All language subtitles for Gunsmoke S08E23 (Ash)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:21,685 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:53,921 --> 00:00:56,356 Hey, cowboy. 3 00:00:56,490 --> 00:00:58,288 Is this the best saloon in town? 4 00:00:58,425 --> 00:01:01,054 Mister, just how long's it been since you had a drink? 5 00:01:01,194 --> 00:01:02,924 Oh... 6 00:01:03,063 --> 00:01:04,429 three months. 7 00:01:04,565 --> 00:01:07,296 Well, then, I'd say just about any place that sold whiskey 8 00:01:07,434 --> 00:01:09,062 ought to be the best. 9 00:01:09,202 --> 00:01:11,535 You're right, boy. 10 00:01:11,672 --> 00:01:13,300 You're right. 11 00:01:21,315 --> 00:01:23,250 Yes, sir? 12 00:01:23,383 --> 00:01:25,978 Whiskey, bartender. A whole bottle of it. 13 00:01:28,255 --> 00:01:29,120 There you are. 14 00:01:29,256 --> 00:01:31,020 And there you are. 15 00:01:34,561 --> 00:01:36,359 Doggone it, Miss Tillie, 16 00:01:36,496 --> 00:01:38,761 you're just about the finest woman I ever did meet. 17 00:01:38,899 --> 00:01:39,958 Hmm. 18 00:01:40,100 --> 00:01:42,934 That's very flattering, but you hardly know me. 19 00:01:43,070 --> 00:01:45,164 Oh, I know enough about you, all right. 20 00:01:45,305 --> 00:01:47,536 As a matter of fact, there's some things about you 21 00:01:47,674 --> 00:01:49,609 that remind me of my mother. 22 00:01:49,743 --> 00:01:53,043 Well, Ash Farior, you ought to be ashamed of yourself. 23 00:01:53,180 --> 00:01:54,239 Why's that? 24 00:01:54,381 --> 00:01:56,350 Mentioning your mother in a place like this. 25 00:01:56,483 --> 00:01:59,749 Oh, gosh, it's good enough for you, ain't it? 26 00:01:59,886 --> 00:02:01,650 Emmett Hall doesn't think so. 27 00:02:01,788 --> 00:02:03,484 Who's he? 28 00:02:03,624 --> 00:02:04,751 The man I'm going to marry. 29 00:02:04,891 --> 00:02:07,725 I'm the man you're going to marry. 30 00:02:10,030 --> 00:02:11,089 Him? 31 00:02:11,231 --> 00:02:13,325 You're gonna marry a man like him? 32 00:02:13,467 --> 00:02:14,958 Well, what's the matter with me? 33 00:02:15,102 --> 00:02:18,038 Well, doggone it, mister, you just ain't no kind 34 00:02:18,171 --> 00:02:20,902 of man at all for a fine woman like Tillie here. 35 00:02:21,041 --> 00:02:22,339 Now, you just keep out of this, 36 00:02:22,476 --> 00:02:25,503 or you're gonna get your nose broke. 37 00:02:25,646 --> 00:02:26,990 Uh, gentlemen, if you'll excuse me. 38 00:02:27,014 --> 00:02:28,073 No, no, where you going? 39 00:02:28,215 --> 00:02:29,274 Wait a minute. 40 00:02:29,416 --> 00:02:31,817 You mean this ain't that Emmett Hall fella? 41 00:02:31,952 --> 00:02:33,921 Never saw him before in my life. 42 00:02:34,054 --> 00:02:37,923 Why, you got a fine, uncivilized nerve 43 00:02:38,058 --> 00:02:39,924 come busting in here like this. 44 00:02:40,060 --> 00:02:42,359 For a little, runty fella, 45 00:02:42,496 --> 00:02:46,024 you sure got an awful big mouth. 46 00:02:46,166 --> 00:02:48,101 And with men like you, 47 00:02:48,235 --> 00:02:50,966 I usually start by cutting them right off at the knees. 48 00:02:51,104 --> 00:02:52,333 Ooh. 49 00:02:52,472 --> 00:02:54,703 Now, if there's gonna be a lot of blood, 50 00:02:54,841 --> 00:02:59,074 maybe it's better that we just shed it outside, hmm? 51 00:02:59,212 --> 00:03:00,407 I'll be right back, honey. 52 00:03:00,547 --> 00:03:01,981 No, he ain't, honey. 53 00:03:02,115 --> 00:03:04,084 Come on. 54 00:03:12,426 --> 00:03:14,486 So it's gonna be with knives, huh? 55 00:03:14,628 --> 00:03:17,257 All right, if that's the way you want it. 56 00:03:17,397 --> 00:03:21,164 Are you trying to say I'm scared to fight you without a knife? 57 00:03:21,301 --> 00:03:24,328 Well, you're such a little bitty fella. 58 00:03:24,471 --> 00:03:27,031 Well, doggone. 59 00:03:33,714 --> 00:03:35,808 I'm sure gonna enjoy this. 60 00:03:41,121 --> 00:03:43,022 Well, maybe so, mister. 61 00:03:43,156 --> 00:03:45,591 But you're sure gonna have to work some for your pleasure. 62 00:03:45,726 --> 00:03:46,887 Whoa, I don't mind. 63 00:03:50,230 --> 00:03:52,199 Ow! 64 00:04:26,399 --> 00:04:27,697 Why, you... 65 00:04:29,503 --> 00:04:30,527 All right. 66 00:04:30,670 --> 00:04:31,694 All right, break it up! 67 00:04:31,838 --> 00:04:33,170 Come on, break it up! 68 00:04:33,306 --> 00:04:34,535 That's enough, both of you. 69 00:04:34,674 --> 00:04:36,040 Come on, on your feet. 70 00:04:38,178 --> 00:04:40,044 Are you stopping the fight, Marshal? 71 00:04:40,180 --> 00:04:41,409 I'm stopping it. 72 00:04:41,548 --> 00:04:42,607 It's all right with me, 73 00:04:42,749 --> 00:04:44,945 so long as he knows I ain't licked. 74 00:04:45,085 --> 00:04:47,316 And I ain't licked, either. 75 00:04:47,454 --> 00:04:48,979 Well, I'd call it a draw. 76 00:04:49,122 --> 00:04:51,682 Now, suppose you two just shake hands on it. 77 00:04:54,561 --> 00:04:58,657 My name is Ben Galt. 78 00:04:58,799 --> 00:05:01,064 Ash Farior. 79 00:05:02,736 --> 00:05:05,069 You're a game little fella, 80 00:05:05,205 --> 00:05:07,231 Ash Farior. 81 00:05:07,374 --> 00:05:10,173 I've whipped lots more bigger men than you. 82 00:05:10,310 --> 00:05:12,074 You're a hard one, all right. 83 00:05:12,212 --> 00:05:13,840 All right, the fight's over, boys. 84 00:05:13,980 --> 00:05:16,040 Break it up. 85 00:05:22,189 --> 00:05:23,189 - Oh. - Thank you, boy. 86 00:05:23,323 --> 00:05:25,292 No, this... 87 00:05:26,626 --> 00:05:29,095 I'd be proud to buy you a drink. 88 00:05:29,229 --> 00:05:31,198 Doggone it, it's my pleasure. 89 00:05:31,331 --> 00:05:33,857 Let's find a water trough first and get washed off a bit. 90 00:05:34,000 --> 00:05:36,663 I always said that you... 91 00:05:36,803 --> 00:05:38,328 you got to fight a man 92 00:05:38,471 --> 00:05:40,391 before you get to know him real good, you know... 93 00:05:40,507 --> 00:05:41,507 That's the truth, Ben. 94 00:05:41,641 --> 00:05:42,939 That's the truth. 95 00:05:43,076 --> 00:05:45,602 That's the only time that you really... 96 00:05:49,583 --> 00:05:51,745 Good whiskey and good company. 97 00:05:51,885 --> 00:05:53,547 A man can't hardly ask for anything 98 00:05:53,687 --> 00:05:55,178 better than that, now, can he? 99 00:05:55,322 --> 00:05:56,756 You're a fine fella, Ash. 100 00:05:56,890 --> 00:05:58,950 I am right pleased that I run into you. 101 00:05:59,092 --> 00:06:00,856 Why, thank you. 102 00:06:00,994 --> 00:06:04,658 By the way, what business are you in? 103 00:06:04,798 --> 00:06:06,266 The fur business. 