Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:22,721
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:01:11,038 --> 00:01:15,099
Hey... Hey, bartender,
3
00:01:15,242 --> 00:01:17,802
man get a drink around here?
4
00:01:17,945 --> 00:01:19,573
What'll it be?
5
00:01:19,713 --> 00:01:21,909
Shot of whiskey.
6
00:01:35,228 --> 00:01:37,459
Leave it here.
7
00:01:37,598 --> 00:01:40,363
Bring it over here, stranger.
8
00:01:40,500 --> 00:01:43,732
I'll keep you company.
9
00:01:43,870 --> 00:01:47,238
This place is a morgue.
10
00:01:56,516 --> 00:01:58,781
Sit down, cowboy.
11
00:02:01,488 --> 00:02:03,980
This Cimarron ain't
much of a town, is it?
12
00:02:04,124 --> 00:02:06,116
No.
13
00:02:06,259 --> 00:02:09,320
- My name's Grant Hatcher.
- Yeah, that's what I figured.
14
00:02:09,463 --> 00:02:11,159
- You're Lute Willis?
- That's right.
15
00:02:11,298 --> 00:02:13,631
I been waiting for
you since yesterday.
16
00:02:13,767 --> 00:02:16,862
I got held up in Pueblo. I
was having a good time there.
17
00:02:17,004 --> 00:02:19,166
You're gonna have more
fun when you get to Dodge.
18
00:02:19,306 --> 00:02:20,550
I got your letter, Hatcher,
19
00:02:20,574 --> 00:02:22,509
but you didn't say how
you heard about me.
20
00:02:22,643 --> 00:02:25,169
Santa Fe. A man named Ed Grimes.
21
00:02:25,312 --> 00:02:27,679
Oh, yeah. I did a
job for him last spring.
22
00:02:27,814 --> 00:02:29,874
You did it good,
according to Grimes.
23
00:02:30,017 --> 00:02:31,542
He seemed satisfied.
24
00:02:31,685 --> 00:02:33,711
This one won't be as easy.
25
00:02:33,854 --> 00:02:35,846
Who's your man, Hatcher?
26
00:02:35,989 --> 00:02:37,753
His name's Dillon.
27
00:02:37,891 --> 00:02:39,723
He's the marshal of Dodge.
28
00:02:39,860 --> 00:02:43,194
That's why I'm willing to pay
you more than your usual price.
29
00:02:43,330 --> 00:02:46,027
I'll give you $250 now,
30
00:02:46,166 --> 00:02:48,067
and $250 after
you've killed him.
31
00:02:48,201 --> 00:02:50,136
Not so sure I'm a match
32
00:02:50,270 --> 00:02:52,171
for a man like that.
33
00:02:53,740 --> 00:02:55,606
There's a lot of
ways to shoot a man.
34
00:02:55,742 --> 00:02:58,735
I think you know most of them.
35
00:02:58,879 --> 00:03:00,541
You must have a
pretty big grudge
36
00:03:00,681 --> 00:03:02,377
to want to spend $500 on him.
37
00:03:02,516 --> 00:03:08,549
I had a brother...
Dillon killed him.
38
00:03:08,689 --> 00:03:10,214
Now I'm gonna get him.
39
00:03:10,357 --> 00:03:13,191
No. I'm gonna get him.
40
00:03:13,326 --> 00:03:16,091
It's the same. It's my money.
41
00:03:16,229 --> 00:03:18,892
Dodge about 20 miles from here?
42
00:03:19,032 --> 00:03:20,398
That's right.
43
00:03:20,534 --> 00:03:23,026
I take it you don't
plan to ride in just yet.
44
00:03:23,170 --> 00:03:25,867
If Dillon saw me, he'd
get suspicious right off.
45
00:03:26,006 --> 00:03:28,908
You got the money?
46
00:03:31,411 --> 00:03:32,411
Right here.
47
00:03:32,479 --> 00:03:34,641
I'll count it later.
48
00:03:34,781 --> 00:03:37,774
You able to get it
done today? Tonight?
49
00:03:37,918 --> 00:03:39,819
It ain't that simple, Hatcher.
