Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:21,879
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:39,072 --> 00:00:42,065
♪♪
3
00:01:04,197 --> 00:01:06,223
Comanches are late.
4
00:01:06,366 --> 00:01:07,698
They'll be here.
5
00:01:07,834 --> 00:01:09,427
They always are.
6
00:01:09,570 --> 00:01:10,970
When it comes to
buying and selling,
7
00:01:11,038 --> 00:01:12,904
them Comanches
is real trustworthy.
8
00:01:13,040 --> 00:01:14,941
Especially if you've
got a gun at their bellies.
9
00:01:15,075 --> 00:01:17,374
Well, that don't hurt none.
10
00:01:17,511 --> 00:01:19,844
Looky here.
11
00:01:23,984 --> 00:01:26,579
Well, doggone, what do you know?
12
00:01:26,720 --> 00:01:28,313
They got a white
woman with them.
13
00:01:28,455 --> 00:01:30,583
Yeah, it's about time.
14
00:01:30,724 --> 00:01:32,693
Ain't had one in about a month.
15
00:01:40,834 --> 00:01:43,804
She don't look
none too old, neither.
16
00:01:43,937 --> 00:01:46,133
Looks like our luck is changing.
17
00:01:58,752 --> 00:02:01,051
See you done
pretty good this time.
18
00:02:02,823 --> 00:02:05,156
Check the wagon, Poole.
19
00:02:12,766 --> 00:02:14,530
Woman young.
20
00:02:14,668 --> 00:02:16,364
Bring good price.
21
00:02:17,404 --> 00:02:20,238
Well, that all depends.
22
00:02:20,374 --> 00:02:21,374
You're white.
23
00:02:21,508 --> 00:02:22,771
My being white ain't gonna make
24
00:02:22,909 --> 00:02:25,378
a whole lot of
difference to you, lady.
25
00:02:25,512 --> 00:02:27,071
You got, uh,
26
00:02:27,214 --> 00:02:28,774
anybody who'll pay
ransom money for you?
27
00:02:28,815 --> 00:02:30,784
Ransom money?
28
00:02:30,917 --> 00:02:32,283
Yeah.
29
00:02:32,419 --> 00:02:34,183
Anybody?
30
00:02:34,321 --> 00:02:36,984
Relatives that are
worth anything?
31
00:02:37,124 --> 00:02:39,389
My people were all killed.
32
00:02:39,526 --> 00:02:40,994
All of them.
33
00:02:41,128 --> 00:02:44,963
Yeah, well, she ain't worth
as much as she might be.
34
00:02:45,098 --> 00:02:46,657
You finished?
35
00:02:46,800 --> 00:02:48,564
Yeah.
36
00:02:48,702 --> 00:02:50,830
Worth maybe $200.
37
00:02:50,971 --> 00:02:52,405
You heard that?
38
00:02:52,539 --> 00:02:55,907
Horses and wagon, more.
39
00:02:56,043 --> 00:03:00,105
About $25.
40
00:03:00,247 --> 00:03:02,045
How about woman?
41
00:03:02,182 --> 00:03:03,241
Well, you heard her.
42
00:03:03,383 --> 00:03:04,749
Ain't nobody to
go ransom for her.
43
00:03:04,885 --> 00:03:06,854
She worth something.
44
00:03:06,987 --> 00:03:08,216
Oh, sure.
45
00:03:08,355 --> 00:03:10,620
We'll take her down
to Mexico and sell her.
46
00:03:10,757 --> 00:03:12,555
Sell me?
47
00:03:12,693 --> 00:03:13,922
That's right.
48
00:03:14,061 --> 00:03:15,222
Ain't my fault, lady,
49
00:03:15,362 --> 00:03:18,059
you got nobody
left to pay ransom.
50
00:03:18,198 --> 00:03:22,158
I'll give you $30.
51
00:03:22,302 --> 00:03:23,531
Pay me.
52
00:03:23,670 --> 00:03:24,763
You can't mean...
53
00:03:24,905 --> 00:03:26,066
I'm a businessman, lady.
54
00:03:26,206 --> 00:03:28,232
I do business with
the Comanches.
55
00:03:28,375 --> 00:03:30,708
I buy their stuff,
56
00:03:30,844 --> 00:03:33,871
including their captives.
57
00:03:34,014 --> 00:03:36,916
They take the
money and buy guns.
58
00:03:37,050 --> 00:03:40,145
Works out fine
all the way around.
59
00:03:42,456 --> 00:03:44,925
You let me know
next time you get lucky.
60
00:03:45,058 --> 00:03:46,993
Lots more money
where that came from.
61
00:04:07,581 --> 00:04:09,573
Hyah.
62
00:04:51,758 --> 00:04:53,192
Well, howdy, Quint.
63
00:04:53,326 --> 00:04:54,624
What you doing?
64
00:04:54,761 --> 00:04:57,356
I'm, uh, shoeing
horses, Chester.
65
00:04:57,497 --> 00:04:59,159
Well, I mean,
66
00:04:59,299 --> 00:05:02,758
how come that you've
got so many of them?
67
00:05:02,903 --> 00:05:05,304
Well, they're, uh, cavalry
horses, Fort Dodge.
68
00:05:05,438 --> 00:05:07,669
Well, how'd they get here?
69
00:05:07,808 --> 00:05:09,436
They walked.
70
00:05:09,576 --> 00:05:11,010
Well, I...
71
00:05:11,144 --> 00:05:14,239
I mean, how come there ain't
no troopers out there with them?
72
00:05:14,381 --> 00:05:16,475
Well, a couple troopers
brought them in this morning.
73
00:05:16,616 --> 00:05:18,050
They'll be back to
get them tonight.
74
00:05:18,185 --> 00:05:20,545
That colonel doesn't want them
loafing around Dodge all day.
75
00:05:22,622 --> 00:05:25,182
You're going to get to
be a rich man there, Quint.
76
00:05:25,325 --> 00:05:27,988
Well, I would if I did this
kind of business every day,
77
00:05:28,128 --> 00:05:29,391
but I don't.
78
00:05:29,529 --> 00:05:32,465
Don't they got a
farrier out at the fort?
79
00:05:32,599 --> 00:05:34,124
Well, they did have,
but he was killed.
80
00:05:34,267 --> 00:05:36,202
He was killed? How come?
81
00:05:36,336 --> 00:05:37,861
Fighting Indians.
82
00:05:38,004 --> 00:05:39,996
Comanches.
83
00:05:42,142 --> 00:05:44,577
You want a drink of
water or something?
84
00:05:44,711 --> 00:05:45,974
No thanks, Chester.
85
00:05:46,112 --> 00:05:48,638
Well, you-you got to
stop to eat, don't you?
86
00:05:48,782 --> 00:05:49,943
I don't have time.
87
00:05:50,083 --> 00:05:51,415
Oh, that's ridiculous.
88
00:05:51,551 --> 00:05:54,214
Anybody that works all day
has got to keep up their strength.
89
00:05:54,354 --> 00:05:55,631
You got to have
something to eat.
90
00:05:55,655 --> 00:05:57,647
I'm gonna get you a
plate of meat right now.
91
00:05:57,791 --> 00:05:59,783
Well, thanks, Chester.
92
00:06:03,063 --> 00:06:05,726
Well, howdy there, Colonel.
93
00:06:05,866 --> 00:06:07,129
Hello there, Chester.
94
00:06:08,368 --> 00:06:10,008
I'd like you to meet
my daughter, Lavinia.
95
00:06:10,103 --> 00:06:11,401
This is Mr. Chester Goode.
96
00:06:11,538 --> 00:06:13,370
- Miss Lavinia.
- How do you do?
97
00:06:13,506 --> 00:06:15,151
Would you get him out
here, please, Sergeant?
98
00:06:15,175 --> 00:06:16,541
- Yes, sir.
- Are, uh...
99
00:06:16,676 --> 00:06:18,611
are you gonna be living
here in Dodge, are you?
100
00:06:18,745 --> 00:06:21,579
Hardly. My home's in Dallas.
101
00:06:21,715 --> 00:06:25,311
Oh, well, Dallas is,
uh... it's a nice town.
102
00:06:25,452 --> 00:06:28,251
Well, it's somewhat more
civilized than an army fort.
