All language subtitles for Gunsmoke S07E20 (Half Straight)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:22,721 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:01:11,038 --> 00:01:15,099 Hey... Hey, bartender, 3 00:01:15,242 --> 00:01:17,802 man get a drink around here? 4 00:01:17,945 --> 00:01:19,573 What'll it be? 5 00:01:19,713 --> 00:01:21,909 Shot of whiskey. 6 00:01:35,228 --> 00:01:37,459 Leave it here. 7 00:01:37,598 --> 00:01:40,363 Bring it over here, stranger. 8 00:01:40,500 --> 00:01:43,732 I'll keep you company. 9 00:01:43,870 --> 00:01:47,238 This place is a morgue. 10 00:01:56,516 --> 00:01:58,781 Sit down, cowboy. 11 00:02:01,488 --> 00:02:03,980 This Cimarron ain't much of a town, is it? 12 00:02:04,124 --> 00:02:06,116 No. 13 00:02:06,259 --> 00:02:09,320 - My name's Grant Hatcher. - Yeah, that's what I figured. 14 00:02:09,463 --> 00:02:11,159 - You're Lute Willis? - That's right. 15 00:02:11,298 --> 00:02:13,631 I been waiting for you since yesterday. 16 00:02:13,767 --> 00:02:16,862 I got held up in Pueblo. I was having a good time there. 17 00:02:17,004 --> 00:02:19,166 You're gonna have more fun when you get to Dodge. 18 00:02:19,306 --> 00:02:20,550 I got your letter, Hatcher, 19 00:02:20,574 --> 00:02:22,509 but you didn't say how you heard about me. 20 00:02:22,643 --> 00:02:25,169 Santa Fe. A man named Ed Grimes. 21 00:02:25,312 --> 00:02:27,679 Oh, yeah. I did a job for him last spring. 22 00:02:27,814 --> 00:02:29,874 You did it good, according to Grimes. 23 00:02:30,017 --> 00:02:31,542 He seemed satisfied. 24 00:02:31,685 --> 00:02:33,711 This one won't be as easy. 25 00:02:33,854 --> 00:02:35,846 Who's your man, Hatcher? 26 00:02:35,989 --> 00:02:37,753 His name's Dillon. 27 00:02:37,891 --> 00:02:39,723 He's the marshal of Dodge. 28 00:02:39,860 --> 00:02:43,194 That's why I'm willing to pay you more than your usual price. 29 00:02:43,330 --> 00:02:46,027 I'll give you $250 now, 30 00:02:46,166 --> 00:02:48,067 and $250 after you've killed him. 31 00:02:48,201 --> 00:02:50,136 Not so sure I'm a match 32 00:02:50,270 --> 00:02:52,171 for a man like that. 33 00:02:53,740 --> 00:02:55,606 There's a lot of ways to shoot a man. 34 00:02:55,742 --> 00:02:58,735 I think you know most of them. 35 00:02:58,879 --> 00:03:00,541 You must have a pretty big grudge 36 00:03:00,681 --> 00:03:02,377 to want to spend $500 on him. 37 00:03:02,516 --> 00:03:08,549 I had a brother... Dillon killed him. 38 00:03:08,689 --> 00:03:10,214 Now I'm gonna get him. 39 00:03:10,357 --> 00:03:13,191 No. I'm gonna get him. 40 00:03:13,326 --> 00:03:16,091 It's the same. It's my money. 41 00:03:16,229 --> 00:03:18,892 Dodge about 20 miles from here? 42 00:03:19,032 --> 00:03:20,398 That's right. 43 00:03:20,534 --> 00:03:23,026 I take it you don't plan to ride in just yet. 44 00:03:23,170 --> 00:03:25,867 If Dillon saw me, he'd get suspicious right off. 45 00:03:26,006 --> 00:03:28,908 You got the money? 46 00:03:31,411 --> 00:03:32,411 Right here. 47 00:03:32,479 --> 00:03:34,641 I'll count it later. 48 00:03:34,781 --> 00:03:37,774 You able to get it done today? Tonight? 49 00:03:37,918 --> 00:03:39,819 It ain't that simple, Hatcher. 50 00:03:39,953 --> 00:03:43,117 It'll take me a couple of days to get the lay of the land. 51 00:03:43,256 --> 00:03:45,885 About the rest of the money, Hatcher, 52 00:03:46,026 --> 00:03:48,461 it wouldn't do you no good to run with it. 53 00:03:48,595 --> 00:03:50,530 I'll be in Dodge Friday. 54 00:03:50,664 --> 00:03:52,724 You ought to have it done by then. 55 00:03:52,866 --> 00:03:54,892 That'll give me enough time. 56 00:03:55,035 --> 00:03:58,062 It'll be a pleasure to pay you off. 57 00:03:58,205 --> 00:04:00,674 I'll see you later. 58 00:04:10,250 --> 00:04:15,245 ♪ Danny, come west to Kansas ♪ 59 00:04:15,388 --> 00:04:21,123 ♪ Come make a home in Kansas ♪ 60 00:04:22,229 --> 00:04:25,165 ♪ Born in Maine ♪ 61 00:04:25,298 --> 00:04:29,065 ♪ One hand on the reigns ♪ 62 00:04:29,202 --> 00:04:32,798 ♪ When he crossed... ♪ 63 00:04:52,325 --> 00:04:55,853 Either you or that hammer's left-handed. 64 00:05:05,505 --> 00:05:06,666 Well, that wouldn't happen 65 00:05:06,807 --> 00:05:08,935 if you got some of those nails that don't bend. 66 00:05:09,075 --> 00:05:10,600 Doc, ain't there somebody around Dodge 67 00:05:10,744 --> 00:05:12,406 that's got an old, sick cow 68 00:05:12,546 --> 00:05:14,777 that you can attend to somewheres? 69 00:05:14,915 --> 00:05:18,079 Ooh! Ooh! 70 00:05:18,218 --> 00:05:20,619 Well, now, that wouldn't happen if you held onto the hammer 71 00:05:20,754 --> 00:05:21,847 with both hands. 72 00:05:28,528 --> 00:05:30,690 Oh, there, that'll hold it. 73 00:05:32,432 --> 00:05:34,333 No, don't. 74 00:05:34,467 --> 00:05:37,301 That's a doggone good job, even if I do say so myself. 75 00:05:37,437 --> 00:05:40,532 That'll hold up. I'm just gonna rest. 76 00:05:40,674 --> 00:05:42,438 I certainly would, too, if I was you. 77 00:05:42,576 --> 00:05:44,306 That's one nice thing about 78 00:05:44,444 --> 00:05:47,380 doing a hard day's physical labor. 79 00:05:47,514 --> 00:05:48,914 Always nice to sit down and rest. 80 00:05:49,049 --> 00:05:50,915 Well, I've done a hard day's work all right. 81 00:05:51,051 --> 00:05:52,986 I been up since 5:00 this morning. 82 00:05:53,119 --> 00:05:55,554 Oh, golly, that's gonna be a good one. 83 00:05:55,689 --> 00:05:57,249 Well, I don't think it's gonna be fatal. 84 00:05:57,390 --> 00:05:59,586 It's too... too far from your heart. 85 00:05:59,726 --> 00:06:02,525 You had any time to make coffee this morning? 86 00:06:02,662 --> 00:06:05,962 No, I ain't made no coffee this morning. 87 00:06:06,099 --> 00:06:08,762 Well, could you do... could you do that right now? 88 00:06:08,902 --> 00:06:10,928 Or are you just too worn out? 89 00:06:11,071 --> 00:06:13,905 What do you do, Doc, go down to Delmonico's 90 00:06:14,040 --> 00:06:15,474 so's that you can mooch a toothpick, 91 00:06:15,609 --> 00:06:18,010 so's you can come up here and mooch a cup of coffee? 92 00:06:18,144 --> 00:06:21,842 Well, all right. 93 00:06:32,559 --> 00:06:34,551 ♪♪ 94 00:07:00,120 --> 00:07:01,645 Let me give you a hand there, miss. 95 00:07:01,788 --> 00:07:04,758 No, thank you. I can... manage. 96 00:07:04,891 --> 00:07:06,757 Where do these go? 97 00:07:06,893 --> 00:07:09,863 Over there in the wagon. 