All language subtitles for Gunsmoke S08E20 (The Bad One)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:21,879 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:45,412 --> 00:00:48,405 ♪♪ 3 00:01:12,239 --> 00:01:14,639 You throw any lead, and you'll get it right back in your gut. 4 00:01:18,312 --> 00:01:19,940 Throw down your guns. 5 00:01:20,080 --> 00:01:22,072 Both of you! 6 00:01:25,686 --> 00:01:27,018 And the box. 7 00:01:27,154 --> 00:01:28,588 It's empty, mister. 8 00:01:28,722 --> 00:01:30,714 Throw it down. 9 00:01:38,498 --> 00:01:40,296 Climb down. 10 00:01:40,434 --> 00:01:41,629 Both of you, come on. 11 00:01:41,768 --> 00:01:43,760 Come on, let's move! 12 00:01:47,641 --> 00:01:49,633 What else you carrying? 13 00:01:51,979 --> 00:01:55,541 Hey, you are carrying something, ain't you? 14 00:01:55,682 --> 00:01:57,674 Little silk, a little lace. 15 00:01:57,818 --> 00:01:59,980 Come on. 16 00:02:00,120 --> 00:02:01,554 Leave her alone. 17 00:02:01,688 --> 00:02:03,714 You want to get your head blowed off? 18 00:02:07,594 --> 00:02:09,460 Where's the lace? 19 00:02:12,132 --> 00:02:13,725 - Now, please. - Padding. 20 00:02:13,867 --> 00:02:16,200 I bet underneath you're just as scrawny as an old chicken. 21 00:02:16,336 --> 00:02:17,804 I am not scrawny. 22 00:02:17,938 --> 00:02:19,804 You ain't? 23 00:02:19,940 --> 00:02:22,171 Well, how's a body to know with all them trappings? 24 00:02:22,309 --> 00:02:24,437 Now, please let us go, huh? 25 00:02:24,578 --> 00:02:26,911 You gonna beg me, huh? I like that. 26 00:02:27,047 --> 00:02:29,539 What are you gonna do for me if I let you go? 27 00:02:31,618 --> 00:02:32,862 Kingdom come... That's where you're going 28 00:02:32,886 --> 00:02:34,149 if I have a mind to it. 29 00:02:34,287 --> 00:02:35,807 Oh, now, please don't kill him, mister. 30 00:02:37,491 --> 00:02:39,619 Well, you and me, we're gonna ride off to Santa Fe. 31 00:02:39,760 --> 00:02:41,600 Someplace fancy, and I'm gonna dress you all up 32 00:02:41,628 --> 00:02:43,927 in lace, black lace, with pink silk garters 33 00:02:44,064 --> 00:02:47,728 and-and one of them corsets that only tightens in the middle. 34 00:02:49,736 --> 00:02:51,932 That's how you want it, huh? 35 00:02:52,072 --> 00:02:53,199 Okay. 36 00:02:53,340 --> 00:02:56,572 Oh, scrawny. 37 00:02:56,710 --> 00:02:58,406 Please let us go. 38 00:03:00,814 --> 00:03:02,783 Well, you all make me sick. 39 00:03:16,363 --> 00:03:18,332 Hyah! 40 00:03:25,839 --> 00:03:28,001 Are you all right, miss? 41 00:03:28,141 --> 00:03:30,007 You sure you're all right? 42 00:03:30,143 --> 00:03:31,543 Yes. 43 00:03:31,678 --> 00:03:34,079 Please just let's go. 44 00:03:35,348 --> 00:03:37,214 Thank you. 45 00:03:47,994 --> 00:03:50,190 That boy was crazy, coot crazy. 46 00:03:50,330 --> 00:03:53,061 Yeah, like to scare the gal half into her grave. 47 00:03:53,200 --> 00:03:55,192 Poor little thing. 48 00:04:02,776 --> 00:04:04,506 Whoa, get. 49 00:04:04,644 --> 00:04:06,010 Hyah! 50 00:04:28,401 --> 00:04:31,394 ♪♪ 51 00:04:57,130 --> 00:05:00,123 ♪♪ 52 00:05:24,291 --> 00:05:27,284 ♪♪ 53 00:05:37,504 --> 00:05:39,439 What's the matter, Mr. Jonas? 54 00:05:39,573 --> 00:05:40,973 Nothing. 55 00:05:41,107 --> 00:05:42,769 Admiring your work. 56 00:05:42,909 --> 00:05:45,572 Well, I wasn't sure I would finish that job or not. 57 00:05:45,712 --> 00:05:47,840 I'm a farrier, not an ironmonger. 58 00:05:47,981 --> 00:05:51,076 Well, whatever you are, you do fine work, Quint. 59 00:05:51,218 --> 00:05:52,345 Thank you. 60 00:05:52,485 --> 00:05:53,714 How much I owe you? 61 00:05:53,854 --> 00:05:55,413 A dollar would be enough. 62 00:05:55,555 --> 00:05:56,614 That all? 63 00:05:56,756 --> 00:05:59,419 Well, that's all I'd charge anybody else. 64 00:05:59,559 --> 00:06:02,552 Well, I kind of envy you. 65 00:06:02,696 --> 00:06:04,164 How's that? 66 00:06:04,297 --> 00:06:06,323 Well, you're not beholden to nobody. 67 00:06:06,466 --> 00:06:08,401 You've got a knack for living. 68 00:06:08,535 --> 00:06:09,867 Does that make sense? 69 00:06:10,003 --> 00:06:11,301 Maybe. 70 00:06:11,438 --> 00:06:13,168 Well, what I mean is, you-you get restless, 71 00:06:13,306 --> 00:06:16,572 you hang up your apron, set a sign on the door, 72 00:06:16,710 --> 00:06:18,144 you're long gone. 73 00:06:18,278 --> 00:06:21,112 Well, it's not as easy as all that. 74 00:06:21,248 --> 00:06:23,488 Well, what I mean is, you... you got the need bad enough, 75 00:06:23,583 --> 00:06:25,381 you can do it; it's... 76 00:06:25,518 --> 00:06:30,081 Now, me, I'm stuck like a bull calf at spring roundup. 77 00:06:30,223 --> 00:06:33,819 Customers bothering me about hats from Chicago, 78 00:06:33,960 --> 00:06:36,953 dresses from St. Louis that ain't arrived yet. 79 00:06:37,097 --> 00:06:38,690 You make it sound kind of bad. 80 00:06:38,832 --> 00:06:41,563 Oh, I guess it ain't all that bad, but... 81 00:06:41,701 --> 00:06:44,603 what I wouldn't give for a little freedom now and then 82 00:06:44,738 --> 00:06:46,798 just to get shut of that store. 83 00:06:46,940 --> 00:06:48,738 Oh, my. 84 00:06:51,444 --> 00:06:53,936 You, uh, get kind of restless, do you? 85 00:06:54,080 --> 00:06:56,140 Something fierce, Quint, something fierce. 86 00:06:58,652 --> 00:07:00,450 How do, Mr. Parker? 87 00:07:04,424 --> 00:07:05,824 Is that one of your customers? 88 00:07:05,959 --> 00:07:06,983 Gant Parker? 89 00:07:07,127 --> 00:07:09,460 Matter of fact, he is. Why? 90 00:07:09,596 --> 00:07:12,225 Well, he didn't seem too friendly. 91 00:07:12,365 --> 00:07:15,164 Well, he's not known for it, I'll admit that. 92 00:07:15,302 --> 00:07:17,396 I wonder what he's doing in town again. 93 00:07:17,537 --> 00:07:19,472 He got his supplies last week. 94 00:07:19,606 --> 00:07:21,632 You know, for a man who's tired of customers 95 00:07:21,775 --> 00:07:23,055 and all the problems they bring, 96 00:07:23,109 --> 00:07:25,442 you seem mighty concerned about that fella. 97 00:07:25,578 --> 00:07:27,538 Now, look, young fella, don't you get smart at me. 98 00:07:27,647 --> 00:07:29,058 Blacksmith or no, I'm still man enough 99 00:07:29,082 --> 00:07:30,209 to whip your pants. 