103
00:06:28,388 --> 00:06:30,414
Oh, now, you'd get
used to it, Lavinia.
104
00:06:30,557 --> 00:06:32,753
Lots of women have.
105
00:06:32,893 --> 00:06:34,794
Oh, there he is.
106
00:06:37,731 --> 00:06:39,290
Colonel Pate, Quint Asper.
107
00:06:39,432 --> 00:06:41,230
Well, Quint, I've been
wanting to meet you.
108
00:06:41,368 --> 00:06:42,563
This is my daughter, Lavinia.
109
00:06:42,702 --> 00:06:43,702
Ma'am.
110
00:06:43,837 --> 00:06:46,204
You are the best
farrier that I ever saw.
111
00:06:46,339 --> 00:06:48,399
The way you shoe
horses is a wonder.
112
00:06:48,541 --> 00:06:50,703
You know, the United
States Army could use you.
113
00:06:50,844 --> 00:06:52,540
Have you ever
thought of joining up?
114
00:06:52,679 --> 00:06:54,443
Well, I don't think the
United States Army
115
00:06:54,581 --> 00:06:55,776
is the place for me, Colonel.
116
00:06:55,916 --> 00:06:57,384
Oh, why not?
117
00:06:57,517 --> 00:06:59,782
Well, you see,
I'm half Comanche.
118
00:06:59,920 --> 00:07:01,286
An Indian?
119
00:07:01,421 --> 00:07:02,753
Lavinia.
120
00:07:02,889 --> 00:07:05,381
Well, you may be half Comanche,
but you're half white, too.
121
00:07:05,525 --> 00:07:06,925
That's right.
122
00:07:07,060 --> 00:07:09,461
It would be a shame to
waste you shoeing horses.
123
00:07:09,596 --> 00:07:10,757
You'd be invaluable, Quint.
124
00:07:10,897 --> 00:07:11,897
I want you.
125
00:07:11,965 --> 00:07:13,365
I want you for a scout.
126
00:07:13,500 --> 00:07:14,524
I need you.
127
00:07:14,668 --> 00:07:15,829
Well, no, thanks, Colonel.
128
00:07:15,969 --> 00:07:16,993
I'm not interested.
129
00:07:17,137 --> 00:07:20,505
Have you ever lived
with the Comanches?
130
00:07:20,640 --> 00:07:21,767
Yes, I have.
131
00:07:21,908 --> 00:07:23,376
Well, then you
know all their habits,
132
00:07:23,510 --> 00:07:26,378
uh, their customs,
where to find them.
133
00:07:27,814 --> 00:07:30,306
You mean you're going after
the Comanches, is that it?
134
00:07:30,450 --> 00:07:32,385
Well, they've been
raiding constantly recently,
135
00:07:32,519 --> 00:07:34,283
and they've got to be stopped.
136
00:07:36,122 --> 00:07:37,146
Well, Colonel, I'm afraid
137
00:07:37,290 --> 00:07:38,952
you're going after
the wrong people.
138
00:07:39,092 --> 00:07:40,583
The wrong people?
139
00:07:40,727 --> 00:07:42,195
Comanches have
been raiding, sure,
140
00:07:42,329 --> 00:07:43,991
but when they
raid steady like this,
141
00:07:44,130 --> 00:07:45,758
it only means one thing.
142
00:07:45,899 --> 00:07:47,492
The renegade whites
are behind them.
143
00:07:47,634 --> 00:07:49,114
Now, wait a minute,
I don't think I...
144
00:07:49,169 --> 00:07:50,967
A man named Trask runs them.
145
00:07:51,104 --> 00:07:53,335
Their meeting place
is down south of here,
146
00:07:53,473 --> 00:07:55,442
where the Crooked Creek
runs into the Cimarron.
147
00:07:55,575 --> 00:07:57,669
You go after the renegades,
148
00:07:57,811 --> 00:08:00,212
and the Comanches
will quit raiding altogether.
149
00:08:00,347 --> 00:08:01,610
Well, he's right, Colonel.
150
00:08:01,748 --> 00:08:03,028
Them renegade whites, they'll...
151
00:08:03,149 --> 00:08:05,948
they'll buy anything that
the Comanches bring them.
152
00:08:06,086 --> 00:08:08,851
Yes, I've heard of them, but
if we put the Indians down,
153
00:08:08,989 --> 00:08:11,220
the renegade whites will
be out of business, too.
154
00:08:11,358 --> 00:08:13,850
Well, the day you
go after those whites,
155
00:08:13,994 --> 00:08:15,485
I'll give you a hand.
156
00:08:15,628 --> 00:08:16,789
Of course.
157
00:08:16,930 --> 00:08:18,694
Anything to kill a white man.
158
00:08:18,832 --> 00:08:21,063
Anything to kill these
white men, yes, ma'am.
159
00:08:24,471 --> 00:08:26,064
Whatever you decide, Colonel.
160
00:08:26,206 --> 00:08:27,731
I'm going after
the Indians, Quint.
161
00:08:27,874 --> 00:08:29,342
The rest doesn't
make sense to me.
162
00:08:30,377 --> 00:08:31,572
Yeah.
163
00:08:31,711 --> 00:08:33,577
Well, I got one
more shoe to tack on,
164
00:08:33,713 --> 00:08:34,840
and I'll be finished.
165
00:08:34,981 --> 00:08:36,141
That's all of them, isn't it?
166
00:08:36,216 --> 00:08:37,216
Is that so, Sergeant?
167
00:08:37,350 --> 00:08:38,750
Yes, sir, this bunch will do it.
168
00:08:38,885 --> 00:08:40,925
I've got a couple of men
coming for them in an hour.
169
00:08:40,954 --> 00:08:43,389
Good. Well, Quint, if you
ever change your mind,
170
00:08:43,523 --> 00:08:44,889
let me know.
171
00:08:45,025 --> 00:08:47,494
Bye, Chester, Quint.
172
00:08:55,201 --> 00:08:57,932
The colonel's kind
of hardheaded.
173
00:08:58,071 --> 00:09:00,597
Well, a man's got to do
things his own way, I guess.
174
00:09:00,740 --> 00:09:02,385
Daughter's kind of
pretty, though, wasn't she?
175
00:09:02,409 --> 00:09:06,141
I mean, she's kind of spoiled
to my way of thinking, but...
176
00:09:06,279 --> 00:09:07,508
She's sure got spirit.
177
00:09:07,647 --> 00:09:09,172
Spirit?
178
00:09:09,315 --> 00:09:12,251
Well, that's awful fair of you
after the way she treated you.
179
00:09:14,454 --> 00:09:16,980
Well, I'll... I'll
go get your eats.
180
00:09:38,011 --> 00:09:39,741
Oh, it's you.
181
00:09:39,879 --> 00:09:41,973
"Oh, it's you."
182
00:09:42,115 --> 00:09:43,515
Now, don't get smart.
183
00:09:43,650 --> 00:09:46,347
"Now, don't get smart."
184
00:09:46,486 --> 00:09:48,614
You do that to
me again, and I'll...
185
00:09:48,755 --> 00:09:50,781
"You do that to
me again, and I'll..."
186
00:09:53,059 --> 00:09:54,925
Well, looky here.
187
00:09:57,097 --> 00:09:58,656
Matt.
188
00:09:58,798 --> 00:10:00,130
Oh, hello, Doc.
189
00:10:00,266 --> 00:10:01,859
You going to dinner right away?
190
00:10:02,001 --> 00:10:03,765
Well, I was kind of
figuring on it, yeah.
191
00:10:03,903 --> 00:10:05,565
- Fine.
- Oh, you got the mail, huh?
192
00:10:05,705 --> 00:10:07,071
Yeah, it's right
there, Mr. Dillon.
193
00:10:07,207 --> 00:10:09,574
I got a letter here from
my brother, Magnus.
194
00:10:09,709 --> 00:10:11,507
Oh, where is Magnus these days?
195
00:10:11,644 --> 00:10:12,942
Da... uh, Damascus.
196
00:10:13,079 --> 00:10:14,775
Damascus?
197
00:10:14,914 --> 00:10:16,314
Yeah, Damascus.
198
00:10:16,449 --> 00:10:18,941
Well, I had no idea he
was such a world traveler.
199
00:10:19,085 --> 00:10:21,452
Well, Damascus
ain't so far away, Doc.
