All language subtitles for Gunsmoke S08E18 (The Renegades)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:21,879 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:39,072 --> 00:00:42,065 ♪♪ 3 00:01:04,197 --> 00:01:06,223 Comanches are late. 4 00:01:06,366 --> 00:01:07,698 They'll be here. 5 00:01:07,834 --> 00:01:09,427 They always are. 6 00:01:09,570 --> 00:01:10,970 When it comes to buying and selling, 7 00:01:11,038 --> 00:01:12,904 them Comanches is real trustworthy. 8 00:01:13,040 --> 00:01:14,941 Especially if you've got a gun at their bellies. 9 00:01:15,075 --> 00:01:17,374 Well, that don't hurt none. 10 00:01:17,511 --> 00:01:19,844 Looky here. 11 00:01:23,984 --> 00:01:26,579 Well, doggone, what do you know? 12 00:01:26,720 --> 00:01:28,313 They got a white woman with them. 13 00:01:28,455 --> 00:01:30,583 Yeah, it's about time. 14 00:01:30,724 --> 00:01:32,693 Ain't had one in about a month. 15 00:01:40,834 --> 00:01:43,804 She don't look none too old, neither. 16 00:01:43,937 --> 00:01:46,133 Looks like our luck is changing. 17 00:01:58,752 --> 00:02:01,051 See you done pretty good this time. 18 00:02:02,823 --> 00:02:05,156 Check the wagon, Poole. 19 00:02:12,766 --> 00:02:14,530 Woman young. 20 00:02:14,668 --> 00:02:16,364 Bring good price. 21 00:02:17,404 --> 00:02:20,238 Well, that all depends. 22 00:02:20,374 --> 00:02:21,374 You're white. 23 00:02:21,508 --> 00:02:22,771 My being white ain't gonna make 24 00:02:22,909 --> 00:02:25,378 a whole lot of difference to you, lady. 25 00:02:25,512 --> 00:02:27,071 You got, uh, 26 00:02:27,214 --> 00:02:28,774 anybody who'll pay ransom money for you? 27 00:02:28,815 --> 00:02:30,784 Ransom money? 28 00:02:30,917 --> 00:02:32,283 Yeah. 29 00:02:32,419 --> 00:02:34,183 Anybody? 30 00:02:34,321 --> 00:02:36,984 Relatives that are worth anything? 31 00:02:37,124 --> 00:02:39,389 My people were all killed. 32 00:02:39,526 --> 00:02:40,994 All of them. 33 00:02:41,128 --> 00:02:44,963 Yeah, well, she ain't worth as much as she might be. 34 00:02:45,098 --> 00:02:46,657 You finished? 35 00:02:46,800 --> 00:02:48,564 Yeah. 36 00:02:48,702 --> 00:02:50,830 Worth maybe $200. 37 00:02:50,971 --> 00:02:52,405 You heard that? 38 00:02:52,539 --> 00:02:55,907 Horses and wagon, more. 39 00:02:56,043 --> 00:03:00,105 About $25. 40 00:03:00,247 --> 00:03:02,045 How about woman? 41 00:03:02,182 --> 00:03:03,241 Well, you heard her. 42 00:03:03,383 --> 00:03:04,749 Ain't nobody to go ransom for her. 43 00:03:04,885 --> 00:03:06,854 She worth something. 44 00:03:06,987 --> 00:03:08,216 Oh, sure. 45 00:03:08,355 --> 00:03:10,620 We'll take her down to Mexico and sell her. 46 00:03:10,757 --> 00:03:12,555 Sell me? 47 00:03:12,693 --> 00:03:13,922 That's right. 48 00:03:14,061 --> 00:03:15,222 Ain't my fault, lady, 49 00:03:15,362 --> 00:03:18,059 you got nobody left to pay ransom. 50 00:03:18,198 --> 00:03:22,158 I'll give you $30. 51 00:03:22,302 --> 00:03:23,531 Pay me. 52 00:03:23,670 --> 00:03:24,763 You can't mean... 53 00:03:24,905 --> 00:03:26,066 I'm a businessman, lady. 54 00:03:26,206 --> 00:03:28,232 I do business with the Comanches. 55 00:03:28,375 --> 00:03:30,708 I buy their stuff, 56 00:03:30,844 --> 00:03:33,871 including their captives. 57 00:03:34,014 --> 00:03:36,916 They take the money and buy guns. 58 00:03:37,050 --> 00:03:40,145 Works out fine all the way around. 59 00:03:42,456 --> 00:03:44,925 You let me know next time you get lucky. 60 00:03:45,058 --> 00:03:46,993 Lots more money where that came from. 61 00:04:07,581 --> 00:04:09,573 Hyah. 62 00:04:51,758 --> 00:04:53,192 Well, howdy, Quint. 63 00:04:53,326 --> 00:04:54,624 What you doing? 64 00:04:54,761 --> 00:04:57,356 I'm, uh, shoeing horses, Chester. 65 00:04:57,497 --> 00:04:59,159 Well, I mean, 66 00:04:59,299 --> 00:05:02,758 how come that you've got so many of them? 67 00:05:02,903 --> 00:05:05,304 Well, they're, uh, cavalry horses, Fort Dodge. 68 00:05:05,438 --> 00:05:07,669 Well, how'd they get here? 69 00:05:07,808 --> 00:05:09,436 They walked. 70 00:05:09,576 --> 00:05:11,010 Well, I... 71 00:05:11,144 --> 00:05:14,239 I mean, how come there ain't no troopers out there with them? 72 00:05:14,381 --> 00:05:16,475 Well, a couple troopers brought them in this morning. 73 00:05:16,616 --> 00:05:18,050 They'll be back to get them tonight. 74 00:05:18,185 --> 00:05:20,545 That colonel doesn't want them loafing around Dodge all day. 75 00:05:22,622 --> 00:05:25,182 You're going to get to be a rich man there, Quint. 76 00:05:25,325 --> 00:05:27,988 Well, I would if I did this kind of business every day, 77 00:05:28,128 --> 00:05:29,391 but I don't. 78 00:05:29,529 --> 00:05:32,465 Don't they got a farrier out at the fort? 79 00:05:32,599 --> 00:05:34,124 Well, they did have, but he was killed. 80 00:05:34,267 --> 00:05:36,202 He was killed? How come? 81 00:05:36,336 --> 00:05:37,861 Fighting Indians. 82 00:05:38,004 --> 00:05:39,996 Comanches. 83 00:05:42,142 --> 00:05:44,577 You want a drink of water or something? 84 00:05:44,711 --> 00:05:45,974 No thanks, Chester. 85 00:05:46,112 --> 00:05:48,638 Well, you-you got to stop to eat, don't you? 86 00:05:48,782 --> 00:05:49,943 I don't have time. 87 00:05:50,083 --> 00:05:51,415 Oh, that's ridiculous. 88 00:05:51,551 --> 00:05:54,214 Anybody that works all day has got to keep up their strength. 89 00:05:54,354 --> 00:05:55,631 You got to have something to eat. 90 00:05:55,655 --> 00:05:57,647 I'm gonna get you a plate of meat right now. 91 00:05:57,791 --> 00:05:59,783 Well, thanks, Chester. 92 00:06:03,063 --> 00:06:05,726 Well, howdy there, Colonel. 93 00:06:05,866 --> 00:06:07,129 Hello there, Chester. 94 00:06:08,368 --> 00:06:10,008 I'd like you to meet my daughter, Lavinia. 95 00:06:10,103 --> 00:06:11,401 This is Mr. Chester Goode. 96 00:06:11,538 --> 00:06:13,370 - Miss Lavinia. - How do you do? 97 00:06:13,506 --> 00:06:15,151 Would you get him out here, please, Sergeant? 98 00:06:15,175 --> 00:06:16,541 - Yes, sir. - Are, uh... 99 00:06:16,676 --> 00:06:18,611 are you gonna be living here in Dodge, are you? 100 00:06:18,745 --> 00:06:21,579 Hardly. My home's in Dallas. 101 00:06:21,715 --> 00:06:25,311 Oh, well, Dallas is, uh... it's a nice town. 102 00:06:25,452 --> 00:06:28,251 Well, it's somewhat more civilized than an army fort. 103 00:06:28,388 --> 00:06:30,414 Oh, now, you'd get used to it, Lavinia. 