98 00:07:09,996 --> 00:07:12,556 Oh, no, really, I can manage. 99 00:07:15,335 --> 00:07:16,928 You must be alone. 100 00:07:17,070 --> 00:07:18,333 Yes. 101 00:07:18,471 --> 00:07:19,734 You live around here? 102 00:07:19,873 --> 00:07:22,172 Up river five miles. 103 00:07:22,309 --> 00:07:24,938 Oh, you bring the milk and eggs in to sell, is that it? 104 00:07:25,078 --> 00:07:27,240 Yes. Thank you for helping me. 105 00:07:27,380 --> 00:07:28,939 I've got to be going now. 106 00:07:29,082 --> 00:07:30,516 Maybe I ought to see you home. 107 00:07:30,650 --> 00:07:32,778 That's kind of a long ride for a girl all by herself. 108 00:07:32,919 --> 00:07:34,217 Oh, I make it every day. 109 00:07:34,354 --> 00:07:37,119 Then, I'll know where to look for you tomorrow. 110 00:07:37,257 --> 00:07:38,919 You mind telling me your name? 111 00:07:39,059 --> 00:07:41,722 Mine's Lute. Lute Willis. 112 00:07:41,861 --> 00:07:43,523 I'm Fanny Fields. 113 00:07:43,663 --> 00:07:45,859 That's a pretty name. 114 00:07:45,999 --> 00:07:47,763 You live here with your folks, do you, Fanny? 115 00:07:47,901 --> 00:07:50,564 Just my pa. He's 62. 116 00:07:50,704 --> 00:07:53,196 62... He must've married late in life. 117 00:07:53,340 --> 00:07:56,902 He did, but he's very active. Works real hard. 118 00:07:57,043 --> 00:07:58,341 I'll bet he does. 119 00:07:58,478 --> 00:08:00,913 Uh, I've really got to go now. 120 00:08:01,047 --> 00:08:02,515 Don't worry about what people think. 121 00:08:02,649 --> 00:08:03,912 It's none of their business. 122 00:08:04,050 --> 00:08:05,712 Now, let me help you up. 123 00:08:05,852 --> 00:08:07,252 Thank you. 124 00:08:11,691 --> 00:08:13,785 Oh... 125 00:08:24,838 --> 00:08:27,069 Oh, my goodness. Thank you. 126 00:08:27,207 --> 00:08:29,176 Whoa. 127 00:08:29,309 --> 00:08:31,869 I'll look for you tomorrow around the same time. 128 00:08:32,012 --> 00:08:33,674 Oh, no, you really mustn't. 129 00:08:33,813 --> 00:08:35,873 Why not? Don't you like me? 130 00:08:36,016 --> 00:08:39,248 I don't even know you. 131 00:08:39,386 --> 00:08:42,652 That's what I'm aiming to fix, Fanny. 132 00:09:05,011 --> 00:09:06,240 Hello, Matt. 133 00:09:06,379 --> 00:09:08,405 Kitty. 134 00:09:08,548 --> 00:09:10,449 Matt, this is, uh, Lute Willis. 135 00:09:10,583 --> 00:09:11,727 Lute, this is Marshal Dillon. 136 00:09:11,751 --> 00:09:13,151 - Marshal. - Lute. 137 00:09:13,286 --> 00:09:15,983 - We were just talking about you. - Beats shooting at me. 138 00:09:16,122 --> 00:09:17,988 What? 139 00:09:18,124 --> 00:09:20,491 Well, around this town, you never know. 140 00:09:20,627 --> 00:09:22,459 Oh, yeah, being the marshal and all. 141 00:09:22,595 --> 00:09:24,757 I guess it never is a popular job, is it, Marshal? 142 00:09:24,898 --> 00:09:26,526 That's what I keep trying to tell him. 143 00:09:26,666 --> 00:09:28,760 Yeah, she wants me to run the general store. 144 00:09:28,902 --> 00:09:30,461 Oh, you wouldn't like that, Marshal. 145 00:09:30,603 --> 00:09:32,834 Well, uh, I'll be getting to bed. 146 00:09:32,972 --> 00:09:34,150 Good night, Miss Kitty. Marshal. 147 00:09:34,174 --> 00:09:35,540 Night, Lute. 148 00:09:42,082 --> 00:09:44,483 Well, he's new in town, isn't he? 149 00:09:44,617 --> 00:09:47,416 Yeah, he just rode in today, he said. 150 00:09:47,554 --> 00:09:48,749 What's he doing, you know? 151 00:09:48,888 --> 00:09:51,483 Well, he told me he was just a cowboy drifting north. 152 00:09:51,624 --> 00:09:53,286 When's he leaving? 153 00:09:53,426 --> 00:09:56,294 Oh, I don't know. Couple days, I guess. 154 00:09:56,429 --> 00:09:58,625 After he looks the town over. 155 00:09:58,765 --> 00:10:00,893 Is that why he's going to bed so early? 156 00:10:29,329 --> 00:10:31,730 Hey, clerk? 157 00:10:44,777 --> 00:10:47,303 Here, what are you doing there? 158 00:10:47,447 --> 00:10:49,006 Oh, it's you. 159 00:10:49,149 --> 00:10:50,515 I got tired of waiting. 160 00:10:50,650 --> 00:10:52,209 Well, I had to go out for this. 161 00:10:52,352 --> 00:10:54,480 Well, if I had to stand behind that desk all night, 162 00:10:54,621 --> 00:10:56,112 I guess I'd get me a bottle, too. 163 00:10:56,256 --> 00:10:58,589 Oh, but it's not for me. Mr. Browder sent me for it. 164 00:10:58,725 --> 00:10:59,784 Who? 165 00:10:59,926 --> 00:11:01,224 Mr. Browder. One of our guests. 166 00:11:01,361 --> 00:11:02,838 That wouldn't be Hank Browder, would it? 167 00:11:02,862 --> 00:11:04,490 - Oh, you know him? - Yeah, I know him. 168 00:11:04,631 --> 00:11:06,275 - I'll take his bottle to him. - Now, wait... 169 00:11:06,299 --> 00:11:08,234 - What room is he in? - But he sent for me... 170 00:11:08,368 --> 00:11:10,098 What room? 171 00:11:10,236 --> 00:11:12,762 Eighteen. 172 00:11:12,906 --> 00:11:16,035 But now, you be sure to tell him this was your idea. 173 00:11:28,388 --> 00:11:29,481 Who is it? 174 00:11:29,622 --> 00:11:32,114 I brought your whiskey. 175 00:11:39,098 --> 00:11:40,999 Lute. Lute Willis. 176 00:11:41,134 --> 00:11:42,762 I took it away from the clerk. 177 00:11:42,902 --> 00:11:44,542 - Come in, come in. - Hank, how you doing? 178 00:11:44,671 --> 00:11:47,368 - How you been, huh? - All right. 179 00:11:47,507 --> 00:11:48,941 You want one? 180 00:11:49,075 --> 00:11:50,509 All right. 181 00:11:50,643 --> 00:11:52,168 What're you doing in Dodge, Lute? 182 00:11:52,312 --> 00:11:54,543 Ah, just passing through. 183 00:11:54,681 --> 00:11:56,013 You on a job? 184 00:11:56,149 --> 00:11:58,641 Yeah, up north, but I can take my time about getting there. 185 00:11:58,785 --> 00:12:01,016 Hey, I heard about what happened to you in Tascosa. 186 00:12:01,154 --> 00:12:03,020 Yeah, I come close to not making it. 187 00:12:03,156 --> 00:12:05,455 An old gunman like you? 188 00:12:05,592 --> 00:12:08,152 I was hired to kill a rancher down there, Lute. 189 00:12:08,294 --> 00:12:10,820 Just a plain, ordinary rancher. 190 00:12:10,964 --> 00:12:14,025 And he darn near killed me. 191 00:12:14,167 --> 00:12:16,398 You been on this stuff too much, Browder. 192 00:12:16,536 --> 00:12:19,096 Not while I'm on the job. Not ever. 193 00:12:19,239 --> 00:12:21,435 But after... and that's different. 194 00:12:21,574 --> 00:12:24,134 At least lately it's been different. 