200
00:10:21,588 --> 00:10:23,750
It's only about 200
miles east of Fort Smith.
201
00:10:23,890 --> 00:10:25,483
Oh, Arkansas, you mean?
202
00:10:25,625 --> 00:10:26,923
Yeah, Arkansas.
203
00:10:27,060 --> 00:10:28,460
What's the matter with Arkansas?
204
00:10:28,595 --> 00:10:29,824
Nothing wrong with it at all.
205
00:10:29,963 --> 00:10:32,626
Well, I'd sure rather
be there than here.
206
00:10:32,765 --> 00:10:34,290
That'd suit me just fine.
207
00:10:34,434 --> 00:10:35,925
At least the
Comanches ain't raiding
208
00:10:36,069 --> 00:10:37,731
and fighting all over it.
209
00:10:37,871 --> 00:10:40,102
Well, now what in thunder
is he talking about, Matt?
210
00:10:40,240 --> 00:10:42,505
Well, they raided
a small wagon party
211
00:10:42,642 --> 00:10:43,940
south of here yesterday, Doc.
212
00:10:44,077 --> 00:10:45,670
- They did?
- Killed all the men.
213
00:10:45,812 --> 00:10:48,611
They didn't find
any of the women.
214
00:10:48,748 --> 00:10:50,740
Bad business.
215
00:10:52,185 --> 00:10:54,051
Well, you coming?
216
00:10:54,187 --> 00:10:56,179
"Well, you coming?"
217
00:11:18,711 --> 00:11:20,339
What did Magnus have to say?
218
00:11:20,480 --> 00:11:21,971
You mean my brother?
219
00:11:22,115 --> 00:11:23,947
Well, he's the only
Magnus I know of.
220
00:11:24,083 --> 00:11:25,813
- Oh.
- He coming to Dodge?
221
00:11:25,952 --> 00:11:27,443
Oh, heavens, no.
222
00:11:27,587 --> 00:11:29,351
Gracious sakes,
I should say not.
223
00:11:29,489 --> 00:11:30,821
Why?
224
00:11:30,957 --> 00:11:33,586
Well, I got enough
problems, Miss Kitty,
225
00:11:33,726 --> 00:11:36,821
without having my brother,
Magnus, following me around.
226
00:11:36,963 --> 00:11:39,125
How would you like it if
your brother come to Dodge?
227
00:11:39,265 --> 00:11:41,291
Well, I'd love it if I had one.
228
00:11:41,434 --> 00:11:44,632
Well, that's just 'cause
that you're a woman.
229
00:11:44,771 --> 00:11:46,262
Hello, Matt.
230
00:11:46,406 --> 00:11:47,840
Hi, Kitty.
231
00:11:47,974 --> 00:11:49,875
- Mr. Dillon.
- Chester.
232
00:11:50,009 --> 00:11:52,069
There's the man I'm looking for.
233
00:11:52,212 --> 00:11:53,805
I'll be back in a minute.
234
00:11:57,617 --> 00:12:00,553
Hello, Quint.
235
00:12:00,687 --> 00:12:02,019
- Matt.
- How you feeling?
236
00:12:02,155 --> 00:12:03,179
Tired.
237
00:12:03,323 --> 00:12:04,814
Did you finish up
the army horses?
238
00:12:04,958 --> 00:12:06,256
All 27 of them.
239
00:12:06,392 --> 00:12:08,003
Well, you got anything
lined up for tomorrow?
240
00:12:08,027 --> 00:12:09,393
No. Why?
241
00:12:09,529 --> 00:12:12,055
How would you like to get
out of town for a day or two?
242
00:12:12,198 --> 00:12:13,496
I'd like nothing better.
243
00:12:13,633 --> 00:12:15,124
Good. You know Sam Gordon?
244
00:12:15,268 --> 00:12:16,827
- The stage driver.
- Yeah.
245
00:12:16,970 --> 00:12:18,802
Saw him on the street;
he needs a shotgun man
246
00:12:18,938 --> 00:12:20,497
for tomorrow's run south.
247
00:12:20,640 --> 00:12:21,903
He's got one now.
248
00:12:22,041 --> 00:12:24,306
Come on, let's have a
beer, and then we'll find him.
249
00:12:48,101 --> 00:12:50,093
Let's get this
stuff on the stage.
250
00:13:04,984 --> 00:13:07,453
Well, this is a sad
day for me, Lavinia.
251
00:13:07,587 --> 00:13:09,920
Once you're back on the
prairie chasing Indians,
252
00:13:10,056 --> 00:13:11,319
you won't miss me.
253
00:13:11,457 --> 00:13:12,948
Seems like you've just arrived.
254
00:13:13,092 --> 00:13:14,292
It's been over a week, Father.
255
00:13:14,327 --> 00:13:15,625
Over a week,
256
00:13:15,762 --> 00:13:17,993
and I haven't laid eyes
on you for two years.
257
00:13:18,131 --> 00:13:20,362
Well, an army fort's
no place for a woman.
258
00:13:20,500 --> 00:13:22,093
I don't know how
Mother ever stood it.
259
00:13:22,235 --> 00:13:24,227
Well, it was hard
on your mother,
260
00:13:24,370 --> 00:13:26,566
but no harder than
for other women.
261
00:13:26,706 --> 00:13:28,868
She knew her duty.
262
00:13:29,008 --> 00:13:30,271
She did it.
263
00:13:30,410 --> 00:13:31,878
And died young.
264
00:13:32,011 --> 00:13:33,946
She died proud, Vinnie.
265
00:13:34,080 --> 00:13:35,480
Proud as can be.
266
00:13:35,615 --> 00:13:38,517
Well, I guess I haven't
got the same kind of pride.
267
00:13:38,651 --> 00:13:40,017
Let's not argue
about it, Father.
268
00:13:40,153 --> 00:13:41,246
It's all settled,
269
00:13:41,387 --> 00:13:42,753
and I'm leaving
in a few minutes.
270
00:13:42,889 --> 00:13:44,551
I know, my dear. It's all right.
271
00:13:44,691 --> 00:13:46,057
It's all set, sir.
272
00:13:46,192 --> 00:13:47,558
Thank you, Sergeant.
273
00:13:47,694 --> 00:13:49,663
Are you about ready to leave?
274
00:13:49,796 --> 00:13:52,960
Yep, just as soon as my
shotgun man gets here.
275
00:13:53,099 --> 00:13:54,376
Well, we might as
well wait out here.
276
00:13:54,400 --> 00:13:55,577
There's no use
your sitting in there
277
00:13:55,601 --> 00:13:57,297
until it's time to go.
278
00:13:57,437 --> 00:13:59,702
Those filthy men.
279
00:13:59,839 --> 00:14:02,206
It's the worst part
of stage travel.
280
00:14:02,342 --> 00:14:04,834
Well, look who's here.
281
00:14:07,213 --> 00:14:09,011
- Morning.
- Morning, Quint.
282
00:14:09,148 --> 00:14:10,980
You, uh, seeing
somebody off, Colonel?
283
00:14:11,117 --> 00:14:13,211
Yes, Lavinia is
going back to Dallas.
284
00:14:13,353 --> 00:14:15,447
Oh, I see.
285
00:14:15,588 --> 00:14:17,352
And by the way, Quint,
I wanted you to know
286
00:14:17,490 --> 00:14:19,584
that that job as a
scout is still open to you.
287
00:14:19,726 --> 00:14:21,854
Well, like I said
before, Colonel,
288
00:14:21,994 --> 00:14:23,792
the day you go after
those renegade whites,
289
00:14:23,930 --> 00:14:25,091
I'll give you a hand.
290
00:14:25,231 --> 00:14:27,029
You're a stubborn man, Quint.
291
00:14:27,166 --> 00:14:28,464
So are you, Colonel.
292
00:14:31,104 --> 00:14:33,232
I suppose it would give
you a great deal of pleasure
293
00:14:33,373 --> 00:14:34,733
to go hunting down
those white men.
294
00:14:34,807 --> 00:14:35,807
Yes, it would.
295
00:14:35,875 --> 00:14:37,241
Where have you been?
296
00:14:37,377 --> 00:14:39,403
You said 9:00. It's 9:00.
297
00:14:39,545 --> 00:14:40,843
Well, let's get moving.