104 00:06:06,399 --> 00:06:07,423 I'm a trapper. 105 00:06:07,567 --> 00:06:08,899 Oh, well, now. 106 00:06:09,035 --> 00:06:11,334 I'm in the hide business myself, you might say. 107 00:06:11,471 --> 00:06:13,201 I hunt buffalo. 108 00:06:13,340 --> 00:06:16,139 Ah, now that must be awful hard work. 109 00:06:16,276 --> 00:06:18,836 Oh, no, no harder than trapping. 110 00:06:18,979 --> 00:06:20,345 I suppose not. 111 00:06:20,480 --> 00:06:22,881 But I'm real weary of it. 112 00:06:23,016 --> 00:06:24,780 It's a sorry way to make a living. 113 00:06:24,918 --> 00:06:26,819 Why don't you quit? 114 00:06:26,953 --> 00:06:28,216 Why don't you? 115 00:06:28,355 --> 00:06:29,732 I keep telling myself the same thing: 116 00:06:29,756 --> 00:06:31,122 I'm gonna do it one of these days. 117 00:06:31,258 --> 00:06:33,887 Whoa, look at you, you're a pretty one. 118 00:06:40,000 --> 00:06:41,491 Well, it sure looks like 119 00:06:41,635 --> 00:06:43,433 they're good friends right now, don't it? 120 00:06:43,570 --> 00:06:45,903 Never could figure men out. 121 00:06:47,841 --> 00:06:50,003 I, uh, think I'll have a word with them. 122 00:06:50,143 --> 00:06:51,702 Emmett, please don't. 123 00:06:51,845 --> 00:06:53,609 There might be trouble. 124 00:06:53,747 --> 00:06:56,683 Not unless they start something. 125 00:07:00,654 --> 00:07:02,088 Hello. 126 00:07:02,222 --> 00:07:06,250 I understand you men had a row about my girl. 127 00:07:07,961 --> 00:07:09,088 Your girl? 128 00:07:09,229 --> 00:07:11,198 My name's Emmett Hall. 129 00:07:11,331 --> 00:07:14,893 Doggone it, he's the one she's gonna marry. 130 00:07:15,035 --> 00:07:16,594 Yep, that's right. 131 00:07:16,736 --> 00:07:18,796 Everybody around here knows about it. 132 00:07:18,939 --> 00:07:20,805 She's a right pretty girl, Emmett. 133 00:07:20,941 --> 00:07:23,206 You done yourself proud, boy. 134 00:07:23,343 --> 00:07:25,107 Come on, sit down, have a drink. 135 00:07:25,245 --> 00:07:27,510 Uh, no, thanks. Tillie's waiting. 136 00:07:27,647 --> 00:07:30,481 Then we understand each other, gentlemen? 137 00:07:30,617 --> 00:07:32,415 Sure. 138 00:07:32,552 --> 00:07:36,319 Emmett, we're nothing but a couple of raunchy prairie rats 139 00:07:36,456 --> 00:07:39,085 ain't seen civilization for quite a spell. 140 00:07:39,225 --> 00:07:42,127 No, we don't mean no harm. 141 00:07:42,262 --> 00:07:45,130 Well, excuse me for bothering you. 142 00:07:45,265 --> 00:07:47,791 Sure. 143 00:07:49,135 --> 00:07:51,570 He's a real nice fella, now, ain't he? 144 00:07:51,705 --> 00:07:53,333 Yeah, yeah. And he's mighty lucky, too. 145 00:07:53,473 --> 00:07:55,601 You know, I wouldn't mind if I found myself 146 00:07:55,742 --> 00:07:58,439 a good-looking woman like he's got. 147 00:08:00,246 --> 00:08:03,148 I just got to settle down, that's all there is to it. 148 00:08:03,283 --> 00:08:05,149 Maybe go into some kind of business. 149 00:08:05,285 --> 00:08:08,119 I been thinking about settling down. 150 00:08:08,254 --> 00:08:11,850 I been trapping for 25 years now. 151 00:08:11,992 --> 00:08:15,053 I figure I had enough. 152 00:08:15,195 --> 00:08:16,322 You got any money? 153 00:08:16,463 --> 00:08:18,864 A little. 154 00:08:18,999 --> 00:08:21,594 I got me an idea, Ash. 155 00:08:22,702 --> 00:08:24,466 Maybe... 156 00:08:24,604 --> 00:08:28,541 open a freight office... 157 00:08:28,675 --> 00:08:30,541 and you put in with me. 158 00:08:30,677 --> 00:08:32,077 Maybe we can get it going. 159 00:08:32,212 --> 00:08:34,044 Well, doggone it, 160 00:08:34,180 --> 00:08:36,775 that sure could bear some thinking, now, can't it? 161 00:08:36,916 --> 00:08:38,942 50-50 partners, Ash. 162 00:08:39,085 --> 00:08:41,350 Boy, what do you say? 163 00:08:41,488 --> 00:08:44,458 It sure would beat trapping. 164 00:08:44,591 --> 00:08:46,116 And who knows, 165 00:08:46,259 --> 00:08:49,696 I might even get paid come Saturday night. 166 00:08:50,864 --> 00:08:53,333 Here's to it, partner. 167 00:08:53,466 --> 00:08:55,765 Oh... 168 00:09:02,675 --> 00:09:04,667 ♪♪ 169 00:09:18,224 --> 00:09:20,125 Well, hello, Ash, Ben. 170 00:09:20,260 --> 00:09:21,340 - Marshal. - Howdy, Marshal. 171 00:09:21,428 --> 00:09:22,953 You two look like you're hard at it. 172 00:09:23,096 --> 00:09:24,359 Yeah. 173 00:09:24,497 --> 00:09:27,194 We're even thinking of hiring on new help, Marshal. 174 00:09:27,333 --> 00:09:28,961 Now, there's a good idea. 175 00:09:29,102 --> 00:09:30,695 Keep you two out of trouble. 176 00:09:30,837 --> 00:09:33,033 Doggone it, Marshal, at the end of the day, 177 00:09:33,173 --> 00:09:35,608 we're too tuckered out to go looking for any trouble. 178 00:09:35,742 --> 00:09:37,302 You know, if that's the case, 179 00:09:37,343 --> 00:09:39,141 I wish there were more men around this town 180 00:09:39,279 --> 00:09:40,279 in the freight business. 181 00:09:40,346 --> 00:09:41,712 Well, I'm glad they ain't. 182 00:09:41,848 --> 00:09:42,848 See you later. 183 00:09:42,882 --> 00:09:45,078 So long, Marshal. 184 00:09:46,753 --> 00:09:47,812 There. 185 00:09:47,954 --> 00:09:50,219 Okay, Bill, you can get started now. 186 00:09:50,356 --> 00:09:51,722 Go ahead. 187 00:10:30,497 --> 00:10:32,261 Mr. Galt? 188 00:10:32,398 --> 00:10:33,730 Hey. 189 00:10:33,867 --> 00:10:35,199 Hawkins, how are you? 190 00:10:35,335 --> 00:10:36,462 Mr. Galt. 191 00:10:36,603 --> 00:10:38,572 Now, Hawkins, ain't nobody called me "mister" 192 00:10:38,705 --> 00:10:39,570 my whole life. 193 00:10:39,706 --> 00:10:40,706 Ben will do fine. 194 00:10:40,740 --> 00:10:43,209 Now, you sit down there. 195 00:10:43,343 --> 00:10:44,777 So, what's on your mind? 196 00:10:44,911 --> 00:10:46,607 Ben, I, uh... 197 00:10:46,746 --> 00:10:48,466 You need some fertilizer hauled, is that it? 198 00:10:48,548 --> 00:10:50,483 Oh, I need it, all right. I need it bad. 199 00:10:50,617 --> 00:10:52,128 All right, how about day after tomorrow? 200 00:10:52,152 --> 00:10:54,053 - No. - Well, when? 201 00:10:54,187 --> 00:10:56,247 Ben, I come into town today 202 00:10:56,389 --> 00:10:58,551 hoping I could pay you for that last load you hauled. 