100 00:07:31,251 --> 00:07:32,742 You know, I think you are. 101 00:07:32,886 --> 00:07:35,549 I'm also smart enough not to try. 102 00:07:35,689 --> 00:07:37,089 So long, Quint. 103 00:07:37,223 --> 00:07:39,215 So long, Mr. Jonas. 104 00:08:08,421 --> 00:08:09,753 Papa. 105 00:08:09,889 --> 00:08:12,222 Jenny Ann? 106 00:08:12,359 --> 00:08:13,725 You grew. 107 00:08:13,860 --> 00:08:15,590 Yes, Papa. 108 00:08:15,729 --> 00:08:17,322 Oh, Papa, 109 00:08:17,464 --> 00:08:19,626 I missed you so much. 110 00:08:20,667 --> 00:08:23,796 How'd you get your dress tore? 111 00:08:27,007 --> 00:08:28,150 Should've seen him when he come 112 00:08:28,174 --> 00:08:29,685 - on us, Marshal. - He was a bad one. He was mean. 113 00:08:29,709 --> 00:08:31,387 - He was tall, mean, young. - He was short, but he was... 114 00:08:31,411 --> 00:08:33,289 Well, wait a minute now; you say he's short, you say he's tall. 115 00:08:33,313 --> 00:08:34,657 Well, he weren't as big as you, Marshal. 116 00:08:34,681 --> 00:08:35,725 Weren't no bigger than him. 117 00:08:35,749 --> 00:08:36,749 He were, too. 118 00:08:36,883 --> 00:08:38,943 He was a young buck with a chest that broad. 119 00:08:39,085 --> 00:08:41,247 - Oh, now, you was asleep. - And you was scared. 120 00:08:41,388 --> 00:08:43,084 Oh, you'd been scared, too, Marshal. 121 00:08:43,223 --> 00:08:45,658 Them eyes of his, mean; they was mean. 122 00:08:45,792 --> 00:08:46,936 - Make no mistake. - All right, 123 00:08:46,960 --> 00:08:48,258 how old would you say he was? 124 00:08:48,395 --> 00:08:49,395 Young, real young. 125 00:08:49,529 --> 00:08:50,963 Young, black hair. 126 00:08:51,097 --> 00:08:52,258 Black hair? 127 00:08:52,399 --> 00:08:54,027 How in tarnation did you get that idea? 128 00:08:54,167 --> 00:08:55,407 His hair was light, almost red. 129 00:08:55,502 --> 00:08:57,198 And mean, real mean, Marshal. 130 00:08:57,337 --> 00:08:58,669 Yep, a bad one. 131 00:08:58,805 --> 00:09:00,205 Ripped the skirt clean off the girl. 132 00:09:00,273 --> 00:09:02,299 Fair scared her half to death when he kissed her. 133 00:09:03,676 --> 00:09:05,770 - What girl? - The one on the stage. 134 00:09:11,718 --> 00:09:13,152 That's her, Marshal. 135 00:09:17,023 --> 00:09:18,651 Oh, hello, Gant. 136 00:09:18,792 --> 00:09:20,021 You know this girl? 137 00:09:20,160 --> 00:09:21,423 My daughter. 138 00:09:21,561 --> 00:09:23,189 Your daughter? 139 00:09:23,329 --> 00:09:24,957 How do, Miss Parker? 140 00:09:25,098 --> 00:09:26,498 How do you do? 141 00:09:26,633 --> 00:09:28,693 You know, the stage was held up on the way in. 142 00:09:28,835 --> 00:09:30,770 Yeah, she told me. 143 00:09:30,904 --> 00:09:32,304 Miss, could you, uh... 144 00:09:32,439 --> 00:09:34,169 could you possibly identify that gunman? 145 00:09:34,307 --> 00:09:35,618 - I... - She don't know nothing about it. 146 00:09:35,642 --> 00:09:38,077 She does, too, Marshal. That holdup man kissed her. 147 00:09:40,980 --> 00:09:43,882 Did he kiss you, Jenny Ann? 148 00:09:44,017 --> 00:09:47,044 Did you let an outlaw kiss you? 149 00:09:47,187 --> 00:09:49,816 I didn't let him, Papa. 150 00:09:49,956 --> 00:09:51,948 I couldn't stop him. 151 00:09:55,962 --> 00:09:59,023 Miss, uh, might you describe this man for me? 152 00:09:59,165 --> 00:10:00,929 - Well, I... - You want his description, 153 00:10:01,067 --> 00:10:03,400 by Jude, you'll come out to the farm to get it. 154 00:10:03,536 --> 00:10:06,472 It ain't right to put this girl through nothing more right now. 155 00:10:06,606 --> 00:10:08,234 Get! 156 00:10:11,344 --> 00:10:12,539 Jenny Ann. 157 00:10:12,679 --> 00:10:14,341 I was just looking at the people, Papa. 158 00:10:14,481 --> 00:10:15,505 Your dress. 159 00:10:15,648 --> 00:10:17,640 Oh. 160 00:10:19,619 --> 00:10:21,611 Hello. 161 00:10:29,729 --> 00:10:30,924 Hi, Kitty. 162 00:10:31,064 --> 00:10:32,692 Hey, do you know who that was? 163 00:10:32,832 --> 00:10:35,028 That's Gant Parker's daughter, isn't it? 164 00:10:35,168 --> 00:10:37,728 Yeah. I never even knew he had a daughter. 165 00:10:37,871 --> 00:10:39,999 She must be about 29 now. 166 00:10:40,140 --> 00:10:42,507 I believe she's been back east in a convent 167 00:10:42,642 --> 00:10:45,510 for about the last 22 years, ever since her mother died. 168 00:10:45,645 --> 00:10:46,977 As I understand it, 169 00:10:47,113 --> 00:10:49,981 Gant didn't want her associating with the scum of the West. 170 00:10:50,116 --> 00:10:52,278 Well, it sure beats me 171 00:10:52,418 --> 00:10:55,115 how you women keep up with all this information. 172 00:10:55,255 --> 00:10:57,952 Well, it sure beats me how you men can talk, 173 00:10:58,091 --> 00:11:00,117 'cause all we have to do is listen. 174 00:11:00,260 --> 00:11:02,627 Come on, I'll let you buy me a cup of coffee. 175 00:11:02,762 --> 00:11:03,957 All right. 176 00:11:07,433 --> 00:11:09,334 Did you ever know Gant Parker's wife? 177 00:11:09,469 --> 00:11:10,698 No. 178 00:11:10,837 --> 00:11:12,100 She was a beautiful woman. 179 00:11:12,238 --> 00:11:13,331 From what I hear, 180 00:11:13,473 --> 00:11:15,408 it almost killed Gant when she died. 181 00:11:15,542 --> 00:11:18,706 He blamed himself for bringing her to this part of the country. 182 00:11:18,845 --> 00:11:20,711 That's the reason he sent Jenny Ann 183 00:11:20,847 --> 00:11:22,406 back east to the convent. 184 00:11:22,549 --> 00:11:23,949 She's a pretty girl, isn't she? 185 00:11:24,083 --> 00:11:25,608 She sure is. 186 00:11:25,752 --> 00:11:28,153 You know, I... I feel kind of sorry for her 187 00:11:28,288 --> 00:11:29,950 now that she's home again. 188 00:11:30,089 --> 00:11:31,819 I don't know why, Kitty. 189 00:11:31,958 --> 00:11:33,688 Gant makes a good living out on that ranch. 190 00:11:33,826 --> 00:11:35,556 He'll give her everything she needs. 191 00:11:35,695 --> 00:11:37,357 Well, clothes and food, yeah, 192 00:11:37,497 --> 00:11:38,977 but that's not what I'm talking about. 193 00:11:39,098 --> 00:11:41,067 You know, Gant's pretty set in his ways, 194 00:11:41,201 --> 00:11:43,067 and she's still a youngster. 195 00:11:43,203 --> 00:11:45,314 Well, he's a little headstrong, I'll have to admit that, 196 00:11:45,338 --> 00:11:46,704 but he's still a good man, Kitty. 