 00:32:47,558 at the Widow Feemster's, Marshal. 464 00:32:48,700 --> 00:32:50,566 Well, good luck. 465 00:32:50,702 --> 00:32:52,898 Well, thanks. I'll take that. 466 00:32:53,038 --> 00:32:55,940 Stop by and see me of a Friday, Chester. 467 00:32:56,074 --> 00:32:58,066 I might just do that. 468 00:33:09,621 --> 00:33:12,056 Oh, no. 469 00:33:12,190 --> 00:33:14,716 This can't be. 470 00:33:17,329 --> 00:33:19,958 Well, how in the world did he get here? 471 00:33:21,566 --> 00:33:24,126 Hey, now, breaking out of Fort Dodge, that's not easy. 472 00:33:24,269 --> 00:33:27,831 There ain't nothing about this boy that's easy, Marshal. 473 00:33:27,973 --> 00:33:29,601 Well, now what are we gonna do? 474 00:33:29,741 --> 00:33:31,073 What do you mean "we"? 475 00:33:31,209 --> 00:33:33,110 I've thought of everything I can. 476 00:33:34,246 --> 00:33:37,375 Uh, that widow of yours need an Indian boy? 477 00:33:37,516 --> 00:33:40,350 Well, that's a fool way for you to be talking. 478 00:33:40,485 --> 00:33:43,922 I stand to say a lot of fool things. 479 00:33:44,055 --> 00:33:46,524 Where'd you stable my horse, Marshal? 480 00:33:46,658 --> 00:33:49,753 Right down at the end of the street, Moss Grimmick's. 481 00:34:10,715 --> 00:34:12,707 ♪♪ 482 00:34:30,535 --> 00:34:32,401 My throat's dry. How about a drink? 483 00:34:32,537 --> 00:34:34,597 Yeah, sure. 484 00:34:34,739 --> 00:34:37,004 Well, now, look at that. 485 00:34:42,080 --> 00:34:44,242 Now, ain't that a sight? 486 00:34:44,382 --> 00:34:45,680 Why, that's old Jud. 487 00:34:45,817 --> 00:34:47,183 He's tagging an Injun. 488 00:34:47,319 --> 00:34:50,153 He never let on he was a squaw man. 489 00:34:52,057 --> 00:34:54,856 Hey, Jud! 490 00:35:02,834 --> 00:35:06,566 Well, this is my day for luck. 491 00:35:06,705 --> 00:35:10,198 Kansas ain't near as big as it seems, is it, Jud? 492 00:35:10,342 --> 00:35:13,642 Well, right now, it seems kind of confining. 493 00:35:13,778 --> 00:35:15,644 That your boy, Jud? 494 00:35:15,780 --> 00:35:17,146 Could be. 495 00:35:17,282 --> 00:35:21,276 Why, you never told us you was a daddy, Jud. 496 00:35:21,419 --> 00:35:23,820 It looks like he takes after his ma's side of the family. 497 00:35:23,955 --> 00:35:25,321 Oh, you can see that, can you? 498 00:35:25,457 --> 00:35:26,652 Oh, yeah. 499 00:35:26,791 --> 00:35:29,727 Now, then, might not be that way at all. 500 00:35:29,861 --> 00:35:32,330 Might be Jud just won him in a poker game. 501 00:35:34,065 --> 00:35:36,500 No, I gave up poker. 502 00:35:36,635 --> 00:35:39,799 You just ain't had the right men for a game. 503 00:35:39,938 --> 00:35:43,170 I kind of got queered on poker. 504 00:35:43,308 --> 00:35:47,177 But us being here, that changes all that, don't it, Jud? 505 00:35:47,312 --> 00:35:49,713 Somehow, it don't. 506 00:35:49,848 --> 00:35:51,476 Oh, now, come on, Jud. 507 00:35:51,616 --> 00:35:54,484 What about a friendly game? 508 00:35:54,619 --> 00:35:57,145 I, uh... 509 00:35:57,288 --> 00:36:00,122 I ain't got over the last one yet. 510 00:36:03,928 --> 00:36:05,829 Let's get a drink. 511 00:36:11,236 --> 00:36:12,568 Howdy. 512 00:36:12,704 --> 00:36:13,763 Oh, hello. 