203 00:10:58,691 --> 00:11:00,887 I drove my last two heifers in. 204 00:11:01,027 --> 00:11:04,259 But the price of beef went down, and I couldn't buy more 205 00:11:04,397 --> 00:11:06,628 than to get a little food for my family, and... 206 00:11:06,766 --> 00:11:08,029 and pay for the fertilizer. 207 00:11:08,168 --> 00:11:09,659 That's all right, Hawkins. 208 00:11:09,802 --> 00:11:11,065 No, it ain't. 209 00:11:11,204 --> 00:11:13,149 Well, you need the fertilizer out there, don't you? 210 00:11:13,173 --> 00:11:15,199 Especially now you ain't got no stock left. 211 00:11:15,341 --> 00:11:17,503 But I got no money to pay you. 212 00:11:17,644 --> 00:11:20,204 Well, you just opened an account here. 213 00:11:20,346 --> 00:11:22,042 Pay when you can. 214 00:11:22,182 --> 00:11:23,878 I... 215 00:11:24,017 --> 00:11:27,044 Oh, you're a good man, Ben. 216 00:11:27,187 --> 00:11:29,019 You just go on home now, 217 00:11:29,155 --> 00:11:30,555 and I'll see you day after tomorrow. 218 00:11:30,590 --> 00:11:32,456 Thank you. 219 00:11:32,592 --> 00:11:36,461 I, uh... sort of took that on myself, Ash. 220 00:11:36,596 --> 00:11:38,394 Hope you don't mind. 221 00:11:38,531 --> 00:11:42,935 Doggone it, Ben, I'd have done the same thing myself. 222 00:11:43,069 --> 00:11:44,435 You know what? 223 00:11:44,571 --> 00:11:45,800 What? 224 00:11:45,939 --> 00:11:48,431 I'm feeling the need for a little beer coming on. 225 00:11:48,575 --> 00:11:50,771 What say we step into a saloon tonight? 226 00:11:50,910 --> 00:11:54,142 That's the most sensible thing you've said all day. 227 00:12:11,397 --> 00:12:15,300 Give me a bottle of whiskey and a glass, barkeep. 228 00:12:16,336 --> 00:12:18,134 Who's that? 229 00:12:18,271 --> 00:12:19,569 I don't know. 230 00:12:19,706 --> 00:12:22,835 Sometimes I think I ought to turn this place 231 00:12:22,976 --> 00:12:24,501 into a private club and allow 232 00:12:24,644 --> 00:12:26,545 only the decent people to be members. 233 00:12:26,679 --> 00:12:28,023 That's a good idea, Kitty. 234 00:12:28,047 --> 00:12:29,276 Why don't you do that? 235 00:12:29,415 --> 00:12:31,884 I'm going to the day I decide to starve to death. 236 00:12:32,018 --> 00:12:33,577 Good evening, Miss Kitty, Marshal. 237 00:12:33,720 --> 00:12:35,382 Tillie. 238 00:12:35,521 --> 00:12:38,457 Well, there's at least one person going straight. 239 00:12:38,591 --> 00:12:40,719 Is Emmett Hall really gonna marry her? 240 00:12:40,860 --> 00:12:42,988 He sure is... He's building her a house. 241 00:12:43,129 --> 00:12:44,654 They're gonna wait till it's finished. 242 00:12:44,797 --> 00:12:47,494 Well, I got to get to work, Kitty. 243 00:12:47,634 --> 00:12:49,626 - I'll see you later. - All right. 244 00:13:16,496 --> 00:13:18,692 Evening, honey. 245 00:13:18,831 --> 00:13:20,663 Sorry. I'm waiting for someone. 246 00:13:20,800 --> 00:13:23,201 Well, I've been waiting for you, too. 247 00:13:23,336 --> 00:13:24,804 What are you drinking? 248 00:13:25,838 --> 00:13:27,636 I'm not drinking. 249 00:13:27,774 --> 00:13:29,936 Oh, come on, have a little drink. 250 00:13:30,076 --> 00:13:32,671 Make things, uh, easier. 251 00:13:32,812 --> 00:13:36,214 Look, uh, why don't you come back tomorrow? 252 00:13:36,349 --> 00:13:38,944 I don't put nothing off till tomorrow, honey. 253 00:13:39,085 --> 00:13:40,246 Especially a pretty woman. 254 00:13:40,386 --> 00:13:42,287 Now, I got a bottle down the bar. Come on. 255 00:13:42,422 --> 00:13:43,617 I said no. 256 00:13:43,756 --> 00:13:44,917 Well, I said yes. 257 00:13:45,058 --> 00:13:46,390 Now, come on. 258 00:13:46,526 --> 00:13:48,324 You don't stop it, I'm gonna start hollering. 259 00:13:48,461 --> 00:13:49,895 Let me go. 260 00:13:50,029 --> 00:13:52,828 Let me go. Let me go. 261 00:13:52,965 --> 00:13:55,457 Let me go. Just let me go! 262 00:13:55,601 --> 00:13:58,867 You get out of here, mister. 263 00:13:59,005 --> 00:14:00,769 What are you men mixing in this for? 264 00:14:00,907 --> 00:14:01,966 I said get out. 265 00:14:02,108 --> 00:14:04,577 While you can still walk, that is. 266 00:14:04,711 --> 00:14:05,804 Well, you talk mighty big 267 00:14:05,945 --> 00:14:07,538 when your partner's around, don't you? 268 00:14:07,680 --> 00:14:10,013 Oh, Ben, would you mind 269 00:14:10,149 --> 00:14:11,742 stepping back two paces, please? 270 00:14:11,884 --> 00:14:13,876 Why, sure, sure. 271 00:14:19,926 --> 00:14:21,485 Very nice. 272 00:14:22,995 --> 00:14:25,123 Oh, evening, Miss Kitty. 273 00:14:26,332 --> 00:14:29,200 Well, I'm mighty glad you two were here. 274 00:14:29,335 --> 00:14:32,533 Oh, we kind of figured we owed it to Miss Tillie here. 275 00:14:32,672 --> 00:14:35,870 And I want to thank you. I want to thank you both. 276 00:14:36,008 --> 00:14:38,876 You want we should put him outside, Miss Kitty? 277 00:14:39,011 --> 00:14:42,311 I think that's a real good idea. 278 00:14:47,053 --> 00:14:49,079 Howdy, Ash. 279 00:14:49,222 --> 00:14:51,088 Well, what in the world you men up to now? 280 00:14:51,224 --> 00:14:53,216 Well, he was kind of in the way, Emmett. 281 00:14:53,359 --> 00:14:56,727 You couldn't get to the bar less'n you step over him. 282 00:14:56,863 --> 00:14:58,661 Oh. 283 00:15:33,766 --> 00:15:34,961 Hey, Bill. 284 00:15:35,101 --> 00:15:36,296 Howdy there, Ben! 285 00:15:36,436 --> 00:15:37,927 You back already? 286 00:15:38,070 --> 00:15:39,698 Yeah. 287 00:15:39,839 --> 00:15:41,364 Not such a bad trip. 288 00:15:41,507 --> 00:15:43,066 And just missed all that rain, too. 289 00:15:43,209 --> 00:15:46,543 Yeah. By the great horn spoon, look at the size of that load. 290 00:15:46,679 --> 00:15:48,090 Yeah, it's the biggest yet. 291 00:15:48,114 --> 00:15:50,314 They want us to keep it here in the office for the week, 292 00:15:50,450 --> 00:15:51,679 and they'll pick it up. 293 00:15:51,818 --> 00:15:54,117 - We got a job to do, haven't we? - Where's Ash? 294 00:15:54,253 --> 00:15:55,693 Oh, he's working on the books inside. 295 00:15:55,721 --> 00:15:57,721 You can leave him be; we can handle this ourselves. 296 00:15:57,790 --> 00:15:58,951 Oh, sure. 297 00:15:59,091 --> 00:16:01,083 Well, let's get to work. 298 00:16:29,021 --> 00:16:30,717 Ben! 299 00:16:30,857 --> 00:16:33,850 Ash! Ash! Come out here! 300 00:16:36,095 --> 00:16:37,961 What's up, Bill? 301 00:16:38,097 --> 00:16:41,033 Doggone it. Doggone it. 302 00:16:45,505 --> 00:16:47,497 You run and get the doc, quick. 