197 00:11:46,839 --> 00:11:48,569 I think, once they get used to each other, 198 00:11:48,708 --> 00:11:49,767 they'll get along fine. 199 00:11:49,909 --> 00:11:51,138 Maybe. 200 00:11:51,277 --> 00:11:53,178 A girl that age can be an awful handful 201 00:11:53,313 --> 00:11:55,009 if you use too tight a rein. 202 00:11:55,148 --> 00:11:56,878 Now, what are you talking about? 203 00:11:57,016 --> 00:11:59,576 Uh, girls or colts? 204 00:11:59,719 --> 00:12:01,381 Let's just forget about the Parkers. 205 00:12:01,521 --> 00:12:04,616 It was coffee we were after, wasn't it, Marshal? 206 00:12:04,757 --> 00:12:06,749 Okay, come on. 207 00:12:41,160 --> 00:12:43,095 - Give me whiskey. - Be right with you. 208 00:12:43,229 --> 00:12:45,095 I want it now. 209 00:12:45,231 --> 00:12:46,756 I said I'll be right with you. 210 00:12:46,899 --> 00:12:48,299 Give me that bottle. 211 00:12:48,434 --> 00:12:50,733 Hold on there. 212 00:12:50,870 --> 00:12:54,432 Put your gun away. 213 00:12:54,574 --> 00:12:57,510 Who do you think you're talking to? 214 00:12:57,644 --> 00:12:59,579 What's your name? 215 00:12:59,712 --> 00:13:02,375 Jett. Willie Jett. 216 00:13:02,515 --> 00:13:05,314 Make you feel any better, Marshal? 217 00:13:05,451 --> 00:13:06,510 You just ride into Dodge? 218 00:13:06,653 --> 00:13:08,144 That's right. 219 00:13:08,288 --> 00:13:10,382 Where'd you ride in from? 220 00:13:11,691 --> 00:13:14,991 From a tea party with a lady on a lace tablecloth. 221 00:13:15,128 --> 00:13:16,323 Hold on a minute. 222 00:13:16,462 --> 00:13:19,455 I'm not through talking to you. 223 00:13:19,599 --> 00:13:21,124 What's your business in Dodge? 224 00:13:21,267 --> 00:13:23,065 It's a pretty crummy town. 225 00:13:23,202 --> 00:13:25,103 I been in better... lots of 'em. 226 00:13:25,238 --> 00:13:26,365 I asked you a question. 227 00:13:26,506 --> 00:13:28,634 I said, "What's your business in Dodge?" 228 00:13:30,076 --> 00:13:31,669 I ain't made up my mind yet, Marshal. 229 00:13:31,811 --> 00:13:34,474 You better make it up pretty fast, 230 00:13:34,614 --> 00:13:37,311 and you better be pretty choosy about it when you do, boy. 231 00:13:38,351 --> 00:13:40,445 Don't you call me "boy." 232 00:13:43,690 --> 00:13:46,751 Think I'll go somewhere where the air's a little fresh. 233 00:13:46,893 --> 00:13:48,555 Hey! 234 00:13:55,501 --> 00:13:57,333 How about a drink? 235 00:13:57,470 --> 00:13:59,098 No. No, thanks, Kitty. 236 00:14:05,678 --> 00:14:07,943 You thinking maybe he's the one? 237 00:14:08,081 --> 00:14:09,344 I don't know. 238 00:14:09,482 --> 00:14:11,082 The description they had was pretty poor, 239 00:14:11,184 --> 00:14:13,619 but, you know, this is just the kind of a brash kid 240 00:14:13,753 --> 00:14:15,483 that'd be fool enough to try a holdup. 241 00:14:16,989 --> 00:14:19,982 Well, maybe he's just flexing his muscles. 242 00:14:20,126 --> 00:14:22,391 Maybe. 243 00:14:22,528 --> 00:14:24,121 I got to keep an eye on him. 244 00:14:24,263 --> 00:14:25,783 I'll take him out to Parker's tomorrow, 245 00:14:25,832 --> 00:14:28,165 see if that girl can identify him. 246 00:14:46,319 --> 00:14:48,311 ♪♪ 247 00:15:11,744 --> 00:15:13,736 ♪♪ 248 00:15:31,631 --> 00:15:35,068 Oh, Papa, I'm so glad you're home. 249 00:15:35,201 --> 00:15:38,194 I got your supper all ready, Papa. 250 00:15:38,337 --> 00:15:39,737 I got fresh baked bread. 251 00:15:39,872 --> 00:15:41,033 Doesn't that smell good? 252 00:15:41,174 --> 00:15:43,405 And I got chicken. I simmered it all afternoon. 253 00:15:43,543 --> 00:15:44,543 And dumplings... 254 00:15:44,677 --> 00:15:45,677 What's this? 255 00:15:45,812 --> 00:15:47,110 That's my petticoat, Pa. 256 00:15:47,246 --> 00:15:51,650 I was just sewing some lace on it to cover where it tore. 257 00:15:55,988 --> 00:15:59,186 If I ever lay eyes on him... 258 00:16:00,226 --> 00:16:01,285 Papa, it's over. 259 00:16:01,427 --> 00:16:03,521 Now, can't we forget it? 260 00:16:03,663 --> 00:16:05,825 Where'd them come from? 261 00:16:05,965 --> 00:16:08,093 Oh. Out beyond the back pasture. 262 00:16:08,234 --> 00:16:11,466 I told you I didn't want you leaving the place. 263 00:16:11,604 --> 00:16:13,163 I told you that. 264 00:16:13,306 --> 00:16:16,799 I just went for a walk a little ways. 265 00:16:30,623 --> 00:16:34,151 I wish I had a pretty dish to put them in. 266 00:16:36,929 --> 00:16:39,330 When you go to town next, 267 00:16:39,465 --> 00:16:41,127 couldn't I just ride along with you, 268 00:16:41,267 --> 00:16:42,963 and maybe we could buy one? 269 00:17:02,321 --> 00:17:04,449 Here. 270 00:17:06,659 --> 00:17:08,252 Why, that's beautiful. 271 00:17:08,394 --> 00:17:09,862 Yeah. 272 00:17:09,996 --> 00:17:11,988 It was your ma's. 273 00:17:20,339 --> 00:17:24,208 She was pretty once, too, when she was young. 274 00:17:25,478 --> 00:17:29,540 The wind and the dust, having nothing... 275 00:17:33,119 --> 00:17:37,682 You ain't growing old and ugly and dying off afore your time. 276 00:17:40,159 --> 00:17:45,291 Well, uh, couldn't I just go to town with you once? 277 00:17:45,431 --> 00:17:48,765 We could eat in a restaurant, maybe walk in a store. 278 00:17:48,901 --> 00:17:50,062 We could... 279 00:17:50,202 --> 00:17:51,962 You ain't rubbing shoulders with no riffraff. 280 00:17:52,038 --> 00:17:54,530 - But I... - Not as long as I'm alive. 281 00:17:54,674 --> 00:17:56,643 But, Papa, I... 282 00:18:09,555 --> 00:18:11,786 - Why, it's... - Who? 283 00:18:13,259 --> 00:18:15,228 The marshal. 284 00:18:15,361 --> 00:18:17,660 Who's that with him? 285 00:18:20,066 --> 00:18:22,126 You go on and get in the next room, Jenny Ann. 286 00:18:22,268 --> 00:18:25,204 - Oh, Papa, couldn't I just...? - Get, I said! 287 00:18:25,338 --> 00:18:27,933 - Oh, no, no. Now, please... - Go on. 288 00:18:41,887 --> 00:18:43,412 - Hello, Gant. - Marshal. 289 00:18:43,556 --> 00:18:45,320 No need for the rifle. 290 00:18:45,458 --> 00:18:47,586 Maybe and maybe not. 291 00:18:51,330 --> 00:18:53,026 We come in? 292 00:18:53,165 --> 00:18:55,327 All right. 293 00:18:55,468 --> 00:18:56,697 Let's go. 294 00:19:07,113 --> 00:19:08,547 Is he the one? 295 00:19:08,681 --> 00:19:10,547 Well, it's hard to say. I don't know yet. 296 00:19:10,683 --> 00:19:12,652 He's a drifter. He just got into Dodge. 