513 00:36:13,905 --> 00:36:16,602 Uh, Marshal said my horse would be here. 514 00:36:16,741 --> 00:36:19,210 I don't remember you bringing a horse here. 515 00:36:19,344 --> 00:36:21,506 Oh, well, like as not, Chester brought it. 516 00:36:21,646 --> 00:36:24,377 I-I been, uh, staying with the marshal in his fine jail 517 00:36:24,516 --> 00:36:25,643 for a week now. 518 00:36:25,784 --> 00:36:27,184 Oh, that one. 519 00:36:28,319 --> 00:36:30,185 Oh, yes. 520 00:36:30,321 --> 00:36:33,814 Stable and feed, uh, $5.50. 521 00:36:33,958 --> 00:36:35,085 Whew. 522 00:36:35,226 --> 00:36:36,717 He's been eating better than me. 523 00:36:36,861 --> 00:36:39,262 He's been eating good, all right. 524 00:36:39,397 --> 00:36:44,165 Well, the truth is I didn't make no money sitting in that jail. 525 00:36:44,302 --> 00:36:46,999 Sorry, can't let him go till he's paid for. 526 00:36:49,240 --> 00:36:51,607 I bet you could use a nice pocket watch. 527 00:36:51,743 --> 00:36:54,577 I bet I couldn't. 528 00:36:54,713 --> 00:36:56,739 Sure hate to part with it. 529 00:36:56,881 --> 00:37:00,215 Well, I'm sorry, but you don't have to. 530 00:37:00,351 --> 00:37:04,550 Just pay me the $5.50 and take your horse. 531 00:37:04,689 --> 00:37:07,352 W-Well, would-would you keep him for me? 532 00:37:07,492 --> 00:37:09,927 What do you mean, "keep him"? 533 00:37:10,061 --> 00:37:12,189 Well, I mean, till I get the money. 534 00:37:12,330 --> 00:37:14,595 Must be somebody in Dodge needs a nice watch. 535 00:37:14,733 --> 00:37:16,167 Will he behave himself? 536 00:37:16,301 --> 00:37:19,362 Oh, you got a bale of hay inside and a... and a blanket, 537 00:37:19,504 --> 00:37:20,995 you won't even know he's here. 538 00:37:21,139 --> 00:37:22,801 Well, all right. 539 00:37:22,941 --> 00:37:25,240 Guess there's nothing else I can to do about it. 540 00:37:25,376 --> 00:37:27,368 Bring him on in. 541 00:37:28,513 --> 00:37:30,641 Come on. Come on. 542 00:37:30,782 --> 00:37:32,273 Come on, Wonder. 543 00:37:51,336 --> 00:37:53,532 Sure hate to part with it. 544 00:37:53,671 --> 00:37:55,697 Was my granddaddy's. 545 00:37:55,840 --> 00:37:59,072 I never saw a gold watch that wasn't. 546 00:37:59,210 --> 00:38:01,736 You know, some ladies just don't feel dressed 547 00:38:01,880 --> 00:38:04,111 if they don't have a pocket watch, Miss Kitty. 548 00:38:04,249 --> 00:38:06,844 Some ladies don't even know the time of day. 549 00:38:09,187 --> 00:38:11,747 Wonder and me sure could use a stake. 550 00:38:11,890 --> 00:38:14,951 Matt said he showed up again. 551 00:38:19,998 --> 00:38:22,365 Just what you needed. 552 00:38:24,669 --> 00:38:26,797 Well, I figure, when I get old, 553 00:38:26,938 --> 00:38:29,464 I'll melt them all down, fill my teeth. 554 00:38:29,607 --> 00:38:32,338 You won't ever get old, Miss Kitty. 555 00:38:43,955 --> 00:38:46,857 Still want to play that game? 556 00:38:46,991 --> 00:38:48,687 My cards? 557 00:38:48,827 --> 00:38:53,595 Your cards, your friends, your game. 558 00:38:53,731 --> 00:38:56,098 I still play it better than you do, Docker. 