303 00:16:48,741 --> 00:16:50,607 Ben. 304 00:16:50,743 --> 00:16:53,542 Ben, doggone it, Ben. 305 00:16:59,785 --> 00:17:01,811 Marshal. He's hurt bad. 306 00:17:01,954 --> 00:17:03,252 Real bad, Marshal. 307 00:17:03,389 --> 00:17:04,823 That's what I heard. 308 00:17:04,957 --> 00:17:07,449 There was nothing I could do. Nothing at all. 309 00:17:07,593 --> 00:17:10,085 Doggone him, why couldn't he have been more careful? 310 00:17:10,229 --> 00:17:11,629 How is he, Doc? 311 00:17:11,764 --> 00:17:13,460 Well, that's a bad head wound. 312 00:17:13,599 --> 00:17:16,262 I sure want to get him up to the office soon as I can. 313 00:17:16,402 --> 00:17:18,098 He ain't gonna die, is he, Doc? 314 00:17:18,237 --> 00:17:20,433 Well, Ash, I sure hope not. Matt... 315 00:17:20,573 --> 00:17:22,439 will you get some help and rig up a stretcher 316 00:17:22,575 --> 00:17:24,237 and get him up there? I-I'm going on up. 317 00:17:24,377 --> 00:17:25,743 All right, I'll see what I can do. 318 00:17:25,878 --> 00:17:27,870 Couple of you men give me a hand here. 319 00:17:33,352 --> 00:17:36,481 ♪ Walkin' down the road with a pack on my back ♪ 320 00:17:36,622 --> 00:17:39,182 ♪ A pack on my back, pack on my back ♪ 321 00:17:39,325 --> 00:17:42,762 ♪ Walkin' down the road with a pack on my back ♪ 322 00:17:42,895 --> 00:17:46,059 ♪ Gettin' along to Californ-i-a ♪ 323 00:17:46,198 --> 00:17:47,530 ♪ Along... ♪ 324 00:17:47,667 --> 00:17:49,067 - Oh, Mr. Dillon. - Chester. 325 00:17:49,201 --> 00:17:51,500 - Well, what have you got there? - Oh, mail. 326 00:17:51,637 --> 00:17:53,663 Well, heavens, I would've gone down there 327 00:17:53,806 --> 00:17:55,035 to the post office for you. 328 00:17:55,174 --> 00:17:57,414 - I was just redding up the place here. - It's all right. 329 00:17:57,510 --> 00:17:59,308 - I was down there anyway. - Yeah. 330 00:17:59,445 --> 00:18:02,176 Doesn't seem to be much here for me, does there? 331 00:18:02,315 --> 00:18:04,477 - Well, you better look a little closer. - Why? 332 00:18:04,617 --> 00:18:06,176 There isn't any. 333 00:18:06,319 --> 00:18:08,049 Oh. 334 00:18:08,187 --> 00:18:09,985 Oh, Matt. 335 00:18:10,122 --> 00:18:11,886 Can you come up to the office with me? 336 00:18:12,024 --> 00:18:13,788 Uh, Ben's conscious now. 337 00:18:13,926 --> 00:18:15,326 - Well, that's fine. - Well, I... 338 00:18:15,461 --> 00:18:17,487 I don't know whether it is or not. 339 00:18:17,630 --> 00:18:18,630 Why not? 340 00:18:18,698 --> 00:18:20,564 Well, he just... Well, why don't you 341 00:18:20,700 --> 00:18:23,033 just come on up there with me and then you can see. 342 00:18:23,169 --> 00:18:25,434 Chester, uh, would you go down to the freight office 343 00:18:25,571 --> 00:18:27,335 and ask Ash to come up to my office? 344 00:18:27,473 --> 00:18:30,466 - I want to see him. - Yeah, sure. 345 00:18:41,053 --> 00:18:43,249 - What happened, Doc? - Well, didn't Chester tell you? 346 00:18:43,389 --> 00:18:46,382 - Yes, but... - Well, come on. Let's go upstairs. 347 00:19:01,107 --> 00:19:03,303 Ben. 348 00:19:03,442 --> 00:19:07,607 Ben. Oh, I'm sure glad to see you're all right. 349 00:19:07,747 --> 00:19:09,272 Beat it. 350 00:19:10,383 --> 00:19:14,377 Ben, it's me, Ash, your partner. 351 00:19:15,388 --> 00:19:17,323 Don't you know me, Ben? 352 00:19:22,128 --> 00:19:24,154 Don't he know me, Doc? 353 00:19:24,296 --> 00:19:26,288 He knows you. 354 00:19:28,434 --> 00:19:30,801 Ben, I'm sure glad to see you're all right. 355 00:19:30,936 --> 00:19:32,734 Is that so? 356 00:19:32,872 --> 00:19:35,501 Guess your head's probably still bothering you some, huh? 357 00:19:36,809 --> 00:19:40,712 You ever have a barrel fall on your head, Marshal? 358 00:19:40,846 --> 00:19:42,144 No. 359 00:19:42,281 --> 00:19:46,218 Well, then let me tell you, it bothers some. 360 00:19:46,352 --> 00:19:48,514 Oh, now, Ben, that ain't no way to talk. 361 00:19:48,654 --> 00:19:51,021 The marshal was only taking an interest. 362 00:19:51,157 --> 00:19:54,650 I thought I told you to beat it. 363 00:19:54,794 --> 00:19:56,786 See you later, Ben. 364 00:20:07,940 --> 00:20:09,340 What's the matter with him, Doc? 365 00:20:09,475 --> 00:20:10,670 What's wrong? 366 00:20:11,777 --> 00:20:14,110 Well, Ash, sometimes a blow on the head 367 00:20:14,246 --> 00:20:16,715 will change a man completely. 368 00:20:16,849 --> 00:20:18,374 Just completely. 369 00:20:18,517 --> 00:20:21,248 You mean to tell me he's gonna be like this all the time? 370 00:20:21,387 --> 00:20:24,255 I don't know; nobody does. 371 00:20:24,390 --> 00:20:27,224 May be this way for a long time, maybe not. 372 00:20:27,359 --> 00:20:30,124 Doggone, ain't there nothing you can do? 373 00:20:31,230 --> 00:20:33,597 Well, we can be kind of patient with him. 374 00:20:33,733 --> 00:20:35,759 When will he be able to get back to work? 375 00:20:35,901 --> 00:20:38,268 Well, I want to keep him like this for... 376 00:20:38,404 --> 00:20:41,272 well, at least... at least a couple of days. 377 00:20:41,407 --> 00:20:45,003 Sure. Well, you let me know when I can see him, huh, Doc? 378 00:20:45,144 --> 00:20:47,477 I'll do that. 379 00:20:47,613 --> 00:20:49,605 - See you later, Doc. - Matt. 380 00:21:04,130 --> 00:21:05,689 - Heads up there, Chester. - Oh, golly. 381 00:21:05,831 --> 00:21:07,459 Hi there, Ash. I almost run you down. 382 00:21:07,600 --> 00:21:09,311 Hey, now, you better watch out where you're going 383 00:21:09,335 --> 00:21:11,463 or we're gonna lose you down a well one of these days. 384 00:21:11,604 --> 00:21:13,903 Well, I don't think that that there's gonna happen. 385 00:21:14,039 --> 00:21:16,907 By the time you find out, it'll be too late, wouldn't it? 386 00:21:17,042 --> 00:21:18,670 Yeah, I reckon it might. 387 00:21:18,811 --> 00:21:20,939 - What you got in the bag? - Oh, coffee. 388 00:21:21,080 --> 00:21:22,480 Ben likes fresh coffee. 389 00:21:22,615 --> 00:21:24,015 He's coming home today. 390 00:21:24,150 --> 00:21:25,516 Oh, is that right? 391 00:21:25,651 --> 00:21:27,517 Well, I'm sure glad to hear about that. 392 00:21:27,653 --> 00:21:28,882 So am I. 393 00:21:29,021 --> 00:21:30,421 Well, I got to hurry along, Chester. 