104 00:06:30,557 --> 00:06:32,753 Lots of women have. 105 00:06:32,893 --> 00:06:34,794 Oh, there he is. 106 00:06:37,731 --> 00:06:39,290 Colonel Pate, Quint Asper. 107 00:06:39,432 --> 00:06:41,230 Well, Quint, I've been wanting to meet you. 108 00:06:41,368 --> 00:06:42,563 This is my daughter, Lavinia. 109 00:06:42,702 --> 00:06:43,702 Ma'am. 110 00:06:43,837 --> 00:06:46,204 You are the best farrier that I ever saw. 111 00:06:46,339 --> 00:06:48,399 The way you shoe horses is a wonder. 112 00:06:48,541 --> 00:06:50,703 You know, the United States Army could use you. 113 00:06:50,844 --> 00:06:52,540 Have you ever thought of joining up? 114 00:06:52,679 --> 00:06:54,443 Well, I don't think the United States Army 115 00:06:54,581 --> 00:06:55,776 is the place for me, Colonel. 116 00:06:55,916 --> 00:06:57,384 Oh, why not? 117 00:06:57,517 --> 00:06:59,782 Well, you see, I'm half Comanche. 118 00:06:59,920 --> 00:07:01,286 An Indian? 119 00:07:01,421 --> 00:07:02,753 Lavinia. 120 00:07:02,889 --> 00:07:05,381 Well, you may be half Comanche, but you're half white, too. 121 00:07:05,525 --> 00:07:06,925 That's right. 122 00:07:07,060 --> 00:07:09,461 It would be a shame to waste you shoeing horses. 123 00:07:09,596 --> 00:07:10,757 You'd be invaluable, Quint. 124 00:07:10,897 --> 00:07:11,897 I want you. 125 00:07:11,965 --> 00:07:13,365 I want you for a scout. 126 00:07:13,500 --> 00:07:14,524 I need you. 127 00:07:14,668 --> 00:07:15,829 Well, no, thanks, Colonel. 128 00:07:15,969 --> 00:07:16,993 I'm not interested. 129 00:07:17,137 --> 00:07:20,505 Have you ever lived with the Comanches? 130 00:07:20,640 --> 00:07:21,767 Yes, I have. 131 00:07:21,908 --> 00:07:23,376 Well, then you know all their habits, 132 00:07:23,510 --> 00:07:26,378 uh, their customs, where to find them. 133 00:07:27,814 --> 00:07:30,306 You mean you're going after the Comanches, is that it? 134 00:07:30,450 --> 00:07:32,385 Well, they've been raiding constantly recently, 135 00:07:32,519 --> 00:07:34,283 and they've got to be stopped. 136 00:07:36,122 --> 00:07:37,146 Well, Colonel, I'm afraid 137 00:07:37,290 --> 00:07:38,952 you're going after the wrong people. 138 00:07:39,092 --> 00:07:40,583 The wrong people? 139 00:07:40,727 --> 00:07:42,195 Comanches have been raiding, sure, 140 00:07:42,329 --> 00:07:43,991 but when they raid steady like this, 141 00:07:44,130 --> 00:07:45,758 it only means one thing. 142 00:07:45,899 --> 00:07:47,492 The renegade whites are behind them. 143 00:07:47,634 --> 00:07:49,114 Now, wait a minute, I don't think I... 144 00:07:49,169 --> 00:07:50,967 A man named Trask runs them. 145 00:07:51,104 --> 00:07:53,335 Their meeting place is down south of here, 146 00:07:53,473 --> 00:07:55,442 where the Crooked Creek runs into the Cimarron. 147 00:07:55,575 --> 00:07:57,669 You go after the renegades, 148 00:07:57,811 --> 00:08:00,212 and the Comanches will quit raiding altogether. 149 00:08:00,347 --> 00:08:01,610 Well, he's right, Colonel. 150 00:08:01,748 --> 00:08:03,028 Them renegade whites, they'll... 151 00:08:03,149 --> 00:08:05,948 they'll buy anything that the Comanches bring them. 152 00:08:06,086 --> 00:08:08,851 Yes, I've heard of them, but if we put the Indians down, 153 00:08:08,989 --> 00:08:11,220 the renegade whites will be out of business, too. 154 00:08:11,358 --> 00:08:13,850 Well, the day you go after those whites, 155 00:08:13,994 --> 00:08:15,485 I'll give you a hand. 156 00:08:15,628 --> 00:08:16,789 Of course. 157 00:08:16,930 --> 00:08:18,694 Anything to kill a white man. 158 00:08:18,832 --> 00:08:21,063 Anything to kill these white men, yes, ma'am. 159 00:08:24,471 --> 00:08:26,064 Whatever you decide, Colonel. 160 00:08:26,206 --> 00:08:27,731 I'm going after the Indians, Quint. 161 00:08:27,874 --> 00:08:29,342 The rest doesn't make sense to me. 162 00:08:30,377 --> 00:08:31,572 Yeah. 163 00:08:31,711 --> 00:08:33,577 Well, I got one more shoe to tack on, 164 00:08:33,713 --> 00:08:34,840 and I'll be finished. 165 00:08:34,981 --> 00:08:36,141 That's all of them, isn't it? 166 00:08:36,216 --> 00:08:37,216 Is that so, Sergeant? 167 00:08:37,350 --> 00:08:38,750 Yes, sir, this bunch will do it. 168 00:08:38,885 --> 00:08:40,925 I've got a couple of men coming for them in an hour. 169 00:08:40,954 --> 00:08:43,389 Good. Well, Quint, if you ever change your mind, 170 00:08:43,523 --> 00:08:44,889 let me know. 171 00:08:45,025 --> 00:08:47,494 Bye, Chester, Quint. 172 00:08:55,201 --> 00:08:57,932 The colonel's kind of hardheaded. 173 00:08:58,071 --> 00:09:00,597 Well, a man's got to do things his own way, I guess. 174 00:09:00,740 --> 00:09:02,385 Daughter's kind of pretty, though, wasn't she? 175 00:09:02,409 --> 00:09:06,141 I mean, she's kind of spoiled to my way of thinking, but... 176 00:09:06,279 --> 00:09:07,508 She's sure got spirit. 177 00:09:07,647 --> 00:09:09,172 Spirit? 178 00:09:09,315 --> 00:09:12,251 Well, that's awful fair of you after the way she treated you. 179 00:09:14,454 --> 00:09:16,980 Well, I'll... I'll go get your eats. 180 00:09:38,011 --> 00:09:39,741 Oh, it's you. 181 00:09:39,879 --> 00:09:41,973 "Oh, it's you." 182 00:09:42,115 --> 00:09:43,515 Now, don't get smart. 183 00:09:43,650 --> 00:09:46,347 "Now, don't get smart." 184 00:09:46,486 --> 00:09:48,614 You do that to me again, and I'll... 185 00:09:48,755 --> 00:09:50,781 "You do that to me again, and I'll..." 186 00:09:53,059 --> 00:09:54,925 Well, looky here. 187 00:09:57,097 --> 00:09:58,656 Matt. 188 00:09:58,798 --> 00:10:00,130 Oh, hello, Doc. 189 00:10:00,266 --> 00:10:01,859 You going to dinner right away? 190 00:10:02,001 --> 00:10:03,765 Well, I was kind of figuring on it, yeah. 191 00:10:03,903 --> 00:10:05,565 - Fine. - Oh, you got the mail, huh? 192 00:10:05,705 --> 00:10:07,071 Yeah, it's right there, Mr. Dillon. 193 00:10:07,207 --> 00:10:09,574 I got a letter here from my brother, Magnus. 194 00:10:09,709 --> 00:10:11,507 Oh, where is Magnus these days? 195 00:10:11,644 --> 00:10:12,942 Da... uh, Damascus. 196 00:10:13,079 --> 00:10:14,775 Damascus? 197 00:10:14,914 --> 00:10:16,314 Yeah, Damascus. 198 00:10:16,449 --> 00:10:18,941 Well, I had no idea he was such a world traveler. 199 00:10:19,085 --> 00:10:21,452 Well, Damascus ain't so far away, Doc. 200 00:10:21,588 --> 00:10:23,750 It's only about 200 miles east of Fort Smith. 