195 00:12:24,277 --> 00:12:26,712 Maybe you're getting too old for this kind of work. 196 00:12:26,846 --> 00:12:29,406 Yeah, maybe that's part of it. 197 00:12:29,549 --> 00:12:31,415 What are you doing in Dodge? 198 00:12:31,551 --> 00:12:34,146 Same thing you see me doing. 199 00:12:34,287 --> 00:12:36,654 It ain't the killing that bothers you, Browder. 200 00:12:36,789 --> 00:12:38,485 I known you too long for that. 201 00:12:38,625 --> 00:12:40,321 Must be something else you're scared of, 202 00:12:40,460 --> 00:12:41,894 like maybe getting killed yourself. 203 00:12:42,028 --> 00:12:43,929 Now, don't you tell nobody that, Lute, please. 204 00:12:44,063 --> 00:12:46,726 Now, this is the only way I know to make a living. 205 00:12:46,866 --> 00:12:48,732 Why would I tell anybody? 206 00:12:48,868 --> 00:12:51,599 I'll be all right in a day or two. I always am. 207 00:12:51,738 --> 00:12:53,604 Yeah, till the next man you kill. 208 00:12:53,740 --> 00:12:56,403 At least I get 'em killed. Give me credit for that. 209 00:12:56,542 --> 00:12:58,306 Sure, Browder, sure. 210 00:12:58,444 --> 00:13:00,436 I'll see you around. 211 00:13:09,055 --> 00:13:10,421 Hello, Fanny. 212 00:13:10,556 --> 00:13:11,854 Hello. 213 00:13:11,991 --> 00:13:14,153 Here. 214 00:13:14,294 --> 00:13:16,286 You mustn't. 215 00:13:18,164 --> 00:13:19,462 There we go. 216 00:13:19,599 --> 00:13:21,693 I timed it just about right, didn't I? 217 00:13:21,834 --> 00:13:23,769 Shh, you'll have people talking. 218 00:13:23,903 --> 00:13:27,067 Well, I don't care, so long as they're talking about us. 219 00:13:27,206 --> 00:13:30,199 Oh, look, Fanny, you don't want people to see us, well... 220 00:13:30,343 --> 00:13:31,834 why don't you meet me this evening? 221 00:13:31,978 --> 00:13:33,446 I could come out to your place. 222 00:13:33,579 --> 00:13:35,138 Oh, no, Pa'd have a fit. 223 00:13:35,281 --> 00:13:37,045 Why? Doesn't he let you see callers? 224 00:13:37,183 --> 00:13:38,207 No. 225 00:13:38,351 --> 00:13:39,471 Well, that's downright mean. 226 00:13:39,552 --> 00:13:41,316 I know, but I can't change him. 227 00:13:42,522 --> 00:13:44,354 Well, we don't have to worry about him. 228 00:13:44,490 --> 00:13:46,482 You can get away from the house, can't you? 229 00:13:46,626 --> 00:13:47,626 What do you mean? 230 00:13:47,694 --> 00:13:48,923 After supper. 231 00:13:49,062 --> 00:13:51,497 Tell him you have to go out to the barn for something. 232 00:13:51,631 --> 00:13:52,631 Tell him anything. 233 00:13:52,699 --> 00:13:54,292 I'll meet you out there. 234 00:13:54,434 --> 00:13:56,198 I don't know if I'd dare. 235 00:13:56,336 --> 00:13:57,201 Course you'd dare. 236 00:13:57,337 --> 00:13:58,805 There's nothing to be afraid of. 237 00:14:01,341 --> 00:14:02,536 All right. 238 00:14:02,675 --> 00:14:05,008 Then it's settled. I'll see you tonight. 239 00:14:08,548 --> 00:14:09,641 Oh! 240 00:14:09,782 --> 00:14:10,943 Oh. 241 00:14:19,525 --> 00:14:22,051 Oh, you forgot to tell me where your place is. 242 00:14:22,195 --> 00:14:24,790 Oh, you go upriver about five miles to the first big bend, 243 00:14:24,931 --> 00:14:27,491 and our place lies about a quarter of a mile due north. 244 00:14:27,633 --> 00:14:28,931 - I'll find it. - Bye. 245 00:15:10,510 --> 00:15:11,944 Oh, I had to do that. 246 00:15:12,078 --> 00:15:13,740 I've been thinking about you all the time. 247 00:15:13,880 --> 00:15:15,041 I'm in love with you, Fanny. 248 00:15:15,181 --> 00:15:17,181 I ain't never been in love before in my whole life. 249 00:15:17,316 --> 00:15:18,716 Oh, Lute, you mustn't say that. 250 00:15:18,851 --> 00:15:20,012 Why not? It's true. 251 00:15:20,153 --> 00:15:21,280 Because you hardly know me. 252 00:15:21,421 --> 00:15:22,889 I know all I need to know. 253 00:15:23,022 --> 00:15:25,651 I love you, Fanny. Don't that mean nothing to you? 254 00:15:25,792 --> 00:15:26,919 Oh, Lute. 255 00:15:27,059 --> 00:15:30,552 - Mmm. Oh, no, Lute, we mustn't. - Why? Why not? 256 00:15:30,696 --> 00:15:33,188 I guess maybe it's because it's I who don't know you. 257 00:15:33,332 --> 00:15:35,961 Well, what do you want to know about me, Fanny? Tell me. 258 00:15:36,102 --> 00:15:38,094 It's not that easy. 259 00:15:38,237 --> 00:15:39,933 You haven't heard nothing, have you? 260 00:15:40,072 --> 00:15:42,667 People haven't been saying anything about me, have they? 261 00:15:42,809 --> 00:15:44,107 Lute, you're hurting me. 262 00:15:44,243 --> 00:15:45,108 Have they? 263 00:15:45,244 --> 00:15:47,406 No, of course not. Why should they? 264 00:16:01,828 --> 00:16:05,560 Lute, there isn't something you ought to tell me, is there? 265 00:16:05,698 --> 00:16:07,291 No. What are you talking about? 266 00:16:07,433 --> 00:16:09,868 I mean, you're not trying to hide something, are you? 267 00:16:10,903 --> 00:16:12,269 Why do you say that? 268 00:16:12,405 --> 00:16:13,998 Lute... 269 00:16:14,140 --> 00:16:16,735 I don't know what it is, but something's wrong. 270 00:16:16,876 --> 00:16:18,868 I know something is wrong. 271 00:16:33,860 --> 00:16:35,852 ♪♪ 272 00:17:42,028 --> 00:17:43,360 Hello, Fanny. 273 00:17:43,496 --> 00:17:44,964 Hello. 274 00:17:45,097 --> 00:17:46,929 I'm sorry if I scared you. 275 00:17:47,066 --> 00:17:48,625 Why did you come here? 276 00:17:48,768 --> 00:17:50,862 I had to talk to you. 277 00:17:51,003 --> 00:17:52,437 Why? 278 00:17:52,572 --> 00:17:54,768 Fanny, I been doing a lot of thinking. 279 00:17:54,907 --> 00:17:57,206 Maybe for the first time in my life. 280 00:17:58,244 --> 00:18:00,042 Then I was right. 281 00:18:00,179 --> 00:18:02,273 Something is wrong. 282 00:18:02,415 --> 00:18:04,543 What is it, Lute? 283 00:18:04,684 --> 00:18:07,916 - I want you to come away with me, Fanny. - What? 284 00:18:08,054 --> 00:18:10,614 Oh, I'll marry you... First town we hit. 285 00:18:10,756 --> 00:18:12,019 I want you, Fanny. 286 00:18:12,158 --> 00:18:13,626 I want you for good. 287 00:18:13,759 --> 00:18:15,250 Oh, Lute. 288 00:18:15,394 --> 00:18:16,726 But you still haven't told me 289 00:18:16,862 --> 00:18:18,592 why you acted so funny the other night, 290 00:18:18,731 --> 00:18:20,723 why you left and everything. 291 00:18:26,606 --> 00:18:29,269 Fanny, I came here to Dodge to kill a man. 292 00:18:30,309 --> 00:18:31,777 What? 293 00:18:31,911 --> 00:18:33,311 It's true. 294 00:18:33,446 --> 00:18:37,213 It wouldn't hardly be the first man I'd ever killed, either. 