394 00:21:30,489 --> 00:21:32,481 - So long. - I'll see you, Ash. 395 00:22:03,389 --> 00:22:06,359 Well, welcome home, Ben. 396 00:22:06,492 --> 00:22:09,121 How you feeling? 397 00:22:10,863 --> 00:22:14,732 I was just sort of fixing things up around here. 398 00:22:14,867 --> 00:22:17,564 H-How you feeling? 399 00:22:17,703 --> 00:22:19,729 I feel fine. 400 00:22:19,872 --> 00:22:21,712 Uh, now, why don't you just sit down somewhere, 401 00:22:21,841 --> 00:22:23,639 and I'll get you a nice cup of coffee? 402 00:22:23,776 --> 00:22:25,642 It's fresh-ground coffee. 403 00:22:25,778 --> 00:22:27,644 Just the way you like it. 404 00:22:27,780 --> 00:22:31,114 This place sure is a mess. 405 00:22:33,252 --> 00:22:34,948 I'm sure sorry, Ben. 406 00:22:35,087 --> 00:22:37,750 I tried to red up things around here, but... 407 00:22:37,890 --> 00:22:40,257 well, now that you're here, things will be different. 408 00:22:40,392 --> 00:22:42,987 Doggone, I sure have missed you. 409 00:22:43,128 --> 00:22:44,994 Bunch of junk. 410 00:22:45,130 --> 00:22:47,964 The whole place is a bunch of junk. 411 00:22:48,100 --> 00:22:49,966 Well... 412 00:22:50,102 --> 00:22:53,630 I suppose most any freight office looks like this. 413 00:22:53,772 --> 00:22:56,799 Uh, you... you been away for a while. 414 00:22:56,942 --> 00:22:59,571 You just forgot what they looked like. 415 00:22:59,712 --> 00:23:02,477 Ain't that coffee ready yet? 416 00:23:02,615 --> 00:23:05,517 Uh, sure. Should be ready right now. 417 00:23:17,363 --> 00:23:19,355 Here you are, Ben. 418 00:23:22,301 --> 00:23:24,167 You know, I was thinking. 419 00:23:24,303 --> 00:23:26,738 Why don't you take it easy for a while and relax? 420 00:23:26,872 --> 00:23:28,807 I can go on doing the work around here. 421 00:23:28,941 --> 00:23:32,776 No one has to take care of me. I'll get along. 422 00:23:32,912 --> 00:23:36,076 I meant just for a little while, until you were feeling better. 423 00:23:36,215 --> 00:23:39,083 Don't treat me like I was sick. 424 00:23:39,218 --> 00:23:40,743 I'm well. 425 00:23:40,886 --> 00:23:42,752 I'm gonna do my own work. 426 00:23:42,888 --> 00:23:46,689 I just don't want nobody feeling sorry for me. 427 00:23:47,726 --> 00:23:49,058 Sure. 428 00:23:49,194 --> 00:23:52,062 You just do what you feel like doing, Ben. 429 00:24:06,845 --> 00:24:08,837 ♪♪ 430 00:24:35,174 --> 00:24:36,802 Ben. 431 00:24:37,843 --> 00:24:39,175 Ben! 432 00:24:40,579 --> 00:24:42,241 What do you want? 433 00:24:42,381 --> 00:24:44,247 I-I got to talk to you. 434 00:24:44,383 --> 00:24:46,614 Make it short. I'm busy. 435 00:24:46,752 --> 00:24:48,550 It's about the money I owe you. 436 00:24:48,687 --> 00:24:50,280 I can't pay it yet. 437 00:24:50,422 --> 00:24:51,981 What'd you come in for, then? 438 00:24:52,124 --> 00:24:53,990 I thought I ought to tell you. 439 00:24:54,126 --> 00:24:56,925 It's the money I'm interested in, not talk. 440 00:24:57,062 --> 00:24:58,553 When can you pay? 441 00:24:58,697 --> 00:25:00,325 Honest, Ben, I'll pay you just as soon 442 00:25:00,466 --> 00:25:01,900 as I get any money at all. 443 00:25:02,034 --> 00:25:04,503 You rotten nesters, you're all alike. 444 00:25:04,636 --> 00:25:06,161 You expect everybody else 445 00:25:06,305 --> 00:25:08,570 to make up for your lazy, good-for-nothing ways. 446 00:25:08,707 --> 00:25:10,835 Well, let me tell you something, Hawkins. 447 00:25:10,976 --> 00:25:13,377 You ain't getting by with it this time. 448 00:25:13,512 --> 00:25:14,844 Now, hold on there, Ben. 449 00:25:14,980 --> 00:25:17,313 I heard you promise yourself he could pay when he can. 450 00:25:17,449 --> 00:25:18,644 You're getting soft, Ash. 451 00:25:18,784 --> 00:25:20,582 It ain't up to us to support 452 00:25:20,719 --> 00:25:22,711 every no-good bum that comes along. 453 00:25:22,855 --> 00:25:24,380 Hawkins ain't a bum. 454 00:25:24,523 --> 00:25:25,991 He'll pay us when he can. 455 00:25:26,125 --> 00:25:28,219 Don't you pay any mind to him, Hawkins. 456 00:25:28,360 --> 00:25:29,828 I know you're good for it. 457 00:25:29,962 --> 00:25:31,191 Thanks. Thanks, Ash. 458 00:25:31,330 --> 00:25:33,595 I-I'll do the best I can. 459 00:25:38,203 --> 00:25:41,537 Now, don't you get yourself all riled up. 460 00:25:42,975 --> 00:25:44,500 I'm having a drink. 461 00:25:44,643 --> 00:25:47,169 Wait till tonight, and I'll go with you. 462 00:26:17,209 --> 00:26:19,201 Whiskey here. 463 00:26:34,560 --> 00:26:37,553 You better go get Matt, Sam. 464 00:26:50,442 --> 00:26:53,139 - Evening, Tillie. - Evening, Ben. 465 00:26:53,278 --> 00:26:54,769 Beat it. 466 00:26:54,913 --> 00:26:56,279 Now, look here! 467 00:26:56,415 --> 00:26:57,940 I said beat it. 468 00:26:58,083 --> 00:27:00,848 Do you want your face punched in? 469 00:27:01,887 --> 00:27:04,015 Ben, what's the matter with you? 470 00:27:04,156 --> 00:27:07,786 You're going to be with me and nobody else. 471 00:27:07,926 --> 00:27:09,792 Now, mister, you just get walking. 472 00:27:09,928 --> 00:27:11,829 - Here, let me alone! - Just... 473 00:27:11,964 --> 00:27:13,592 Stop that, Ben! 474 00:27:13,732 --> 00:27:15,257 What's got into you? 475 00:27:15,400 --> 00:27:17,926 Now we can have a nice little drink in peace. 476 00:27:18,070 --> 00:27:19,629 I'm not going to drink with you. 477 00:27:19,771 --> 00:27:22,434 Tillie, I've had a yen for you. 478 00:27:22,574 --> 00:27:25,373 You be my girl, now, Tillie, you be my girl. 479 00:27:25,511 --> 00:27:26,809 Ben, no! 480 00:27:28,580 --> 00:27:29,843 No! 481 00:27:31,817 --> 00:27:33,683 No! 482 00:27:33,819 --> 00:27:35,185 Let go of her, Ben! 483 00:27:35,320 --> 00:27:37,312 Doggone it, leave her be! 484 00:27:41,293 --> 00:27:43,785 - Kitty... - Hey, you come back here, you! 485 00:27:43,929 --> 00:27:45,830 Get out of my way, Kitty. 486 00:27:45,964 --> 00:27:48,524 You're gonna have to walk right over me. 487 00:27:48,667 --> 00:27:51,136 Then, by golly, I'll do it. 488 00:27:51,270 --> 00:27:54,798 You do, and I'll claw your eyes out. 489 00:28:07,085 --> 00:28:08,917 Hold it! 490 00:28:11,823 --> 00:28:13,348 What's going on here? 491 00:28:13,492 --> 00:28:15,017 He got rough with Tillie. 492 00:28:15,160 --> 00:28:19,029 And he knocked Ash out when Ash tried to stop him. 493 00:28:19,164 --> 00:28:21,258 All right, Ben, let's go. 494 00:28:21,400 --> 00:28:23,892 Go? Where? 