All language subtitles for Gunsmoke S08E22 (Shona)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,118 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,028 ♪♪ 3 00:00:59,860 --> 00:01:01,761 Injuns. 4 00:01:01,895 --> 00:01:05,059 By golly... Injuns! 5 00:01:23,784 --> 00:01:26,413 To get back to Dodge before dark, 6 00:01:26,553 --> 00:01:27,919 we better get started. 7 00:01:28,055 --> 00:01:29,055 Your coffee's good, 8 00:01:29,122 --> 00:01:30,682 but I could use somebody else's cooking. 9 00:01:32,359 --> 00:01:34,437 Well, maybe we'll get a steak when we get back to Delmonico's. 10 00:01:34,461 --> 00:01:36,101 Suits me fine. 11 00:01:38,865 --> 00:01:40,390 Matt. 12 00:01:42,936 --> 00:01:44,802 Do you know 'em? 13 00:01:44,938 --> 00:01:46,429 Nope. 14 00:01:47,474 --> 00:01:48,965 Hello. 15 00:01:49,109 --> 00:01:50,202 Howdy. 16 00:01:50,344 --> 00:01:52,074 You're a lawman. 17 00:01:52,212 --> 00:01:53,305 That's good. 18 00:01:53,447 --> 00:01:55,075 We can use you, both of you. 19 00:01:55,215 --> 00:01:56,308 What's the trouble? 20 00:01:56,450 --> 00:01:58,442 Injuns. The boy here seen them. 21 00:01:58,585 --> 00:02:00,730 He was on his way to get his pappy when he ran into us. 22 00:02:00,754 --> 00:02:02,245 It's got to be Comanches. 23 00:02:02,389 --> 00:02:03,618 They've been raiding up north. 24 00:02:03,757 --> 00:02:04,968 Well, I heard something about that. 25 00:02:04,992 --> 00:02:06,369 Where'd you see them? How many were there? 26 00:02:06,393 --> 00:02:08,988 - Over there. I'll show you. - Let's go, Marshal. 27 00:02:09,129 --> 00:02:10,673 Well, now, wait a minute. Where are you men from? 28 00:02:10,697 --> 00:02:11,824 We're just riding through. 29 00:02:11,965 --> 00:02:13,490 I'm Les Torbert. 30 00:02:13,634 --> 00:02:14,693 That's my brother, Rud. 31 00:02:14,835 --> 00:02:16,360 This here's Joe Riser. 32 00:02:16,503 --> 00:02:17,880 Well, now, let's just take it easy a minute. 33 00:02:17,904 --> 00:02:18,769 You know, we're not going over there 34 00:02:18,905 --> 00:02:20,025 to play some kind of a game. 35 00:02:20,140 --> 00:02:22,837 Killing Injuns is the best kind of game. 36 00:02:22,976 --> 00:02:24,911 They murdered our pa six months back. 37 00:02:25,045 --> 00:02:26,638 Now let's ride! 38 00:02:26,780 --> 00:02:28,976 We'll go with them. 39 00:02:29,116 --> 00:02:31,085 Lead the way, son. 40 00:02:47,968 --> 00:02:50,369 Right down there. See? 41 00:02:53,173 --> 00:02:55,373 And you're sure you saw a squaw working on that buffalo? 42 00:02:55,475 --> 00:02:57,501 A real Injun squaw, sure as anything. 43 00:02:57,644 --> 00:02:59,408 And that's all you saw, one squaw? 44 00:02:59,546 --> 00:03:00,411 Yes, sir. 45 00:03:00,547 --> 00:03:01,810 One's all you need. 46 00:03:01,948 --> 00:03:03,828 Means there's a war party around here somewhere. 47 00:03:03,917 --> 00:03:06,318 Squaws don't go on war parties. 48 00:03:06,453 --> 00:03:08,183 How come you know so much? 49 00:03:08,321 --> 00:03:10,051 'Cause I'm half Comanche. 50 00:03:10,190 --> 00:03:12,022 Half Comanche. 51 00:03:12,159 --> 00:03:14,628 I knowed there was something about him. 52 00:03:14,761 --> 00:03:16,525 What you riding with a breed for, Marshal? 53 00:03:16,663 --> 00:03:18,131 'Cause he's a friend of mine. 54 00:03:18,265 --> 00:03:19,631 I don't like him being here. 55 00:03:19,766 --> 00:03:21,701 He'll warn them others when we get close. 56 00:03:21,835 --> 00:03:23,030 You ride on home, 57 00:03:23,170 --> 00:03:24,890 tell your pa there's nothing to worry about. 58 00:03:24,938 --> 00:03:26,804 "Nothing to worry about." 59 00:03:26,940 --> 00:03:28,020 Go on, you get riding, now. 60 00:03:28,075 --> 00:03:30,067 Yes, sir. 61 00:03:58,038 --> 00:04:00,030 ♪♪ 62 00:04:28,034 --> 00:04:30,026 ♪♪ 63 00:05:00,200 --> 00:05:02,192 Well, this is where the tracks led. 64 00:05:07,674 --> 00:05:10,166 Hey, Gib! Gib Dawson! 65 00:05:10,310 --> 00:05:12,336 Well, I'll be doggoned. 66 00:05:12,479 --> 00:05:13,879 Why, Quint Asper! 67 00:05:14,014 --> 00:05:15,858 I see they haven't taken your scalp yet, you young varmint. 68 00:05:15,882 --> 00:05:16,747 Well, they're still trying. 69 00:05:16,883 --> 00:05:18,010 They'll catch up with you. 70 00:05:18,151 --> 00:05:19,729 What are you doing here? Who are your friends? 71 00:05:19,753 --> 00:05:21,051 Well, this is Marshal Dillon. 72 00:05:21,188 --> 00:05:23,065 Matt, this is an old friend of mine, Gib Dawson. 73 00:05:23,089 --> 00:05:24,089 Howdy, Marshal. 74 00:05:24,124 --> 00:05:25,353 How do? 75 00:05:25,492 --> 00:05:26,790 Maybe you can tell me how come 76 00:05:26,927 --> 00:05:28,727 we tracked an Injun squaw into your camp, huh? 77 00:05:28,862 --> 00:05:31,161 Why, sure. 78 00:05:31,298 --> 00:05:32,298 Shona? 79 00:05:47,080 --> 00:05:48,605 You remember Quint Asper. 80 00:05:54,688 --> 00:05:56,850 By golly, it is one. 81 00:05:59,693 --> 00:06:02,219 Would you just listen to all that Indian talk. 82 00:06:02,362 --> 00:06:04,024 You're a breed, all right, ain't you? 83 00:06:05,065 --> 00:06:06,966 Shona, this is Marshal Dillon. 84 00:06:07,100 --> 00:06:08,500 How do you do, Marshal? 85 00:06:08,635 --> 00:06:09,864 Ma'am. 86 00:06:10,003 --> 00:06:11,437 You're a funny kind of marshal... 87 00:06:11,571 --> 00:06:14,473 Riding with half-breeds, friendly with squaws. 88 00:06:14,608 --> 00:06:16,372 She's my wife, mister. 89 00:06:16,509 --> 00:06:18,068 So you're that kind. 90 00:06:18,211 --> 00:06:20,189 All right, we've had enough out of you. We don't want 91 00:06:20,213 --> 00:06:22,205 any more of your talk. Now go on, get out of here. 92 00:06:22,349 --> 00:06:24,511 This just ain't gonna do you no good, Marshal. 93 00:06:24,651 --> 00:06:25,846 And I'll see it don't. 94 00:06:25,986 --> 00:06:27,147 Come on, boys. 95 00:06:40,634 --> 00:06:43,001 The last fella didn't want to leave much, did he? 96 00:06:43,136 --> 00:06:44,502 Never mind him. 97 00:06:44,638 --> 00:06:46,266 Climb down and have some coffee, Marshal. 98 00:06:48,141 --> 00:06:50,007 I'll fix it. 99 00:06:52,012 --> 00:06:53,173 You must be a trapper. 100 00:06:53,313 --> 00:06:54,406 Guessed right, Marshal. 101 00:06:54,547 --> 00:06:55,827 Wagon's full of hides for Dodge. 102 00:06:55,916 --> 00:06:57,009 You headed for Dodge, Gib? 103 00:06:57,150 --> 00:06:58,209 Why not? 104 00:06:58,351 --> 00:07:00,029 The Comanches been raiding up north of here. 105 00:07:00,053 --> 00:07:01,077 I hadn't heard. 