559 00:39:16,754 --> 00:39:18,746 Jacks and aces. 560 00:39:23,962 --> 00:39:28,457 Someday, I'm gonna build me an outdoor poker palace, 561 00:39:28,600 --> 00:39:32,128 and I'm gonna be the richest man in all the world. 562 00:39:35,406 --> 00:39:38,171 Well, you're not laughing, Docker. 563 00:39:39,210 --> 00:39:42,908 You are a tiresome man, Jud. 564 00:39:43,047 --> 00:39:45,482 I sure hope you don't have any more money, 565 00:39:45,617 --> 00:39:49,110 'cause I can't stand being indoors this long. 566 00:39:49,254 --> 00:39:51,485 Leave anytime you want. 567 00:39:51,623 --> 00:39:54,024 Can't he, Docker? 568 00:39:54,158 --> 00:39:59,426 Uh, can I buy all you poor men a drink? 569 00:39:59,564 --> 00:40:02,534 Go on, get out of here. 570 00:40:13,645 --> 00:40:18,583 Uh, I'd like my granddaddy, Miss Kitty. 571 00:40:18,716 --> 00:40:20,150 Yeah. 572 00:40:20,285 --> 00:40:22,413 Freddy, can I have the cash box? 573 00:40:30,795 --> 00:40:32,229 Ah. 574 00:40:32,363 --> 00:40:34,559 I didn't get to know him very well. 575 00:40:34,699 --> 00:40:38,101 Oh, he'd have broke your heart. 576 00:40:40,104 --> 00:40:43,040 Miss Kitty, uh, you are now looking 577 00:40:43,174 --> 00:40:48,306 at one of the greatest poker players in the world. 578 00:40:48,446 --> 00:40:50,142 And one of the drunkest. 579 00:40:50,281 --> 00:40:53,342 Yeah. Good night, Miss Kitty. 580 00:40:53,484 --> 00:40:55,476 Good night, Jud. 581 00:41:29,754 --> 00:41:31,746 Oh, now. 582 00:41:41,833 --> 00:41:43,165 Hey. 583 00:41:45,169 --> 00:41:46,501 Hey! 584 00:41:50,575 --> 00:41:53,204 You're just bound to be around, ain't you? 585 00:41:58,383 --> 00:42:00,511 And we're going over to the stables, 586 00:42:00,651 --> 00:42:03,985 get some sleep with them horses till morning. 587 00:42:04,122 --> 00:42:06,387 Come on. 588 00:42:08,559 --> 00:42:10,551 Come on. 589 00:42:32,316 --> 00:42:34,182 Let's find out where they go. 590 00:42:34,318 --> 00:42:36,184 What for, Docker? 591 00:42:36,320 --> 00:42:38,585 Marshal's got to sleep, like anyone else. 592 00:42:38,723 --> 00:42:42,387 Best time to steal an Injun's at night. 593 00:42:42,527 --> 00:42:44,826 What are you gonna do with him? 594 00:42:44,962 --> 00:42:49,127 I figure Jud's got to pay, one way or another. 595 00:42:49,267 --> 00:42:51,634 I got to win something from him. 596 00:43:32,009 --> 00:43:34,001 ♪♪ 597 00:44:03,975 --> 00:44:05,967 ♪♪ 598 00:44:30,201 --> 00:44:33,262 You leave the boy alone! 599 00:44:33,404 --> 00:44:36,670 You just plain got to lose sometime, Jud. 600 00:44:36,807 --> 00:44:38,708 Look, you want me, not him. 601 00:44:38,843 --> 00:44:42,075 Here. Here, take the money. 602 00:44:42,213 --> 00:44:44,682 Injun boy mean all that to you, Jud? 603 00:44:44,815 --> 00:44:46,249 Don't you hurt him! 604 00:44:49,187 --> 00:44:51,554 Don't mean to hurt him none. 605 00:44:51,689 --> 00:44:54,818 Just take him out on the prairie and dump him. 606 00:44:54,959 --> 00:44:57,360 Might get a little footsore, that's all. 607 00:45:33,831 --> 00:45:36,801 Holt's dead, Docker. He's dead. 608 00:45:36,934 --> 00:45:37,934 No! 609 00:45:38,069 --> 00:45:39,799 Holt's dead. He's gonna die. 610 00:45:39,937 --> 00:45:41,303 Not yet. 611 00:45:41,439 --> 00:45:43,169 It's too easy. 612 00:45:45,176 --> 00:45:47,236 Help me string him up by his heels. 