201 00:10:23,890 --> 00:10:25,483 Oh, Arkansas, you mean? 202 00:10:25,625 --> 00:10:26,923 Yeah, Arkansas. 203 00:10:27,060 --> 00:10:28,460 What's the matter with Arkansas? 204 00:10:28,595 --> 00:10:29,824 Nothing wrong with it at all. 205 00:10:29,963 --> 00:10:32,626 Well, I'd sure rather be there than here. 206 00:10:32,765 --> 00:10:34,290 That'd suit me just fine. 207 00:10:34,434 --> 00:10:35,925 At least the Comanches ain't raiding 208 00:10:36,069 --> 00:10:37,731 and fighting all over it. 209 00:10:37,871 --> 00:10:40,102 Well, now what in thunder is he talking about, Matt? 210 00:10:40,240 --> 00:10:42,505 Well, they raided a small wagon party 211 00:10:42,642 --> 00:10:43,940 south of here yesterday, Doc. 212 00:10:44,077 --> 00:10:45,670 - They did? - Killed all the men. 213 00:10:45,812 --> 00:10:48,611 They didn't find any of the women. 214 00:10:48,748 --> 00:10:50,740 Bad business. 215 00:10:52,185 --> 00:10:54,051 Well, you coming? 216 00:10:54,187 --> 00:10:56,179 "Well, you coming?" 217 00:11:18,711 --> 00:11:20,339 What did Magnus have to say? 218 00:11:20,480 --> 00:11:21,971 You mean my brother? 219 00:11:22,115 --> 00:11:23,947 Well, he's the only Magnus I know of. 220 00:11:24,083 --> 00:11:25,813 - Oh. - He coming to Dodge? 221 00:11:25,952 --> 00:11:27,443 Oh, heavens, no. 222 00:11:27,587 --> 00:11:29,351 Gracious sakes, I should say not. 223 00:11:29,489 --> 00:11:30,821 Why? 224 00:11:30,957 --> 00:11:33,586 Well, I got enough problems, Miss Kitty, 225 00:11:33,726 --> 00:11:36,821 without having my brother, Magnus, following me around. 226 00:11:36,963 --> 00:11:39,125 How would you like it if your brother come to Dodge? 227 00:11:39,265 --> 00:11:41,291 Well, I'd love it if I had one. 228 00:11:41,434 --> 00:11:44,632 Well, that's just 'cause that you're a woman. 229 00:11:44,771 --> 00:11:46,262 Hello, Matt. 230 00:11:46,406 --> 00:11:47,840 Hi, Kitty. 231 00:11:47,974 --> 00:11:49,875 - Mr. Dillon. - Chester. 232 00:11:50,009 --> 00:11:52,069 There's the man I'm looking for. 233 00:11:52,212 --> 00:11:53,805 I'll be back in a minute. 234 00:11:57,617 --> 00:12:00,553 Hello, Quint. 235 00:12:00,687 --> 00:12:02,019 - Matt. - How you feeling? 236 00:12:02,155 --> 00:12:03,179 Tired. 237 00:12:03,323 --> 00:12:04,814 Did you finish up the army horses? 238 00:12:04,958 --> 00:12:06,256 All 27 of them. 239 00:12:06,392 --> 00:12:08,003 Well, you got anything lined up for tomorrow? 240 00:12:08,027 --> 00:12:09,393 No. Why? 241 00:12:09,529 --> 00:12:12,055 How would you like to get out of town for a day or two? 242 00:12:12,198 --> 00:12:13,496 I'd like nothing better. 243 00:12:13,633 --> 00:12:15,124 Good. You know Sam Gordon? 244 00:12:15,268 --> 00:12:16,827 - The stage driver. - Yeah. 245 00:12:16,970 --> 00:12:18,802 Saw him on the street; he needs a shotgun man 246 00:12:18,938 --> 00:12:20,497 for tomorrow's run south. 247 00:12:20,640 --> 00:12:21,903 He's got one now. 248 00:12:22,041 --> 00:12:24,306 Come on, let's have a beer, and then we'll find him. 249 00:12:48,101 --> 00:12:50,093 Let's get this stuff on the stage. 250 00:13:04,984 --> 00:13:07,453 Well, this is a sad day for me, Lavinia. 251 00:13:07,587 --> 00:13:09,920 Once you're back on the prairie chasing Indians, 252 00:13:10,056 --> 00:13:11,319 you won't miss me. 253 00:13:11,457 --> 00:13:12,948 Seems like you've just arrived. 254 00:13:13,092 --> 00:13:14,292 It's been over a week, Father. 255 00:13:14,327 --> 00:13:15,625 Over a week, 256 00:13:15,762 --> 00:13:17,993 and I haven't laid eyes on you for two years. 257 00:13:18,131 --> 00:13:20,362 Well, an army fort's no place for a woman. 258 00:13:20,500 --> 00:13:22,093 I don't know how Mother ever stood it. 259 00:13:22,235 --> 00:13:24,227 Well, it was hard on your mother, 260 00:13:24,370 --> 00:13:26,566 but no harder than for other women. 261 00:13:26,706 --> 00:13:28,868 She knew her duty. 262 00:13:29,008 --> 00:13:30,271 She did it. 263 00:13:30,410 --> 00:13:31,878 And died young. 264 00:13:32,011 --> 00:13:33,946 She died proud, Vinnie. 265 00:13:34,080 --> 00:13:35,480 Proud as can be. 266 00:13:35,615 --> 00:13:38,517 Well, I guess I haven't got the same kind of pride. 267 00:13:38,651 --> 00:13:40,017 Let's not argue about it, Father. 268 00:13:40,153 --> 00:13:41,246 It's all settled, 269 00:13:41,387 --> 00:13:42,753 and I'm leaving in a few minutes. 270 00:13:42,889 --> 00:13:44,551 I know, my dear. It's all right. 271 00:13:44,691 --> 00:13:46,057 It's all set, sir. 272 00:13:46,192 --> 00:13:47,558 Thank you, Sergeant. 273 00:13:47,694 --> 00:13:49,663 Are you about ready to leave? 274 00:13:49,796 --> 00:13:52,960 Yep, just as soon as my shotgun man gets here. 275 00:13:53,099 --> 00:13:54,376 Well, we might as well wait out here. 276 00:13:54,400 --> 00:13:55,577 There's no use your sitting in there 277 00:13:55,601 --> 00:13:57,297 until it's time to go. 278 00:13:57,437 --> 00:13:59,702 Those filthy men. 279 00:13:59,839 --> 00:14:02,206 It's the worst part of stage travel. 280 00:14:02,342 --> 00:14:04,834 Well, look who's here. 281 00:14:07,213 --> 00:14:09,011 - Morning. - Morning, Quint. 282 00:14:09,148 --> 00:14:10,980 You, uh, seeing somebody off, Colonel? 283 00:14:11,117 --> 00:14:13,211 Yes, Lavinia is going back to Dallas. 284 00:14:13,353 --> 00:14:15,447 Oh, I see. 285 00:14:15,588 --> 00:14:17,352 And by the way, Quint, I wanted you to know 286 00:14:17,490 --> 00:14:19,584 that that job as a scout is still open to you. 287 00:14:19,726 --> 00:14:21,854 Well, like I said before, Colonel, 288 00:14:21,994 --> 00:14:23,792 the day you go after those renegade whites, 289 00:14:23,930 --> 00:14:25,091 I'll give you a hand. 290 00:14:25,231 --> 00:14:27,029 You're a stubborn man, Quint. 291 00:14:27,166 --> 00:14:28,464 So are you, Colonel. 292 00:14:31,104 --> 00:14:33,232 I suppose it would give you a great deal of pleasure 293 00:14:33,373 --> 00:14:34,733 to go hunting down those white men. 294 00:14:34,807 --> 00:14:35,807 Yes, it would. 295 00:14:35,875 --> 00:14:37,241 Where have you been? 296 00:14:37,377 --> 00:14:39,403 You said 9:00. It's 9:00. 297 00:14:39,545 --> 00:14:40,843 Well, let's get moving. 298 00:14:40,980 --> 00:14:42,471 Is he going? 299 00:14:42,615 --> 00:14:44,140 That's right. 300 00:14:44,283 --> 00:14:46,946 I'm riding shotgun. 301 00:14:47,086 --> 00:14:48,520 Now, really, Father... 