106 00:07:01,221 --> 00:07:03,349 People around here are pretty edgy. 107 00:07:03,490 --> 00:07:05,334 They think Shona's gonna scalp somebody, do they? 108 00:07:05,358 --> 00:07:06,917 Well, I'll tell you, 109 00:07:07,060 --> 00:07:08,619 when it comes to Indian raids, 110 00:07:08,762 --> 00:07:10,253 people don't always think too well. 111 00:07:10,397 --> 00:07:11,990 You know, it might not be a bad idea 112 00:07:12,132 --> 00:07:13,932 to move closer to Dodge when you get a chance. 113 00:07:14,034 --> 00:07:15,468 Might just do that, Marshal. 114 00:07:15,602 --> 00:07:17,594 I wouldn't want her to have no trouble. 115 00:07:19,606 --> 00:07:20,835 What happened to Shona's hand? 116 00:07:20,974 --> 00:07:23,034 Cut it skinning a buffalo out there. 117 00:07:23,176 --> 00:07:24,769 Cut it deep, too. 118 00:07:24,911 --> 00:07:26,209 It'll be all right. 119 00:07:26,346 --> 00:07:27,905 Coffee will be ready soon. 120 00:07:28,048 --> 00:07:30,040 Sit down. 121 00:07:47,400 --> 00:07:49,266 Sure you won't change your mind? 122 00:07:49,402 --> 00:07:50,597 I'm sure. 123 00:07:50,737 --> 00:07:52,937 I think I'll just settle for another cup of coffee, Joe. 124 00:07:53,006 --> 00:07:54,167 Yes, Miss Kitty. 125 00:07:54,307 --> 00:07:56,435 You don't know what you're missing, Kitty. 126 00:07:56,576 --> 00:07:59,307 You were telling me about, uh, Gib Dawson. 127 00:07:59,446 --> 00:08:01,142 What does he think of these Comanche raids? 128 00:08:01,281 --> 00:08:02,408 Oh, he's worried about them. 129 00:08:02,549 --> 00:08:04,160 He knows it could mean trouble for him and Shona. 130 00:08:04,184 --> 00:08:06,050 I thought they'd be back in Dodge by this time, 131 00:08:06,186 --> 00:08:07,848 but I guess he decided to stay out there. 132 00:08:07,988 --> 00:08:10,958 Well, I heard there was another raid 133 00:08:11,091 --> 00:08:13,219 up on Snake Creek yesterday. 134 00:08:13,360 --> 00:08:16,228 Well, that's about as close as they'll get, I think. 135 00:08:16,363 --> 00:08:18,229 By the way, uh... 136 00:08:18,365 --> 00:08:20,357 where did Quint know Shona? 137 00:08:20,500 --> 00:08:22,311 Well, she's from his mother's tribe... Comanches. 138 00:08:22,335 --> 00:08:24,031 They knew each other when they were kids. 139 00:08:24,170 --> 00:08:27,038 Mm. 140 00:08:27,173 --> 00:08:28,173 Well, hello, Doc. 141 00:08:28,308 --> 00:08:29,332 - Hi. - Hello, Doc. 142 00:08:29,476 --> 00:08:30,341 Sit down. 143 00:08:30,477 --> 00:08:31,570 Well, I was going to, 144 00:08:31,711 --> 00:08:33,351 but you look kind of like you're finished. 145 00:08:33,413 --> 00:08:34,745 Well, we just about are. 146 00:08:34,881 --> 00:08:36,659 I stopped by your office, but I guess you weren't there. 147 00:08:36,683 --> 00:08:38,151 No, I was over at Ma Smalley's. 148 00:08:38,284 --> 00:08:40,082 One of her boarders has got the pip. 149 00:08:41,988 --> 00:08:43,479 She boarding chickens now? 150 00:08:48,028 --> 00:08:49,894 Young lady, for your information, 151 00:08:50,030 --> 00:08:53,660 "the pip" is a common slang expression for dyspepsia. 152 00:08:53,800 --> 00:08:57,760 And dyspepsia is a common ailment of the human anatomy. 153 00:08:57,904 --> 00:09:00,271 And, for your further enlightenment, 154 00:09:00,407 --> 00:09:02,933 I don't know the first thing about doctoring a chicken. 155 00:09:04,577 --> 00:09:06,478 That's what I get for trying to be smart. 156 00:09:06,613 --> 00:09:07,973 Well, I'll tell you something. 157 00:09:08,081 --> 00:09:10,414 Everybody around here ought to get smart 158 00:09:10,550 --> 00:09:13,918 if that group of idiots don't stop rounding up Indian hunters. 159 00:09:14,054 --> 00:09:15,113 What group's that? 160 00:09:15,255 --> 00:09:17,281 Well, that Torbert and th-those other fellas. 161 00:09:17,424 --> 00:09:19,655 Are those the men you were telling me about? 162 00:09:19,793 --> 00:09:21,386 The ones you met out on the prairie? 163 00:09:21,528 --> 00:09:23,588 Yeah, but I didn't know they would be around Dodge. 164 00:09:23,730 --> 00:09:24,595 Well, they're right down in front 165 00:09:24,731 --> 00:09:26,131 of the Dodge House right now, 166 00:09:26,266 --> 00:09:28,746 trying to get a bunch of fellas to go Indian hunting with them. 167 00:09:30,136 --> 00:09:31,900 I was afraid this would happen. 168 00:09:32,038 --> 00:09:33,638 I'd better get back to the office, Kitty. 169 00:09:33,673 --> 00:09:35,642 Oh, well, wait a minute, I'll go with you. 170 00:09:35,775 --> 00:09:36,895 You don't mind, do you, Doc? 171 00:09:37,010 --> 00:09:38,535 Oh, no, I-I like to eat alone. 172 00:09:38,678 --> 00:09:40,556 Well, it's just that I promised Sam I'd be right back. 173 00:09:40,580 --> 00:09:41,980 Don't... I understand it, perfectly. 174 00:09:42,015 --> 00:09:43,313 Go on. 175 00:09:43,450 --> 00:09:45,976 Don't look like I'm gonna get anything to eat anyway. 176 00:09:47,987 --> 00:09:49,979 Where in thunder'd he go? 177 00:09:55,195 --> 00:09:57,027 I'll walk you back to the Long Branch. 178 00:09:57,163 --> 00:09:58,597 - Oh, thank you. - Well... 179 00:09:58,731 --> 00:10:01,200 if it ain't that Injun-loving marshal. 180 00:10:04,104 --> 00:10:05,629 Have you heard the good news, Marshal? 181 00:10:05,772 --> 00:10:07,138 Good news to you, he means. 182 00:10:07,273 --> 00:10:08,673 Been another Comanche raid up north. 183 00:10:08,808 --> 00:10:09,808 Two white men killed. 184 00:10:09,843 --> 00:10:11,043 Does that please you, Marshal? 185 00:10:11,077 --> 00:10:12,136 'Cause it don't please us. 186 00:10:12,278 --> 00:10:13,278 We're organizing. 187 00:10:13,346 --> 00:10:14,666 We got these men here, and we come 188 00:10:14,747 --> 00:10:15,840 to Dodge for more. 189 00:10:15,982 --> 00:10:17,293 You better let the cavalry handle the Indians. 190 00:10:17,317 --> 00:10:18,649 The cavalry ain't done a thing. 191 00:10:18,785 --> 00:10:21,016 Besides, we like hunting Injuns. 192 00:10:21,154 --> 00:10:22,349 Best hunting there is. 193 00:10:22,489 --> 00:10:24,549 We ain't friendly toward them like some people. 194 00:10:30,196 --> 00:10:31,562 Real troublemakers, aren't they? 195 00:10:31,698 --> 00:10:34,167 Yeah, they're a bunch of lynchers. 196 00:10:34,300 --> 00:10:36,895 You know, that Gib Dawson that you were telling me about... 197 00:10:37,036 --> 00:10:38,595 I guess it is a good thing 198 00:10:38,738 --> 00:10:41,230 he didn't bring his wife into town. 199 00:10:41,374 --> 00:10:43,366 Sure is. 200 00:10:51,885 --> 00:10:53,911 How come you got that arm in a sling? 201 00:10:54,053 --> 00:10:55,487 Hmm? It's nothing. 