297 00:19:12,785 --> 00:19:14,048 His name's Willie Jett. 298 00:19:14,186 --> 00:19:15,946 If your daughter's here, I'd like to have her 299 00:19:16,055 --> 00:19:18,024 take a look at him. Maybe she can identify him. 300 00:19:18,157 --> 00:19:21,389 If he's the one touched my Jenny... 301 00:19:21,527 --> 00:19:24,224 If your daughter's here, I suggest you bring her out. 302 00:19:24,363 --> 00:19:26,423 Jenny Ann? 303 00:19:39,612 --> 00:19:41,945 Yes, Papa? 304 00:19:42,081 --> 00:19:44,949 Marshal here wants to ask you a question, Jenny Ann. 305 00:19:45,084 --> 00:19:46,780 Yes, Papa. 306 00:19:48,320 --> 00:19:51,688 This the man that held up the stagecoach, Jenny? 307 00:20:00,299 --> 00:20:02,894 I've never seen him before, Marshal. 308 00:20:04,036 --> 00:20:05,902 You're absolutely sure of that? 309 00:20:06,038 --> 00:20:07,939 Yes, sir. 310 00:20:10,743 --> 00:20:13,008 Huh. Thank you. 311 00:20:13,145 --> 00:20:16,707 All right, Jenny Ann, go back in the room now. 312 00:20:16,849 --> 00:20:18,283 Yes, Papa. 313 00:20:22,922 --> 00:20:25,187 Sorry to have bothered you, Gant. 314 00:20:26,892 --> 00:20:29,657 You got me out of a poker game for this? 315 00:20:29,795 --> 00:20:31,787 Let's go. 316 00:20:43,509 --> 00:20:45,501 Marshal. 317 00:20:47,546 --> 00:20:49,412 We got, uh, supper laid out. 318 00:20:49,548 --> 00:20:54,145 What I mean is, I'd be obliged if you'd stay. 319 00:20:54,286 --> 00:20:56,414 Thanks, Gant, but some other time. 320 00:20:56,555 --> 00:20:58,046 But, Marshal... 321 00:20:58,190 --> 00:21:00,853 I'd be beholden to you. 322 00:21:00,993 --> 00:21:05,658 The fact is, I got need for you. 323 00:21:07,366 --> 00:21:09,198 Well, all right. 324 00:21:09,335 --> 00:21:11,702 You go on back to town. 325 00:21:11,837 --> 00:21:14,306 Try to stay out of trouble when you get there. 326 00:21:33,259 --> 00:21:36,718 Now, how about some more of Jenny Ann's fresh baked bread? 327 00:21:36,862 --> 00:21:38,831 No, I'm afraid I couldn't, Gant. Thank you. 328 00:21:38,964 --> 00:21:40,796 You don't see many girls Jenny Ann's age 329 00:21:40,933 --> 00:21:43,095 that can bake a batch of bread like that. 330 00:21:43,235 --> 00:21:44,498 Well, that's the truth. 331 00:21:44,637 --> 00:21:46,162 Jenny Ann, it was a real good supper. 332 00:21:46,305 --> 00:21:47,500 Thank you. 333 00:21:47,640 --> 00:21:49,802 Gant, what was it you wanted to talk to me about? 334 00:21:49,942 --> 00:21:52,411 Yes, sir, ain't hardly a thing Jenny Ann can't cook. 335 00:21:52,545 --> 00:21:54,741 But they taught her lots more than just farm chores 336 00:21:54,880 --> 00:21:56,781 back at the convent. 337 00:21:56,916 --> 00:21:59,385 Jenny Ann's educated, Marshal. 338 00:21:59,518 --> 00:22:03,979 Now, say something in Latin for Marshal Dillon, Jenny Ann. 339 00:22:04,123 --> 00:22:05,955 Papa... 340 00:22:06,091 --> 00:22:07,702 The marshal would like to hear some Latin. 341 00:22:07,726 --> 00:22:08,591 Wouldn't you, Mr. Dillon? 342 00:22:08,727 --> 00:22:10,127 Well, not unless she wants to, Gant. 343 00:22:10,162 --> 00:22:13,064 Oh, she wants to. 344 00:22:13,199 --> 00:22:14,428 Uh... 345 00:22:14,567 --> 00:22:18,527 Munda cor meum, ac labia mea. 346 00:22:22,374 --> 00:22:26,141 Munda cor meum, ac labia mea... 347 00:22:26,278 --> 00:22:28,076 omnipotens Deus, 348 00:22:28,214 --> 00:22:32,675 quit labia Isaiae Prophetae calculo mundasti ignito. 349 00:22:32,818 --> 00:22:35,049 Well, that's... that's, uh, fine, Jenny Ann. 350 00:22:35,187 --> 00:22:36,553 How about some more coffee? 351 00:22:39,425 --> 00:22:40,425 Thank you. 352 00:22:40,526 --> 00:22:42,154 You know, not that Latin's useful, 353 00:22:42,294 --> 00:22:46,561 but maybe a man's snowed in with his wife of a winter, 354 00:22:46,699 --> 00:22:51,160 she might amuse him, well, talking Latin. 355 00:22:53,639 --> 00:22:56,131 Well, yeah, I suppose she could. 356 00:22:56,275 --> 00:22:59,177 What was it you wanted to talk to me about? 357 00:22:59,311 --> 00:23:01,177 Of course, them sisters at the convent, 358 00:23:01,313 --> 00:23:02,611 they taught her lots of things. 359 00:23:02,748 --> 00:23:05,912 You show the marshal some of your embroidering, Jenny Ann. 360 00:23:06,051 --> 00:23:07,314 Papa, the marshal... 361 00:23:07,453 --> 00:23:09,649 That needle sewing you done. 362 00:23:15,361 --> 00:23:17,523 Gant, I hope you're not leading up 363 00:23:17,663 --> 00:23:19,529 to what I think you're leading up to. 364 00:23:19,665 --> 00:23:23,466 Yes, I am, Marshal, leading straight to it. 365 00:23:23,602 --> 00:23:28,063 The only sure way to protect her is to get her married off. 366 00:23:28,207 --> 00:23:30,005 And there ain't a man around 367 00:23:30,142 --> 00:23:33,943 make a better husband for her than you. 368 00:23:34,079 --> 00:23:36,071 Gant... 369 00:23:49,161 --> 00:23:50,686 Oh, yes. 370 00:23:50,829 --> 00:23:52,354 Well, that's very nice, Jenny. 371 00:23:52,498 --> 00:23:55,024 Now, what do you call this here stuff on the edge? 372 00:23:55,167 --> 00:23:57,193 - Crochet. - Crochet. 373 00:23:57,336 --> 00:23:59,237 She can do that, too. 374 00:23:59,371 --> 00:24:00,464 Very nice. 375 00:24:00,606 --> 00:24:02,666 Well, I've got to be getting back to town. 376 00:24:02,808 --> 00:24:04,777 Now, I know what the marshal would like. 377 00:24:04,910 --> 00:24:07,470 Some of them tomato preserves you put up yesterday. 378 00:24:07,613 --> 00:24:09,241 Out in the storehouse. 379 00:24:09,381 --> 00:24:10,747 Yes, as a matter of fact, 380 00:24:10,883 --> 00:24:12,511 I would like a jar of those preserves 381 00:24:12,651 --> 00:24:14,279 if it isn't too much trouble, Jenny Ann. 382 00:24:14,420 --> 00:24:16,412 Oh, it's no bother. 383 00:24:20,659 --> 00:24:24,152 Gant, you raised a real fine daughter there. 384 00:24:24,296 --> 00:24:25,662 Now, why don't you take my advice 385 00:24:25,798 --> 00:24:27,664 and let her marry who she wants to? 386 00:24:27,800 --> 00:24:30,429 Well, there ain't nobody could protect her better than you. 387 00:24:30,569 --> 00:24:32,936 There's more to it than just protecting her, you know? 388 00:24:33,072 --> 00:24:36,907 Well, what's she to do, marry some dirt farmer like me 389 00:24:37,042 --> 00:24:38,908 and end up in an early grave? 