295 00:18:37,350 --> 00:18:38,978 No. 296 00:18:40,152 --> 00:18:41,745 No! 297 00:18:41,887 --> 00:18:45,346 Lute, I-I couldn't marry a killer. 298 00:18:45,491 --> 00:18:47,357 Now, you listen to me. 299 00:18:47,493 --> 00:18:48,893 What's past is past. 300 00:18:49,028 --> 00:18:51,293 If I tell you I won't kill no more, 301 00:18:51,430 --> 00:18:53,058 if I swear to it, what then? 302 00:18:53,199 --> 00:18:54,724 But why did you have to kill? 303 00:18:54,867 --> 00:18:56,267 It don't matter now, I tell you. 304 00:18:56,402 --> 00:18:57,613 It's over with. Ain't that enough? 305 00:18:57,637 --> 00:18:59,105 But who did you come here to kill? 306 00:18:59,238 --> 00:19:00,729 It don't make no sense, Lute. 307 00:19:00,873 --> 00:19:02,671 Why do you have to kill somebody? 308 00:19:02,808 --> 00:19:04,470 I don't have to kill anybody. 309 00:19:04,610 --> 00:19:06,977 I don't have to do anything I don't want to. 310 00:19:07,113 --> 00:19:08,877 It's just something I got caught up in. 311 00:19:09,015 --> 00:19:10,847 I can get out of it anytime I want. 312 00:19:10,983 --> 00:19:13,009 Then get out of it. Get out of it now. 313 00:19:13,152 --> 00:19:15,644 I'm going to... that's what I wanted to tell you. 314 00:19:15,788 --> 00:19:17,620 You'll come with me, won't you, Fanny? 315 00:19:17,757 --> 00:19:19,248 - You will come? - I don't know. 316 00:19:19,392 --> 00:19:21,623 - Give me a little time. - How much time? 317 00:19:21,761 --> 00:19:23,093 A few days, a week. 318 00:19:23,229 --> 00:19:25,494 Oh, Lute, why did you have to tell me? 319 00:19:25,631 --> 00:19:28,624 You'd have found out about it anyway, sooner or later. 320 00:19:30,903 --> 00:19:33,395 You love me, don't you, Fanny? 321 00:19:33,539 --> 00:19:35,531 Oh, Lute! 322 00:19:59,865 --> 00:20:01,766 Evening. 323 00:20:01,901 --> 00:20:03,699 Feeling better? 324 00:20:03,836 --> 00:20:05,828 I'm all right. 325 00:20:07,306 --> 00:20:10,037 How would you like a job? 326 00:20:10,176 --> 00:20:11,269 What? 327 00:20:11,410 --> 00:20:13,777 There's $500 in it. 328 00:20:14,914 --> 00:20:16,849 Whoever heard of one professional gunman 329 00:20:16,982 --> 00:20:18,883 offering a job to another? 330 00:20:19,018 --> 00:20:21,817 Well, you're hearing about it now. 331 00:20:21,954 --> 00:20:24,355 There's $250 in there. 332 00:20:24,490 --> 00:20:27,483 You get the rest when you finish the job. 333 00:20:29,328 --> 00:20:31,320 I still don't get it. 334 00:20:32,498 --> 00:20:35,161 There's a U.S. marshal here in Dodge. 335 00:20:35,301 --> 00:20:37,065 Matt Dillon? Oh, no. 336 00:20:37,203 --> 00:20:39,695 Shut up and listen to me, will you? 337 00:20:40,973 --> 00:20:42,703 You don't have to face him. 338 00:20:42,842 --> 00:20:44,811 I wouldn't myself. 339 00:20:44,944 --> 00:20:48,005 He sits in his office late every night. 340 00:20:48,147 --> 00:20:51,879 All you got to do is walk by and get him through the window. 341 00:20:52,017 --> 00:20:53,417 It couldn't be easier. 342 00:20:53,552 --> 00:20:57,011 If it's so easy, why ain't you doing it? 343 00:20:57,156 --> 00:20:59,022 Personal reasons. 344 00:20:59,158 --> 00:21:01,855 That ain't good enough, Lute. 345 00:21:01,994 --> 00:21:03,860 I want to know. 346 00:21:05,631 --> 00:21:07,623 All right. 347 00:21:08,834 --> 00:21:10,769 It's a girl. 348 00:21:10,903 --> 00:21:12,633 I promised her I'd quit. 349 00:21:12,772 --> 00:21:14,434 I want to quit and that's all. 350 00:21:16,776 --> 00:21:20,178 You know, that's so wild-crazy, I'm half a mind to believe it. 351 00:21:20,312 --> 00:21:22,713 I don't care if you believe it or not. 352 00:21:22,848 --> 00:21:24,407 You want the money, Browder? 353 00:21:24,550 --> 00:21:26,542 $500 ain't bad. 354 00:21:28,654 --> 00:21:29,986 Tell me something, Lute. 355 00:21:30,122 --> 00:21:31,420 If you're quitting the business, 356 00:21:31,557 --> 00:21:33,617 what do you care if this job gets done or not? 357 00:21:34,894 --> 00:21:37,591 I never went back on my word yet. 358 00:21:41,967 --> 00:21:44,436 All right. I'll do it tonight. 359 00:21:45,471 --> 00:21:47,531 I'll see you tomorrow. 360 00:21:47,673 --> 00:21:49,665 You bet you will. 361 00:22:02,922 --> 00:22:04,914 ♪♪ 362 00:22:33,519 --> 00:22:35,511 ♪♪ 363 00:23:04,216 --> 00:23:05,582 How is he, Doc? 364 00:23:05,718 --> 00:23:08,113 Well, Kitty, he's... he's all right. 365 00:23:08,254 --> 00:23:10,382 - Here, will you hold that arm up for me? - All right. 366 00:23:10,522 --> 00:23:12,957 Well, the bullet went through his flesh there. 367 00:23:13,092 --> 00:23:14,856 He's gonna have a sore arm for a while, 368 00:23:14,994 --> 00:23:16,257 but there's no bones broken. 369 00:23:16,395 --> 00:23:17,522 Well, that's good. 370 00:23:17,663 --> 00:23:19,655 - Hello, Matt. - Hello, Kitty. 371 00:23:19,798 --> 00:23:22,063 I-I'm sorry, Chester. I would've been here a lot sooner, 372 00:23:22,201 --> 00:23:23,464 but I-I just heard about this. 373 00:23:23,602 --> 00:23:24,922 Oh, that-that's all right, Miss... 374 00:23:24,970 --> 00:23:26,770 Yeah, look out, you're gonna spoil him, Kitty. 375 00:23:26,805 --> 00:23:28,550 Well, Doc, I-I guess you figure 376 00:23:28,574 --> 00:23:29,701 if a man ain't half-dead, 377 00:23:29,842 --> 00:23:32,334 there ain't no sense into fussing over him. 378 00:23:32,478 --> 00:23:34,003 Has Doc given you any coffee? 379 00:23:34,146 --> 00:23:36,638 Oh, he ain't given me nothing but a lot of misery. 380 00:23:36,782 --> 00:23:38,808 Well, I'll fix you some. 381 00:23:38,951 --> 00:23:40,681 Now, just heat that up. It's on the stove. 382 00:23:40,819 --> 00:23:42,344 - Mmm. All right. - Thank you. 383 00:23:42,488 --> 00:23:43,488 Mm-hmm. 384 00:23:43,555 --> 00:23:44,921 Here, I'll give you a hand. 385 00:23:45,057 --> 00:23:47,151 Oh, thanks, Matt. 386 00:23:47,293 --> 00:23:49,922 You know, I-I just don't understand this. 387 00:23:50,062 --> 00:23:52,463 Chester doesn't have an enemy in this town. 388 00:23:52,598 --> 00:23:55,659 The whole thing just... It just doesn't make any sense. 389 00:23:55,801 --> 00:23:59,866 Well... that's the trouble, Kitty. 390 00:24:00,005 --> 00:24:01,439 I'm afraid it does. 391 00:24:01,573 --> 00:24:03,599 See, Chester was bending over my desk 392 00:24:03,742 --> 00:24:06,473 with his back to the window when the whole thing happened. 