202 00:10:55,622 --> 00:10:57,716 Better this way, that's all. 203 00:10:57,857 --> 00:10:59,257 Should've stayed in that last camp, 204 00:10:59,392 --> 00:11:00,951 never tried to move like we did. 205 00:11:01,094 --> 00:11:02,653 Let me have a look at you. 206 00:11:02,795 --> 00:11:03,795 I'm busy. 207 00:11:03,930 --> 00:11:04,795 Sit down. 208 00:11:04,931 --> 00:11:06,900 Oh, please, Gib. 209 00:11:07,033 --> 00:11:08,467 You've got a fever. 210 00:11:08,601 --> 00:11:09,830 You're burning up with it. 211 00:11:09,969 --> 00:11:10,993 It'll go away. 212 00:11:11,137 --> 00:11:13,106 I already made some herb broth. 213 00:11:13,239 --> 00:11:14,798 That hand's infected, isn't it? 214 00:11:14,941 --> 00:11:17,843 A little. It's not serious. 215 00:11:17,977 --> 00:11:20,276 Now let me have a look at that. 216 00:11:20,413 --> 00:11:21,904 Can't hide nothing from me, Shona. 217 00:11:22,048 --> 00:11:23,175 You shouldn't never try. 218 00:11:23,316 --> 00:11:25,182 You worry too much. 219 00:11:25,318 --> 00:11:27,412 It'll be all right in a few days. 220 00:11:27,554 --> 00:11:29,921 Why didn't you tell me it was that bad? 221 00:11:30,056 --> 00:11:31,820 Better get you into town to a doctor. 222 00:11:31,958 --> 00:11:33,426 We can't go into town. 223 00:11:33,560 --> 00:11:35,051 We're going into town. 224 00:11:35,195 --> 00:11:36,195 There'll be trouble. 225 00:11:36,296 --> 00:11:37,506 There'll be no trouble with those men. 226 00:11:37,530 --> 00:11:39,041 I'll knock their heads together if I have to. 227 00:11:39,065 --> 00:11:40,065 That's what I mean. 228 00:11:40,099 --> 00:11:41,863 You'll get in a fight. 229 00:11:42,001 --> 00:11:45,438 Shona, you mean more than anything in the world to me, 230 00:11:45,572 --> 00:11:46,572 including myself. 231 00:11:46,673 --> 00:11:48,471 And you know that, don't you? 232 00:11:48,608 --> 00:11:49,803 - Yes, yes. - All right, then. 233 00:11:49,943 --> 00:11:52,139 A little fight now and then, it don't matter at all. 234 00:11:52,278 --> 00:11:54,238 First thing in the morning, we're going into town. 235 00:12:19,405 --> 00:12:20,930 I still wish you'd let me 236 00:12:21,074 --> 00:12:22,975 disguise myself as a white woman. 237 00:12:23,109 --> 00:12:25,271 I'd be a poor man to allow such a thing. 238 00:12:25,411 --> 00:12:27,039 You're a stubborn man, Gib. 239 00:12:27,180 --> 00:12:29,115 I am where you're concerned. 240 00:12:29,249 --> 00:12:30,979 You make me very proud. 241 00:12:31,117 --> 00:12:32,585 There it is. Doc Adams. 242 00:13:01,481 --> 00:13:03,473 ♪♪ 243 00:13:12,125 --> 00:13:13,125 You Doc Adams? 244 00:13:13,226 --> 00:13:14,592 Yeah, come in. 245 00:13:14,727 --> 00:13:17,492 I'm Gib Dawson. This is my wife Shona. 246 00:13:17,630 --> 00:13:19,189 Hurt your hand? 247 00:13:19,332 --> 00:13:20,425 I cut it. 248 00:13:20,566 --> 00:13:22,057 It's infected. 249 00:13:24,070 --> 00:13:25,265 You Comanche? 250 00:13:25,405 --> 00:13:26,703 Yes. 251 00:13:26,839 --> 00:13:29,104 Does that mean you won't treat her? 252 00:13:29,242 --> 00:13:30,505 Who said anything about that? 253 00:13:30,643 --> 00:13:32,635 Here, sit down there. 254 00:14:08,281 --> 00:14:10,682 You should've brought her to me sooner. 255 00:14:10,817 --> 00:14:13,480 Wasn't much I could do about it, Doc. 256 00:14:13,619 --> 00:14:16,384 Well, another day, it might've been a little late. 257 00:14:18,391 --> 00:14:21,486 Now, Shona, I'm gonna have to give this some attention. 258 00:14:21,627 --> 00:14:23,596 I'll dress it for you now, 259 00:14:23,730 --> 00:14:26,461 and twice a day for several days, 260 00:14:26,599 --> 00:14:28,693 till it gets looking a lot better. 261 00:14:32,338 --> 00:14:35,172 That means you're gonna have to stay in town. 262 00:15:08,207 --> 00:15:10,073 Hold on a minute, mister. 263 00:15:10,209 --> 00:15:12,701 These men and me, we come to tell you something. 264 00:15:12,845 --> 00:15:15,212 We're gonna let you get away with it this time, 265 00:15:15,348 --> 00:15:17,180 but don't you never bring that Injun woman 266 00:15:17,316 --> 00:15:19,080 back in this town again, not never! 267 00:15:19,218 --> 00:15:21,119 We're staying here; we're taking a room 268 00:15:21,254 --> 00:15:23,134 - at the Dodge House right now. - No, you ain't. 269 00:15:23,256 --> 00:15:25,296 You get that squaw out of town and you keep her out! 270 00:15:25,391 --> 00:15:27,986 - You're asking for trouble! - And you're gonna get it! 271 00:15:28,127 --> 00:15:30,323 Move them horses around. 272 00:15:30,463 --> 00:15:32,329 Now, you head on out of town, mister! 273 00:15:32,465 --> 00:15:34,457 Head them out of town, men! 274 00:15:36,402 --> 00:15:38,030 Lay off them horses! 275 00:15:38,171 --> 00:15:40,072 Let go! 276 00:15:42,074 --> 00:15:43,508 Hold it! 277 00:15:49,315 --> 00:15:50,840 Put the gun away. 278 00:15:50,983 --> 00:15:52,679 You see what that half-breed done, Marshal? 279 00:15:52,819 --> 00:15:54,344 I said drop the gun. 280 00:15:55,655 --> 00:15:57,487 You sure stand up for the Injuns, 281 00:15:57,623 --> 00:15:58,784 don't you, Marshal? 282 00:15:58,925 --> 00:16:00,518 What's going on here, Gib? 283 00:16:00,660 --> 00:16:02,754 These men want us out of town. 284 00:16:02,895 --> 00:16:05,490 The doc has to dress Shona's hand twice a day. 285 00:16:05,631 --> 00:16:07,142 Well, let him go out in the country and do it 286 00:16:07,166 --> 00:16:08,606 if he's so willing to help Comanches. 287 00:16:08,634 --> 00:16:10,967 Take her up to Dodge House, Gib. 288 00:16:11,103 --> 00:16:12,435 All right, the fun's over. 289 00:16:12,572 --> 00:16:14,438 Go on, get out of here, all of you. 290 00:16:19,745 --> 00:16:21,737 Hyah, hyah! 291 00:16:40,066 --> 00:16:42,035 Stay with Shona, will you, Quint? 292 00:16:42,168 --> 00:16:44,160 Sure. 293 00:16:55,581 --> 00:16:57,277 Hi, sir. What can I do for you? 294 00:16:57,416 --> 00:16:59,112 I'd like a room for my wife and myself. 295 00:16:59,252 --> 00:17:00,252 All right, for how long? 296 00:17:00,386 --> 00:17:01,386 Well, I'm not sure. 297 00:17:01,487 --> 00:17:02,580 Few days maybe. 298 00:17:02,722 --> 00:17:04,748 Well, you'll have to pay me in advance. 299 00:17:04,891 --> 00:17:06,416 That's all right. How much will it be? 300 00:17:06,559 --> 00:17:09,654 Well, I'd say about, uh, three dollars. 301 00:17:11,864 --> 00:17:14,459 That's it. Now if you'll sign the book. 302 00:17:19,839 --> 00:17:21,705 All right, Mr. Dawson, welcome to Dodge. 