298
00:14:40,980 --> 00:14:42,471
Is he going?
299
00:14:42,615 --> 00:14:44,140
That's right.
300
00:14:44,283 --> 00:14:46,946
I'm riding shotgun.
301
00:14:47,086 --> 00:14:48,520
Now, really, Father...
302
00:14:48,654 --> 00:14:51,089
Oh, Lavinia, I have no doubt
he'll be a highly competent man
303
00:14:51,224 --> 00:14:52,749
with that rifle he's carrying.
304
00:14:52,892 --> 00:14:55,157
You mean you trust him?
305
00:14:55,294 --> 00:14:58,264
Yes, Lavinia, I do.
306
00:14:58,398 --> 00:14:59,559
Come on, folks.
307
00:14:59,699 --> 00:15:00,928
This stage is leaving.
308
00:15:01,067 --> 00:15:03,059
Good-bye, my dear.
309
00:15:07,673 --> 00:15:08,971
Hyah!
310
00:15:09,108 --> 00:15:10,167
Giddyap!
311
00:15:10,309 --> 00:15:12,301
Hyah! Hyah!
312
00:15:24,123 --> 00:15:25,182
Find anything?
313
00:15:25,324 --> 00:15:26,902
I picked a spot; we
won't have no trouble.
314
00:15:26,926 --> 00:15:27,950
Find any good cover?
315
00:15:28,094 --> 00:15:29,734
That stagecoach will
be right on top of us
316
00:15:29,829 --> 00:15:31,106
before they know
what's happening.
317
00:15:31,130 --> 00:15:33,725
Good, then we can get
the killing done right off.
318
00:15:33,866 --> 00:15:36,927
You better not go getting
wild like you sometimes do.
319
00:15:37,069 --> 00:15:39,402
Might just be a woman
or two on that stage.
320
00:15:39,539 --> 00:15:41,474
I ain't about to kill no woman.
321
00:15:41,607 --> 00:15:43,439
You better not.
322
00:15:43,576 --> 00:15:44,853
Woman that's riding a stagecoach
323
00:15:44,877 --> 00:15:46,345
is more likely to
be worth ransom
324
00:15:46,479 --> 00:15:48,257
than some of those poor
wagon train immigrants.
325
00:15:48,281 --> 00:15:50,477
We ain't had too
much luck lately, either.
326
00:15:50,616 --> 00:15:51,982
Yeah.
327
00:15:52,118 --> 00:15:54,438
Trask is beginning to think
maybe we're holding out on him.
328
00:15:54,520 --> 00:15:57,285
How could we do that?
329
00:15:57,423 --> 00:15:59,324
Oh, there's a way.
330
00:15:59,459 --> 00:16:01,189
How would that be, Brice?
331
00:16:04,430 --> 00:16:06,262
Well,
332
00:16:06,399 --> 00:16:10,029
let's just say there is
a woman on that stage,
333
00:16:10,169 --> 00:16:12,365
and let's say that...
334
00:16:12,505 --> 00:16:16,203
that somebody will
pay ransom for her.
335
00:16:16,342 --> 00:16:20,643
We just hide her out somewhere,
collect the ransom ourselves.
336
00:16:20,780 --> 00:16:23,215
And not tell Trask
about it, you mean?
337
00:16:23,349 --> 00:16:25,147
No.
338
00:16:25,284 --> 00:16:27,583
No, we tell him later.
339
00:16:27,720 --> 00:16:29,848
Tell him nobody
had ransomed her.
340
00:16:29,989 --> 00:16:33,016
Then he takes her
down to Mexico, sells her.
341
00:16:33,159 --> 00:16:35,390
We're all ahead of the game.
342
00:16:36,729 --> 00:16:39,221
That is, less'n she tells Trask
about the ransom money.
343
00:16:41,334 --> 00:16:44,099
You ever hear about
splitting a blackbird's tongue
344
00:16:44,237 --> 00:16:46,536
to make it talk?
345
00:16:46,672 --> 00:16:48,038
Yeah.
346
00:16:48,174 --> 00:16:50,837
Works just the
opposite with a woman.
347
00:16:52,845 --> 00:16:54,837
About time we went to work.
348
00:17:22,375 --> 00:17:25,368
♪♪
349
00:17:55,408 --> 00:17:58,401
♪♪
350
00:18:21,534 --> 00:18:23,867
Looks like a good place for
an ambush up there, Sam.
351
00:18:25,771 --> 00:18:28,468
I ain't never been
ambushed there yet.
352
00:18:28,608 --> 00:18:30,008
What does that prove?
353
00:18:30,142 --> 00:18:32,509
Prove you're carrying
on just like an old lady.
354
00:18:32,645 --> 00:18:35,513
That's how ladies get
old... By being careful.
355
00:18:38,751 --> 00:18:40,413
Wake up, cowboy.
356
00:18:40,553 --> 00:18:41,953
I said, "Wake up."
357
00:18:43,589 --> 00:18:46,081
Ain't nothing wrong.
We're just playing it safe.
358
00:18:46,225 --> 00:18:48,751
Put the lady between you
and keep your eyes peeled.
359
00:18:52,765 --> 00:18:54,256
Anything happens or goes wrong,
360
00:18:54,400 --> 00:18:55,891
you get down on the floor...
361
00:18:56,035 --> 00:18:57,936
ma'am.
362
00:19:01,974 --> 00:19:04,773
Quint, you beat
anything I ever seen.
363
00:19:09,281 --> 00:19:10,281
Hyah!
364
00:19:17,156 --> 00:19:19,125
Hyah!
365
00:19:26,499 --> 00:19:27,523
Hyah!
366
00:19:27,667 --> 00:19:30,068
Whoa.
367
00:19:41,547 --> 00:19:43,379
- You all right?
- Yes.
368
00:19:43,516 --> 00:19:45,127
- Stay down on the floor.
- He's badly hurt.
369
00:19:45,151 --> 00:19:46,449
He'll either make
it or he won't.
370
00:19:46,585 --> 00:19:48,053
Now, stay down on the floor.
371
00:20:15,414 --> 00:20:16,414
Poole! Mclver!
372
00:20:16,482 --> 00:20:17,848
Meet at the horses!
373
00:20:18,884 --> 00:20:20,876
Meet at the horses!
374
00:20:23,689 --> 00:20:25,351
Poole, come on!
375
00:20:49,081 --> 00:20:51,346
I'll get him out of here.
376
00:20:51,484 --> 00:20:53,476
I may need this.
377
00:21:05,431 --> 00:21:07,400
Want us to get
mounted and rush 'em?
378
00:21:07,533 --> 00:21:09,092
- What's going on?
- Just take it easy.
379
00:21:09,235 --> 00:21:11,602
What do you mean, take it
easy? What's the matter with you?
380
00:21:11,737 --> 00:21:12,898
They could be driving off!
381
00:21:14,140 --> 00:21:16,166
They can't drive off
without us hearing them.
382
00:21:16,308 --> 00:21:17,628
What'd you call
the fight off for?
383
00:21:17,743 --> 00:21:19,303
There's only one of
them doing any harm.
384
00:21:19,345 --> 00:21:20,404
We could take care of him.
385
00:21:20,546 --> 00:21:22,777
You heard that
scream... That's a woman!
386
00:21:22,915 --> 00:21:24,747
You want to get her killed?
387
00:21:24,884 --> 00:21:27,353
Who said anything
about killing a woman?
388
00:21:27,486 --> 00:21:29,421
By accident.
389
00:21:29,555 --> 00:21:32,081
Yeah. Maybe you're right, Brice.
390
00:21:32,224 --> 00:21:34,090
How we gonna get her?
391
00:21:34,226 --> 00:21:36,627
We'll go get 'em after dark.
392
00:21:36,762 --> 00:21:39,231
Everything's easy in the dark.
393
00:21:54,280 --> 00:21:55,771
Are they dead?
394
00:21:55,915 --> 00:21:57,816
Yeah.
395
00:21:57,950 --> 00:22:00,351
What's happening?
I don't understand it.
396
00:22:00,486 --> 00:22:02,216
It could be they're
waiting for dark.
397
00:22:02,354 --> 00:22:03,913
Well, do we have to wait, too?
398
00:22:04,056 --> 00:22:06,548
Why don't you take a
chance and drive out of here?