393 00:24:06,612 --> 00:24:09,013 He may not have any enemies, but I sure do. 394 00:24:09,148 --> 00:24:10,707 Oh, Matt. 395 00:24:10,849 --> 00:24:13,045 Hey, Doc, I'm gonna take a look around town. 396 00:24:13,185 --> 00:24:14,414 I'll be back later. 397 00:24:14,553 --> 00:24:16,681 Yeah, fine. I'll just keep him here tonight, Matt. 398 00:24:16,822 --> 00:24:17,846 Why? 399 00:24:17,990 --> 00:24:19,925 Well, of course, I want to watch this. 400 00:24:20,059 --> 00:24:21,891 That is, unless you want to bleed to death. 401 00:24:22,027 --> 00:24:24,439 Well, I'm sure getting out of here first thing in the morning, 402 00:24:24,463 --> 00:24:25,463 I can tell you that. 403 00:24:25,564 --> 00:24:26,930 You bet you are. 404 00:24:28,434 --> 00:24:30,266 Coffee'll be ready in a minute. 405 00:24:30,402 --> 00:24:31,665 Thank you, Miss Kitty. 406 00:24:31,804 --> 00:24:33,796 You're welcome. 407 00:24:45,084 --> 00:24:47,553 Well, I just been down over at the post office, Mr. Dillon. 408 00:24:47,686 --> 00:24:50,019 You know there ain't a single piece of mail for us there. 409 00:24:50,155 --> 00:24:51,155 Well... 410 00:24:51,223 --> 00:24:53,021 we're probably better off, Chester. 411 00:24:53,158 --> 00:24:54,683 Well, sometimes I don't understand you. 412 00:24:54,827 --> 00:24:57,820 I-I don't think you'd care if we never got no mail. 413 00:24:57,963 --> 00:25:00,626 Well, mail usually spells nothing but trouble for me. 414 00:25:00,766 --> 00:25:02,758 Well, that could be, yeah. 415 00:25:10,175 --> 00:25:12,167 Do you know him? 416 00:25:13,345 --> 00:25:14,836 Yeah. 417 00:25:16,015 --> 00:25:18,507 You better stay here. 418 00:25:31,130 --> 00:25:32,860 Hello, Hatcher. 419 00:25:32,998 --> 00:25:35,695 Marshal. 420 00:25:35,834 --> 00:25:37,700 What's the matter, something wrong? 421 00:25:37,836 --> 00:25:41,664 No, I, uh... I heard you got shot. 422 00:25:41,807 --> 00:25:43,241 You heard I got shot? 423 00:25:43,375 --> 00:25:44,900 Where'd you hear that? 424 00:25:45,044 --> 00:25:46,205 Down the trail. 425 00:25:46,345 --> 00:25:47,574 Cimarron. 426 00:25:47,713 --> 00:25:50,911 Well, I'm sorry to disappoint you. 427 00:25:51,050 --> 00:25:53,144 I don't care one way or the other. 428 00:25:53,285 --> 00:25:56,585 I don't exactly bear you no goodwill, Dillon. 429 00:25:56,722 --> 00:25:58,850 That was two years ago, Hatcher. 430 00:25:58,991 --> 00:26:02,018 That's time enough for you to understand. 431 00:26:02,161 --> 00:26:03,789 Understand what? 432 00:26:03,929 --> 00:26:06,057 That you murdered my brother? 433 00:26:06,198 --> 00:26:08,531 Your brother killed a man in cold blood. 434 00:26:08,667 --> 00:26:11,569 And he tried to kill me when I went after him. 435 00:26:11,703 --> 00:26:14,798 I wish he had killed you. 436 00:26:18,010 --> 00:26:19,410 Hatcher... 437 00:26:22,548 --> 00:26:23,811 Who'd you hire, Hatcher? 438 00:26:23,949 --> 00:26:25,110 What are you talking about? 439 00:26:25,250 --> 00:26:27,276 You hired a gunman. I want to know his name. 440 00:26:27,419 --> 00:26:28,785 Gunman? 441 00:26:28,921 --> 00:26:30,721 You don't have guts to come after me yourself, 442 00:26:30,823 --> 00:26:32,849 but you hired somebody else to do it for you. 443 00:26:32,991 --> 00:26:34,482 Now I want to know who it is. 444 00:26:34,626 --> 00:26:36,117 You gonna tell me who it is, 445 00:26:36,261 --> 00:26:37,991 or am I gonna beat it out of you? 446 00:26:38,130 --> 00:26:39,860 What's his name? 447 00:26:39,998 --> 00:26:42,991 Lute Willis. 448 00:26:44,970 --> 00:26:47,496 Now, that's better. 449 00:26:47,639 --> 00:26:49,733 Now you're going to jail. 450 00:26:49,875 --> 00:26:52,174 Me? What for? 451 00:26:52,311 --> 00:26:53,904 I was in Cimarron last night. 452 00:26:54,046 --> 00:26:55,480 I can prove it. 453 00:26:55,614 --> 00:26:58,140 Doesn't make any difference. You're guilty anyway. 454 00:26:58,283 --> 00:27:00,149 Oh, no, no. 455 00:27:00,285 --> 00:27:02,254 You're going too far. 456 00:27:02,387 --> 00:27:04,083 I won't take it. 457 00:27:04,223 --> 00:27:05,452 You're going to jail. 458 00:27:07,693 --> 00:27:08,991 I won't take it! 459 00:27:39,691 --> 00:27:42,684 ♪♪ 460 00:27:57,910 --> 00:27:59,902 Get away from it. 461 00:28:03,715 --> 00:28:05,650 What's going on, Marshal? 462 00:28:05,784 --> 00:28:07,685 Been looking all over town for you. 463 00:28:07,819 --> 00:28:09,287 Why? What for? 464 00:28:09,421 --> 00:28:11,822 I guess you heard that shooting out there a while ago? 465 00:28:11,957 --> 00:28:14,324 I heard a couple of shots, yeah. 466 00:28:14,459 --> 00:28:15,927 That was your friend, Grant Hatcher. 467 00:28:16,061 --> 00:28:17,927 He told me all about you 468 00:28:18,063 --> 00:28:19,361 just before I killed him. 469 00:28:19,498 --> 00:28:22,229 I guess you didn't kill him soon enough. 470 00:28:22,367 --> 00:28:24,268 Not as far as you're concerned. 471 00:28:24,403 --> 00:28:27,271 He told you he hired me, did he? 472 00:28:29,875 --> 00:28:33,437 And you're after me for the shooting last night, 473 00:28:33,579 --> 00:28:35,571 - is that it? - That's part of it. 474 00:28:35,714 --> 00:28:37,774 You're making a mistake, Marshal, 475 00:28:37,916 --> 00:28:39,908 but let's go. 476 00:29:09,181 --> 00:29:12,174 ♪♪ 477 00:29:38,343 --> 00:29:40,972 Uh, I had to get me a box to stand on. 478 00:29:41,113 --> 00:29:42,479 Glad you came. 479 00:29:42,614 --> 00:29:43,673 What's going on? 480 00:29:43,815 --> 00:29:45,306 You know that man the marshal killed? 481 00:29:45,450 --> 00:29:46,748 He's the one that hired me. 482 00:29:46,885 --> 00:29:48,183 Well, I'll be darned. 483 00:29:48,320 --> 00:29:50,398 He told the marshal about me; that's why I'm in here. 484 00:29:50,422 --> 00:29:51,788 That ain't good. 485 00:29:51,923 --> 00:29:54,123 You're darn right it ain't, but you’re gonna get me out. 486 00:29:54,226 --> 00:29:56,320 - Me? - Yeah. 487 00:29:56,461 --> 00:29:58,930 That marshal's got some funny ideas, Browder. 488 00:29:59,064 --> 00:30:01,590 One of them is that he holds the man that does the hiring 489 00:30:01,733 --> 00:30:03,668 just as guilty as the man that does the killing. 490 00:30:03,802 --> 00:30:06,271 That's why you didn't tell him about your hiring me. 491 00:30:06,405 --> 00:30:07,805 That's right. 492 00:30:07,939 --> 00:30:11,467 But I'm gonna tell him, all right, if you let me down. 493 00:30:11,610 --> 00:30:12,890 Who said I was letting you down? 494 00:30:12,978 --> 00:30:14,344 I'm here now, ain't I? 495 00:30:14,479 --> 00:30:15,845 All right. 