303 00:17:21,841 --> 00:17:23,571 - I hope you enjoy your stay. - Thank you. 304 00:17:23,709 --> 00:17:24,989 Now, where'd you leave your wife? 305 00:17:25,111 --> 00:17:26,191 She's outside in the wagon. 306 00:17:26,279 --> 00:17:27,804 - I'll go fetch her. - All right. 307 00:17:31,517 --> 00:17:34,817 Mr. Dawson? 308 00:17:34,954 --> 00:17:37,355 Is that your wife in the wagon? 309 00:17:38,391 --> 00:17:39,791 That's right. 310 00:17:39,926 --> 00:17:42,862 Well, I'm-I'm sorry, I can't do it. 311 00:17:42,995 --> 00:17:44,930 Here, you take back your money. 312 00:17:45,064 --> 00:17:47,363 Now, look, don't blame me. 313 00:17:47,500 --> 00:17:49,332 They'd run me out of business. 314 00:17:49,468 --> 00:17:50,663 They could boycott me. 315 00:17:50,803 --> 00:17:52,897 They could maybe even run me out of town. 316 00:17:53,039 --> 00:17:56,373 You don't know how strongly people feel about this thing. 317 00:17:56,509 --> 00:17:58,705 It's not my fault. 318 00:17:58,844 --> 00:18:01,279 You all set? 319 00:18:01,414 --> 00:18:03,280 You know any other place to stay? 320 00:18:03,416 --> 00:18:04,577 I knew it wouldn't work. 321 00:18:04,717 --> 00:18:05,717 Oh, don't worry about it. 322 00:18:05,851 --> 00:18:07,945 I'll take you over to Ma Smalley's. 323 00:18:08,087 --> 00:18:09,612 Come on, I'll show you the way. 324 00:18:09,755 --> 00:18:11,747 Hyah. 325 00:18:25,004 --> 00:18:26,370 Well, hello, Quint. 326 00:18:26,505 --> 00:18:28,872 Ma Smalley, this is a friend of mine, uh, Gib Dawson. 327 00:18:29,008 --> 00:18:30,067 He's looking for a room. 328 00:18:30,209 --> 00:18:32,075 - How do? - For my wife and me. 329 00:18:32,211 --> 00:18:34,806 Well, now, I just happen to have a vacancy. 330 00:18:34,947 --> 00:18:37,143 You're in luck. You fetch her and come on in. 331 00:18:37,283 --> 00:18:38,283 - Ma'am. - Hmm? 332 00:18:38,417 --> 00:18:41,444 That's my wife out there in the wagon. 333 00:18:41,587 --> 00:18:42,646 She's an Indian. 334 00:18:42,788 --> 00:18:45,417 Comanche Indian. 335 00:18:45,558 --> 00:18:48,050 Oh... oh, well, I-I've been hearing 336 00:18:48,194 --> 00:18:50,993 about all the raiding up north and... 337 00:18:51,130 --> 00:18:55,158 Oh, I am sorry, Mr. Dawson, but every roomer I've got 338 00:18:55,301 --> 00:18:57,133 would leave if I let her in here. 339 00:18:57,269 --> 00:18:59,204 You know of any place else? 340 00:18:59,338 --> 00:19:01,534 Oh, not in Dodge, I don't. 341 00:19:01,674 --> 00:19:03,108 Good-bye, ma'am. 342 00:19:04,143 --> 00:19:05,907 Good-bye. 343 00:19:06,045 --> 00:19:08,037 And good luck. 344 00:19:28,367 --> 00:19:30,233 Well? 345 00:19:30,369 --> 00:19:32,565 Oh, the old man's got a shack back there, all right. 346 00:19:32,705 --> 00:19:34,545 Roof's half off; I wouldn't keep hogs in there, 347 00:19:34,674 --> 00:19:37,075 it's so dirty. 348 00:19:37,209 --> 00:19:39,075 You're awfully tired, ain't you? 349 00:19:39,211 --> 00:19:40,577 I'm all right. 350 00:19:40,713 --> 00:19:42,181 Why don't we go to the stable. 351 00:19:42,314 --> 00:19:43,577 I can sleep in the wagon. 352 00:19:43,716 --> 00:19:45,241 You won't sleep in the wagon. 353 00:19:45,384 --> 00:19:47,250 Quint? 354 00:19:47,386 --> 00:19:49,617 Hello, Kitty. 355 00:19:49,755 --> 00:19:51,849 I take it this is Gib Dawson and Shona. 356 00:19:51,991 --> 00:19:53,535 That's right. This is Miss Kitty Russell. 357 00:19:53,559 --> 00:19:54,925 How do you do, ma'am? 358 00:19:55,061 --> 00:19:56,723 How do you do? 359 00:19:56,862 --> 00:19:59,263 Well, I've just been at the marshal's office and, um, 360 00:19:59,398 --> 00:20:01,424 I guess they haven't found a room yet, huh? 361 00:20:01,567 --> 00:20:02,865 Sure haven't. 362 00:20:03,002 --> 00:20:04,493 I don't think they're gonna. 363 00:20:04,637 --> 00:20:06,003 Well, you ain't very encouraging. 364 00:20:06,138 --> 00:20:08,767 Well, I know the people in this town. 365 00:20:08,908 --> 00:20:11,969 Mr. Dawson, I run a saloon, the Long Branch, 366 00:20:12,111 --> 00:20:15,275 and I'd be very happy to have Shona come and stay with me, 367 00:20:15,414 --> 00:20:16,973 if you don't have any objections. 368 00:20:17,116 --> 00:20:18,116 Well, no, ma'am. 369 00:20:18,150 --> 00:20:20,051 That's very kind of you. 370 00:20:20,186 --> 00:20:22,121 Bring them on over, Quint. I'll be waiting. 371 00:20:22,254 --> 00:20:24,246 - Thank you. - Thanks, Kitty. 372 00:20:42,575 --> 00:20:44,043 It's right up there, Shona. 373 00:20:44,176 --> 00:20:45,176 I'll wait here. 374 00:20:45,211 --> 00:20:47,203 All right, Quint. 375 00:20:47,346 --> 00:20:49,212 Well, if that don't beat all. 376 00:20:49,348 --> 00:20:51,476 That Kitty's got to be taught a lesson. 377 00:21:07,366 --> 00:21:09,358 Here we are. 378 00:21:11,570 --> 00:21:13,402 What a beautiful room. 379 00:21:13,539 --> 00:21:15,531 Well, I hope you'll be comfortable. 380 00:21:18,043 --> 00:21:20,410 You better get right straight to bed. 381 00:21:20,546 --> 00:21:22,640 This sure is good of you, Miss Kitty. 382 00:21:22,782 --> 00:21:26,184 Come on, Gib, let's let her get some rest. 383 00:21:26,318 --> 00:21:28,310 I'll be back later, Shona. 384 00:21:54,113 --> 00:21:55,479 You all set? 385 00:21:55,614 --> 00:21:57,242 She's gonna be fine. 386 00:22:01,787 --> 00:22:03,119 Miss Kitty. 387 00:22:03,255 --> 00:22:04,621 Yes? 388 00:22:04,757 --> 00:22:07,386 Me and the men here, we got a question to ask to you. 389 00:22:07,526 --> 00:22:09,222 - You do? - Mm-hmm. 390 00:22:09,361 --> 00:22:12,160 We'd like to know if you aim to keep that Injun upstairs. 391 00:22:12,298 --> 00:22:14,961 What business is it of yours? 392 00:22:15,100 --> 00:22:17,660 We're making it our business. 393 00:22:17,803 --> 00:22:19,465 Don't you have anything better to do 394 00:22:19,605 --> 00:22:21,665 than hound a poor, sick Indian girl? 395 00:22:21,807 --> 00:22:24,470 You're gonna keep her upstairs, ain't you? 396 00:22:25,511 --> 00:22:26,877 Yes, I am. 397 00:22:27,012 --> 00:22:29,174 Thought so. 398 00:22:29,315 --> 00:22:32,683 All right, men, it's true. 399 00:22:32,818 --> 00:22:35,151 She's gonna keep that Injun here. 400 00:22:35,287 --> 00:22:37,279 All right, let's go. 401 00:22:45,197 --> 00:22:47,063 What are they doing? 402 00:22:47,199 --> 00:22:50,533 They're gonna put a boycott on me. 403 00:22:50,669 --> 00:22:53,002 I can't let that happen. 404 00:22:53,138 --> 00:22:54,766 I'll keep looking, I'll find a place. 