399
00:22:06,692 --> 00:22:08,684
Because I'd make
too easy a target
400
00:22:08,828 --> 00:22:11,297
sitting up there on
top of that stage.
401
00:22:11,430 --> 00:22:14,025
Oh. So that's it.
402
00:22:14,166 --> 00:22:17,330
Miss Lavinia, if they get me,
they're gonna get you for sure.
403
00:22:17,469 --> 00:22:20,166
Why don't you go out there
and let them know who you are,
404
00:22:20,306 --> 00:22:21,399
that you're half Indian?
405
00:22:21,540 --> 00:22:24,840
Because those are
white men out there.
406
00:22:24,977 --> 00:22:26,843
How do you know that?
407
00:22:26,979 --> 00:22:29,448
Like you say, I'm half Indian...
408
00:22:29,582 --> 00:22:32,017
I can smell them.
409
00:22:47,299 --> 00:22:49,666
Well, what are we going to do?
410
00:22:49,802 --> 00:22:52,533
Those two saddles up
on top of this coach...
411
00:22:52,671 --> 00:22:54,936
Come dark, I'll strip the
harness off these horses
412
00:22:55,074 --> 00:22:56,440
and slap the saddles on.
413
00:22:56,575 --> 00:22:58,066
Then we'll ride out of here.
414
00:22:58,210 --> 00:23:01,374
Ride? In these clothes?
415
00:23:01,513 --> 00:23:03,709
Well, you can stay here.
416
00:23:03,849 --> 00:23:06,216
I may just do that.
417
00:23:07,419 --> 00:23:09,650
You know what they
got in mind for you?
418
00:23:09,788 --> 00:23:11,154
Hold you for ransom.
419
00:23:11,290 --> 00:23:13,589
And whether they get
it or not, they'll sell you
420
00:23:13,726 --> 00:23:15,592
- across the border.
- Sell me.
421
00:23:15,728 --> 00:23:17,560
That would occur to you.
422
00:23:17,696 --> 00:23:19,631
In all that stuff
you brought along,
423
00:23:19,765 --> 00:23:23,896
you must have some riding
clothes in there someplace.
424
00:23:24,036 --> 00:23:26,130
Where would I change, anyway?
425
00:23:26,272 --> 00:23:28,207
Right where you are.
426
00:23:28,340 --> 00:23:30,673
I'll get your stuff.
427
00:23:51,697 --> 00:23:54,690
♪♪
428
00:24:02,141 --> 00:24:03,837
Take this.
429
00:24:03,976 --> 00:24:05,274
It's loaded.
430
00:24:05,411 --> 00:24:07,642
Don't try to use it
to scare anybody.
431
00:24:07,780 --> 00:24:09,248
Only when you have to.
432
00:24:09,381 --> 00:24:11,407
And take that hat off.
433
00:24:14,453 --> 00:24:16,354
What about them?
434
00:24:16,488 --> 00:24:18,821
We don't have time to bury 'em.
435
00:24:18,958 --> 00:24:21,325
- Come on.
- We'll ride straight into them.
436
00:24:21,460 --> 00:24:22,985
There's only three of 'em.
437
00:24:23,128 --> 00:24:25,620
They've scattered... they
can't cover the whole area.
438
00:24:25,764 --> 00:24:28,290
How can we tell which
point they haven't covered?
439
00:24:28,434 --> 00:24:30,460
Well, I'll ride
out of here and...
440
00:24:30,602 --> 00:24:32,332
take those two horses with me.
441
00:24:32,471 --> 00:24:34,064
That'll draw their fire.
442
00:24:34,206 --> 00:24:36,971
You watch for it, and ride
through the hole they've left.
443
00:24:37,109 --> 00:24:38,543
But ride easy.
444
00:24:38,677 --> 00:24:40,373
What do you mean, ride easy?
445
00:24:40,512 --> 00:24:42,208
Well, their attention
will be on me
446
00:24:42,348 --> 00:24:44,783
unless they see or hear you.
447
00:24:44,917 --> 00:24:47,148
Aren't you taking
an awful chance?
448
00:24:47,286 --> 00:24:50,188
Yeah. But I'm half
Comanche, remember?
449
00:24:50,322 --> 00:24:52,484
I'm just full of tricks.
450
00:24:53,525 --> 00:24:54,993
Now, come on.
451
00:25:06,805 --> 00:25:10,003
Hang on to that other horse.
I'm gonna ride out of here fast.
452
00:25:10,142 --> 00:25:11,269
Where'll I go?
453
00:25:11,410 --> 00:25:14,471
Just ride in a straight
line. I'll find you.
454
00:25:18,717 --> 00:25:20,652
Quint?
455
00:25:20,786 --> 00:25:22,015
Good luck.
456
00:25:35,567 --> 00:25:36,567
Hyah!
457
00:26:00,726 --> 00:26:03,787
Get the horses!
We'll run him down!
458
00:26:31,990 --> 00:26:34,016
♪♪
459
00:27:05,190 --> 00:27:07,182
♪♪
460
00:27:26,111 --> 00:27:29,104
Oh, Quint, I wasn't
sure it was you.
461
00:27:29,248 --> 00:27:30,841
I told you I'd find you.
462
00:27:30,983 --> 00:27:32,747
I-I'm sorry.
463
00:27:32,885 --> 00:27:34,513
Forgive me. I-I wasn't...
464
00:27:34,653 --> 00:27:36,588
I was upset.
465
00:27:36,722 --> 00:27:38,554
Sure.
466
00:27:38,690 --> 00:27:41,057
Are you sure they
didn't follow you?
467
00:27:41,193 --> 00:27:43,389
No, but they'll be on
our trail come daylight.
468
00:27:43,529 --> 00:27:45,395
This time, they'll bring
every man they got.
469
00:27:45,531 --> 00:27:46,531
But why?
470
00:27:46,565 --> 00:27:47,794
I killed one of them.
471
00:27:47,933 --> 00:27:50,528
Oh, no.
472
00:27:50,669 --> 00:27:54,401
So now it's not just
you they're after.
473
00:27:54,540 --> 00:27:55,940
What are we going to do?
474
00:27:56,074 --> 00:27:57,565
How tired are you?
475
00:27:57,709 --> 00:27:59,507
I can make it.
476
00:27:59,645 --> 00:28:02,444
Well, we'll ride out of here
and find a good place to hide.
477
00:28:02,581 --> 00:28:06,313
Quint... I'm glad you're here.
478
00:28:31,643 --> 00:28:34,112
Did you feed the men?
479
00:28:34,246 --> 00:28:36,112
Well, feed 'em!
480
00:28:39,384 --> 00:28:41,876
- Trask.
- Well?
481
00:28:42,020 --> 00:28:43,215
We ran into a little trouble.
482
00:28:43,355 --> 00:28:45,051
We sure did.
483
00:28:45,190 --> 00:28:47,455
Poole... he got killed.
484
00:28:47,593 --> 00:28:49,470
MclVER: They had a man
riding shotgun with a rifle.
485
00:28:49,494 --> 00:28:50,518
- Yes.
- He was a terror!
486
00:28:50,662 --> 00:28:53,632
Yeah. He's still out
there somewhere.
487
00:28:53,765 --> 00:28:55,927
He's got a woman, too.
488
00:28:56,068 --> 00:28:57,366
That's why we came back.
489
00:28:57,502 --> 00:28:58,765
We need help.
490
00:28:58,904 --> 00:29:01,032
Now, don't blame us
for not finding them.
491
00:29:01,173 --> 00:29:02,732
This man makes
tracks like an Injun.
492
00:29:02,874 --> 00:29:04,274
We did right, didn't we?
493
00:29:04,409 --> 00:29:06,071
What was in the treasure box?
494
00:29:07,346 --> 00:29:08,644
The treasure box!
495
00:29:08,780 --> 00:29:11,909
Well, it was dark
when he killed Poole.
496
00:29:12,050 --> 00:29:13,746
He was riding around
like a crazy man.
497
00:29:13,885 --> 00:29:15,080
We took off after him.
498
00:29:15,220 --> 00:29:17,246
We forgot about everything else.
499
00:29:18,924 --> 00:29:22,383
You're gonna pay for it.
You're gonna pay for it plenty.
500
00:29:22,527 --> 00:29:24,291
But first I want that woman.