302 00:14:48,654 --> 00:14:51,089 Oh, Lavinia, I have no doubt he'll be a highly competent man 303 00:14:51,224 --> 00:14:52,749 with that rifle he's carrying. 304 00:14:52,892 --> 00:14:55,157 You mean you trust him? 305 00:14:55,294 --> 00:14:58,264 Yes, Lavinia, I do. 306 00:14:58,398 --> 00:14:59,559 Come on, folks. 307 00:14:59,699 --> 00:15:00,928 This stage is leaving. 308 00:15:01,067 --> 00:15:03,059 Good-bye, my dear. 309 00:15:07,673 --> 00:15:08,971 Hyah! 310 00:15:09,108 --> 00:15:10,167 Giddyap! 311 00:15:10,309 --> 00:15:12,301 Hyah! Hyah! 312 00:15:24,123 --> 00:15:25,182 Find anything? 313 00:15:25,324 --> 00:15:26,902 I picked a spot; we won't have no trouble. 314 00:15:26,926 --> 00:15:27,950 Find any good cover? 315 00:15:28,094 --> 00:15:29,734 That stagecoach will be right on top of us 316 00:15:29,829 --> 00:15:31,106 before they know what's happening. 317 00:15:31,130 --> 00:15:33,725 Good, then we can get the killing done right off. 318 00:15:33,866 --> 00:15:36,927 You better not go getting wild like you sometimes do. 319 00:15:37,069 --> 00:15:39,402 Might just be a woman or two on that stage. 320 00:15:39,539 --> 00:15:41,474 I ain't about to kill no woman. 321 00:15:41,607 --> 00:15:43,439 You better not. 322 00:15:43,576 --> 00:15:44,853 Woman that's riding a stagecoach 323 00:15:44,877 --> 00:15:46,345 is more likely to be worth ransom 324 00:15:46,479 --> 00:15:48,257 than some of those poor wagon train immigrants. 325 00:15:48,281 --> 00:15:50,477 We ain't had too much luck lately, either. 326 00:15:50,616 --> 00:15:51,982 Yeah. 327 00:15:52,118 --> 00:15:54,438 Trask is beginning to think maybe we're holding out on him. 328 00:15:54,520 --> 00:15:57,285 How could we do that? 329 00:15:57,423 --> 00:15:59,324 Oh, there's a way. 330 00:15:59,459 --> 00:16:01,189 How would that be, Brice? 331 00:16:04,430 --> 00:16:06,262 Well, 332 00:16:06,399 --> 00:16:10,029 let's just say there is a woman on that stage, 333 00:16:10,169 --> 00:16:12,365 and let's say that... 334 00:16:12,505 --> 00:16:16,203 that somebody will pay ransom for her. 335 00:16:16,342 --> 00:16:20,643 We just hide her out somewhere, collect the ransom ourselves. 336 00:16:20,780 --> 00:16:23,215 And not tell Trask about it, you mean? 337 00:16:23,349 --> 00:16:25,147 No. 338 00:16:25,284 --> 00:16:27,583 No, we tell him later. 339 00:16:27,720 --> 00:16:29,848 Tell him nobody had ransomed her. 340 00:16:29,989 --> 00:16:33,016 Then he takes her down to Mexico, sells her. 341 00:16:33,159 --> 00:16:35,390 We're all ahead of the game. 342 00:16:36,729 --> 00:16:39,221 That is, less'n she tells Trask about the ransom money. 343 00:16:41,334 --> 00:16:44,099 You ever hear about splitting a blackbird's tongue 344 00:16:44,237 --> 00:16:46,536 to make it talk? 345 00:16:46,672 --> 00:16:48,038 Yeah. 346 00:16:48,174 --> 00:16:50,837 Works just the opposite with a woman. 347 00:16:52,845 --> 00:16:54,837 About time we went to work. 348 00:17:22,375 --> 00:17:25,368 ♪♪ 349 00:17:55,408 --> 00:17:58,401 ♪♪ 350 00:18:21,534 --> 00:18:23,867 Looks like a good place for an ambush up there, Sam. 351 00:18:25,771 --> 00:18:28,468 I ain't never been ambushed there yet. 352 00:18:28,608 --> 00:18:30,008 What does that prove? 353 00:18:30,142 --> 00:18:32,509 Prove you're carrying on just like an old lady. 354 00:18:32,645 --> 00:18:35,513 That's how ladies get old... By being careful. 355 00:18:38,751 --> 00:18:40,413 Wake up, cowboy. 356 00:18:40,553 --> 00:18:41,953 I said, "Wake up." 357 00:18:43,589 --> 00:18:46,081 Ain't nothing wrong. We're just playing it safe. 358 00:18:46,225 --> 00:18:48,751 Put the lady between you and keep your eyes peeled. 359 00:18:52,765 --> 00:18:54,256 Anything happens or goes wrong, 360 00:18:54,400 --> 00:18:55,891 you get down on the floor... 361 00:18:56,035 --> 00:18:57,936 ma'am. 362 00:19:01,974 --> 00:19:04,773 Quint, you beat anything I ever seen. 363 00:19:09,281 --> 00:19:10,281 Hyah! 364 00:19:17,156 --> 00:19:19,125 Hyah! 365 00:19:26,499 --> 00:19:27,523 Hyah! 366 00:19:27,667 --> 00:19:30,068 Whoa. 367 00:19:41,547 --> 00:19:43,379 - You all right? - Yes. 368 00:19:43,516 --> 00:19:45,127 - Stay down on the floor. - He's badly hurt. 369 00:19:45,151 --> 00:19:46,449 He'll either make it or he won't. 370 00:19:46,585 --> 00:19:48,053 Now, stay down on the floor. 371 00:20:15,414 --> 00:20:16,414 Poole! Mclver! 372 00:20:16,482 --> 00:20:17,848 Meet at the horses! 373 00:20:18,884 --> 00:20:20,876 Meet at the horses! 374 00:20:23,689 --> 00:20:25,351 Poole, come on! 375 00:20:49,081 --> 00:20:51,346 I'll get him out of here. 376 00:20:51,484 --> 00:20:53,476 I may need this. 377 00:21:05,431 --> 00:21:07,400 Want us to get mounted and rush 'em? 378 00:21:07,533 --> 00:21:09,092 - What's going on? - Just take it easy. 379 00:21:09,235 --> 00:21:11,602 What do you mean, take it easy? What's the matter with you? 380 00:21:11,737 --> 00:21:12,898 They could be driving off! 381 00:21:14,140 --> 00:21:16,166 They can't drive off without us hearing them. 382 00:21:16,308 --> 00:21:17,628 What'd you call the fight off for? 383 00:21:17,743 --> 00:21:19,303 There's only one of them doing any harm. 384 00:21:19,345 --> 00:21:20,404 We could take care of him. 385 00:21:20,546 --> 00:21:22,777 You heard that scream... That's a woman! 386 00:21:22,915 --> 00:21:24,747 You want to get her killed? 387 00:21:24,884 --> 00:21:27,353 Who said anything about killing a woman? 388 00:21:27,486 --> 00:21:29,421 By accident. 389 00:21:29,555 --> 00:21:32,081 Yeah. Maybe you're right, Brice. 390 00:21:32,224 --> 00:21:34,090 How we gonna get her? 391 00:21:34,226 --> 00:21:36,627 We'll go get 'em after dark. 392 00:21:36,762 --> 00:21:39,231 Everything's easy in the dark. 393 00:21:54,280 --> 00:21:55,771 Are they dead? 394 00:21:55,915 --> 00:21:57,816 Yeah. 395 00:21:57,950 --> 00:22:00,351 What's happening? I don't understand it. 396 00:22:00,486 --> 00:22:02,216 It could be they're waiting for dark. 397 00:22:02,354 --> 00:22:03,913 Well, do we have to wait, too? 398 00:22:04,056 --> 00:22:06,548 Why don't you take a chance and drive out of here? 399 00:22:06,692 --> 00:22:08,684 Because I'd make too easy a target 400 00:22:08,828 --> 00:22:11,297 sitting up there on top of that stage. 