405 00:22:54,907 --> 00:22:56,466 Now, wait a minute, Gib. 406 00:22:56,609 --> 00:22:58,407 Shona's here and she's gonna stay here. 407 00:22:58,544 --> 00:23:00,740 I'm not gonna let that bunch of filthy scum 408 00:23:00,880 --> 00:23:02,940 force me into anything... Not on your life. 409 00:23:03,082 --> 00:23:05,483 She's got a point there, Gib. 410 00:23:05,618 --> 00:23:08,952 I guess she has, but I'm sorry it had to happen. 411 00:23:15,527 --> 00:23:17,393 What's going on? You gonna close up? 412 00:23:17,529 --> 00:23:19,157 I have Shona upstairs. 413 00:23:19,298 --> 00:23:21,290 They're boycotting her place, Marshal. 414 00:23:21,433 --> 00:23:22,662 It's nothing to worry about. 415 00:23:22,801 --> 00:23:24,201 Besides, I can use the time off. 416 00:23:24,336 --> 00:23:25,776 You want to take me fishing tomorrow? 417 00:23:25,871 --> 00:23:27,066 Yeah, I wish I could, Kitty. 418 00:23:27,206 --> 00:23:29,334 Got to go up to Fort Larned for a couple of days, 419 00:23:29,475 --> 00:23:31,155 but, uh, we'll go fishing when I come back. 420 00:23:31,243 --> 00:23:32,506 I'll be waiting. 421 00:23:32,645 --> 00:23:34,885 And, Gib, you can sleep over at my office if you want to. 422 00:23:34,914 --> 00:23:36,473 That'd be fine, thanks. 423 00:23:36,615 --> 00:23:38,243 How about Delmonico's for dinner tonight? 424 00:23:38,384 --> 00:23:39,443 I'd like that. 425 00:23:39,585 --> 00:23:40,609 Want to come along? 426 00:23:40,753 --> 00:23:41,618 - Sure. - Fine. 427 00:23:41,754 --> 00:23:43,245 Good, I'll be by to pick you up. 428 00:23:43,389 --> 00:23:44,687 - Want a drink? - No, thanks. 429 00:23:44,823 --> 00:23:45,823 How about you? 430 00:23:45,958 --> 00:23:47,085 Beer. 431 00:23:47,226 --> 00:23:50,390 Freddy, let's have some beers here. 432 00:24:20,993 --> 00:24:22,985 ♪♪ 433 00:24:30,235 --> 00:24:31,897 Hey, Moss. 434 00:24:32,037 --> 00:24:33,903 Uh, hi, Quint. 435 00:24:34,039 --> 00:24:35,905 I got to get to the post office. 436 00:24:36,041 --> 00:24:37,976 Well, wait a minute, Moss. 437 00:24:38,110 --> 00:24:39,544 I, uh, just remembered 438 00:24:39,678 --> 00:24:41,306 about those three horses you wanted shod. 439 00:24:41,447 --> 00:24:43,109 I can do it today. 440 00:24:43,248 --> 00:24:45,208 As a matter of fact, I could've done it yesterday. 441 00:24:45,250 --> 00:24:46,775 I haven't had much business lately. 442 00:24:46,919 --> 00:24:48,285 - That so? - Yeah. 443 00:24:48,420 --> 00:24:49,945 Well, um, tell you the truth, 444 00:24:50,089 --> 00:24:52,354 they really don't need shoeing now. 445 00:24:52,491 --> 00:24:54,357 Well, you were in a big hurry the other day. 446 00:24:54,493 --> 00:24:55,859 Yeah, I know, but, uh... 447 00:24:55,995 --> 00:24:58,021 Well, you see, I'm not using them now, 448 00:24:58,163 --> 00:25:00,598 and, uh, it'd just be a waste. 449 00:25:00,733 --> 00:25:01,996 Uh, but I'll, uh, 450 00:25:02,134 --> 00:25:03,864 I'll bring them in when the time comes. 451 00:25:04,003 --> 00:25:06,905 Well, uh, I got to go now. 452 00:25:23,055 --> 00:25:25,854 Looks like you might as well close up shop. 453 00:25:25,991 --> 00:25:29,826 There ain't nobody in this town that'd dare give you any work. 454 00:25:29,962 --> 00:25:31,988 You see, they all been spoke to. 455 00:25:34,833 --> 00:25:37,064 I thought you and your friends were drifters. 456 00:25:37,202 --> 00:25:40,229 What are you hanging around town causing trouble for? 457 00:25:40,372 --> 00:25:45,333 The redskins who are causing the trouble, not us. 458 00:25:45,477 --> 00:25:48,879 There hasn't been an Indian raid within 300 miles of Dodge. 459 00:25:49,014 --> 00:25:51,540 What difference does that make? 460 00:25:56,789 --> 00:25:58,883 You know what you are, mister? 461 00:25:59,024 --> 00:26:00,515 You're scum. 462 00:26:06,365 --> 00:26:08,698 It's a good thing you're not wearing a gun. 463 00:26:08,834 --> 00:26:10,359 Well, I can get one. 464 00:26:12,704 --> 00:26:15,037 No. 465 00:26:15,174 --> 00:26:18,110 It's gonna be more fun watching you starve to death. 466 00:26:18,243 --> 00:26:20,610 And anybody else who sides with that Injun woman 467 00:26:20,746 --> 00:26:22,874 is gonna get shut out, too. 468 00:26:24,616 --> 00:26:26,050 Get out of here. 469 00:26:29,021 --> 00:26:31,013 Yeah. 470 00:27:12,831 --> 00:27:14,197 Hello, Miss Kitty. 471 00:27:14,333 --> 00:27:15,562 Hello, Gib. Come on in. 472 00:27:15,701 --> 00:27:17,533 Doc's just finishing with her. 473 00:27:17,669 --> 00:27:18,669 Hello, Shona. 474 00:27:18,770 --> 00:27:20,170 Gib. 475 00:27:20,305 --> 00:27:21,364 How's she doing, Doc? 476 00:27:21,507 --> 00:27:22,770 Ah, she's doing just fine. 477 00:27:22,908 --> 00:27:24,103 Fever broken. 478 00:27:24,243 --> 00:27:25,541 How come she ain't in bed? 479 00:27:25,677 --> 00:27:27,111 Doc said I could sit up. 480 00:27:27,246 --> 00:27:28,544 That's right. She can sit up, 481 00:27:28,680 --> 00:27:30,205 but she can't go running around any. 482 00:27:30,349 --> 00:27:32,045 That hand is not completely cured yet. 483 00:27:32,184 --> 00:27:34,210 I want you to do just as I said. 484 00:27:34,353 --> 00:27:35,377 I'll be good, Doc. 485 00:27:35,521 --> 00:27:37,046 All right, I'll see you tomorrow. 486 00:27:37,189 --> 00:27:40,284 Kitty, by golly, I'll have that beer. 487 00:27:40,425 --> 00:27:41,586 All right. 488 00:27:41,727 --> 00:27:43,719 Gib. 489 00:27:52,638 --> 00:27:54,539 Are things all right today, Gib? 490 00:27:54,673 --> 00:27:56,608 Why sure. Why shouldn't they be? 491 00:27:56,742 --> 00:28:00,406 I mean, there's no more trouble, is there? 492 00:28:00,546 --> 00:28:01,946 Course not. 493 00:28:02,080 --> 00:28:03,946 Now, don't you worry about a thing. 494 00:28:04,082 --> 00:28:06,813 The town's peaceful, and it's gonna stay that way. 495 00:28:28,473 --> 00:28:30,339 I guess everybody's here that's coming. 496 00:28:30,475 --> 00:28:32,341 We got plenty. What are we waiting for? 497 00:28:32,477 --> 00:28:33,638 Yeah, let's get started. 498 00:28:33,779 --> 00:28:34,940 All right, quiet. Men! 499 00:28:35,080 --> 00:28:36,591 All right, men, let's gather around here! 500 00:28:36,615 --> 00:28:38,208 Mr. Torbert's got something to say! 501 00:28:38,350 --> 00:28:40,285 Hey, you two guys over there! Come on! 502 00:28:40,419 --> 00:28:42,230 All right, quiet over there! 503 00:28:42,254 --> 00:28:44,689 I take it you all know what we're doing here. 504 00:28:46,225 --> 00:28:48,285 Now listen to me. 505 00:28:48,427 --> 00:28:50,827 I guess you all heard there's another Comanche raid up north. 