495 00:28:24,036 --> 00:28:26,164 I'm gonna take you over and lock you up for the night. 496 00:28:27,206 --> 00:28:29,198 Now, come on, let's go. 497 00:28:36,848 --> 00:28:38,146 Take it easy. 498 00:28:38,283 --> 00:28:40,149 You got him? 499 00:28:41,787 --> 00:28:43,779 You all right? 500 00:28:51,763 --> 00:28:53,231 Ash, how are you? 501 00:28:53,365 --> 00:28:54,799 Good morning, Doc. 502 00:28:54,933 --> 00:28:56,799 - Marshal. - Hello, Ash. 503 00:28:56,935 --> 00:28:58,870 I suppose you came for Ben, huh? 504 00:28:59,004 --> 00:29:00,004 Yeah. 505 00:29:00,138 --> 00:29:02,164 Think you can keep him out of trouble? 506 00:29:02,307 --> 00:29:04,003 I'll sure try, Marshal. 507 00:29:04,142 --> 00:29:07,579 I can keep him busy down at the shop. 508 00:29:07,713 --> 00:29:09,841 Well... I hope so, Ash. 509 00:29:09,982 --> 00:29:12,281 He'll be your responsibility. 510 00:29:15,854 --> 00:29:17,720 How is he, Doc? 511 00:29:17,856 --> 00:29:20,155 Well, Ash, I just don't know. 512 00:29:20,292 --> 00:29:22,693 Sometimes I think he's improving, and then... 513 00:29:22,828 --> 00:29:24,421 well, he just doesn't. 514 00:29:24,563 --> 00:29:26,862 Doggone it, he was the best friend 515 00:29:26,999 --> 00:29:29,730 a fella could have in the whole world. 516 00:29:29,868 --> 00:29:32,394 He's gonna get better, Doc, I know it. 517 00:29:32,537 --> 00:29:34,335 Well, I hope so. 518 00:29:34,473 --> 00:29:35,907 He's got to get better. 519 00:29:36,041 --> 00:29:37,907 I can't stand it this way. 520 00:29:39,344 --> 00:29:40,903 Ash, I'm gonna tell you something. 521 00:29:41,046 --> 00:29:44,346 Don't want you to get your hopes too high on that. 522 00:29:44,483 --> 00:29:47,317 I've seen things like this before, and... 523 00:29:47,452 --> 00:29:49,683 Ben may never be any better. 524 00:29:51,990 --> 00:29:54,186 I suppose I kind of figured that. 525 00:29:54,326 --> 00:29:56,295 But I ain't gonna desert him. 526 00:29:56,428 --> 00:29:58,363 Well, I know that. 527 00:29:59,398 --> 00:30:00,923 What are you doing here? 528 00:30:01,066 --> 00:30:02,762 I've come to take you home, Ben. 529 00:30:02,901 --> 00:30:04,426 I need you at the shop. 530 00:30:04,569 --> 00:30:07,095 You had no call to lock me up, Marshal. 531 00:30:07,239 --> 00:30:10,038 Now, Ben, you know, if Emmett Hall had walked 532 00:30:10,175 --> 00:30:12,440 in there last night and found you roughing up Tillie, 533 00:30:12,577 --> 00:30:14,045 he might have just killed you. 534 00:30:14,179 --> 00:30:17,377 I can whip Emmett Hall any time. 535 00:30:17,516 --> 00:30:19,280 Ben, there's one thing you got to understand: 536 00:30:19,418 --> 00:30:21,785 You keep on like this, you're gonna get in trouble. 537 00:30:22,821 --> 00:30:24,756 Ben. 538 00:30:26,058 --> 00:30:28,289 Why don't you just go on with Ash, like he says, 539 00:30:28,427 --> 00:30:30,191 and then come by the office tonight? 540 00:30:30,329 --> 00:30:32,127 I want to see you. 541 00:30:33,265 --> 00:30:35,257 Thanks, Doc, Marshal. 542 00:30:51,149 --> 00:30:52,845 What's the matter, Ben? 543 00:30:52,984 --> 00:30:55,180 Ain't you feeling good? 544 00:30:55,320 --> 00:30:57,949 No, you go on in. I'll be back in a while. 545 00:30:58,090 --> 00:31:00,423 Uh... where you going, Ben? 546 00:31:00,559 --> 00:31:02,528 Are you my keeper or something? 547 00:31:02,661 --> 00:31:05,859 Oh, doggone it, Ben, there's a lot of work piled up in there. 548 00:31:05,997 --> 00:31:07,863 All right, if you'd been working on that 549 00:31:07,999 --> 00:31:10,867 instead of running after me, you might have had it done. 550 00:31:11,002 --> 00:31:12,197 You start drinking again, 551 00:31:12,337 --> 00:31:14,465 you're gonna get yourself in a heap of trouble. 552 00:31:14,606 --> 00:31:15,972 You gonna quit bothering me? 553 00:31:16,108 --> 00:31:17,108 Now, wait, Ben! 554 00:31:17,242 --> 00:31:21,145 And... don't you go following me. 555 00:31:21,279 --> 00:31:23,271 I'm warning you. 556 00:31:30,555 --> 00:31:32,547 ♪♪ 557 00:31:58,283 --> 00:32:00,275 Coming. 558 00:32:04,389 --> 00:32:06,324 What are you doing here? 559 00:32:06,458 --> 00:32:07,824 The barkeep told me you lived here, 560 00:32:07,959 --> 00:32:11,020 - so I just walked in... - Oh, no, get out! Get out! 561 00:32:12,264 --> 00:32:14,824 How dare you. Get out of here. 562 00:32:14,966 --> 00:32:16,832 Listen to me, Tillie. 563 00:32:16,968 --> 00:32:18,732 Listen to me good. 564 00:32:18,870 --> 00:32:20,964 Emmett's going to kill you when I tell him. 565 00:32:21,106 --> 00:32:23,439 Never mind about Emmett. 566 00:32:23,575 --> 00:32:26,477 I'm making you an honest proposition, Tillie. 567 00:32:26,611 --> 00:32:28,239 Well, I don't want to hear it. 568 00:32:28,380 --> 00:32:30,611 I'm going to marry you. 569 00:32:30,749 --> 00:32:33,651 What are you talking about? 570 00:32:33,785 --> 00:32:35,048 I got the buggy outside. 571 00:32:35,187 --> 00:32:37,588 I figure that's the easiest way for women to travel. 572 00:32:37,722 --> 00:32:38,265 Oh, no... 573 00:32:38,289 --> 00:32:40,658 And I figure that we'll just drive to Pueblo. 574 00:32:40,792 --> 00:32:43,057 It'll take a few days, but we'll make it fine, 575 00:32:43,195 --> 00:32:44,322 and we'll get married there. 576 00:32:44,463 --> 00:32:45,463 No, Ben. 577 00:32:45,564 --> 00:32:47,123 Now, the first thing I ever told you 578 00:32:47,265 --> 00:32:49,029 was that I was going to marry Emmett Hall. 579 00:32:49,167 --> 00:32:50,567 And I am going to marry him. 580 00:32:50,702 --> 00:32:51,702 And soon. 581 00:32:51,803 --> 00:32:53,669 No, you're going to marry me. 582 00:32:53,805 --> 00:32:55,501 No, Ben, no. 583 00:32:55,640 --> 00:32:57,506 I'm going to marry Emmett. 584 00:32:57,642 --> 00:33:00,111 I don't know how to make it any clearer. 585 00:33:00,245 --> 00:33:02,180 What's the matter with me? 586 00:33:02,314 --> 00:33:04,909 I'm a better man than he is any day. 587 00:33:05,050 --> 00:33:07,315 Ah, you women don't know nothing. 588 00:33:07,452 --> 00:33:08,943 I'll show you. 589 00:33:09,087 --> 00:33:10,715 Take your dirty hands off me. 590 00:33:10,856 --> 00:33:12,381 Who do you think you are? 591 00:33:12,524 --> 00:33:13,787 You're coming with me. 592 00:33:13,925 --> 00:33:15,655 I'd rather die first. 593 00:33:15,794 --> 00:33:19,162 Why, you're nothing but a dirty buffalo hunter. 