401 00:22:11,430 --> 00:22:14,025 Oh. So that's it. 402 00:22:14,166 --> 00:22:17,330 Miss Lavinia, if they get me, they're gonna get you for sure. 403 00:22:17,469 --> 00:22:20,166 Why don't you go out there and let them know who you are, 404 00:22:20,306 --> 00:22:21,399 that you're half Indian? 405 00:22:21,540 --> 00:22:24,840 Because those are white men out there. 406 00:22:24,977 --> 00:22:26,843 How do you know that? 407 00:22:26,979 --> 00:22:29,448 Like you say, I'm half Indian... 408 00:22:29,582 --> 00:22:32,017 I can smell them. 409 00:22:47,299 --> 00:22:49,666 Well, what are we going to do? 410 00:22:49,802 --> 00:22:52,533 Those two saddles up on top of this coach... 411 00:22:52,671 --> 00:22:54,936 Come dark, I'll strip the harness off these horses 412 00:22:55,074 --> 00:22:56,440 and slap the saddles on. 413 00:22:56,575 --> 00:22:58,066 Then we'll ride out of here. 414 00:22:58,210 --> 00:23:01,374 Ride? In these clothes? 415 00:23:01,513 --> 00:23:03,709 Well, you can stay here. 416 00:23:03,849 --> 00:23:06,216 I may just do that. 417 00:23:07,419 --> 00:23:09,650 You know what they got in mind for you? 418 00:23:09,788 --> 00:23:11,154 Hold you for ransom. 419 00:23:11,290 --> 00:23:13,589 And whether they get it or not, they'll sell you 420 00:23:13,726 --> 00:23:15,592 - across the border. - Sell me. 421 00:23:15,728 --> 00:23:17,560 That would occur to you. 422 00:23:17,696 --> 00:23:19,631 In all that stuff you brought along, 423 00:23:19,765 --> 00:23:23,896 you must have some riding clothes in there someplace. 424 00:23:24,036 --> 00:23:26,130 Where would I change, anyway? 425 00:23:26,272 --> 00:23:28,207 Right where you are. 426 00:23:28,340 --> 00:23:30,673 I'll get your stuff. 427 00:23:51,697 --> 00:23:54,690 ♪♪ 428 00:24:02,141 --> 00:24:03,837 Take this. 429 00:24:03,976 --> 00:24:05,274 It's loaded. 430 00:24:05,411 --> 00:24:07,642 Don't try to use it to scare anybody. 431 00:24:07,780 --> 00:24:09,248 Only when you have to. 432 00:24:09,381 --> 00:24:11,407 And take that hat off. 433 00:24:14,453 --> 00:24:16,354 What about them? 434 00:24:16,488 --> 00:24:18,821 We don't have time to bury 'em. 435 00:24:18,958 --> 00:24:21,325 - Come on. - We'll ride straight into them. 436 00:24:21,460 --> 00:24:22,985 There's only three of 'em. 437 00:24:23,128 --> 00:24:25,620 They've scattered... they can't cover the whole area. 438 00:24:25,764 --> 00:24:28,290 How can we tell which point they haven't covered? 439 00:24:28,434 --> 00:24:30,460 Well, I'll ride out of here and... 440 00:24:30,602 --> 00:24:32,332 take those two horses with me. 441 00:24:32,471 --> 00:24:34,064 That'll draw their fire. 442 00:24:34,206 --> 00:24:36,971 You watch for it, and ride through the hole they've left. 443 00:24:37,109 --> 00:24:38,543 But ride easy. 444 00:24:38,677 --> 00:24:40,373 What do you mean, ride easy? 445 00:24:40,512 --> 00:24:42,208 Well, their attention will be on me 446 00:24:42,348 --> 00:24:44,783 unless they see or hear you. 447 00:24:44,917 --> 00:24:47,148 Aren't you taking an awful chance? 448 00:24:47,286 --> 00:24:50,188 Yeah. But I'm half Comanche, remember? 449 00:24:50,322 --> 00:24:52,484 I'm just full of tricks. 450 00:24:53,525 --> 00:24:54,993 Now, come on. 451 00:25:06,805 --> 00:25:10,003 Hang on to that other horse. I'm gonna ride out of here fast. 452 00:25:10,142 --> 00:25:11,269 Where'll I go? 453 00:25:11,410 --> 00:25:14,471 Just ride in a straight line. I'll find you. 454 00:25:18,717 --> 00:25:20,652 Quint? 455 00:25:20,786 --> 00:25:22,015 Good luck. 456 00:25:35,567 --> 00:25:36,567 Hyah! 457 00:26:00,726 --> 00:26:03,787 Get the horses! We'll run him down! 458 00:26:31,990 --> 00:26:34,016 ♪♪ 459 00:27:05,190 --> 00:27:07,182 ♪♪ 460 00:27:26,111 --> 00:27:29,104 Oh, Quint, I wasn't sure it was you. 461 00:27:29,248 --> 00:27:30,841 I told you I'd find you. 462 00:27:30,983 --> 00:27:32,747 I-I'm sorry. 463 00:27:32,885 --> 00:27:34,513 Forgive me. I-I wasn't... 464 00:27:34,653 --> 00:27:36,588 I was upset. 465 00:27:36,722 --> 00:27:38,554 Sure. 466 00:27:38,690 --> 00:27:41,057 Are you sure they didn't follow you? 467 00:27:41,193 --> 00:27:43,389 No, but they'll be on our trail come daylight. 468 00:27:43,529 --> 00:27:45,395 This time, they'll bring every man they got. 469 00:27:45,531 --> 00:27:46,531 But why? 470 00:27:46,565 --> 00:27:47,794 I killed one of them. 471 00:27:47,933 --> 00:27:50,528 Oh, no. 472 00:27:50,669 --> 00:27:54,401 So now it's not just you they're after. 473 00:27:54,540 --> 00:27:55,940 What are we going to do? 474 00:27:56,074 --> 00:27:57,565 How tired are you? 475 00:27:57,709 --> 00:27:59,507 I can make it. 476 00:27:59,645 --> 00:28:02,444 Well, we'll ride out of here and find a good place to hide. 477 00:28:02,581 --> 00:28:06,313 Quint... I'm glad you're here. 478 00:28:31,643 --> 00:28:34,112 Did you feed the men? 479 00:28:34,246 --> 00:28:36,112 Well, feed 'em! 480 00:28:39,384 --> 00:28:41,876 - Trask. - Well? 481 00:28:42,020 --> 00:28:43,215 We ran into a little trouble. 482 00:28:43,355 --> 00:28:45,051 We sure did. 483 00:28:45,190 --> 00:28:47,455 Poole... he got killed. 484 00:28:47,593 --> 00:28:49,470 MclVER: They had a man riding shotgun with a rifle. 485 00:28:49,494 --> 00:28:50,518 - Yes. - He was a terror! 486 00:28:50,662 --> 00:28:53,632 Yeah. He's still out there somewhere. 487 00:28:53,765 --> 00:28:55,927 He's got a woman, too. 488 00:28:56,068 --> 00:28:57,366 That's why we came back. 489 00:28:57,502 --> 00:28:58,765 We need help. 490 00:28:58,904 --> 00:29:01,032 Now, don't blame us for not finding them. 491 00:29:01,173 --> 00:29:02,732 This man makes tracks like an Injun. 492 00:29:02,874 --> 00:29:04,274 We did right, didn't we? 493 00:29:04,409 --> 00:29:06,071 What was in the treasure box? 494 00:29:07,346 --> 00:29:08,644 The treasure box! 495 00:29:08,780 --> 00:29:11,909 Well, it was dark when he killed Poole. 496 00:29:12,050 --> 00:29:13,746 He was riding around like a crazy man. 497 00:29:13,885 --> 00:29:15,080 We took off after him. 498 00:29:15,220 --> 00:29:17,246 We forgot about everything else. 499 00:29:18,924 --> 00:29:22,383 You're gonna pay for it. You're gonna pay for it plenty. 500 00:29:22,527 --> 00:29:24,291 But first I want that woman. 501 00:29:24,429 --> 00:29:26,398 And I want that man that killed Poole. 502 00:29:26,531 --> 00:29:27,658 Now, get the men mounted. 