506 00:28:52,864 --> 00:28:55,595 Them Injuns have been riding around burning, thieving, 507 00:28:55,734 --> 00:28:57,726 murdering white men, running off with white women, 508 00:28:57,869 --> 00:28:59,201 - and who knows what all! - Yeah! 509 00:28:59,338 --> 00:29:01,500 When right here in Dodge, we're feeding and sheltering 510 00:29:01,640 --> 00:29:03,108 one of their very own squaws! 511 00:29:03,242 --> 00:29:05,802 I tell you, it's a disgrace to every white man in Kansas! 512 00:29:05,944 --> 00:29:07,537 But we're gonna do something about it! 513 00:29:07,679 --> 00:29:08,942 That's what we're here for! 514 00:29:09,081 --> 00:29:11,121 - -Yeah! - Let's hang her! -Come on! 515 00:29:11,250 --> 00:29:13,014 Now, listen. 516 00:29:13,151 --> 00:29:15,347 That dirty Comanche woman is being took care of 517 00:29:15,487 --> 00:29:17,012 right now over at the Long Branch. 518 00:29:17,155 --> 00:29:19,124 It's plumb sickening! That's what it is! 519 00:29:19,258 --> 00:29:20,749 But we're gonna learn her a lesson. 520 00:29:20,892 --> 00:29:22,121 A hard lesson! 521 00:29:22,261 --> 00:29:24,061 Well, let's string her up! 522 00:29:24,196 --> 00:29:25,721 No, no, no, boys. 523 00:29:25,864 --> 00:29:28,766 No, you can't get by with that. 524 00:29:28,900 --> 00:29:31,699 No, here's what you do. 525 00:29:31,837 --> 00:29:34,397 All we got to do is just rough her up some. 526 00:29:34,539 --> 00:29:37,065 We take her out on the prairie 20 miles or so, 527 00:29:37,209 --> 00:29:39,007 and we leave her there on foot. 528 00:29:39,144 --> 00:29:41,204 You didn't tell me nothing about this. 529 00:29:41,346 --> 00:29:42,814 You was off mooning somewhere. 530 00:29:42,948 --> 00:29:44,746 Injun women is tough, huh? 531 00:29:45,951 --> 00:29:47,476 She'll stay alive somehow. 532 00:29:47,619 --> 00:29:50,521 What makes you think it's gonna be easy? 533 00:29:50,656 --> 00:29:52,256 Well, if you had half a brain, you'd know 534 00:29:52,291 --> 00:29:54,502 the marshal's gonna stay out of town for a couple of days. 535 00:29:54,526 --> 00:29:56,204 Yeah. What about her husband and Quint Asper? 536 00:29:56,228 --> 00:29:58,239 If you was half a man, you wouldn't worry about them. 537 00:29:58,263 --> 00:29:59,458 All right, now listen. 538 00:29:59,598 --> 00:30:01,226 Quiet now. 539 00:30:01,366 --> 00:30:02,698 We're gonna keep watch. 540 00:30:02,834 --> 00:30:04,826 When there's nobody over there but that squaw, 541 00:30:04,970 --> 00:30:06,734 we're gonna go in and grab her. 542 00:30:06,872 --> 00:30:08,363 Uh, who's gonna do it? 543 00:30:08,507 --> 00:30:09,600 Two men in this room. 544 00:30:09,741 --> 00:30:11,004 We're gonna cut cards for it. 545 00:30:11,143 --> 00:30:13,510 Frankie, deck of cards. 546 00:30:29,227 --> 00:30:30,786 How long we got to stand here? 547 00:30:30,929 --> 00:30:32,898 Till them two men come out of there. 548 00:30:35,500 --> 00:30:37,264 By that time, the woman will come back. 549 00:30:37,402 --> 00:30:39,667 Look, you didn't have to cut cards for this job. 550 00:30:39,805 --> 00:30:41,239 I'm beginning to wish I hadn't. 551 00:30:41,373 --> 00:30:43,051 What you standing around here for? 552 00:30:43,075 --> 00:30:44,635 - What do you mean? - Go get that squaw. 553 00:30:44,710 --> 00:30:46,988 We're waiting for Quint and her husband to come out of there. 554 00:30:47,012 --> 00:30:48,890 Are you crazy? I just seen them at the restaurant. 555 00:30:48,914 --> 00:30:50,678 Now go over and get that woman out of there. 556 00:30:50,816 --> 00:30:52,808 Come on. 557 00:31:19,344 --> 00:31:21,336 ♪♪ 558 00:31:51,376 --> 00:31:53,368 ♪♪ 559 00:32:23,341 --> 00:32:25,333 ♪♪ 560 00:32:30,949 --> 00:32:32,815 What are you men doing here? 561 00:32:32,951 --> 00:32:33,951 Where's the barkeep? 562 00:32:34,019 --> 00:32:35,385 He went out back. 563 00:32:35,520 --> 00:32:37,648 We was just looking for a drink. 564 00:32:37,789 --> 00:32:39,382 Or looking to steal one. 565 00:32:39,524 --> 00:32:41,516 Come on, Laren. 566 00:32:48,800 --> 00:32:51,827 Why don't you go on up and see Shona, Gib. 567 00:32:57,576 --> 00:32:59,807 How about a beer, Quint? 568 00:32:59,945 --> 00:33:01,937 Right. 569 00:33:04,816 --> 00:33:07,684 You know, Kitty, I don't like those men being here. 570 00:33:07,819 --> 00:33:10,550 Maybe you ought to lock this place up for a while. 571 00:33:10,689 --> 00:33:12,817 This place was made to stay open 24 hours, 572 00:33:12,958 --> 00:33:14,722 as long as there's at least one customer. 573 00:33:14,860 --> 00:33:16,988 Well, at least they didn't walk out of here 574 00:33:17,128 --> 00:33:18,323 with any bottles on them. 575 00:33:20,065 --> 00:33:23,695 Why is it it seems like there's more crooks in town than usual? 576 00:33:23,835 --> 00:33:26,395 I don't think there's any more crooks in town than usual. 577 00:33:27,606 --> 00:33:28,972 Quint! Miss Kitty! 578 00:33:29,107 --> 00:33:31,167 She ain't here! She's gone! 579 00:33:54,266 --> 00:33:56,895 Come on, Gib, we'll check the back way. 580 00:34:05,443 --> 00:34:07,071 Hey, did you get her? 581 00:34:07,212 --> 00:34:08,737 What are you doing back so soon? 582 00:34:08,880 --> 00:34:09,973 - She wasn't there. - What? 583 00:34:10,115 --> 00:34:11,447 She was gone. The room was empty. 584 00:34:11,583 --> 00:34:12,915 Had they moved her out? 585 00:34:13,051 --> 00:34:15,714 No. Her husband and this Quint Asper and Miss Kitty come back 586 00:34:15,854 --> 00:34:16,878 while we was there. 587 00:34:17,022 --> 00:34:18,923 They suspect anything? 588 00:34:19,057 --> 00:34:20,817 No, they thought we was just getting a drink. 589 00:34:20,892 --> 00:34:22,918 Huh. 590 00:34:23,061 --> 00:34:24,188 They've moved her. 591 00:34:24,329 --> 00:34:25,490 They're playing it smart. 592 00:34:25,630 --> 00:34:26,807 They've hid her out somewhere. 593 00:34:26,831 --> 00:34:28,129 I was thinking the same thing. 594 00:34:28,266 --> 00:34:29,632 But how do we find her? 595 00:34:29,768 --> 00:34:32,431 We're gonna search every house and room in this town. 596 00:34:32,571 --> 00:34:34,130 We'll start with the Long Branch. 597 00:34:34,272 --> 00:34:35,512 There's other rooms over there. 598 00:34:35,540 --> 00:34:37,031 Okay, let's go, men! Let's go! 599 00:34:38,343 --> 00:34:40,175 Everybody! 600 00:34:48,420 --> 00:34:49,854 Any luck? 601 00:34:49,988 --> 00:34:52,423 There's a lot of tracks out there, but no woman's prints. 602 00:34:52,557 --> 00:34:53,935 Whoever took her must've carried her. 603 00:34:53,959 --> 00:34:55,670 - Where's Gib? - He went over to the stables, 604 00:34:55,694 --> 00:34:56,992 see if anybody rented a horse. 605 00:34:57,128 --> 00:34:58,728 I'll check the stage and the train depot. 