613 00:46:17,808 --> 00:46:20,368 ♪♪ 614 00:46:31,222 --> 00:46:32,554 You awake, Jud? 615 00:46:32,690 --> 00:46:34,090 I want you to be awake. 616 00:46:34,225 --> 00:46:36,194 I want you to hear everything I say. 617 00:46:36,327 --> 00:46:38,728 You killed Holt, and now you're gonna pay for it. 618 00:46:38,863 --> 00:46:41,162 You're gonna die, Jud, real slow. 619 00:46:41,299 --> 00:46:43,291 Take him up higher. 620 00:46:43,434 --> 00:46:45,596 All right, hold it. 621 00:46:46,804 --> 00:46:49,239 Now, get him down out of there fast. 622 00:47:02,053 --> 00:47:04,386 You two want to get strung up like that, 623 00:47:04,522 --> 00:47:05,956 I can fix it up real easy. 624 00:47:06,090 --> 00:47:07,888 He shot Holt, Marshal. 625 00:47:08,025 --> 00:47:09,049 Yeah, the three of you 626 00:47:09,193 --> 00:47:10,793 against him and a little boy, is that it? 627 00:47:13,764 --> 00:47:15,392 You all right now, Jud? 628 00:47:15,533 --> 00:47:18,059 Ooh. 629 00:47:18,202 --> 00:47:20,933 I'm gonna give up whiskey, Chester. 630 00:47:21,072 --> 00:47:23,200 Whiskey and poker. 631 00:47:23,341 --> 00:47:24,365 Ooh. 632 00:47:24,508 --> 00:47:26,272 They can kill a man. 633 00:47:28,312 --> 00:47:31,043 You-you better look to the old man in the room yonder. 634 00:47:31,182 --> 00:47:33,174 I ain't heard a peep out of him. 635 00:47:34,685 --> 00:47:37,086 I didn't hurt him, I just tied him up. 636 00:47:37,221 --> 00:47:38,245 Honest, Marshal. 637 00:47:38,389 --> 00:47:40,017 All right, you two, let's go. 638 00:48:07,084 --> 00:48:09,747 Well, you're not even sure where you're headed, huh? 639 00:48:09,887 --> 00:48:12,049 Oh, it don't matter much. 640 00:48:12,189 --> 00:48:14,181 Ain't nobody gonna be glad to see us. 641 00:48:14,325 --> 00:48:16,521 Well, you'll have your problems, all right. 642 00:48:16,660 --> 00:48:19,186 Yeah. 643 00:48:19,330 --> 00:48:21,265 But he saved my life, Marshal. 644 00:48:21,399 --> 00:48:23,425 I know he did. 645 00:48:23,567 --> 00:48:25,092 Yeah. 646 00:48:27,104 --> 00:48:28,970 Now, look, don't forget. 647 00:48:29,106 --> 00:48:31,371 There are some Arapaho camps up on the Solomon. 648 00:48:31,509 --> 00:48:33,740 There are some mission schools out west of here. 649 00:48:33,878 --> 00:48:35,744 Yeah. 650 00:48:35,880 --> 00:48:39,282 But the way I figure, Marshal, 651 00:48:39,417 --> 00:48:41,283 well, Wonder here's gonna grow up 652 00:48:41,419 --> 00:48:43,650 to be a man one of these days. 653 00:48:43,788 --> 00:48:45,984 I think maybe I'll keep an eye on him, 654 00:48:46,123 --> 00:48:48,319 just to make sure he stays on our side. 655 00:48:50,060 --> 00:48:51,551 Well, good luck to you. 656 00:48:51,695 --> 00:48:53,687 So long, Wonder. 657 00:49:02,807 --> 00:49:05,038 Hey, you know, I found out what "wundah" means 658 00:49:05,176 --> 00:49:06,872 the other day out at Fort Dodge. 659 00:49:07,011 --> 00:49:08,343 Oh? What's that? 660 00:49:08,479 --> 00:49:10,038 Means "help." 46238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.