496 00:30:15,981 --> 00:30:17,347 Now, here's what I want you to do. 497 00:30:17,482 --> 00:30:19,314 There's this girl, Fanny Fields, 498 00:30:19,451 --> 00:30:22,944 she'll be at the grocery store tomorrow afternoon around 1:00. 499 00:30:23,088 --> 00:30:24,716 She drives her buggy in every day. 500 00:30:24,856 --> 00:30:26,085 Now, you be there tomorrow. 501 00:30:26,224 --> 00:30:27,624 Yeah, what'll I tell her? 502 00:30:27,759 --> 00:30:29,352 Tell her I'm in jail for the shooting, 503 00:30:29,494 --> 00:30:30,962 but tell her I didn't do it. 504 00:30:31,096 --> 00:30:32,860 - Is that all? - Not hardly. 505 00:30:32,998 --> 00:30:35,832 Tell her that she's got to be my alibi. 506 00:30:35,967 --> 00:30:37,868 Now, when the marshal comes out to see her, 507 00:30:38,003 --> 00:30:40,268 she's got to say that I was with her that night, 508 00:30:40,405 --> 00:30:41,600 out by her place. 509 00:30:41,740 --> 00:30:43,003 She's got to do that. 510 00:30:43,141 --> 00:30:44,234 Now, you tell her, Browder. 511 00:30:44,376 --> 00:30:45,867 All right, all right. 512 00:30:46,011 --> 00:30:47,502 Make it strong. 513 00:30:47,646 --> 00:30:49,927 If I don't get out of here, you're coming in here with me. 514 00:30:50,048 --> 00:30:51,778 Quit worrying, Lute. I'll take care of it. 515 00:30:51,917 --> 00:30:53,249 I better get out of here now. 516 00:30:53,385 --> 00:30:54,876 - So long. - So long. 517 00:31:21,980 --> 00:31:24,973 ♪♪ 518 00:31:52,544 --> 00:31:55,537 ♪♪ 519 00:31:59,418 --> 00:32:01,319 Miss? Miss? 520 00:32:01,453 --> 00:32:03,922 Hey, hold up there. 521 00:32:05,590 --> 00:32:07,957 Uh, you're Fanny Fields, ain't you? 522 00:32:08,093 --> 00:32:10,062 Yes. What do you want? 523 00:32:10,195 --> 00:32:11,288 Uh, Lute Willis sent me. 524 00:32:11,430 --> 00:32:13,126 Lute? Where is he? 525 00:32:13,265 --> 00:32:14,790 He's in jail. 526 00:32:14,933 --> 00:32:16,162 Why is he in jail? 527 00:32:16,301 --> 00:32:17,462 What has he done? 528 00:32:17,602 --> 00:32:20,094 I'll tell you, but let's get out of the way here 529 00:32:20,238 --> 00:32:21,831 in case somebody rides by. 530 00:32:21,973 --> 00:32:25,000 Uh, follow me. 531 00:32:51,203 --> 00:32:54,196 ♪♪ 532 00:32:57,576 --> 00:32:59,545 Come and sit down. 533 00:32:59,678 --> 00:33:01,340 But I want to know about Lute. 534 00:33:01,480 --> 00:33:03,142 Well, that's what I'm here to tell you. 535 00:33:03,281 --> 00:33:06,251 Well, then, tell me. 536 00:33:06,384 --> 00:33:08,512 It's a long story. 537 00:33:08,653 --> 00:33:12,351 I've known Lute Willis for about five years off and on. 538 00:33:12,491 --> 00:33:14,619 I-I can't hear a word you're saying. 539 00:33:14,759 --> 00:33:16,660 Well, I ain't gonna shout it. 540 00:33:25,837 --> 00:33:28,568 All right, now tell me. 541 00:33:29,674 --> 00:33:33,111 Lute wants you for an alibi. 542 00:33:33,245 --> 00:33:35,271 A what? 543 00:33:35,413 --> 00:33:36,972 He wants you to tell Marshal Dillon 544 00:33:37,115 --> 00:33:39,084 that he was with you the other night. 545 00:33:39,217 --> 00:33:40,913 But why? 546 00:33:41,052 --> 00:33:43,647 Well, there was a shooting, 547 00:33:43,788 --> 00:33:45,313 and Marshal thinks Lute done it. 548 00:33:45,457 --> 00:33:47,392 But he didn't, did he? 549 00:33:47,526 --> 00:33:49,859 No, it wasn't Lute. 550 00:33:49,995 --> 00:33:51,588 Well, then I'll tell the marshal. 551 00:33:51,730 --> 00:33:54,666 No, you won't. 552 00:33:56,701 --> 00:33:58,397 What do you mean? 553 00:33:58,537 --> 00:34:01,598 I can't take the chance, Fanny. 554 00:34:01,740 --> 00:34:04,141 You might change your mind later. 555 00:34:04,276 --> 00:34:08,179 Or the marshal might prove that Lute wasn't with you. 556 00:34:08,313 --> 00:34:10,248 Then Lute would tell him about me, 557 00:34:10,382 --> 00:34:11,714 and I'd be in jail. 558 00:34:11,850 --> 00:34:14,410 I still don't understand what you mean. 559 00:34:14,553 --> 00:34:16,545 It don't matter. 560 00:34:23,194 --> 00:34:25,186 What's that for? 561 00:34:26,665 --> 00:34:28,429 You're awful pretty, Fanny, 562 00:34:28,567 --> 00:34:30,866 but a man's got to look out for himself. 563 00:35:01,232 --> 00:35:03,292 I'm sure glad I came along, Doc. 564 00:35:03,435 --> 00:35:05,563 I wouldn't have missed seeing Clara and her husband 565 00:35:05,704 --> 00:35:07,969 and that new baby for anything in the world. 566 00:35:08,106 --> 00:35:11,167 They sure seem happy, don't they? 567 00:35:11,309 --> 00:35:13,141 Yep. You ought to try that sometime. 568 00:35:13,278 --> 00:35:14,371 What do you mean? 569 00:35:14,512 --> 00:35:15,832 Well, I mean you ought to get Matt 570 00:35:15,947 --> 00:35:18,125 to quit playing with guns and buy a little spread out here 571 00:35:18,149 --> 00:35:20,061 and settle down with you and start raising things. 572 00:35:20,085 --> 00:35:23,419 Oh, I'd look cute out digging potatoes all day, wouldn't I? 573 00:35:23,555 --> 00:35:24,989 A lot cuter than he would. 574 00:35:27,225 --> 00:35:28,921 Whoa, whoa. 575 00:35:29,060 --> 00:35:30,858 Who do you suppose that is? 576 00:35:48,013 --> 00:35:49,743 Whoa, whoa. 577 00:35:49,881 --> 00:35:52,248 I wonder what an empty buggy is doing way out here. 578 00:35:52,384 --> 00:35:53,579 I sure don't know. 579 00:35:53,718 --> 00:35:55,186 I don't see a soul. 580 00:35:55,320 --> 00:35:57,346 Don't you think you ought to tie him up? 581 00:35:57,489 --> 00:35:58,650 Yeah, that's a good idea. 582 00:35:58,790 --> 00:36:00,622 I'll tie him to that tree over there. 583 00:36:00,759 --> 00:36:03,490 We better let Matt know about this as soon as we get back. 584 00:36:13,271 --> 00:36:15,263 Hey, Lute. 585 00:36:19,044 --> 00:36:20,376 Did you see her? 586 00:36:20,512 --> 00:36:22,538 Of course I did, but I can't wait here long. 587 00:36:22,681 --> 00:36:23,681 Somebody might see me. 588 00:36:23,815 --> 00:36:24,976 What did she say? 589 00:36:25,116 --> 00:36:26,243 Is she gonna stand by me? 590 00:36:26,384 --> 00:36:27,384 You bet she is. 591 00:36:27,519 --> 00:36:28,578 She's all primed. 592 00:36:28,720 --> 00:36:30,882 That little gal sure is in love with you, Lute. 593 00:36:31,022 --> 00:36:32,650 How was she? What did she say? 594 00:36:32,791 --> 00:36:34,089 Was she... What did she say? 595 00:36:34,225 --> 00:36:35,454 Here now, slow down. 596 00:36:35,593 --> 00:36:36,891 She's fine. 597 00:36:37,028 --> 00:36:38,587 She said for you to quit worrying. 