501
00:29:24,429 --> 00:29:26,398
And I want that
man that killed Poole.
502
00:29:26,531 --> 00:29:27,658
Now, get the men mounted.
503
00:29:33,138 --> 00:29:35,664
Trask says mount up, men.
504
00:30:05,137 --> 00:30:09,472
You know, by golly, the food
gets worse here all the time.
505
00:30:09,608 --> 00:30:11,236
Matt, I tell you what
I'm thinking about.
506
00:30:11,376 --> 00:30:12,639
Why don't you go hunting
507
00:30:12,778 --> 00:30:15,077
and bring something home
for Kitty to cook for us?
508
00:30:15,213 --> 00:30:16,545
We'll have a good meal.
509
00:30:16,682 --> 00:30:17,741
I can't cook.
510
00:30:17,883 --> 00:30:18,907
Well, neither can they.
511
00:30:19,051 --> 00:30:20,815
Doc, you, uh, getting
tired of the food here
512
00:30:20,952 --> 00:30:23,547
or you just want to get
a free meal? Which is it?
513
00:30:23,689 --> 00:30:25,089
A little bit of both.
514
00:30:25,223 --> 00:30:27,158
Mr. Dillon, I've been
looking all over for you.
515
00:30:27,292 --> 00:30:28,487
You know that stage
516
00:30:28,627 --> 00:30:30,427
that Quint and Colonel
Pate's daughter was on?
517
00:30:30,529 --> 00:30:32,521
- It never did get to Oklahoma City.
- What?
518
00:30:32,664 --> 00:30:34,428
They got a telegram
over at the stage office
519
00:30:34,566 --> 00:30:35,625
wondering what happened.
520
00:30:35,767 --> 00:30:37,668
It was eight hours
overdue when they sent it.
521
00:30:38,804 --> 00:30:40,381
Well, you better go
get our horses, Chester.
522
00:30:40,405 --> 00:30:41,685
I'll meet you
back at the office.
523
00:30:41,807 --> 00:30:43,241
Doc, can you, uh,
take care of this?
524
00:30:43,375 --> 00:30:44,502
Yeah, I'll take care of it.
525
00:30:44,643 --> 00:30:46,305
- Bye, Kitty.
- Bye.
526
00:30:48,513 --> 00:30:51,506
That sure doesn't
sound good, does it?
527
00:30:51,650 --> 00:30:53,175
Sure don't.
528
00:31:03,962 --> 00:31:05,954
♪♪
529
00:31:23,982 --> 00:31:26,577
Renegades are everywhere.
All of 'em, it looks like.
530
00:31:26,718 --> 00:31:28,550
You sure it's us
they're looking for?
531
00:31:28,687 --> 00:31:29,985
I'm sure.
532
00:31:30,122 --> 00:31:32,682
Then, in time, they're
bound to find us, aren't they?
533
00:31:32,824 --> 00:31:35,191
If we just sit here and do
nothing about it, they will.
534
00:31:35,327 --> 00:31:37,489
- I got an idea.
- You do?
535
00:31:37,629 --> 00:31:40,565
I found signs of Indians
out there... Comanches.
536
00:31:40,699 --> 00:31:42,031
Not too far from here.
537
00:31:42,167 --> 00:31:43,167
Oh, no.
538
00:31:43,268 --> 00:31:46,466
You got nothing to
fear from Comanches.
539
00:31:46,605 --> 00:31:48,039
I keep forgetting.
540
00:31:48,173 --> 00:31:50,108
They're here to trade
with those renegades.
541
00:31:50,242 --> 00:31:52,482
So the renegades and the
Indians don't bother each other.
542
00:31:52,611 --> 00:31:54,204
What's that got to do with us?
543
00:31:54,346 --> 00:31:56,247
Well, you aren't gonna
like this too much,
544
00:31:56,381 --> 00:31:58,816
but as a white woman, well...
545
00:31:58,950 --> 00:32:00,475
well, you're not very safe.
546
00:32:00,619 --> 00:32:02,087
But as an Indian squaw,
547
00:32:02,220 --> 00:32:03,220
you'll be all right.
548
00:32:03,321 --> 00:32:05,790
I'd make a fine-looking squaw.
549
00:32:05,924 --> 00:32:08,086
You'd do all right.
550
00:32:08,226 --> 00:32:10,457
You're not serious
about this, are you?
551
00:32:10,595 --> 00:32:13,360
Well, it's a lot better than
being taken by those renegades.
552
00:32:13,498 --> 00:32:15,490
You'll be safe here
for a little while longer.
553
00:32:15,634 --> 00:32:17,234
If you hear anything,
get in those bushes
554
00:32:17,369 --> 00:32:19,201
and cover up like I showed you.
555
00:32:19,337 --> 00:32:21,897
Those Comanches
I told you about...
556
00:32:22,040 --> 00:32:24,976
I'm gonna take our horses
and ride out the back way.
557
00:32:25,110 --> 00:32:26,840
If I can find them, I'll...
558
00:32:26,978 --> 00:32:29,413
I'll trade our horses
for Indian ponies.
559
00:32:29,548 --> 00:32:32,074
With luck, I can
exchange our equipment
560
00:32:32,217 --> 00:32:34,652
for clothes and food.
561
00:32:34,786 --> 00:32:36,778
You stay under cover.
562
00:32:40,725 --> 00:32:42,489
Please hurry, Quint.
563
00:32:42,627 --> 00:32:45,222
Be back as soon as I can.
564
00:32:51,970 --> 00:32:53,962
♪♪
565
00:33:28,373 --> 00:33:29,636
Well, that's the first time
566
00:33:29,774 --> 00:33:31,333
the cavalry ever
beat me anywhere.
567
00:33:31,476 --> 00:33:33,274
What in the world happened?
568
00:33:33,411 --> 00:33:35,312
Let's go take a look.
569
00:33:53,298 --> 00:33:54,664
Hello, Colonel.
570
00:33:54,799 --> 00:33:56,665
Marshal.
571
00:33:56,801 --> 00:33:58,702
You sure got here fast.
572
00:33:58,837 --> 00:34:01,136
I had a man waiting at the
telegraph office, Marshal.
573
00:34:01,273 --> 00:34:02,935
I see.
574
00:34:04,209 --> 00:34:06,838
Yes, the driver and
two men passengers.
575
00:34:10,348 --> 00:34:12,442
And there's no
trace of my daughter.
576
00:34:12,584 --> 00:34:14,018
Or Quint Asper.
577
00:34:15,287 --> 00:34:16,516
Did you find any arrows?
578
00:34:16,655 --> 00:34:18,453
No, but they stole the horses.
579
00:34:18,590 --> 00:34:19,649
That means Indians.
580
00:34:19,791 --> 00:34:20,952
Maybe.
581
00:34:21,092 --> 00:34:22,788
Indians always steal
the horses, Marshal.
582
00:34:22,928 --> 00:34:24,328
What about the treasure box?
583
00:34:24,462 --> 00:34:26,158
No, they didn't touch it.
584
00:34:26,298 --> 00:34:27,391
Indians wouldn't.
585
00:34:27,532 --> 00:34:29,000
We opened it. It had nothing.
586
00:34:29,134 --> 00:34:30,625
Well, we'd better get going
587
00:34:30,769 --> 00:34:31,889
as soon as they're finished.
588
00:34:31,970 --> 00:34:34,098
Well, we've been trying
to decide which way.
589
00:34:34,239 --> 00:34:35,707
Ah, they could be anywhere.
590
00:34:35,840 --> 00:34:37,218
Well, I got a good
idea where to start.
591
00:34:37,242 --> 00:34:38,266
Where?
592
00:34:38,410 --> 00:34:39,687
Down south of here,
where Crooked Creek
593
00:34:39,711 --> 00:34:40,576
runs into the Cimarron.
594
00:34:40,712 --> 00:34:43,045
Why there, Marshal?
595
00:34:43,181 --> 00:34:45,026
'Cause that's where the
renegade whites hang out.
596
00:34:45,050 --> 00:34:47,349
I'm interested in Comanches,
not renegade whites.
597
00:34:47,485 --> 00:34:48,765
Well, this is where
the Comanches
598
00:34:48,887 --> 00:34:50,583
bring their loot, Colonel.
599
00:34:50,722 --> 00:34:52,782
And their women prisoners.