390 00:24:39,044 --> 00:24:41,912 Or worse, tie up with one of them bad ones 391 00:24:42,047 --> 00:24:43,310 like was here today? 392 00:24:43,449 --> 00:24:45,884 I'm old enough to be the girl's father, Gant. 393 00:24:46,018 --> 00:24:47,919 There ain't no better basis for marriage. 394 00:24:48,053 --> 00:24:49,544 She needs somebody her own age. 395 00:24:49,688 --> 00:24:52,123 I chose you 'cause you're 396 00:24:52,257 --> 00:24:54,590 the most upstanding man in the territory. 397 00:24:54,727 --> 00:24:58,186 There ain't no man more upstanding than you. 398 00:24:58,330 --> 00:25:01,767 Well, thank you very much, Gant, but it just wouldn't work. 399 00:25:01,900 --> 00:25:03,596 Don't you understand that? 400 00:25:03,736 --> 00:25:06,467 I'm offering you my daughter. 401 00:25:06,605 --> 00:25:07,868 You turning me down? 402 00:25:08,007 --> 00:25:10,977 Yes, I'm turning you down. 403 00:25:13,178 --> 00:25:16,376 Now, what's to become of her? 404 00:25:16,515 --> 00:25:18,108 Well, I don't know. I... 405 00:25:18,250 --> 00:25:21,584 I'd like to be able to help you with that, but I can't. 406 00:25:23,088 --> 00:25:25,648 I sure wish she could've identified that boy today. 407 00:25:25,791 --> 00:25:27,384 I'm glad she didn't. 408 00:25:27,526 --> 00:25:30,894 I wouldn't wanted the likes of him putting his hands on her. 409 00:25:31,030 --> 00:25:34,125 If a bad one like him ever touched her, 410 00:25:34,266 --> 00:25:36,326 by Jude, I'd kill him. 411 00:25:38,704 --> 00:25:40,036 Jenny Ann? 412 00:25:40,172 --> 00:25:42,334 Jenny Ann! 413 00:25:42,474 --> 00:25:44,466 Them preserves. 414 00:26:29,121 --> 00:26:31,590 Hello, Matt. 415 00:26:31,723 --> 00:26:33,624 Quint. 416 00:26:33,759 --> 00:26:35,660 Well, what brings you out in the night air? 417 00:26:35,794 --> 00:26:38,093 I was just dogging around town, I saw your light on. 418 00:26:38,230 --> 00:26:39,254 When did you get back? 419 00:26:39,398 --> 00:26:41,094 Oh, about an hour ago. Want some coffee? 420 00:26:41,233 --> 00:26:43,725 No, I was just going over to the Long Branch and have a beer. 421 00:26:43,869 --> 00:26:44,928 Want to join me? 422 00:26:45,070 --> 00:26:47,904 Well, maybe I will later after I finish these. 423 00:26:48,040 --> 00:26:50,976 Did, uh... did the girl identify that Jett fella? 424 00:26:51,110 --> 00:26:53,511 Nope, claimed she never saw him before. 425 00:26:53,645 --> 00:26:56,205 Oh. Where do you look now? 426 00:26:56,348 --> 00:26:58,977 I don't know. I'm still suspicious of that boy. 427 00:26:59,118 --> 00:27:01,781 I'm going to finish looking through these just in case. 428 00:27:01,920 --> 00:27:03,252 Yeah. Well, I'll, uh... 429 00:27:03,388 --> 00:27:05,188 I'll see you over at the Long Branch later on. 430 00:27:05,257 --> 00:27:06,452 All right, good. 431 00:27:11,430 --> 00:27:13,558 You sure you've never heard of my pa? 432 00:27:15,734 --> 00:27:17,293 He was an outlaw. 433 00:27:17,436 --> 00:27:19,837 One of the meanest, scared of nothing, killed lots of men. 434 00:27:19,972 --> 00:27:22,965 Once I seen him plug a fella right between the eyes. 435 00:27:23,108 --> 00:27:25,839 Spun him around and knocked him right against the bar. 436 00:27:25,978 --> 00:27:27,241 Hey. 437 00:27:27,379 --> 00:27:29,245 You was with me, remember? 438 00:27:29,381 --> 00:27:31,350 I'm with anybody who buys a drink. 439 00:27:31,483 --> 00:27:34,317 Let go of me. 440 00:27:34,453 --> 00:27:35,819 Well, I bought you a drink. 441 00:27:35,954 --> 00:27:37,115 He pestering you? 442 00:27:37,256 --> 00:27:38,747 He sure is. 443 00:27:38,891 --> 00:27:40,587 You should move on, cowboy. 444 00:27:42,294 --> 00:27:45,025 Now, just where do you want me to move? 445 00:27:45,164 --> 00:27:47,224 Other side of the room. 446 00:27:47,366 --> 00:27:49,232 Or better yet, out in the street. 447 00:27:51,937 --> 00:27:53,872 Why, sure, I'll move. 448 00:27:54,006 --> 00:27:55,804 Stop it! Let go of me. 449 00:27:55,941 --> 00:27:57,102 You turn her loose 450 00:27:57,242 --> 00:28:00,940 or I'll ram this right down your throat. 451 00:28:04,383 --> 00:28:05,544 Are you threatening me, boy? 452 00:28:05,684 --> 00:28:07,346 Don't you call me boy! 453 00:28:09,655 --> 00:28:10,782 Drop the bottle, cowboy. 454 00:28:10,923 --> 00:28:11,982 Drop it! 455 00:28:15,894 --> 00:28:17,829 Now, get out of here. 456 00:28:17,963 --> 00:28:20,023 Well, he's the one who ought to get. 457 00:28:20,165 --> 00:28:21,428 Go on, get. 458 00:28:41,086 --> 00:28:43,521 Now it's your turn to leave. 459 00:28:43,655 --> 00:28:44,655 Why should I leave? 460 00:28:44,690 --> 00:28:45,885 He's the one that started it. 461 00:28:46,024 --> 00:28:48,789 He's right, Miss Kitty. 462 00:28:48,927 --> 00:28:51,453 Probably just start another fight out in the streets, Sam. 463 00:28:51,597 --> 00:28:54,692 All right, but you watch your manners while you're in here. 464 00:28:54,833 --> 00:28:56,802 You better go take it easy for a while. 465 00:28:56,935 --> 00:28:59,029 Thanks, Miss Kitty. 466 00:28:59,171 --> 00:29:00,491 Can I buy you a drink, Miss Kitty? 467 00:29:00,606 --> 00:29:01,801 No, thanks. 468 00:29:01,940 --> 00:29:03,785 You're prettier than the one we was fighting for. 469 00:29:03,809 --> 00:29:05,186 - It's still no. - You're still prettier 470 00:29:05,210 --> 00:29:06,955 than she is, and I'd sure like to buy you that... 471 00:29:06,979 --> 00:29:08,208 I'm busy. 472 00:29:08,347 --> 00:29:09,542 How are you tonight, Quint? 473 00:29:09,681 --> 00:29:11,673 Fine. 474 00:29:12,684 --> 00:29:14,118 Always this quiet in here? 475 00:29:14,253 --> 00:29:17,280 Well, except on Saturday nights, it's even quieter. 476 00:29:17,422 --> 00:29:20,915 If I get somebody to wait on me, I'll, uh, buy you a drink. 477 00:29:21,059 --> 00:29:23,927 I'll tell you what, I'll buy you one. 478 00:29:24,062 --> 00:29:25,587 Well, what's the occasion? 479 00:29:25,731 --> 00:29:28,826 Might stir up some excitement, me buying an Indian a drink. 480 00:29:28,967 --> 00:29:30,333 You're bound to regret it. 481 00:29:30,469 --> 00:29:32,301 Comanches can get real wild, you know. 482 00:29:32,437 --> 00:29:33,530 Oh, I'll chance it. 483 00:29:33,672 --> 00:29:34,867 What do you want? 484 00:29:35,007 --> 00:29:36,100 I'll have a beer. 485 00:29:36,241 --> 00:29:37,869 Sam, can we have a couple of beers? 