503 00:29:33,138 --> 00:29:35,664 Trask says mount up, men. 504 00:30:05,137 --> 00:30:09,472 You know, by golly, the food gets worse here all the time. 505 00:30:09,608 --> 00:30:11,236 Matt, I tell you what I'm thinking about. 506 00:30:11,376 --> 00:30:12,639 Why don't you go hunting 507 00:30:12,778 --> 00:30:15,077 and bring something home for Kitty to cook for us? 508 00:30:15,213 --> 00:30:16,545 We'll have a good meal. 509 00:30:16,682 --> 00:30:17,741 I can't cook. 510 00:30:17,883 --> 00:30:18,907 Well, neither can they. 511 00:30:19,051 --> 00:30:20,815 Doc, you, uh, getting tired of the food here 512 00:30:20,952 --> 00:30:23,547 or you just want to get a free meal? Which is it? 513 00:30:23,689 --> 00:30:25,089 A little bit of both. 514 00:30:25,223 --> 00:30:27,158 Mr. Dillon, I've been looking all over for you. 515 00:30:27,292 --> 00:30:28,487 You know that stage 516 00:30:28,627 --> 00:30:30,427 that Quint and Colonel Pate's daughter was on? 517 00:30:30,529 --> 00:30:32,521 - It never did get to Oklahoma City. - What? 518 00:30:32,664 --> 00:30:34,428 They got a telegram over at the stage office 519 00:30:34,566 --> 00:30:35,625 wondering what happened. 520 00:30:35,767 --> 00:30:37,668 It was eight hours overdue when they sent it. 521 00:30:38,804 --> 00:30:40,381 Well, you better go get our horses, Chester. 522 00:30:40,405 --> 00:30:41,685 I'll meet you back at the office. 523 00:30:41,807 --> 00:30:43,241 Doc, can you, uh, take care of this? 524 00:30:43,375 --> 00:30:44,502 Yeah, I'll take care of it. 525 00:30:44,643 --> 00:30:46,305 - Bye, Kitty. - Bye. 526 00:30:48,513 --> 00:30:51,506 That sure doesn't sound good, does it? 527 00:30:51,650 --> 00:30:53,175 Sure don't. 528 00:31:03,962 --> 00:31:05,954 ♪♪ 529 00:31:23,982 --> 00:31:26,577 Renegades are everywhere. All of 'em, it looks like. 530 00:31:26,718 --> 00:31:28,550 You sure it's us they're looking for? 531 00:31:28,687 --> 00:31:29,985 I'm sure. 532 00:31:30,122 --> 00:31:32,682 Then, in time, they're bound to find us, aren't they? 533 00:31:32,824 --> 00:31:35,191 If we just sit here and do nothing about it, they will. 534 00:31:35,327 --> 00:31:37,489 - I got an idea. - You do? 535 00:31:37,629 --> 00:31:40,565 I found signs of Indians out there... Comanches. 536 00:31:40,699 --> 00:31:42,031 Not too far from here. 537 00:31:42,167 --> 00:31:43,167 Oh, no. 538 00:31:43,268 --> 00:31:46,466 You got nothing to fear from Comanches. 539 00:31:46,605 --> 00:31:48,039 I keep forgetting. 540 00:31:48,173 --> 00:31:50,108 They're here to trade with those renegades. 541 00:31:50,242 --> 00:31:52,482 So the renegades and the Indians don't bother each other. 542 00:31:52,611 --> 00:31:54,204 What's that got to do with us? 543 00:31:54,346 --> 00:31:56,247 Well, you aren't gonna like this too much, 544 00:31:56,381 --> 00:31:58,816 but as a white woman, well... 545 00:31:58,950 --> 00:32:00,475 well, you're not very safe. 546 00:32:00,619 --> 00:32:02,087 But as an Indian squaw, 547 00:32:02,220 --> 00:32:03,220 you'll be all right. 548 00:32:03,321 --> 00:32:05,790 I'd make a fine-looking squaw. 549 00:32:05,924 --> 00:32:08,086 You'd do all right. 550 00:32:08,226 --> 00:32:10,457 You're not serious about this, are you? 551 00:32:10,595 --> 00:32:13,360 Well, it's a lot better than being taken by those renegades. 552 00:32:13,498 --> 00:32:15,490 You'll be safe here for a little while longer. 553 00:32:15,634 --> 00:32:17,234 If you hear anything, get in those bushes 554 00:32:17,369 --> 00:32:19,201 and cover up like I showed you. 555 00:32:19,337 --> 00:32:21,897 Those Comanches I told you about... 556 00:32:22,040 --> 00:32:24,976 I'm gonna take our horses and ride out the back way. 557 00:32:25,110 --> 00:32:26,840 If I can find them, I'll... 558 00:32:26,978 --> 00:32:29,413 I'll trade our horses for Indian ponies. 559 00:32:29,548 --> 00:32:32,074 With luck, I can exchange our equipment 560 00:32:32,217 --> 00:32:34,652 for clothes and food. 561 00:32:34,786 --> 00:32:36,778 You stay under cover. 562 00:32:40,725 --> 00:32:42,489 Please hurry, Quint. 563 00:32:42,627 --> 00:32:45,222 Be back as soon as I can. 564 00:32:51,970 --> 00:32:53,962 ♪♪ 565 00:33:28,373 --> 00:33:29,636 Well, that's the first time 566 00:33:29,774 --> 00:33:31,333 the cavalry ever beat me anywhere. 567 00:33:31,476 --> 00:33:33,274 What in the world happened? 568 00:33:33,411 --> 00:33:35,312 Let's go take a look. 569 00:33:53,298 --> 00:33:54,664 Hello, Colonel. 570 00:33:54,799 --> 00:33:56,665 Marshal. 571 00:33:56,801 --> 00:33:58,702 You sure got here fast. 572 00:33:58,837 --> 00:34:01,136 I had a man waiting at the telegraph office, Marshal. 573 00:34:01,273 --> 00:34:02,935 I see. 574 00:34:04,209 --> 00:34:06,838 Yes, the driver and two men passengers. 575 00:34:10,348 --> 00:34:12,442 And there's no trace of my daughter. 576 00:34:12,584 --> 00:34:14,018 Or Quint Asper. 577 00:34:15,287 --> 00:34:16,516 Did you find any arrows? 578 00:34:16,655 --> 00:34:18,453 No, but they stole the horses. 579 00:34:18,590 --> 00:34:19,649 That means Indians. 580 00:34:19,791 --> 00:34:20,952 Maybe. 581 00:34:21,092 --> 00:34:22,788 Indians always steal the horses, Marshal. 582 00:34:22,928 --> 00:34:24,328 What about the treasure box? 583 00:34:24,462 --> 00:34:26,158 No, they didn't touch it. 584 00:34:26,298 --> 00:34:27,391 Indians wouldn't. 585 00:34:27,532 --> 00:34:29,000 We opened it. It had nothing. 586 00:34:29,134 --> 00:34:30,625 Well, we'd better get going 587 00:34:30,769 --> 00:34:31,889 as soon as they're finished. 588 00:34:31,970 --> 00:34:34,098 Well, we've been trying to decide which way. 589 00:34:34,239 --> 00:34:35,707 Ah, they could be anywhere. 590 00:34:35,840 --> 00:34:37,218 Well, I got a good idea where to start. 591 00:34:37,242 --> 00:34:38,266 Where? 592 00:34:38,410 --> 00:34:39,687 Down south of here, where Crooked Creek 593 00:34:39,711 --> 00:34:40,576 runs into the Cimarron. 594 00:34:40,712 --> 00:34:43,045 Why there, Marshal? 595 00:34:43,181 --> 00:34:45,026 'Cause that's where the renegade whites hang out. 596 00:34:45,050 --> 00:34:47,349 I'm interested in Comanches, not renegade whites. 597 00:34:47,485 --> 00:34:48,765 Well, this is where the Comanches 598 00:34:48,887 --> 00:34:50,583 bring their loot, Colonel. 599 00:34:50,722 --> 00:34:52,782 And their women prisoners. 600 00:34:54,559 --> 00:34:56,084 All right, we'll go, Marshal. 