598 00:36:38,730 --> 00:36:41,029 And I told her clear that you didn't do the shooting. 599 00:36:41,166 --> 00:36:42,657 That seemed to please her. 600 00:36:42,801 --> 00:36:44,326 Yeah? 601 00:36:44,469 --> 00:36:46,631 There was just one thing, though, 602 00:36:46,771 --> 00:36:48,000 but it ain't important. 603 00:36:48,139 --> 00:36:49,903 What? What was it? 604 00:36:50,041 --> 00:36:53,341 Oh, it's just that she's seen a couple men out on the prairie. 605 00:36:53,478 --> 00:36:55,276 She got the idea they was following her. 606 00:36:55,413 --> 00:36:56,847 But it ain't nothing. 607 00:36:56,981 --> 00:36:57,981 You know how women are. 608 00:36:58,083 --> 00:36:59,083 Doggone it, Browder, 609 00:36:59,217 --> 00:37:00,497 why didn't you ride out with her? 610 00:37:00,585 --> 00:37:02,225 It only would've taken you a couple hours. 611 00:37:02,253 --> 00:37:03,414 I was tired. 612 00:37:03,555 --> 00:37:05,285 I went and took a nap. 613 00:37:05,423 --> 00:37:06,789 But quit worrying, Lute. 614 00:37:06,925 --> 00:37:08,917 You're worse than she is. 615 00:37:09,060 --> 00:37:11,552 Probably nothing but a couple of cowboys coming into town. 616 00:37:13,832 --> 00:37:14,832 I got to get away now. 617 00:37:14,966 --> 00:37:16,195 I'll see you later. 618 00:37:16,334 --> 00:37:17,563 Browder? 619 00:37:17,702 --> 00:37:19,694 Browder. 620 00:37:42,727 --> 00:37:45,060 You lose the trail, Mr. Dillon? 621 00:37:45,196 --> 00:37:47,563 No, no, it leads right over in there. 622 00:37:47,699 --> 00:37:49,463 You better stay out here, Chester. 623 00:37:49,601 --> 00:37:51,593 I'll go and take a look. 624 00:38:03,348 --> 00:38:05,340 Chester! 625 00:38:17,629 --> 00:38:19,120 Is she dead? 626 00:38:19,264 --> 00:38:20,288 Yeah. 627 00:38:20,431 --> 00:38:22,263 Oh, my goodness. 628 00:38:22,400 --> 00:38:24,892 You was right, Mr. Dillon. 629 00:38:25,036 --> 00:38:27,096 That-that must have been Fanny's buggy. 630 00:38:27,238 --> 00:38:29,935 That's just terrible. 631 00:38:30,074 --> 00:38:32,908 Who-who would want to kill a nice girl like her? 632 00:38:33,044 --> 00:38:34,637 I don't know. 633 00:38:34,779 --> 00:38:36,509 What's Lute Willis gonna say? 634 00:38:36,648 --> 00:38:38,674 Yeah, she was his only alibi. 635 00:38:38,817 --> 00:38:41,878 Yeah, well, he sure don't have one now. 636 00:38:42,020 --> 00:38:43,386 Chester, if I get her in the buggy, 637 00:38:43,521 --> 00:38:45,490 do you think you can get her back to her place? 638 00:38:45,623 --> 00:38:46,623 Yeah. 639 00:38:46,724 --> 00:38:48,716 All right. 640 00:39:11,916 --> 00:39:14,909 ♪♪ 641 00:39:26,331 --> 00:39:28,197 Come out into the office. 642 00:39:28,333 --> 00:39:30,325 What? 643 00:39:33,037 --> 00:39:35,097 What's this all about, Marshal? 644 00:39:35,240 --> 00:39:37,368 I'm gonna turn you loose. 645 00:39:37,508 --> 00:39:39,033 Oh, you found Fanny. 646 00:39:39,177 --> 00:39:40,839 She told you she was with me? 647 00:39:40,979 --> 00:39:42,971 And you wouldn't believe me. 648 00:39:43,982 --> 00:39:45,746 I found her all right. 649 00:39:45,884 --> 00:39:47,250 I told you, Marshal, 650 00:39:47,385 --> 00:39:49,650 I wasn't anywhere near Dodge that night. 651 00:39:49,787 --> 00:39:52,120 Why didn't you tell me when I put you in jail? 652 00:39:52,257 --> 00:39:53,987 Well, you wouldn't have believed me. 653 00:39:54,125 --> 00:39:57,721 I could've talked to Fanny about it. 654 00:39:57,862 --> 00:40:00,730 I'll tell you the truth, Marshal. 655 00:40:00,865 --> 00:40:03,334 I didn't want to get her involved in this. 656 00:40:03,468 --> 00:40:05,528 But after I'd been locked up here for a while, 657 00:40:05,670 --> 00:40:07,969 I figured there wasn't no other way. 658 00:40:11,409 --> 00:40:14,311 Afraid I got some bad news for you, Lute. 659 00:40:16,314 --> 00:40:19,011 I found Fanny, all right. 660 00:40:19,150 --> 00:40:21,415 When I found her, she was dead. 661 00:40:21,552 --> 00:40:23,020 What? 662 00:40:23,154 --> 00:40:25,680 About a mile out of town. 663 00:40:25,823 --> 00:40:27,815 She was shot. 664 00:40:31,095 --> 00:40:35,123 Fanny... Fanny shot? 665 00:40:39,170 --> 00:40:41,230 I can't believe it. 666 00:40:41,372 --> 00:40:43,364 I can't believe it. 667 00:40:45,009 --> 00:40:47,240 Who would've done a thing like that? 668 00:40:47,378 --> 00:40:49,779 I was hoping maybe you could tell me. 669 00:41:13,771 --> 00:41:16,297 When I find him, I'll kill him. 670 00:41:16,441 --> 00:41:18,342 You're forgetting something, aren't you? 671 00:41:18,476 --> 00:41:20,001 What? 672 00:41:20,144 --> 00:41:21,237 Seems to me you told Fanny 673 00:41:21,379 --> 00:41:22,859 you weren't gonna do any more killing. 674 00:41:22,947 --> 00:41:25,041 Oh, yeah. 675 00:41:25,183 --> 00:41:27,414 Yeah, I forgot. 676 00:41:32,957 --> 00:41:35,085 Maybe you better tell me who it was, Lute. 677 00:41:35,226 --> 00:41:36,785 I don't know who it was. 678 00:41:36,928 --> 00:41:38,794 How would I know? 679 00:41:38,930 --> 00:41:41,297 I won't go back on my word. 680 00:41:41,432 --> 00:41:43,765 I won't do no more killing. 681 00:41:43,901 --> 00:41:46,427 I promised her that. 682 00:41:51,209 --> 00:41:54,805 I don't understand just why you're letting me go. 683 00:41:54,946 --> 00:41:57,211 I got no alibi now. 684 00:41:57,348 --> 00:41:59,112 'Cause I believe you. 685 00:42:01,152 --> 00:42:03,144 Thanks. 686 00:43:01,479 --> 00:43:03,141 Evening, Browder. 687 00:43:03,281 --> 00:43:04,510 Hello, Lute. 688 00:43:04,649 --> 00:43:05,708 It worked, huh? 689 00:43:05,850 --> 00:43:07,512 He had to let you out, didn't he? 690 00:43:07,652 --> 00:43:10,645 Yeah, he let me out, all right, but he didn't have to do it. 691 00:43:10,788 --> 00:43:11,881 What do you mean? 692 00:43:12,023 --> 00:43:13,389 Fanny alibied for you, didn't she? 693 00:43:13,524 --> 00:43:14,753 Fanny's dead, Browder. 694 00:43:14,892 --> 00:43:16,121 Somebody shot her. 695 00:43:16,260 --> 00:43:17,284 No. 696 00:43:17,428 --> 00:43:18,726 Where? Where did it happen? 697 00:43:18,863 --> 00:43:20,354 About a mile out of town. 698 00:43:20,498 --> 00:43:22,865 Oh, that's a shame. 