606 00:34:58,797 --> 00:35:00,527 - It's a start. - I'll see you later. 607 00:35:00,665 --> 00:35:02,293 All right. 608 00:35:02,434 --> 00:35:03,800 Get over there by that bar. 609 00:35:03,935 --> 00:35:06,495 We're through fooling around. 610 00:35:06,638 --> 00:35:08,971 Riser, take a couple of men, get upstairs. 611 00:35:09,107 --> 00:35:10,439 You two, come on. 612 00:35:10,575 --> 00:35:11,736 Get out of here, all of you. 613 00:35:11,876 --> 00:35:14,072 Now calm down, missy. I'm running this. 614 00:35:14,212 --> 00:35:15,771 Just what are you running? 615 00:35:15,914 --> 00:35:17,348 You know all about it. 616 00:35:17,482 --> 00:35:19,678 I know one thing. You come busting in here again, 617 00:35:19,818 --> 00:35:21,753 I'm gonna be waiting for you with a shotgun. 618 00:35:21,886 --> 00:35:24,583 All right, where's that other fella, the squaw's husband? 619 00:35:24,723 --> 00:35:26,089 What do you want with him? 620 00:35:26,224 --> 00:35:28,455 Never mind what I want with him. Where is he? 621 00:35:28,593 --> 00:35:29,891 Took the day off. 622 00:35:30,028 --> 00:35:31,189 He went fishing. 623 00:35:31,329 --> 00:35:35,562 Oh, don't you get sassy with me, you rotten breed. 624 00:35:37,268 --> 00:35:39,294 That gun gives you a lot of mouth. 625 00:35:39,437 --> 00:35:42,566 Oh, if I only knew which half of you is Injun, 626 00:35:42,707 --> 00:35:45,541 I'd put three bullets in it right now. 627 00:35:48,413 --> 00:35:50,746 Nobody up there. We looked everywhere. 628 00:35:50,882 --> 00:35:52,248 Where is she? 629 00:35:52,384 --> 00:35:54,444 You tell me if you want to live. 630 00:35:54,586 --> 00:35:57,317 Only thing I'll ever tell you is good-bye. 631 00:35:58,923 --> 00:36:00,050 What are you gonna do, 632 00:36:00,191 --> 00:36:02,169 shoot an unarmed man in front of all these witnesses? 633 00:36:02,193 --> 00:36:05,686 Come on. We're wasting time here. 634 00:36:05,830 --> 00:36:06,923 Yeah. 635 00:36:07,065 --> 00:36:08,260 I'll settle with you later. 636 00:36:08,400 --> 00:36:09,732 Come on! 637 00:36:17,842 --> 00:36:19,708 I wish Matt were here. 638 00:36:19,844 --> 00:36:21,142 When's he coming back? 639 00:36:21,279 --> 00:36:23,942 Tonight, maybe. 640 00:36:24,082 --> 00:36:25,550 What are you thinking? 641 00:36:25,684 --> 00:36:28,176 Riser and that cowboy we found him with, 642 00:36:28,319 --> 00:36:30,220 they were after Shona, Kitty. 643 00:36:30,355 --> 00:36:31,721 That makes sense. 644 00:36:31,856 --> 00:36:34,451 She was missing, so they went after Torbert. 645 00:36:34,592 --> 00:36:36,424 Somebody beat them to her. 646 00:36:36,561 --> 00:36:38,427 - Who? - I don't know. 647 00:36:38,563 --> 00:36:40,759 But I'll follow the crowd and find out. 648 00:36:40,899 --> 00:36:42,595 You better get yourself a gun. 649 00:36:42,734 --> 00:36:43,758 I can manage. 650 00:36:43,902 --> 00:36:45,268 Tell Gib when he comes, huh? 651 00:36:45,403 --> 00:36:47,429 You bet. 652 00:36:47,572 --> 00:36:49,564 Good luck, Quint. 653 00:37:13,131 --> 00:37:14,997 - Did you find anything? - No. 654 00:37:15,133 --> 00:37:16,999 This mob was bound to find something. 655 00:37:17,135 --> 00:37:19,468 I'll kill the one that's taken her. 656 00:37:19,604 --> 00:37:21,470 You better get yourself a gun. 657 00:37:21,606 --> 00:37:23,507 I'll get one when the time comes. 658 00:37:23,641 --> 00:37:24,802 Come on. 659 00:37:30,782 --> 00:37:32,751 Nothing in there. 660 00:37:32,884 --> 00:37:34,682 Over here. 661 00:37:34,819 --> 00:37:37,084 Over here! Come on! 662 00:37:48,133 --> 00:37:49,413 We got her! 663 00:37:49,534 --> 00:37:50,627 Men, we got her! 664 00:37:58,209 --> 00:37:59,302 No, that ain't her. 665 00:37:59,444 --> 00:38:00,935 That ain't her! 666 00:38:01,079 --> 00:38:02,775 No, let her go. That ain't her. 667 00:38:02,914 --> 00:38:04,906 All right, come on down here! 668 00:38:09,287 --> 00:38:11,222 I'll have that Torbert's head in a sack 669 00:38:11,356 --> 00:38:13,100 - before this thing's over. - Take it easy, Gib. 670 00:38:13,124 --> 00:38:15,150 You don't want to do anything you can hang for. 671 00:38:15,293 --> 00:38:17,228 I'm holding my temper pretty well now, ain't I? 672 00:38:17,362 --> 00:38:19,354 Yeah, you're doing fine. 673 00:39:30,869 --> 00:39:32,235 Come on, open up! 674 00:39:32,370 --> 00:39:34,362 Come on! 675 00:39:35,840 --> 00:39:37,035 She in there? 676 00:39:37,175 --> 00:39:38,837 Come on, keep looking, men. 677 00:39:38,977 --> 00:39:40,969 - Keep looking. - Come on. 678 00:39:57,161 --> 00:39:59,357 There's nobody in there. I looked everywhere. 679 00:39:59,497 --> 00:40:00,692 What are you doing, 680 00:40:00,832 --> 00:40:02,323 trying to make it a one-man show? 681 00:40:02,467 --> 00:40:04,663 I just went ahead of you a little, that's all. 682 00:40:04,802 --> 00:40:06,361 Don't go ahead no more. 683 00:40:06,504 --> 00:40:08,496 Come on! 684 00:40:20,285 --> 00:40:22,652 Don't they know nobody lives there? 685 00:40:24,656 --> 00:40:27,751 It's a wonder some house owner don't shoot them off the porch. 686 00:40:27,892 --> 00:40:29,053 I know I would. 687 00:40:45,810 --> 00:40:47,073 We better split up, Gib. 688 00:40:47,211 --> 00:40:49,908 You, uh, you see if you can get around in front of them. 689 00:40:50,048 --> 00:40:52,040 I'll double back. 690 00:41:03,795 --> 00:41:05,787 All right, let's try over there. 691 00:41:49,841 --> 00:41:51,707 No, I got rid of them. 692 00:41:51,843 --> 00:41:53,471 You just hold on for a while now. 693 00:41:53,611 --> 00:41:55,375 Won't be very long anymore. 694 00:41:55,513 --> 00:41:58,244 You comfortable there in that chair? 695 00:41:58,383 --> 00:42:01,410 Don't look at me like that. 696 00:42:01,552 --> 00:42:02,918 Come on. 697 00:42:03,054 --> 00:42:05,023 Put a smile in your eyes. 698 00:42:05,156 --> 00:42:07,421 That a girl. 699 00:42:07,558 --> 00:42:09,652 You're gonna be all right. 700 00:42:09,794 --> 00:42:11,786 You're gonna be safe. 701 00:42:15,466 --> 00:42:17,799 I'm gonna take this off; promise you won't holler now. 702 00:42:17,935 --> 00:42:19,665 They're gone. They wouldn't hear you anyhow. 703 00:42:19,804 --> 00:42:21,705 So you fooled them? 704 00:42:21,839 --> 00:42:23,774 I showed them who has half a mind. 705 00:42:23,908 --> 00:42:25,740 Maybe now you'll tell me what you're doing. 706 00:42:25,877 --> 00:42:27,402 I got a buggy waiting. 707 00:42:27,545 --> 00:42:29,514 We're gonna slip out of Dodge and head west. 708 00:42:29,647 --> 00:42:30,876 What for? 709 00:42:31,015 --> 00:42:34,247 You and me going to Pueblo and start a new life out there. 