486 00:29:38,010 --> 00:29:40,002 Yes, ma'am. 487 00:29:43,048 --> 00:29:44,914 That the boy that was, uh, 488 00:29:45,050 --> 00:29:46,348 causing all the ruckus? 489 00:29:46,485 --> 00:29:48,454 Mm-hmm, Willie Jett. 490 00:29:48,587 --> 00:29:50,920 Yeah, Matt was telling me about him. 491 00:29:51,056 --> 00:29:53,651 Thinks he's kind of a hard case, doesn't he? 492 00:29:53,792 --> 00:29:57,524 Oh, he's not as tough as he tries to make out. 493 00:29:57,663 --> 00:29:59,757 - There you are. - Thanks, Sam. 494 00:29:59,898 --> 00:30:02,458 Well, here's to luck. 495 00:30:02,601 --> 00:30:03,796 Na-own-nay. 496 00:30:03,935 --> 00:30:04,935 Comanche? 497 00:30:05,003 --> 00:30:07,029 It means, "Health, happiness 498 00:30:07,172 --> 00:30:08,868 and death to enemy spirits." 499 00:30:09,007 --> 00:30:11,101 Uh, nah...? 500 00:30:11,243 --> 00:30:12,506 - Nah-own-nay. - Nah-own-nay. 501 00:30:18,483 --> 00:30:20,247 I can't forget you saying you was too busy 502 00:30:20,385 --> 00:30:21,785 to have a drink with me. 503 00:30:22,954 --> 00:30:24,684 That's what I said. 504 00:30:24,823 --> 00:30:27,520 And what kind of place you running here? 505 00:30:27,659 --> 00:30:30,128 Kowtowing to a dirty half-breed. 506 00:30:36,768 --> 00:30:38,600 You better get out of here. 507 00:30:39,738 --> 00:30:41,570 Oh, you're giving orders, too, huh? 508 00:30:41,707 --> 00:30:43,547 Well, that makes sense... You're two of a kind. 509 00:30:43,608 --> 00:30:45,975 Half-breed and a cheap bar... 510 00:30:46,111 --> 00:30:48,945 Uh-oh. 511 00:30:50,649 --> 00:30:52,689 All right, now, get out of here while you still can. 512 00:30:54,219 --> 00:30:56,415 I'm not wearing a gun. 513 00:30:56,555 --> 00:30:58,683 And you better get one, mister. 514 00:30:58,824 --> 00:31:00,190 Somebody get him a gun. 515 00:31:10,769 --> 00:31:12,135 That's it. Get him. 516 00:31:12,270 --> 00:31:14,967 Come on, one more. 517 00:31:31,123 --> 00:31:32,716 What's going on? 518 00:31:32,858 --> 00:31:35,418 Quint's just teaching the boy a lesson in manners. 519 00:31:35,560 --> 00:31:37,859 Looks like he did a pretty good job. 520 00:31:37,996 --> 00:31:39,294 Jett, you're through in Dodge. 521 00:31:39,431 --> 00:31:41,559 You got till tomorrow morning to get out of town. 522 00:31:53,779 --> 00:31:55,771 I'll, uh, say good night now, Miss Kitty. 523 00:31:55,914 --> 00:31:57,746 Why don't you come on in and finish your beer? 524 00:31:57,883 --> 00:31:59,249 No, I'm not thirsty anymore. 525 00:31:59,384 --> 00:32:00,875 Sorry if I busted up your place. 526 00:32:01,019 --> 00:32:03,045 It was worth it. 527 00:32:03,188 --> 00:32:04,188 Good night, Matt. 528 00:32:04,322 --> 00:32:06,188 Good night, Quint. 529 00:32:38,924 --> 00:32:40,916 ♪♪ 530 00:32:56,575 --> 00:32:58,567 ♪♪ 531 00:33:22,834 --> 00:33:25,167 Well, you shouldn't have come back. 532 00:33:25,303 --> 00:33:27,772 I shouldn't do most of the things I do. 533 00:33:27,906 --> 00:33:30,000 Why did you? 534 00:33:30,141 --> 00:33:31,507 Don't you know? 535 00:33:33,211 --> 00:33:34,440 You're gonna get in trouble. 536 00:33:34,579 --> 00:33:35,706 Bad trouble. 537 00:33:35,847 --> 00:33:37,839 That don't scare me none. 538 00:33:40,051 --> 00:33:43,078 Why didn't you tell them it was me that held up the stage? 539 00:33:45,056 --> 00:33:46,524 Well, I wasn't sure it was you... 540 00:33:46,658 --> 00:33:48,217 You were sure. 541 00:33:50,795 --> 00:33:52,457 Well, my papa would've killed you... 542 00:33:52,597 --> 00:33:54,589 Now, that ain't the reason. 543 00:34:01,239 --> 00:34:04,471 Why did you come back after the marshal told you to go...? 544 00:34:04,609 --> 00:34:05,702 And kissed you? 545 00:34:05,844 --> 00:34:07,244 Trust me, if my papa had seen you, 546 00:34:07,379 --> 00:34:08,659 he would've killed you for sure. 547 00:34:08,747 --> 00:34:11,683 Oh, for sure, if he'd known how much you liked it. 548 00:34:15,520 --> 00:34:18,183 I... I brung you something. 549 00:34:19,724 --> 00:34:21,955 Pink. 550 00:34:22,093 --> 00:34:24,562 Well, ain't you never seen garters before? 551 00:34:26,031 --> 00:34:28,091 Well, uh, 552 00:34:28,233 --> 00:34:30,998 I wouldn't wear those things, uh... 553 00:34:31,136 --> 00:34:32,729 The women who wear those are... 554 00:34:32,871 --> 00:34:34,669 Well, why don't you try them on? 555 00:34:34,806 --> 00:34:36,172 I wouldn't wear those... 556 00:34:36,308 --> 00:34:38,777 - Oh, come on, please. - Hussy things! 557 00:34:41,546 --> 00:34:43,386 You probably wouldn't look good in them anyway. 558 00:34:43,515 --> 00:34:44,380 You're too scrawny. 559 00:34:44,516 --> 00:34:47,076 I am not scrawny. 560 00:34:47,218 --> 00:34:49,153 You get out of here. 561 00:34:49,287 --> 00:34:50,653 Well, go on. 562 00:34:50,789 --> 00:34:52,553 Get out. 563 00:34:52,691 --> 00:34:53,691 Fine. I'll go. 564 00:34:53,792 --> 00:34:55,385 - Good. - Who needs you? 565 00:34:55,527 --> 00:34:57,894 Willie, please don't go. 566 00:35:01,600 --> 00:35:04,798 Willie, why do you like to hurt people? 567 00:35:08,440 --> 00:35:10,807 Why do you want me to stay? 568 00:35:13,111 --> 00:35:15,103 It's lonesome here, Willie. 569 00:35:18,249 --> 00:35:19,979 You got your pa. 570 00:35:20,118 --> 00:35:22,678 Yeah. 571 00:35:22,821 --> 00:35:24,983 Yeah, he's here. 572 00:35:25,123 --> 00:35:27,615 I cook for him, and I sew for him, 573 00:35:27,759 --> 00:35:29,853 and I clean for him, and then... 574 00:35:29,995 --> 00:35:31,930 at nights, I listen to him snore. 575 00:35:34,599 --> 00:35:35,999 I think the nights are the worst. 576 00:35:36,134 --> 00:35:37,534 Aren't they? 577 00:35:37,669 --> 00:35:40,901 I like the nights. 578 00:35:41,039 --> 00:35:43,031 At least you got the stars. 579 00:35:45,810 --> 00:35:49,645 I like the stars, too, Willie. 580 00:35:49,781 --> 00:35:50,942 Only... 581 00:35:51,082 --> 00:35:53,916 you can't see them from a convent window. 582 00:35:55,553 --> 00:35:58,614 I do most of my talking to the stars. 583 00:36:02,093 --> 00:36:04,858 You're not really bad, Willie. 584 00:36:04,996 --> 00:36:06,191 Of course I'm bad. 585 00:36:06,331 --> 00:36:07,799 My pa's bad. I'm gonna be worse. 