601 00:34:56,227 --> 00:34:57,354 The graves are ready, sir. 602 00:34:57,495 --> 00:34:58,495 Thank you, Sergeant. 603 00:34:58,563 --> 00:35:00,555 ♪♪ 604 00:35:30,495 --> 00:35:32,327 Put these on. Hurry up. 605 00:35:32,464 --> 00:35:34,023 I watched you down there. 606 00:35:35,467 --> 00:35:37,265 You were taking an awful big chance. 607 00:35:37,402 --> 00:35:39,098 I had to. 608 00:35:40,138 --> 00:35:41,766 Well... 609 00:35:41,906 --> 00:35:43,772 get out of those clothes and we'll bury them. 610 00:35:43,908 --> 00:35:44,932 What about my skin? 611 00:35:45,076 --> 00:35:46,408 What good will clothes do? 612 00:35:46,544 --> 00:35:48,308 Here. 613 00:35:48,446 --> 00:35:49,675 What's this? 614 00:35:49,814 --> 00:35:51,840 It's a dye the Comanches use to color cloth. 615 00:35:51,983 --> 00:35:53,183 Mix it around with that water, 616 00:35:53,318 --> 00:35:54,342 and rub it on good. 617 00:35:54,486 --> 00:35:55,486 It'll work fine. 618 00:35:55,620 --> 00:35:57,054 Hurry up. 619 00:36:20,445 --> 00:36:22,437 ♪♪ 620 00:36:30,055 --> 00:36:32,320 Well? 621 00:36:32,457 --> 00:36:33,584 Surprised you speak English. 622 00:36:33,725 --> 00:36:35,023 I've been thinking about that. 623 00:36:35,160 --> 00:36:36,492 In case we run into those men, 624 00:36:36,628 --> 00:36:39,427 maybe you'd better teach me a few words of Comanche. 625 00:36:39,564 --> 00:36:41,499 All right. 626 00:36:47,672 --> 00:36:49,538 That'll do for a start. 627 00:36:51,609 --> 00:36:52,975 What does it mean? 628 00:36:53,111 --> 00:36:54,739 All white men are fools. 629 00:36:56,081 --> 00:36:58,346 You really take advantage, don't you? 630 00:36:59,751 --> 00:37:01,295 That's the first time I've ever seen you laugh. 631 00:37:01,319 --> 00:37:04,016 It's been a long time. 632 00:37:06,424 --> 00:37:07,756 You really brought some food? 633 00:37:07,892 --> 00:37:09,485 I'm starved. 634 00:37:09,627 --> 00:37:12,096 All right, let's eat. 635 00:37:17,836 --> 00:37:18,963 What's that? 636 00:37:19,104 --> 00:37:20,681 I don't know what it's called in English. 637 00:37:20,705 --> 00:37:22,367 It's made with corn. 638 00:37:29,948 --> 00:37:32,042 It's lucky I found those Comanches when I did. 639 00:37:33,585 --> 00:37:35,884 They must have thought you were one of the renegades. 640 00:37:37,922 --> 00:37:40,050 Well, not for long. 641 00:37:41,092 --> 00:37:42,958 I just thought of something. 642 00:37:43,094 --> 00:37:45,154 This bow... Where's your rifle? 643 00:37:45,296 --> 00:37:46,764 I traded it to 'em. 644 00:37:46,898 --> 00:37:50,232 Not having a rifle will make us look all the more like Indians. 645 00:37:50,368 --> 00:37:52,303 I still have that pistol. 646 00:37:52,437 --> 00:37:54,668 We're gonna have to get rid of that, too. 647 00:37:54,806 --> 00:37:56,434 We're gonna have to leave before long. 648 00:37:56,574 --> 00:37:58,338 Shouldn't we wait till after dark? 649 00:37:58,476 --> 00:38:00,411 Oh, Indians don't travel at night, 650 00:38:00,545 --> 00:38:02,275 especially with their women. 651 00:38:03,314 --> 00:38:05,078 With their women. 652 00:38:06,117 --> 00:38:07,244 What? 653 00:38:07,385 --> 00:38:10,253 Nothing. 654 00:38:10,388 --> 00:38:13,847 You've worn that before. What is it? 655 00:38:13,992 --> 00:38:16,291 My mother gave it to me. 656 00:38:16,427 --> 00:38:18,362 Your mother was Indian? 657 00:38:18,496 --> 00:38:20,590 Yeah. Comanche. 658 00:38:20,732 --> 00:38:22,098 Your father was white? 659 00:38:22,233 --> 00:38:24,168 Yeah. 660 00:38:24,302 --> 00:38:25,634 Where are they now? 661 00:38:27,138 --> 00:38:29,073 My mother died last winter. 662 00:38:29,207 --> 00:38:31,073 And your father? 663 00:38:31,209 --> 00:38:34,646 He was killed... by white men. 664 00:38:38,650 --> 00:38:40,642 I'll bury your clothes. 665 00:39:21,125 --> 00:39:22,991 They're renegades, aren't they? 666 00:39:23,127 --> 00:39:24,993 Yeah. 667 00:39:25,129 --> 00:39:26,995 Just remember everything I told you. 668 00:39:27,131 --> 00:39:28,531 I shall. 669 00:39:32,871 --> 00:39:35,705 You're a brave woman. Just go on being that way. 670 00:39:35,840 --> 00:39:37,672 You won't be ashamed of me. 671 00:39:44,749 --> 00:39:46,547 You speak English? 672 00:39:46,684 --> 00:39:48,676 Speak. 673 00:39:48,820 --> 00:39:52,018 You ain't seen a white man around here with a woman? 674 00:39:52,156 --> 00:39:54,091 You white man. 675 00:39:54,225 --> 00:39:55,853 We're not looking for ourselves, stupid. 676 00:39:55,994 --> 00:39:57,121 Shut up, Brice. 677 00:39:57,262 --> 00:39:58,457 You know, that's about 678 00:39:58,596 --> 00:40:00,792 as good-looking a squaw as I've ever seen. 679 00:40:00,932 --> 00:40:03,367 Never you mind about her, Mclver. 680 00:40:03,501 --> 00:40:05,402 You're Comanche, ain't you? 681 00:40:05,536 --> 00:40:08,563 Comanche. 682 00:40:08,706 --> 00:40:10,800 - He's with them others. - Oh. 683 00:40:10,942 --> 00:40:12,968 Doggone, that's a good-looking woman. 684 00:40:13,111 --> 00:40:15,137 Never you give her any mind, Mclver. 685 00:40:15,280 --> 00:40:17,524 What difference does it make? He ain't no chief or nothing. 686 00:40:17,548 --> 00:40:20,211 Yeah, I always figured you'd turn out to be a squaw man. 687 00:40:21,252 --> 00:40:23,153 You don't bother me. 688 00:40:23,288 --> 00:40:25,484 Why can't I take her, Trask? 689 00:40:25,623 --> 00:40:27,001 Because they're Comanches, that's why. 690 00:40:27,025 --> 00:40:28,118 We do business with them. 691 00:40:28,259 --> 00:40:29,318 Little something like this 692 00:40:29,460 --> 00:40:31,429 will turn them against us for good and all. 693 00:40:31,562 --> 00:40:33,724 How'd they find out? 694 00:40:33,865 --> 00:40:35,891 You keep on, I'm gonna shoot you. 695 00:40:39,804 --> 00:40:42,239 All right, let's get riding. 696 00:40:58,056 --> 00:41:00,048 ♪♪ 697 00:41:18,443 --> 00:41:20,571 Stretch your legs? 698 00:41:25,016 --> 00:41:27,781 Ma'am? 699 00:41:32,290 --> 00:41:33,417 It's that man. 700 00:41:33,558 --> 00:41:35,049 The one that was talking about me. 701 00:41:35,193 --> 00:41:38,459 Now, you just take it easy and go along with everything I say, 702 00:41:38,596 --> 00:41:40,189 just like a real squaw. 703 00:41:40,331 --> 00:41:42,197 What do you plan to do? 704 00:41:42,333 --> 00:41:44,325 I don't know just yet. 705 00:41:47,805 --> 00:41:49,171 Never mind that stuff. 