600
00:34:54,559 --> 00:34:56,084
All right, we'll go, Marshal.
601
00:34:56,227 --> 00:34:57,354
The graves are ready, sir.
602
00:34:57,495 --> 00:34:58,495
Thank you, Sergeant.
603
00:34:58,563 --> 00:35:00,555
♪♪
604
00:35:30,495 --> 00:35:32,327
Put these on. Hurry up.
605
00:35:32,464 --> 00:35:34,023
I watched you down there.
606
00:35:35,467 --> 00:35:37,265
You were taking
an awful big chance.
607
00:35:37,402 --> 00:35:39,098
I had to.
608
00:35:40,138 --> 00:35:41,766
Well...
609
00:35:41,906 --> 00:35:43,772
get out of those clothes
and we'll bury them.
610
00:35:43,908 --> 00:35:44,932
What about my skin?
611
00:35:45,076 --> 00:35:46,408
What good will clothes do?
612
00:35:46,544 --> 00:35:48,308
Here.
613
00:35:48,446 --> 00:35:49,675
What's this?
614
00:35:49,814 --> 00:35:51,840
It's a dye the Comanches
use to color cloth.
615
00:35:51,983 --> 00:35:53,183
Mix it around with that water,
616
00:35:53,318 --> 00:35:54,342
and rub it on good.
617
00:35:54,486 --> 00:35:55,486
It'll work fine.
618
00:35:55,620 --> 00:35:57,054
Hurry up.
619
00:36:20,445 --> 00:36:22,437
♪♪
620
00:36:30,055 --> 00:36:32,320
Well?
621
00:36:32,457 --> 00:36:33,584
Surprised you speak English.
622
00:36:33,725 --> 00:36:35,023
I've been thinking about that.
623
00:36:35,160 --> 00:36:36,492
In case we run into those men,
624
00:36:36,628 --> 00:36:39,427
maybe you'd better teach
me a few words of Comanche.
625
00:36:39,564 --> 00:36:41,499
All right.
626
00:36:47,672 --> 00:36:49,538
That'll do for a start.
627
00:36:51,609 --> 00:36:52,975
What does it mean?
628
00:36:53,111 --> 00:36:54,739
All white men are fools.
629
00:36:56,081 --> 00:36:58,346
You really take
advantage, don't you?
630
00:36:59,751 --> 00:37:01,295
That's the first time
I've ever seen you laugh.
631
00:37:01,319 --> 00:37:04,016
It's been a long time.
632
00:37:06,424 --> 00:37:07,756
You really brought some food?
633
00:37:07,892 --> 00:37:09,485
I'm starved.
634
00:37:09,627 --> 00:37:12,096
All right, let's eat.
635
00:37:17,836 --> 00:37:18,963
What's that?
636
00:37:19,104 --> 00:37:20,681
I don't know what
it's called in English.
637
00:37:20,705 --> 00:37:22,367
It's made with corn.
638
00:37:29,948 --> 00:37:32,042
It's lucky I found those
Comanches when I did.
639
00:37:33,585 --> 00:37:35,884
They must have thought you
were one of the renegades.
640
00:37:37,922 --> 00:37:40,050
Well, not for long.
641
00:37:41,092 --> 00:37:42,958
I just thought of something.
642
00:37:43,094 --> 00:37:45,154
This bow... Where's your rifle?
643
00:37:45,296 --> 00:37:46,764
I traded it to 'em.
644
00:37:46,898 --> 00:37:50,232
Not having a rifle will make
us look all the more like Indians.
645
00:37:50,368 --> 00:37:52,303
I still have that pistol.
646
00:37:52,437 --> 00:37:54,668
We're gonna have
to get rid of that, too.
647
00:37:54,806 --> 00:37:56,434
We're gonna have
to leave before long.
648
00:37:56,574 --> 00:37:58,338
Shouldn't we
wait till after dark?
649
00:37:58,476 --> 00:38:00,411
Oh, Indians don't
travel at night,
650
00:38:00,545 --> 00:38:02,275
especially with their women.
651
00:38:03,314 --> 00:38:05,078
With their women.
652
00:38:06,117 --> 00:38:07,244
What?
653
00:38:07,385 --> 00:38:10,253
Nothing.
654
00:38:10,388 --> 00:38:13,847
You've worn that
before. What is it?
655
00:38:13,992 --> 00:38:16,291
My mother gave it to me.
656
00:38:16,427 --> 00:38:18,362
Your mother was Indian?
657
00:38:18,496 --> 00:38:20,590
Yeah. Comanche.
658
00:38:20,732 --> 00:38:22,098
Your father was white?
659
00:38:22,233 --> 00:38:24,168
Yeah.
660
00:38:24,302 --> 00:38:25,634
Where are they now?
661
00:38:27,138 --> 00:38:29,073
My mother died last winter.
662
00:38:29,207 --> 00:38:31,073
And your father?
663
00:38:31,209 --> 00:38:34,646
He was killed... by white men.
664
00:38:38,650 --> 00:38:40,642
I'll bury your clothes.
665
00:39:21,125 --> 00:39:22,991
They're renegades, aren't they?
666
00:39:23,127 --> 00:39:24,993
Yeah.
667
00:39:25,129 --> 00:39:26,995
Just remember
everything I told you.
668
00:39:27,131 --> 00:39:28,531
I shall.
669
00:39:32,871 --> 00:39:35,705
You're a brave woman.
Just go on being that way.
670
00:39:35,840 --> 00:39:37,672
You won't be ashamed of me.
671
00:39:44,749 --> 00:39:46,547
You speak English?
672
00:39:46,684 --> 00:39:48,676
Speak.
673
00:39:48,820 --> 00:39:52,018
You ain't seen a white man
around here with a woman?
674
00:39:52,156 --> 00:39:54,091
You white man.
675
00:39:54,225 --> 00:39:55,853
We're not looking
for ourselves, stupid.
676
00:39:55,994 --> 00:39:57,121
Shut up, Brice.
677
00:39:57,262 --> 00:39:58,457
You know, that's about
678
00:39:58,596 --> 00:40:00,792
as good-looking a
squaw as I've ever seen.
679
00:40:00,932 --> 00:40:03,367
Never you mind
about her, Mclver.
680
00:40:03,501 --> 00:40:05,402
You're Comanche, ain't you?
681
00:40:05,536 --> 00:40:08,563
Comanche.
682
00:40:08,706 --> 00:40:10,800
- He's with them others.
- Oh.
683
00:40:10,942 --> 00:40:12,968
Doggone, that's a
good-looking woman.
684
00:40:13,111 --> 00:40:15,137
Never you give her
any mind, Mclver.
685
00:40:15,280 --> 00:40:17,524
What difference does it make?
He ain't no chief or nothing.
686
00:40:17,548 --> 00:40:20,211
Yeah, I always figured you'd
turn out to be a squaw man.
687
00:40:21,252 --> 00:40:23,153
You don't bother me.
688
00:40:23,288 --> 00:40:25,484
Why can't I take her, Trask?
689
00:40:25,623 --> 00:40:27,001
Because they're
Comanches, that's why.
690
00:40:27,025 --> 00:40:28,118
We do business with them.
691
00:40:28,259 --> 00:40:29,318
Little something like this
692
00:40:29,460 --> 00:40:31,429
will turn them against
us for good and all.
693
00:40:31,562 --> 00:40:33,724
How'd they find out?
694
00:40:33,865 --> 00:40:35,891
You keep on, I'm
gonna shoot you.
695
00:40:39,804 --> 00:40:42,239
All right, let's get riding.
696
00:40:58,056 --> 00:41:00,048
♪♪
697
00:41:18,443 --> 00:41:20,571
Stretch your legs?
698
00:41:25,016 --> 00:41:27,781
Ma'am?
699
00:41:32,290 --> 00:41:33,417
It's that man.
700
00:41:33,558 --> 00:41:35,049
The one that was
talking about me.
701
00:41:35,193 --> 00:41:38,459
Now, you just take it easy and
go along with everything I say,
702
00:41:38,596 --> 00:41:40,189
just like a real squaw.
703
00:41:40,331 --> 00:41:42,197
What do you plan to do?
704
00:41:42,333 --> 00:41:44,325
I don't know just yet.
705
00:41:47,805 --> 00:41:49,171
Never mind that stuff.