586 00:36:07,932 --> 00:36:09,195 Nope. 587 00:36:09,334 --> 00:36:10,814 Well, what makes you think I ain't bad 588 00:36:10,869 --> 00:36:11,979 when everybody else knows it? 589 00:36:12,003 --> 00:36:14,734 Oh, Willie, Willie, why do you talk so mean 590 00:36:14,873 --> 00:36:17,104 when... when you really aren't? 591 00:36:18,910 --> 00:36:21,505 Because that's the way it is... That's the way it's got to be. 592 00:36:21,646 --> 00:36:23,927 I come in here and I treat you decent, and what do you do? 593 00:36:23,982 --> 00:36:25,314 You don't even act scared of me! 594 00:36:25,450 --> 00:36:27,851 Now, you're here alone, and there ain't nothing 595 00:36:27,986 --> 00:36:30,319 I couldn't do and not get away with it... you hear that? 596 00:36:30,455 --> 00:36:32,117 Are you scared of me? 597 00:36:33,925 --> 00:36:36,019 You better be scared of me. 598 00:36:44,102 --> 00:36:46,799 I am scared of you, Willie. 599 00:36:51,609 --> 00:36:54,670 I'm scared of the way you mix me up. 600 00:36:55,980 --> 00:36:58,006 Mix you up? 601 00:36:58,149 --> 00:37:00,584 What do you know about that? 602 00:37:00,719 --> 00:37:02,847 I know. 603 00:37:02,987 --> 00:37:04,512 I know how you feel, Willie. 604 00:37:04,656 --> 00:37:05,736 How do you know how I feel? 605 00:37:05,790 --> 00:37:06,790 Well, I got a pa, too. 606 00:37:06,825 --> 00:37:07,825 Not like my pa! 607 00:37:07,892 --> 00:37:09,224 Oh, Willie. 608 00:37:09,360 --> 00:37:13,354 There's all kinds, but inside it's the same. 609 00:37:15,066 --> 00:37:16,762 You know something? 610 00:37:16,901 --> 00:37:19,803 Sometimes, when I was at the convent, I'd think, 611 00:37:19,938 --> 00:37:22,601 "Today I'm gonna be mean. 612 00:37:22,741 --> 00:37:26,007 "I'm just gonna be mean. 613 00:37:26,144 --> 00:37:29,046 "Maybe they'll send me home, and maybe I'll see my papa, 614 00:37:29,180 --> 00:37:31,172 maybe he'll talk to me." 615 00:37:33,585 --> 00:37:36,885 Well, all that went away, that mean feeling. 616 00:37:37,021 --> 00:37:38,922 And even if I was hateful... 617 00:37:39,057 --> 00:37:41,526 You know, sometimes I wouldn't do my work 618 00:37:41,659 --> 00:37:42,659 or I'd make a face... 619 00:37:42,794 --> 00:37:45,764 Well, they wouldn't let me be bad. 620 00:37:47,599 --> 00:37:50,467 Don't you see, Willie? 621 00:37:50,602 --> 00:37:52,662 When people keep seeing good in you, 622 00:37:52,804 --> 00:37:56,832 well, pretty soon it gets to be there. 623 00:37:56,975 --> 00:37:58,341 What kind of preaching is this? 624 00:37:58,476 --> 00:38:00,254 What do you think I am, a choir boy or something? 625 00:38:00,278 --> 00:38:02,223 Just because your pa's bad, that don't mean you have to be... 626 00:38:02,247 --> 00:38:04,682 Look, I'm going to make my pa's record look like nothing. 627 00:38:06,618 --> 00:38:09,679 What hurts you so bad, Willie? 628 00:38:09,821 --> 00:38:13,417 What makes you want to hurt back so bad? 629 00:38:16,161 --> 00:38:17,288 Willie. 630 00:38:17,428 --> 00:38:18,589 Oh, Willie, don't, please. 631 00:38:18,730 --> 00:38:19,789 Willie! 632 00:38:20,832 --> 00:38:21,832 Willie! 633 00:38:49,961 --> 00:38:51,953 ♪♪ 634 00:39:21,059 --> 00:39:23,051 ♪♪ 635 00:39:29,634 --> 00:39:31,125 Jenny Ann! 636 00:39:36,307 --> 00:39:38,003 Papa... 637 00:39:38,142 --> 00:39:41,044 Papa, it's... it's not what you think, Papa. 638 00:39:43,448 --> 00:39:45,747 I mean, I only tried on the garter 639 00:39:45,884 --> 00:39:49,013 because it was pretty, Papa. 640 00:39:49,153 --> 00:39:50,712 Nothing happened. 641 00:39:52,624 --> 00:39:54,456 You do believe me, don't you, Papa? 642 00:39:56,628 --> 00:39:58,529 Papa, he just sat down in the kitchen, 643 00:39:58,663 --> 00:40:00,825 and-and I gave him some coffee, and... 644 00:40:00,965 --> 00:40:03,264 Oh, but he's not bad, he's really not bad. 645 00:40:03,401 --> 00:40:04,664 He's-he's, uh... 646 00:40:04,802 --> 00:40:07,601 scared and-and lonesome. 647 00:40:07,739 --> 00:40:09,765 Like me, Papa. 648 00:40:12,744 --> 00:40:15,805 Oh, Papa, please, let's go back to the house. 649 00:40:15,947 --> 00:40:17,575 I'll stay on the farm, Papa. 650 00:40:17,715 --> 00:40:19,047 I'll never ask to go to town. 651 00:40:19,183 --> 00:40:20,310 I'll never ask to see any... 652 00:40:20,451 --> 00:40:21,691 Papa, I'll do anything you say. 653 00:40:21,719 --> 00:40:25,622 Oh, Papa... Papa, please. 654 00:40:25,757 --> 00:40:27,749 Don't hurt him, Papa. 655 00:40:29,260 --> 00:40:30,888 Talk to me. 656 00:40:31,029 --> 00:40:33,396 Papa, please, talk to me. 657 00:40:40,305 --> 00:40:42,297 ♪♪ 658 00:40:54,118 --> 00:40:56,781 Matt? Matt? 659 00:40:58,056 --> 00:40:59,056 Oh, hello, Kitty. 660 00:40:59,190 --> 00:41:00,886 Oh. 661 00:41:01,025 --> 00:41:03,756 Are you of a mind to take a poor working girl to breakfast? 662 00:41:03,895 --> 00:41:05,090 Breakfast? 663 00:41:05,229 --> 00:41:06,229 Why, it's almost noon. 664 00:41:06,331 --> 00:41:07,799 I had mine hours ago. 665 00:41:07,932 --> 00:41:08,932 Don't lecture me. 666 00:41:09,033 --> 00:41:10,695 Oh, I wouldn't think of that. 667 00:41:10,835 --> 00:41:12,395 And don't try to put me off with coffee, 668 00:41:12,503 --> 00:41:14,529 because I'm starved. 669 00:41:14,672 --> 00:41:16,868 Well, all right, I'll go along with you. 670 00:41:17,008 --> 00:41:18,533 I got to make a little stop first. 671 00:41:18,676 --> 00:41:20,116 I guess you wouldn't mind, would you? 672 00:41:20,211 --> 00:41:22,442 Uh-uh. I guess I can hold off that long. 673 00:41:22,580 --> 00:41:23,604 Where are we going? 674 00:41:23,748 --> 00:41:25,192 Well, I got to stop at the telegraph office. 675 00:41:25,216 --> 00:41:27,310 I sent off a few wires yesterday about Jett. 676 00:41:27,452 --> 00:41:29,614 I should have some answers by now. 677 00:41:29,754 --> 00:41:31,746 Let's go. 678 00:41:41,799 --> 00:41:42,664 Whoa. 679 00:41:42,800 --> 00:41:45,201 Papa, let's go home, please. 680 00:41:45,336 --> 00:41:46,895 You wait here. 681 00:41:57,515 --> 00:41:58,915 Oh, hello, Gant. 682 00:41:59,050 --> 00:42:00,450 Marshal. 683 00:42:00,585 --> 00:42:02,986 Jenny. 684 00:42:03,121 --> 00:42:04,350 Marshal... 685 00:42:04,489 --> 00:42:05,787 Yes? 686 00:42:08,526 --> 00:42:09,960 Nothing. 