710 00:42:34,385 --> 00:42:35,785 Don't you know I'm married? 711 00:42:35,920 --> 00:42:37,115 That don't matter. 712 00:42:37,255 --> 00:42:40,020 First time I seen you, I fell in love with you. 713 00:42:40,158 --> 00:42:43,925 You... fell in love with a Comanche squaw? 714 00:42:44,062 --> 00:42:45,928 Now, don't talk like that. 715 00:42:46,064 --> 00:42:47,965 What do you think I am? 716 00:42:48,099 --> 00:42:49,743 Well, you're gonna be my woman from now on. 717 00:42:49,767 --> 00:42:52,498 Now, you keep quiet. 718 00:42:52,637 --> 00:42:54,265 I'm gonna have a look at the street. 719 00:42:54,405 --> 00:42:56,101 Wait a minute. 720 00:42:56,240 --> 00:42:58,402 You say you're in love with me? 721 00:42:58,543 --> 00:43:00,739 I'll prove it, too. 722 00:43:00,878 --> 00:43:03,143 Don't you know why I'm in Dodge? 723 00:43:03,281 --> 00:43:04,579 Sure, account of your hand. 724 00:43:04,715 --> 00:43:05,774 It's badly infected. 725 00:43:05,917 --> 00:43:07,977 Doctor has to treat it every day. 726 00:43:08,119 --> 00:43:09,712 Well, we'll find a doc over in Pueblo. 727 00:43:09,854 --> 00:43:11,379 I may not live to get there. 728 00:43:11,522 --> 00:43:12,888 Oh, you'll make it; you're strong. 729 00:43:13,024 --> 00:43:15,653 What about my husband? 730 00:43:15,793 --> 00:43:18,422 Well, he ain't gonna know where we are. 731 00:43:18,563 --> 00:43:20,259 He'll find you. 732 00:43:20,398 --> 00:43:22,060 He better not. 733 00:43:22,200 --> 00:43:24,999 You're a fool. 734 00:43:25,136 --> 00:43:27,503 Now, you ain't gonna talk to me like that. 735 00:43:27,638 --> 00:43:30,836 You're a squaw, and I'm your man. 736 00:43:35,746 --> 00:43:39,148 Now, I'm gonna go get that buggy. 737 00:43:39,283 --> 00:43:41,218 He'll find you. 738 00:43:41,352 --> 00:43:43,014 Somehow. 739 00:44:14,819 --> 00:44:17,812 ♪♪ 740 00:44:46,951 --> 00:44:48,419 Quint, are you all right? 741 00:44:48,553 --> 00:44:49,782 - Yeah. - You've been hurt. 742 00:44:49,921 --> 00:44:51,389 It's all right. 743 00:44:51,522 --> 00:44:52,820 - Can you walk? - Of course. 744 00:44:52,957 --> 00:44:54,037 Listen, that mob out there, 745 00:44:54,091 --> 00:44:55,369 they must have heard the shooting. 746 00:44:55,393 --> 00:44:57,393 I got to get you out of here before they come back. 747 00:44:57,495 --> 00:44:58,895 - Did you kill him? - No. 748 00:44:59,030 --> 00:45:01,022 Let me help you up. 749 00:45:03,701 --> 00:45:05,363 It's those men. 750 00:45:05,503 --> 00:45:06,527 You stay here. 751 00:45:06,671 --> 00:45:08,663 I'll be back. 752 00:45:27,225 --> 00:45:28,921 What's going on here? 753 00:45:29,060 --> 00:45:30,119 Who you been shooting at? 754 00:45:30,261 --> 00:45:32,594 Ain't been shooting at anybody. 755 00:45:32,730 --> 00:45:33,789 Who's in there? 756 00:45:33,931 --> 00:45:35,661 Let's find out. 757 00:45:35,800 --> 00:45:38,201 It's me he was after. 758 00:45:38,336 --> 00:45:41,602 Rud, what are you doing back here? 759 00:45:41,739 --> 00:45:44,072 I come back here on a hunch. 760 00:45:44,208 --> 00:45:46,006 Found him and that Injun woman sneaking in. 761 00:45:46,143 --> 00:45:47,543 He was gonna hide her here. 762 00:45:51,082 --> 00:45:52,380 You come back here! 763 00:45:52,516 --> 00:45:53,950 He'll run off with her! 764 00:45:54,085 --> 00:45:55,883 Calm down. 765 00:45:56,020 --> 00:45:58,387 He ain't going nowhere. 766 00:46:01,726 --> 00:46:04,059 Came back here on a hunch, huh, Rud? 767 00:46:04,195 --> 00:46:05,629 That's right. 768 00:46:05,763 --> 00:46:07,959 Something mighty funny about this. 769 00:46:08,099 --> 00:46:09,965 There sure is. 770 00:46:10,101 --> 00:46:11,626 What are we standing around for? 771 00:46:11,769 --> 00:46:14,136 We got the squaw; let's do what we started out to do. 772 00:46:14,272 --> 00:46:16,264 Let's hold it! 773 00:46:19,243 --> 00:46:21,405 Shut up, everybody. 774 00:46:21,545 --> 00:46:23,878 There's two questions I want answered, 775 00:46:24,015 --> 00:46:25,779 and I want the truth. 776 00:46:25,916 --> 00:46:28,408 Was this breed sneaking you 777 00:46:28,552 --> 00:46:30,418 into the shed when my brother caught you? 778 00:46:30,554 --> 00:46:32,182 No. 779 00:46:34,091 --> 00:46:36,356 She's lying. 780 00:46:38,162 --> 00:46:39,858 How'd you get in the shed? 781 00:46:39,997 --> 00:46:42,489 He brought me. 782 00:46:42,633 --> 00:46:44,568 I'll kill you! 783 00:46:45,569 --> 00:46:46,935 What's the matter with you? 784 00:46:47,071 --> 00:46:48,972 You take the word of a squaw over mine? 785 00:46:49,106 --> 00:46:51,098 I told you to shut up! 786 00:46:53,110 --> 00:46:54,772 I got one more question. 787 00:46:54,912 --> 00:46:57,108 What did he bring you here for? 788 00:46:57,248 --> 00:47:00,878 He was going to run off with me. 789 00:47:07,258 --> 00:47:09,557 He was going to take me to Colorado. 790 00:47:09,694 --> 00:47:11,993 My own brother. 791 00:47:13,998 --> 00:47:16,194 Running off with an Injun squaw. 792 00:47:16,334 --> 00:47:17,495 It ain't true. 793 00:47:17,635 --> 00:47:19,866 I was just holding her for you, till we could take her 794 00:47:20,004 --> 00:47:21,948 out in the prairie like you talked about. 795 00:47:21,972 --> 00:47:24,066 You ain't even man enough to admit it. 796 00:47:24,208 --> 00:47:26,040 You ain't even half a man! 797 00:47:27,678 --> 00:47:30,147 Hold it! 798 00:47:35,786 --> 00:47:38,346 I had to do it, Marshal. 799 00:47:38,489 --> 00:47:41,823 It's my own brother, but he disgraced me. 800 00:47:41,959 --> 00:47:43,791 I had to... 801 00:47:43,928 --> 00:47:44,928 Put the gun down. 802 00:47:49,133 --> 00:47:51,125 I can't do that, Marshal. 803 00:48:15,292 --> 00:48:17,625 Any two of you men I see together in this town 804 00:48:17,762 --> 00:48:20,231 from now on, I'm gonna take it as a personal offense. 805 00:48:22,700 --> 00:48:25,192 Now, you get your friends and get out of here. 806 00:48:41,685 --> 00:48:44,086 You knew she was in there. 807 00:48:46,090 --> 00:48:48,059 He wasn't worth hanging for, Gib. 808 00:48:50,327 --> 00:48:53,092 Thanks. 809 00:48:53,230 --> 00:48:55,165 Better get her over to Doc's now, Gib. 810 00:48:57,768 --> 00:49:00,897 He'll take care of that hand for you, Shona. 811 00:49:01,038 --> 00:49:02,734 You won't be bothered anymore. 812 00:49:02,873 --> 00:49:04,068 Thank you. 813 00:49:04,208 --> 00:49:05,574 Both of you. 814 00:49:26,096 --> 00:49:29,089 ♪♪ 56813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.