706
00:41:49,307 --> 00:41:51,003
You know what I'm here for.
707
00:41:51,142 --> 00:41:53,407
White man lost?
708
00:41:53,544 --> 00:41:56,446
I ain't lost nothing,
but you're just about to.
709
00:41:56,581 --> 00:41:58,641
Now, I'm taking her with me,
710
00:41:58,783 --> 00:42:01,048
and I don't want no
objections from you.
711
00:42:01,185 --> 00:42:03,984
White man take squaw.
712
00:42:04,122 --> 00:42:07,217
Well, you're not as
dumb as you look.
713
00:42:07,358 --> 00:42:09,259
Now, you give me them reins.
714
00:42:09,394 --> 00:42:11,354
I don't want to be chasing
you across the prairie,
715
00:42:11,396 --> 00:42:12,557
you take a mind to run.
716
00:42:12,697 --> 00:42:14,689
Now, you stay right here.
717
00:42:46,364 --> 00:42:47,798
You did fine.
718
00:42:47,932 --> 00:42:50,527
It's just that I'm
learning to trust you.
719
00:42:50,668 --> 00:42:53,228
We better go.
720
00:43:01,779 --> 00:43:03,645
What's the matter, Marshal?
721
00:43:03,781 --> 00:43:05,381
Crooked Creek lies
off that way, Colonel.
722
00:43:05,450 --> 00:43:06,543
I know that.
723
00:43:06,684 --> 00:43:07,844
Their stomping ground is down
724
00:43:07,919 --> 00:43:09,217
where it flows
into the Cimarron.
725
00:43:09,353 --> 00:43:11,265
You're still talking about
those white renegades?
726
00:43:11,289 --> 00:43:12,587
Yeah.
727
00:43:12,723 --> 00:43:14,487
It's Comanches I'm
interested in, Marshal.
728
00:43:14,625 --> 00:43:16,890
Well, they kind of run
together down there.
729
00:43:17,028 --> 00:43:18,872
You'll admit that we've
been following the tracks
730
00:43:18,896 --> 00:43:21,331
of a large body of Indians
for some time, don't you?
731
00:43:21,466 --> 00:43:22,627
Last 20 miles.
732
00:43:22,767 --> 00:43:23,962
I aim to stay on it.
733
00:43:24,102 --> 00:43:25,798
All right.
734
00:43:25,937 --> 00:43:27,098
We'll leave you here.
735
00:43:27,238 --> 00:43:28,604
That's your privilege, Marshal.
736
00:43:32,810 --> 00:43:34,802
Forward... ho!
737
00:43:55,600 --> 00:43:57,068
Comanches.
738
00:43:57,201 --> 00:43:59,136
Let's get 'em... to the attack!
739
00:43:59,270 --> 00:44:00,829
Gallop... ho!
740
00:44:00,972 --> 00:44:02,964
Hyah! Hyah!
741
00:44:09,914 --> 00:44:12,941
They're attacking, Mr. Dillon.
742
00:44:13,084 --> 00:44:15,451
Well, that's Quint Asper.
Stay here, Chester.
743
00:44:43,681 --> 00:44:46,207
Colonel, that's just a
brave and his squaw.
744
00:45:13,511 --> 00:45:15,503
♪♪
745
00:45:36,667 --> 00:45:38,533
Quint.
746
00:45:38,669 --> 00:45:40,535
Hello, Colonel. How are you?
747
00:45:40,671 --> 00:45:42,299
I just got back to Fort Dodge.
748
00:45:42,440 --> 00:45:44,671
Dropped by to see you
the first chance I got.
749
00:45:44,809 --> 00:45:45,868
Oh. Where you been?
750
00:45:46,010 --> 00:45:47,410
I took a company of troopers
751
00:45:47,545 --> 00:45:49,980
down to where Crooked Creek
runs into the Cimarron River.
752
00:45:51,515 --> 00:45:52,881
And what did you find?
753
00:45:53,017 --> 00:45:55,043
Just what you
told me I'd find...
754
00:45:55,186 --> 00:45:56,950
Camp full of renegade whites.
755
00:46:00,358 --> 00:46:02,224
Uh, we wiped
them out, of course.
756
00:46:02,360 --> 00:46:05,057
Just wish I'd listened
to you sooner, that's all.
757
00:46:05,196 --> 00:46:07,563
Well, you got them.
That's all that counts.
758
00:46:07,698 --> 00:46:10,327
Say... is there any chance
759
00:46:10,468 --> 00:46:12,334
of you reconsidering my offer
760
00:46:12,470 --> 00:46:14,598
to come out to Fort
Dodge as a scout?
761
00:46:14,739 --> 00:46:16,833
- No. No, thank you, Colonel.
- Or as a farrier?
762
00:46:16,974 --> 00:46:19,000
You'd be a good man
to have around, Quint.
763
00:46:19,143 --> 00:46:20,611
Well, I'll do my,
uh, blacksmithing
764
00:46:20,745 --> 00:46:22,008
right here in Dodge.
765
00:46:23,047 --> 00:46:24,447
You know, there
was something else
766
00:46:24,582 --> 00:46:27,643
I wanted to talk to
you about, but I, uh...
767
00:46:27,785 --> 00:46:29,447
Wait a minute.
768
00:46:33,958 --> 00:46:35,358
Lavinia?
769
00:46:44,635 --> 00:46:47,104
Well, I... I'll see
you later, Quint.
770
00:46:47,238 --> 00:46:49,230
I'll wait for you by the buggy.
771
00:47:00,351 --> 00:47:01,819
Hello.
772
00:47:01,952 --> 00:47:03,716
Hello, Quint.
773
00:47:03,854 --> 00:47:05,914
I wasn't expecting you.
774
00:47:06,057 --> 00:47:07,787
I don't imagine you were.
775
00:47:09,327 --> 00:47:12,559
I'm not exactly dressed
like a country gentleman.
776
00:47:12,697 --> 00:47:15,189
You look like a
hard-working blacksmith.
777
00:47:15,333 --> 00:47:17,529
Nobody could
complain about that.
778
00:47:17,668 --> 00:47:20,604
You've changed.
779
00:47:21,639 --> 00:47:23,574
I've learned a lot
from you, Quint,
780
00:47:23,708 --> 00:47:26,735
and I want to thank
you for everything.
781
00:47:26,877 --> 00:47:28,607
We never would have
gotten out of there
782
00:47:28,746 --> 00:47:31,238
if you hadn't been
such a brave woman.
783
00:47:31,382 --> 00:47:34,784
Coming from you, that's as
fine a compliment as I've had.
784
00:47:36,554 --> 00:47:39,786
I guess you'll be...
moving on soon.
785
00:47:40,825 --> 00:47:42,885
I'm not going back to Dallas.
786
00:47:43,027 --> 00:47:45,326
I'm going to stay
here at the fort.
787
00:47:45,463 --> 00:47:48,490
Well, I bet your
father's very pleased.
788
00:47:48,632 --> 00:47:50,396
He's very fond of you.
789
00:47:50,534 --> 00:47:52,400
He is.
790
00:47:52,536 --> 00:47:54,630
That's something
else I've learned.
791
00:47:54,772 --> 00:47:57,037
Something else I
have to thank you for.
792
00:48:01,645 --> 00:48:04,945
Now that I'm going
to be here at the fort,
793
00:48:05,082 --> 00:48:08,177
maybe I'll see you
from time to time.
794
00:48:09,387 --> 00:48:11,583
Well, I don't get
out to the fort much.
795
00:48:11,722 --> 00:48:13,588
Oh, I didn't mean in
the line of business.
796
00:48:13,724 --> 00:48:16,284
I thought maybe you could
come out and have supper with us
797
00:48:16,427 --> 00:48:18,419
some evening.
798
00:48:20,030 --> 00:48:22,761
Well, I'd... I'd like that.
799
00:48:22,900 --> 00:48:25,233
I'd like that a lot.
800
00:48:37,681 --> 00:48:39,547
Thank you.
801
00:48:39,683 --> 00:48:41,675
Thank you very much.
802
00:49:01,305 --> 00:49:03,331
Well, good-bye, Quint.
We'll see you soon.
803
00:49:03,474 --> 00:49:05,500
Colonel.
804
00:49:24,995 --> 00:49:26,987
♪♪
55513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.