687 00:42:11,396 --> 00:42:13,092 Is something wrong, Jenny? 688 00:42:14,465 --> 00:42:15,626 No. 689 00:42:21,806 --> 00:42:23,399 No. 690 00:42:35,019 --> 00:42:35,884 Morning, Miss Kitty. 691 00:42:36,020 --> 00:42:37,454 - Good morning. - Marshal. 692 00:42:37,588 --> 00:42:39,199 Hi. You got any answers to those telegrams 693 00:42:39,223 --> 00:42:40,316 I sent yesterday, George? 694 00:42:40,458 --> 00:42:41,949 Sure have, Marshal. 695 00:42:43,361 --> 00:42:45,193 Oh, thank you. 696 00:43:13,491 --> 00:43:14,356 Howdy. 697 00:43:14,492 --> 00:43:16,461 Willie... 698 00:43:16,594 --> 00:43:17,794 Willie, you got to be careful. 699 00:43:17,929 --> 00:43:19,830 My papa's looking for you. 700 00:43:19,964 --> 00:43:21,023 Well, let him look. 701 00:43:21,165 --> 00:43:22,443 No, Willie, you don't understand... 702 00:43:22,467 --> 00:43:24,197 Hey, uh, you wearing my garters? 703 00:43:24,335 --> 00:43:26,133 Willie, please. 704 00:43:26,270 --> 00:43:29,035 Go away. Just go away. 705 00:43:31,542 --> 00:43:33,841 Willie, he saw you leave the farm. 706 00:43:33,978 --> 00:43:36,243 He saw... the garters, Willie. 707 00:43:36,380 --> 00:43:38,508 I... I was putting them on, 708 00:43:38,649 --> 00:43:39,708 and he came in and he saw. 709 00:43:39,851 --> 00:43:40,944 You was? 710 00:43:41,085 --> 00:43:42,645 Willie, he's going to kill you for sure. 711 00:43:42,787 --> 00:43:45,052 He's over at the hotel right now, looking for you. 712 00:43:45,189 --> 00:43:48,182 Are you telling me it matters what happens to me? 713 00:43:50,862 --> 00:43:53,297 I don't want anybody getting hurt, Willie. 714 00:43:53,431 --> 00:43:56,367 You don't want him hurt, or you don't want me hurt? 715 00:43:56,501 --> 00:43:57,764 Boy have a record? 716 00:43:57,902 --> 00:44:00,701 No, but he sure was right about his pa being a bad one. 717 00:44:00,838 --> 00:44:01,862 They hanged him. 718 00:44:03,574 --> 00:44:05,406 Willie Jett... 719 00:44:07,378 --> 00:44:09,313 I'm counting to ten. 720 00:44:09,447 --> 00:44:11,643 Your hard luck, you do. 721 00:44:13,317 --> 00:44:15,149 Better draw. 722 00:44:15,286 --> 00:44:16,720 Papa, no! 723 00:44:16,854 --> 00:44:18,720 One. 724 00:44:18,856 --> 00:44:19,856 Two. 725 00:44:19,957 --> 00:44:22,051 Look, mister, I got no fight with you. 726 00:44:22,193 --> 00:44:23,456 Three. 727 00:44:23,594 --> 00:44:25,272 No, please, mister, I don't want to have to kill you. 728 00:44:25,296 --> 00:44:26,161 Don't make me do it. 729 00:44:26,297 --> 00:44:27,856 Four. 730 00:44:27,999 --> 00:44:29,228 Five. 731 00:44:29,367 --> 00:44:30,892 Wait. Mister, please. 732 00:44:31,035 --> 00:44:32,333 Six. 733 00:44:32,470 --> 00:44:35,440 Seven. 734 00:44:35,573 --> 00:44:36,632 Eight. 735 00:44:36,774 --> 00:44:39,437 Mister, please, I-I don't want to kill you. 736 00:44:40,478 --> 00:44:41,673 Nine. 737 00:44:41,812 --> 00:44:43,405 - Papa, no! - Ten! 738 00:44:46,350 --> 00:44:47,875 Papa! 739 00:44:52,056 --> 00:44:53,634 He was gunned right down by that kid, 740 00:44:53,658 --> 00:44:54,921 right in front of me. 741 00:44:55,059 --> 00:44:57,290 - Somebody call the doctor. - Papa? 742 00:44:57,428 --> 00:44:59,124 Papa? 743 00:45:06,704 --> 00:45:08,138 I lied, Marshal. 744 00:45:10,208 --> 00:45:12,268 He was the one who held up the stage. 745 00:45:14,378 --> 00:45:17,712 Now he's... killed my papa. 746 00:45:19,917 --> 00:45:21,044 Where'd he go? 747 00:45:21,185 --> 00:45:23,654 He ran that way, towards the blacksmith shop. 748 00:45:27,158 --> 00:45:28,758 Matt, it wasn't his fault. Now, I saw it. 749 00:45:28,859 --> 00:45:29,937 The boy didn't want to shoot. 750 00:45:29,961 --> 00:45:31,438 He begged Parker not to make him draw. 751 00:45:31,462 --> 00:45:33,954 It wasn't his fault, now. 752 00:45:34,098 --> 00:45:35,760 All right. 753 00:45:45,943 --> 00:45:47,502 Jett, come on out of there. 754 00:46:15,973 --> 00:46:17,133 You take one more step, 755 00:46:17,241 --> 00:46:18,681 and I'll blow your head off, Marshal. 756 00:46:18,809 --> 00:46:21,088 I already killed me one man, I might as well kill another. 757 00:46:21,112 --> 00:46:24,082 All you're guilty of so far is holding up a stagecoach. 758 00:46:24,215 --> 00:46:25,926 Who'd believe that? The whole town says I'm bad. 759 00:46:25,950 --> 00:46:27,942 I'm warning you, stand back! 760 00:46:29,920 --> 00:46:31,650 Now, Jett, I got a witness out there. 761 00:46:31,789 --> 00:46:32,789 He saw the whole thing, 762 00:46:32,923 --> 00:46:34,234 and he claims it wasn't your fault. 763 00:46:34,258 --> 00:46:36,750 Now, be smart and give yourself up. 764 00:46:36,894 --> 00:46:38,362 You may stand trial, 765 00:46:38,496 --> 00:46:41,489 and you may even have to serve a term in prison. 766 00:46:41,632 --> 00:46:43,396 But you kill me, you'll hang. 767 00:46:44,435 --> 00:46:46,666 That what you want? 768 00:46:46,804 --> 00:46:50,172 Wind up on the end of a rope just like your pa did? 769 00:46:50,308 --> 00:46:51,308 Is it? 770 00:46:57,014 --> 00:46:58,812 No. 771 00:47:01,519 --> 00:47:02,987 Then come on out of there. 772 00:47:07,258 --> 00:47:09,853 I don't know how you found out... 773 00:47:11,929 --> 00:47:13,329 but it's true. 774 00:47:13,464 --> 00:47:16,229 It's true, I found him hanging from a tree 775 00:47:16,367 --> 00:47:18,836 where they'd left him. 776 00:47:18,969 --> 00:47:20,597 I cut him down. 777 00:47:20,738 --> 00:47:22,832 I tried to keep him from falling, but I couldn't. 778 00:47:22,973 --> 00:47:25,875 You don't have to tell me about it, Jett. 779 00:47:26,010 --> 00:47:27,774 Yes, I do, Marshal. 780 00:47:29,747 --> 00:47:31,739 I got to tell somebody. 781 00:47:34,218 --> 00:47:36,517 He fell like a sack of meal. 782 00:47:38,823 --> 00:47:41,452 He wasn't big anymore... 783 00:47:41,592 --> 00:47:43,584 and he wasn't tough. 784 00:47:45,129 --> 00:47:47,530 He was just alone. 785 00:47:52,970 --> 00:47:54,302 Come on. 786 00:47:59,043 --> 00:48:01,035 ♪♪ 787 00:48:30,074 --> 00:48:32,270 I didn't want to kill him. 788 00:48:34,478 --> 00:48:36,845 I never wanted to kill nobody. 789 00:48:38,315 --> 00:48:40,841 All I wanted... 790 00:49:07,545 --> 00:49:09,537 ♪♪ 791 00:49:32,169 --> 00:49:34,161 ♪♪ 54459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.