706 00:41:49,307 --> 00:41:51,003 You know what I'm here for. 707 00:41:51,142 --> 00:41:53,407 White man lost? 708 00:41:53,544 --> 00:41:56,446 I ain't lost nothing, but you're just about to. 709 00:41:56,581 --> 00:41:58,641 Now, I'm taking her with me, 710 00:41:58,783 --> 00:42:01,048 and I don't want no objections from you. 711 00:42:01,185 --> 00:42:03,984 White man take squaw. 712 00:42:04,122 --> 00:42:07,217 Well, you're not as dumb as you look. 713 00:42:07,358 --> 00:42:09,259 Now, you give me them reins. 714 00:42:09,394 --> 00:42:11,354 I don't want to be chasing you across the prairie, 715 00:42:11,396 --> 00:42:12,557 you take a mind to run. 716 00:42:12,697 --> 00:42:14,689 Now, you stay right here. 717 00:42:46,364 --> 00:42:47,798 You did fine. 718 00:42:47,932 --> 00:42:50,527 It's just that I'm learning to trust you. 719 00:42:50,668 --> 00:42:53,228 We better go. 720 00:43:01,779 --> 00:43:03,645 What's the matter, Marshal? 721 00:43:03,781 --> 00:43:05,381 Crooked Creek lies off that way, Colonel. 722 00:43:05,450 --> 00:43:06,543 I know that. 723 00:43:06,684 --> 00:43:07,844 Their stomping ground is down 724 00:43:07,919 --> 00:43:09,217 where it flows into the Cimarron. 725 00:43:09,353 --> 00:43:11,265 You're still talking about those white renegades? 726 00:43:11,289 --> 00:43:12,587 Yeah. 727 00:43:12,723 --> 00:43:14,487 It's Comanches I'm interested in, Marshal. 728 00:43:14,625 --> 00:43:16,890 Well, they kind of run together down there. 729 00:43:17,028 --> 00:43:18,872 You'll admit that we've been following the tracks 730 00:43:18,896 --> 00:43:21,331 of a large body of Indians for some time, don't you? 731 00:43:21,466 --> 00:43:22,627 Last 20 miles. 732 00:43:22,767 --> 00:43:23,962 I aim to stay on it. 733 00:43:24,102 --> 00:43:25,798 All right. 734 00:43:25,937 --> 00:43:27,098 We'll leave you here. 735 00:43:27,238 --> 00:43:28,604 That's your privilege, Marshal. 736 00:43:32,810 --> 00:43:34,802 Forward... ho! 737 00:43:55,600 --> 00:43:57,068 Comanches. 738 00:43:57,201 --> 00:43:59,136 Let's get 'em... to the attack! 739 00:43:59,270 --> 00:44:00,829 Gallop... ho! 740 00:44:00,972 --> 00:44:02,964 Hyah! Hyah! 741 00:44:09,914 --> 00:44:12,941 They're attacking, Mr. Dillon. 742 00:44:13,084 --> 00:44:15,451 Well, that's Quint Asper. Stay here, Chester. 743 00:44:43,681 --> 00:44:46,207 Colonel, that's just a brave and his squaw. 744 00:45:13,511 --> 00:45:15,503 ♪♪ 745 00:45:36,667 --> 00:45:38,533 Quint. 746 00:45:38,669 --> 00:45:40,535 Hello, Colonel. How are you? 747 00:45:40,671 --> 00:45:42,299 I just got back to Fort Dodge. 748 00:45:42,440 --> 00:45:44,671 Dropped by to see you the first chance I got. 749 00:45:44,809 --> 00:45:45,868 Oh. Where you been? 750 00:45:46,010 --> 00:45:47,410 I took a company of troopers 751 00:45:47,545 --> 00:45:49,980 down to where Crooked Creek runs into the Cimarron River. 752 00:45:51,515 --> 00:45:52,881 And what did you find? 753 00:45:53,017 --> 00:45:55,043 Just what you told me I'd find... 754 00:45:55,186 --> 00:45:56,950 Camp full of renegade whites. 755 00:46:00,358 --> 00:46:02,224 Uh, we wiped them out, of course. 756 00:46:02,360 --> 00:46:05,057 Just wish I'd listened to you sooner, that's all. 757 00:46:05,196 --> 00:46:07,563 Well, you got them. That's all that counts. 758 00:46:07,698 --> 00:46:10,327 Say... is there any chance 759 00:46:10,468 --> 00:46:12,334 of you reconsidering my offer 760 00:46:12,470 --> 00:46:14,598 to come out to Fort Dodge as a scout? 761 00:46:14,739 --> 00:46:16,833 - No. No, thank you, Colonel. - Or as a farrier? 762 00:46:16,974 --> 00:46:19,000 You'd be a good man to have around, Quint. 763 00:46:19,143 --> 00:46:20,611 Well, I'll do my, uh, blacksmithing 764 00:46:20,745 --> 00:46:22,008 right here in Dodge. 765 00:46:23,047 --> 00:46:24,447 You know, there was something else 766 00:46:24,582 --> 00:46:27,643 I wanted to talk to you about, but I, uh... 767 00:46:27,785 --> 00:46:29,447 Wait a minute. 768 00:46:33,958 --> 00:46:35,358 Lavinia? 769 00:46:44,635 --> 00:46:47,104 Well, I... I'll see you later, Quint. 770 00:46:47,238 --> 00:46:49,230 I'll wait for you by the buggy. 771 00:47:00,351 --> 00:47:01,819 Hello. 772 00:47:01,952 --> 00:47:03,716 Hello, Quint. 773 00:47:03,854 --> 00:47:05,914 I wasn't expecting you. 774 00:47:06,057 --> 00:47:07,787 I don't imagine you were. 775 00:47:09,327 --> 00:47:12,559 I'm not exactly dressed like a country gentleman. 776 00:47:12,697 --> 00:47:15,189 You look like a hard-working blacksmith. 777 00:47:15,333 --> 00:47:17,529 Nobody could complain about that. 778 00:47:17,668 --> 00:47:20,604 You've changed. 779 00:47:21,639 --> 00:47:23,574 I've learned a lot from you, Quint, 780 00:47:23,708 --> 00:47:26,735 and I want to thank you for everything. 781 00:47:26,877 --> 00:47:28,607 We never would have gotten out of there 782 00:47:28,746 --> 00:47:31,238 if you hadn't been such a brave woman. 783 00:47:31,382 --> 00:47:34,784 Coming from you, that's as fine a compliment as I've had. 784 00:47:36,554 --> 00:47:39,786 I guess you'll be... moving on soon. 785 00:47:40,825 --> 00:47:42,885 I'm not going back to Dallas. 786 00:47:43,027 --> 00:47:45,326 I'm going to stay here at the fort. 787 00:47:45,463 --> 00:47:48,490 Well, I bet your father's very pleased. 788 00:47:48,632 --> 00:47:50,396 He's very fond of you. 789 00:47:50,534 --> 00:47:52,400 He is. 790 00:47:52,536 --> 00:47:54,630 That's something else I've learned. 791 00:47:54,772 --> 00:47:57,037 Something else I have to thank you for. 792 00:48:01,645 --> 00:48:04,945 Now that I'm going to be here at the fort, 793 00:48:05,082 --> 00:48:08,177 maybe I'll see you from time to time. 794 00:48:09,387 --> 00:48:11,583 Well, I don't get out to the fort much. 795 00:48:11,722 --> 00:48:13,588 Oh, I didn't mean in the line of business. 796 00:48:13,724 --> 00:48:16,284 I thought maybe you could come out and have supper with us 797 00:48:16,427 --> 00:48:18,419 some evening. 798 00:48:20,030 --> 00:48:22,761 Well, I'd... I'd like that. 799 00:48:22,900 --> 00:48:25,233 I'd like that a lot. 800 00:48:37,681 --> 00:48:39,547 Thank you. 801 00:48:39,683 --> 00:48:41,675 Thank you very much. 802 00:49:01,305 --> 00:49:03,331 Well, good-bye, Quint. We'll see you soon. 803 00:49:03,474 --> 00:49:05,500 Colonel. 804 00:49:24,995 --> 00:49:26,987 ♪♪ 55513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.