699 00:43:23,000 --> 00:43:24,127 I'm sorry, Lute. 700 00:43:24,268 --> 00:43:26,134 She seemed like a mighty nice little gal. 701 00:43:26,270 --> 00:43:28,705 I've been thinking about the men she mentioned to you. 702 00:43:28,840 --> 00:43:30,638 It must have been them, after all. 703 00:43:30,775 --> 00:43:31,902 By golly, you're right. 704 00:43:32,043 --> 00:43:33,067 I'd forgot about them. 705 00:43:33,211 --> 00:43:34,811 She didn't describe them to you, did she? 706 00:43:34,846 --> 00:43:35,973 I'd sure like to find them. 707 00:43:36,114 --> 00:43:37,605 I don't blame you. 708 00:43:37,748 --> 00:43:40,217 But no, she didn't say nothing more than what I told you. 709 00:43:40,351 --> 00:43:43,321 Here, have a drink. 710 00:43:43,454 --> 00:43:44,888 You must need one. 711 00:43:45,022 --> 00:43:48,390 Wait a minute, I'll fetch you a glass. 712 00:43:51,829 --> 00:43:53,195 Give me a glass of that. 713 00:44:02,807 --> 00:44:04,799 Here you are, Lute. 714 00:44:04,942 --> 00:44:06,501 Thanks. 715 00:44:06,644 --> 00:44:08,169 Say, I'll help you look for them fellas 716 00:44:08,312 --> 00:44:09,610 if you want me to. 717 00:44:09,747 --> 00:44:11,443 - There's something else. - Oh? 718 00:44:11,582 --> 00:44:12,641 The marshal. 719 00:44:12,783 --> 00:44:14,308 I still want you to kill him. 720 00:44:14,452 --> 00:44:16,785 What for? Hatcher's dead, ain't he? 721 00:44:16,921 --> 00:44:20,414 I ran into Hatcher just before the marshal caught up with him. 722 00:44:20,558 --> 00:44:21,935 He'd heard somewhere about the shooting, 723 00:44:21,959 --> 00:44:23,985 and he figured I'd kill the marshal for him. 724 00:44:24,128 --> 00:44:25,926 - So? - He paid me off. 725 00:44:26,063 --> 00:44:27,292 I got the money right here. 726 00:44:27,431 --> 00:44:28,431 It's yours 727 00:44:28,499 --> 00:44:30,127 just as soon as you finish the job. 728 00:44:30,268 --> 00:44:34,236 Yeah, but... I want him killed, Browder. 729 00:44:34,372 --> 00:44:36,568 If he hadn't have locked me up, 730 00:44:36,707 --> 00:44:38,039 Fanny would still be alive. 731 00:44:38,176 --> 00:44:40,270 How do you figure that? 732 00:44:40,411 --> 00:44:43,472 I'd be meeting her out in the prairie. 733 00:44:43,614 --> 00:44:46,948 Now, either you finish the job and collect the $500 734 00:44:47,084 --> 00:44:49,644 or else you pay me back the $250 you've already got. 735 00:44:49,787 --> 00:44:52,951 It ain't gonna be easy. 736 00:44:53,090 --> 00:44:55,650 The marshal's probably keeping his eyes pretty wide open now. 737 00:44:58,229 --> 00:45:00,994 I'll tell you how easy it's gonna be. 738 00:45:01,132 --> 00:45:04,660 He always stops by the Long Branch late, 739 00:45:04,802 --> 00:45:07,567 after most everybody else has gone to bed. 740 00:45:07,705 --> 00:45:10,539 There's an alley nearby he's got to walk through 741 00:45:10,675 --> 00:45:12,439 on his way back to his office. 742 00:45:12,577 --> 00:45:15,069 Well? 743 00:45:17,081 --> 00:45:19,209 All right, I'll do it. 744 00:45:19,350 --> 00:45:21,342 Good. 745 00:45:24,622 --> 00:45:26,614 Let's drink to it. 746 00:45:31,762 --> 00:45:33,390 I-I think this is the worst thing 747 00:45:33,531 --> 00:45:35,727 that's ever happened around here. 748 00:45:35,866 --> 00:45:37,562 Yeah. 749 00:45:37,702 --> 00:45:40,501 Too bad she ever got mixed up with a man like Lute Willis. 750 00:45:40,638 --> 00:45:44,008 Yeah, she's young, romantic. 751 00:45:44,141 --> 00:45:45,473 Well, that old man of hers 752 00:45:45,610 --> 00:45:47,169 would never let her out with anybody. 753 00:45:47,311 --> 00:45:50,304 She sure would be a lot better off if he had. 754 00:45:50,448 --> 00:45:51,939 Yeah, that's the truth. 755 00:45:52,083 --> 00:45:53,779 By the way, how's Chester? 756 00:45:53,918 --> 00:45:56,285 Oh, he's doing fine. Won't even go to bed. 757 00:45:56,420 --> 00:45:58,582 He's over there drinking coffee and reading magazines. 758 00:45:58,723 --> 00:46:00,089 Good for him. 759 00:46:00,224 --> 00:46:01,385 Well, better be going, Kitty. 760 00:46:01,525 --> 00:46:02,525 I'll see you later. 761 00:46:02,660 --> 00:46:04,652 Good night. 762 00:46:08,799 --> 00:46:10,279 In the alley, Marshal! Look out! 763 00:46:17,041 --> 00:46:19,340 That was close. 764 00:46:36,193 --> 00:46:38,321 He's dead. 765 00:46:38,462 --> 00:46:41,364 Who is he? 766 00:46:43,968 --> 00:46:46,028 He's the one that killed Fanny. 767 00:46:49,840 --> 00:46:51,604 What are you doing that for? 768 00:46:51,742 --> 00:46:54,712 You must have wanted him dead pretty bad. 769 00:46:54,845 --> 00:46:57,144 What do you mean by that? 770 00:46:57,281 --> 00:46:58,408 Don't try to fool me. 771 00:46:58,549 --> 00:46:59,549 It's too late for that. 772 00:46:59,617 --> 00:47:01,711 You got nothing on me, Marshal. 773 00:47:03,054 --> 00:47:04,818 You're coming with me. Let's go. 774 00:47:27,611 --> 00:47:30,171 I've changed my mind, Willis. 775 00:47:30,314 --> 00:47:34,081 I brought you out here to give you the beating of your life. 776 00:47:38,389 --> 00:47:40,290 I thought it might teach you a lesson. 777 00:47:40,424 --> 00:47:41,653 But I guess, 778 00:47:41,792 --> 00:47:43,727 if you haven't learned it by now, you never will. 779 00:47:43,861 --> 00:47:45,762 I told you I'd gone straight, Marshal. 780 00:47:45,896 --> 00:47:49,355 If you'd have gone straight, Fanny would be alive right now. 781 00:47:49,500 --> 00:47:53,301 Are you blaming me for what happened to Fanny? 782 00:47:53,437 --> 00:47:54,437 I am. 783 00:47:54,572 --> 00:47:55,596 Well, I didn't kill her. 784 00:47:55,740 --> 00:47:57,402 You didn't kill Browder, either, 785 00:47:57,541 --> 00:47:59,066 but you fixed it so he'd be killed. 786 00:47:59,210 --> 00:48:00,269 What's the difference? 787 00:48:00,411 --> 00:48:03,006 That's got nothing to do with Fanny. 788 00:48:03,147 --> 00:48:04,547 You know, if you'd gone straight, 789 00:48:04,682 --> 00:48:06,322 Browder wouldn't have been in the picture. 790 00:48:06,350 --> 00:48:09,684 But you couldn't do that, could you? 791 00:48:09,820 --> 00:48:13,120 You had to go half straight. 792 00:48:13,257 --> 00:48:16,853 Now, you think about that, Willis. 793 00:48:20,564 --> 00:48:23,830 You think about it and live with it 794 00:48:23,968 --> 00:48:27,234 for the rest of your life. 795 00:48:54,031 --> 00:48:57,024 ♪♪ 796 00:49:24,061 --> 00:49:27,054 ♪♪ 55380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.