594 00:33:19,297 --> 00:33:22,392 I smelled you the first day you came into town. 595 00:33:22,534 --> 00:33:25,129 Now, don't you talk like that. 596 00:33:25,270 --> 00:33:26,533 Oh, you make me laugh. 597 00:33:26,671 --> 00:33:28,867 You could never be a better man than Emmett. 598 00:33:29,007 --> 00:33:31,704 What's the matter with you? Don't say that. 599 00:33:33,545 --> 00:33:35,980 Don't you ever touch me. 600 00:33:48,593 --> 00:33:50,585 ♪♪ 601 00:34:07,078 --> 00:34:09,445 Well, so you finally got back. 602 00:34:13,885 --> 00:34:16,116 What are you doing with the rifle, Ben? 603 00:34:16,254 --> 00:34:18,120 It's my rifle, ain't it? 604 00:34:18,256 --> 00:34:19,622 Sure. 605 00:34:19,758 --> 00:34:21,624 Where you going with it? 606 00:34:21,760 --> 00:34:23,388 What's it to you? 607 00:34:24,896 --> 00:34:27,422 I ain't going to let you out of here with that rifle, Ben. 608 00:34:27,566 --> 00:34:30,365 Well, now, I don't know how you could stop me. 609 00:34:30,502 --> 00:34:32,027 Will you quit fretting? 610 00:34:32,170 --> 00:34:33,798 I ain't going nowhere. 611 00:34:33,939 --> 00:34:35,703 All right, then what are you doing with it? 612 00:34:35,840 --> 00:34:37,001 Will you shut up! 613 00:34:37,142 --> 00:34:38,735 Go back to work. 614 00:34:39,778 --> 00:34:41,371 Give me the rifle, Ben. 615 00:34:41,513 --> 00:34:44,073 The only part of this rifle you're going to get's 616 00:34:44,215 --> 00:34:45,877 - a bullet. - Ben! 617 00:34:46,017 --> 00:34:48,248 Now, quit bothering me. 618 00:34:53,391 --> 00:34:55,257 I'll be back directly. 619 00:34:55,393 --> 00:34:57,089 Don't you go messing. 620 00:34:58,129 --> 00:35:00,121 I'm warning you. 621 00:35:12,744 --> 00:35:14,736 ♪♪ 622 00:35:22,654 --> 00:35:24,748 Hello, Ben. 623 00:35:24,889 --> 00:35:26,858 Hello, Marshal. 624 00:35:26,992 --> 00:35:28,858 How you feeling? 625 00:35:28,994 --> 00:35:31,327 Fine. 626 00:35:31,463 --> 00:35:33,329 Ben, I came to talk to you. 627 00:35:33,465 --> 00:35:35,457 Something on your mind, Marshal? 628 00:35:35,600 --> 00:35:38,229 Yeah. That rifle. 629 00:35:39,571 --> 00:35:41,039 What about it? 630 00:35:41,172 --> 00:35:43,641 You know, it's still against the law to kill a man, Ben. 631 00:35:43,775 --> 00:35:46,540 I ain't shot one yet. 632 00:35:46,678 --> 00:35:48,271 It's a hanging offense. 633 00:35:48,413 --> 00:35:50,678 What I do... 634 00:35:50,815 --> 00:35:53,944 or what I don't do is none of your business, Marshal. 635 00:35:54,085 --> 00:35:56,554 Yet it might get to be my business in a big hurry. 636 00:35:56,688 --> 00:35:58,680 Then why don't you wait till then? 637 00:35:58,823 --> 00:36:01,759 All right, but I'm gonna warn you about one thing: 638 00:36:01,893 --> 00:36:04,158 Emmett Hall's pretty handy with a gun. 639 00:36:05,196 --> 00:36:06,994 Oh... 640 00:36:07,132 --> 00:36:11,228 Some people around here got pretty good imaginations. 641 00:36:11,369 --> 00:36:13,861 Why don't you just leave me be. 642 00:36:14,005 --> 00:36:15,906 I got work to do. 643 00:36:19,077 --> 00:36:20,909 So long, Ash. 644 00:36:49,674 --> 00:36:51,199 Evening, Ash. 645 00:36:51,342 --> 00:36:52,867 Oh, evening, Miss Tillie. 646 00:36:53,011 --> 00:36:55,139 I'd like to talk to you for a minute. 647 00:36:55,280 --> 00:36:56,908 Why, sure. Would you like a drink? 648 00:36:57,048 --> 00:36:59,040 No. No, thank you. 649 00:37:01,753 --> 00:37:03,722 It's about Ben. 650 00:37:03,855 --> 00:37:05,847 Oh, you worried about him, too? 651 00:37:05,990 --> 00:37:07,822 There's talk that he's after Emmett. 652 00:37:07,959 --> 00:37:10,224 Oh, now, now, hold on, Miss Tillie. 653 00:37:10,361 --> 00:37:14,355 He ain't said a word about it to me or anybody else. 654 00:37:14,499 --> 00:37:18,595 Course, uh... it could be true, all right. 655 00:37:18,737 --> 00:37:20,399 He's got to be stopped. 656 00:37:20,538 --> 00:37:22,404 Oh, the marshal tried talking to him, 657 00:37:22,540 --> 00:37:23,872 but he just wouldn't listen. 658 00:37:24,008 --> 00:37:27,410 There ain't much he can do right now. 659 00:37:27,545 --> 00:37:30,071 It's just not fair. 660 00:37:30,215 --> 00:37:32,150 Emmett didn't do a thing. 661 00:37:32,283 --> 00:37:34,081 Well, Ben ain't done nothing wrong yet, 662 00:37:34,219 --> 00:37:36,279 except be a little ornery. 663 00:37:36,421 --> 00:37:39,152 Oh, I know it's a terrible thing he's thinking of doing, 664 00:37:39,290 --> 00:37:41,759 but the doc says it's like a sickness. 665 00:37:41,893 --> 00:37:44,522 He could be all right any time now. 666 00:37:46,131 --> 00:37:49,568 Anything happened to Emmett, I just don't know what I'd do. 667 00:37:51,136 --> 00:37:55,039 He's the only decent man who's ever loved me, see. 668 00:37:57,075 --> 00:37:59,738 Just doesn't happen very often to a girl like me. 669 00:38:01,846 --> 00:38:04,145 If I lost him, Ash, 670 00:38:04,282 --> 00:38:07,218 my life wouldn't be worth living. 671 00:38:09,220 --> 00:38:11,451 Don't talk like that, Miss Tillie. 672 00:38:11,589 --> 00:38:13,717 It's true. 673 00:38:15,393 --> 00:38:19,194 If Ben has to shoot somebody, why doesn't he shoot me? 674 00:38:19,330 --> 00:38:22,323 Now, why would you say a terrible thing like that? 675 00:38:22,467 --> 00:38:24,333 'Cause it's my fault. 676 00:38:24,469 --> 00:38:27,098 Ben came to my room. 677 00:38:27,238 --> 00:38:31,141 It's because of me he's gunning for Emmett. 678 00:38:31,276 --> 00:38:33,973 Oh, Ash, please tell him that. 679 00:38:34,112 --> 00:38:36,479 Tell him to come and shoot me. 680 00:38:37,515 --> 00:38:39,381 He did that? 681 00:38:41,986 --> 00:38:43,921 Doggone it. 682 00:38:44,055 --> 00:38:46,081 Doggone it anyway. 683 00:38:47,458 --> 00:38:49,324 Now, don't you worry, Miss Tillie. 684 00:38:49,460 --> 00:38:51,759 I won't let him do any more harm. 685 00:38:51,896 --> 00:38:54,127 I'm gonna put a stop to it right now. 686 00:38:54,265 --> 00:38:56,131 How? 687 00:38:56,267 --> 00:38:58,395 If you tell Emmett, it'll only make it worse. 688 00:39:59,998 --> 00:40:01,990 ♪♪ 689 00:40:30,028 --> 00:40:31,291 Ben? 690 00:40:33,364 --> 00:40:36,061 I been looking all over for you. 691 00:40:36,200 --> 00:40:38,567 Don't come any closer, now. 692 00:40:38,703 --> 00:40:41,070 I ain't gonna let you do it, Ben. 693 00:40:42,106 --> 00:40:43,734 You gonna try to stop me? 694 00:40:43,875 --> 00:40:46,344 Emmett Hall ain't done nothing to you. 695 00:40:46,477 --> 00:40:49,470 I ain't gonna let you kill an innocent man. 696 00:40:49,614 --> 00:40:54,348 I told you, Ash, you stay out of this, now. 697 00:40:54,485 --> 00:40:57,250 Now, get out of my way, Ash. 698 00:40:57,388 --> 00:40:59,254 The marshal was right. 699 00:40:59,390 --> 00:41:01,723 No matter what, Tillie ain't gonna go with you. 700 00:41:01,859 --> 00:41:03,794 Ain't gonna go with you! 701 00:41:03,928 --> 00:41:05,624 Can't you understand that, Ben? 702 00:41:05,763 --> 00:41:07,789 Ash... 703 00:41:07,932 --> 00:41:10,094 you start minding your own business, 704 00:41:10,234 --> 00:41:13,932 or else I ain't going to be your partner at all. 705 00:41:14,072 --> 00:41:16,098 Go on home! 706 00:41:17,141 --> 00:41:19,667 Now, I told you, Ash. 707 00:41:19,811 --> 00:41:21,677 Get out of my way. 708 00:41:21,813 --> 00:41:23,543 No. 709 00:41:30,254 --> 00:41:32,246 I'm coming on, Ash. 710 00:41:36,928 --> 00:41:39,659 Don't you try to stop me. 711 00:41:40,698 --> 00:41:43,429 I've got to stop you, Ben. 712 00:41:58,216 --> 00:42:00,276 Ben? 713 00:42:01,319 --> 00:42:02,844 Ben, I didn't want to do it. 714 00:42:02,987 --> 00:42:05,547 I'm... I'm terrible sorry, Ben. 715 00:42:08,026 --> 00:42:10,018 Ben? 716 00:42:22,340 --> 00:42:25,333 All right, some of you men get him up to Doc's. 717 00:42:34,852 --> 00:42:36,844 Now tell me about it? 718 00:42:40,024 --> 00:42:41,890 I shot him. 719 00:42:42,026 --> 00:42:43,892 That's all you can tell me? 720 00:42:44,028 --> 00:42:46,520 It's all that's important. I shot him. 721 00:42:46,664 --> 00:42:49,463 I'm going to have to lock you up. 722 00:42:49,600 --> 00:42:51,592 I know. 723 00:42:53,604 --> 00:42:55,835 Let's go. 724 00:43:19,931 --> 00:43:21,900 How is he, Doc? 725 00:43:22,033 --> 00:43:24,935 Well, he's alive. 726 00:43:25,069 --> 00:43:27,095 He was out gunning for Emmett Hall, 727 00:43:27,238 --> 00:43:29,264 or at least that's what Ash thought. 728 00:43:29,407 --> 00:43:31,308 What Ash thought? 729 00:43:31,442 --> 00:43:33,604 Well, Ben never did say for sure. 730 00:43:35,246 --> 00:43:37,772 Well, I guess Ash is in for it pretty good, then, 731 00:43:37,915 --> 00:43:39,781 if Ben dies, huh? 732 00:43:39,917 --> 00:43:41,909 Is he gonna die? 733 00:43:43,955 --> 00:43:45,947 I don't know what's keeping him alive. 734 00:43:51,896 --> 00:43:53,387 Mr. Dillon, 735 00:43:53,531 --> 00:43:56,057 Doc says for you to bring Ash up to his office. 736 00:43:56,200 --> 00:43:58,294 Said for you to hurry, that it's important. 737 00:43:58,436 --> 00:44:00,302 All right. 738 00:44:00,438 --> 00:44:03,897 I'll get him. You stay here and keep an eye on things. 739 00:44:05,409 --> 00:44:07,401 Come on, Ash. 740 00:44:10,181 --> 00:44:11,625 What's going on? What happened, Marshal? 741 00:44:11,649 --> 00:44:13,641 I don't know, but Doc wants to see us 742 00:44:13,784 --> 00:44:15,776 up in his office right away. 743 00:44:25,630 --> 00:44:27,496 How is he, Doc? 744 00:44:27,632 --> 00:44:29,863 He wanted to see you, Ash... Both of you. 745 00:44:34,205 --> 00:44:37,198 Ben? Ben? 746 00:44:42,346 --> 00:44:45,180 Ash. 747 00:44:45,316 --> 00:44:47,308 Marshal. 748 00:44:54,625 --> 00:44:57,322 Ben. 749 00:44:57,461 --> 00:44:59,430 I'm terrible sorry, Ben. 750 00:44:59,564 --> 00:45:02,363 I'll tell you, Ash... 751 00:45:04,869 --> 00:45:08,670 what you done took real guts. 752 00:45:11,142 --> 00:45:13,202 It's all clear to me now. 753 00:45:16,280 --> 00:45:19,773 You kept me from doing a terrible thing. 754 00:45:19,917 --> 00:45:23,183 And I'd just like to say... 755 00:45:23,321 --> 00:45:26,883 Ash, I... 756 00:45:27,024 --> 00:45:30,085 I'm beholden to you. 757 00:45:30,228 --> 00:45:33,164 No, Ben. No. 758 00:45:35,199 --> 00:45:37,191 There's something else I got to say. 759 00:45:37,335 --> 00:45:41,102 Marshal... 760 00:45:41,239 --> 00:45:45,108 that shooting last night... 761 00:45:45,243 --> 00:45:47,109 That was self-defense. 762 00:45:47,245 --> 00:45:49,271 Self-defense? 763 00:45:49,413 --> 00:45:51,507 That's what it was. 764 00:45:53,517 --> 00:45:55,713 Ash shot me in self-defense. 765 00:45:55,853 --> 00:45:57,822 Why... 766 00:45:57,955 --> 00:46:00,288 I must have fired at him 767 00:46:00,424 --> 00:46:03,826 three, four times 768 00:46:03,961 --> 00:46:08,592 before he finally took a shot at me. 769 00:46:08,733 --> 00:46:11,328 You telling me the truth, Ben? 770 00:46:11,469 --> 00:46:15,406 Well, now, huh... 771 00:46:15,539 --> 00:46:19,670 things have come to a pretty pass... 772 00:46:19,810 --> 00:46:24,942 when the law won't take the word of a dying man. 773 00:46:28,986 --> 00:46:32,514 Ash. Ash. 774 00:46:32,657 --> 00:46:35,092 Yeah, Ben. 775 00:46:39,263 --> 00:46:43,064 We're still partners... 776 00:46:43,200 --> 00:46:45,465 ain't we? 777 00:46:47,071 --> 00:46:48,835 Ain't we? 778 00:46:50,007 --> 00:46:52,135 S-Sure we are, Ben. 779 00:46:52,276 --> 00:46:54,472 We're still partners. 780 00:47:12,863 --> 00:47:14,855 ♪♪ 781 00:47:43,894 --> 00:47:45,920 I suppose you know... 782 00:47:46,063 --> 00:47:48,726 he didn't tell the whole truth, Marshal. 783 00:47:50,735 --> 00:47:53,364 As far as the law is concerned, he did. 784 00:47:53,504 --> 00:47:55,564 It was self-defense, Ash. 785 00:47:57,708 --> 00:47:59,700 Yeah. 786 00:48:03,447 --> 00:48:07,475 I'd like to leave if I could. 787 00:48:09,553 --> 00:48:11,886 It's all right. 788 00:48:22,566 --> 00:48:24,558 ♪♪ 789 00:48:52,763 --> 00:48:56,928 You're a game little fella, Ash Farior. 790 00:48:57,067 --> 00:48:59,036 I always did say, 791 00:48:59,170 --> 00:49:02,971 you got to fight a man to get to know him good. 792 00:49:03,107 --> 00:49:05,667 I'd be proud to buy you a drink, Ash. 793 00:49:07,545 --> 00:49:09,741 You're a fine fella, Ash. 794 00:49:09,880 --> 00:49:12,145 I'm pleased to run into you. 795 00:49:12,283 --> 00:49:15,253 "Farior & Galt Freight." 796 00:49:15,386 --> 00:49:20,450 Yeah, that sign looks real good up there, don't it, Ash? 797 00:49:20,591 --> 00:49:22,457 Ash? 798 00:49:22,593 --> 00:49:24,960 We're still partners... 799 00:49:25,095 --> 00:49:27,792 ain't we? 55156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.