50
00:03:39,953 --> 00:03:43,117
It'll take me a couple of
days to get the lay of the land.
51
00:03:43,256 --> 00:03:45,885
About the rest of
the money, Hatcher,
52
00:03:46,026 --> 00:03:48,461
it wouldn't do you
no good to run with it.
53
00:03:48,595 --> 00:03:50,530
I'll be in Dodge Friday.
54
00:03:50,664 --> 00:03:52,724
You ought to have
it done by then.
55
00:03:52,866 --> 00:03:54,892
That'll give me enough time.
56
00:03:55,035 --> 00:03:58,062
It'll be a pleasure
to pay you off.
57
00:03:58,205 --> 00:04:00,674
I'll see you later.
58
00:04:10,250 --> 00:04:15,245
♪ Danny, come west to Kansas ♪
59
00:04:15,388 --> 00:04:21,123
♪ Come make a home in Kansas ♪
60
00:04:22,229 --> 00:04:25,165
♪ Born in Maine ♪
61
00:04:25,298 --> 00:04:29,065
♪ One hand on the reigns ♪
62
00:04:29,202 --> 00:04:32,798
♪ When he crossed... ♪
63
00:04:52,325 --> 00:04:55,853
Either you or that
hammer's left-handed.
64
00:05:05,505 --> 00:05:06,666
Well, that wouldn't happen
65
00:05:06,807 --> 00:05:08,935
if you got some of those
nails that don't bend.
66
00:05:09,075 --> 00:05:10,600
Doc, ain't there
somebody around Dodge
67
00:05:10,744 --> 00:05:12,406
that's got an old, sick cow
68
00:05:12,546 --> 00:05:14,777
that you can attend
to somewheres?
69
00:05:14,915 --> 00:05:18,079
Ooh! Ooh!
70
00:05:18,218 --> 00:05:20,619
Well, now, that wouldn't happen
if you held onto the hammer
71
00:05:20,754 --> 00:05:21,847
with both hands.
72
00:05:28,528 --> 00:05:30,690
Oh, there, that'll hold it.
73
00:05:32,432 --> 00:05:34,333
No, don't.
74
00:05:34,467 --> 00:05:37,301
That's a doggone good job,
even if I do say so myself.
75
00:05:37,437 --> 00:05:40,532
That'll hold up.
I'm just gonna rest.
76
00:05:40,674 --> 00:05:42,438
I certainly would,
too, if I was you.
77
00:05:42,576 --> 00:05:44,306
That's one nice thing about
78
00:05:44,444 --> 00:05:47,380
doing a hard day's
physical labor.
79
00:05:47,514 --> 00:05:48,914
Always nice to
sit down and rest.
80
00:05:49,049 --> 00:05:50,915
Well, I've done a hard
day's work all right.
81
00:05:51,051 --> 00:05:52,986
I been up since
5:00 this morning.
82
00:05:53,119 --> 00:05:55,554
Oh, golly, that's
gonna be a good one.
83
00:05:55,689 --> 00:05:57,249
Well, I don't think
it's gonna be fatal.
84
00:05:57,390 --> 00:05:59,586
It's too... too far
from your heart.
85
00:05:59,726 --> 00:06:02,525
You had any time to
make coffee this morning?
86
00:06:02,662 --> 00:06:05,962
No, I ain't made no
coffee this morning.
87
00:06:06,099 --> 00:06:08,762
Well, could you do...
could you do that right now?
88
00:06:08,902 --> 00:06:10,928
Or are you just too worn out?
89
00:06:11,071 --> 00:06:13,905
What do you do, Doc,
go down to Delmonico's
90
00:06:14,040 --> 00:06:15,474
so's that you can
mooch a toothpick,
91
00:06:15,609 --> 00:06:18,010
so's you can come up here
and mooch a cup of coffee?
92
00:06:18,144 --> 00:06:21,842
Well, all right.
93
00:06:32,559 --> 00:06:34,551
♪♪
94
00:07:00,120 --> 00:07:01,645
Let me give you
a hand there, miss.
95
00:07:01,788 --> 00:07:04,758
No, thank you. I can... manage.
96
00:07:04,891 --> 00:07:06,757
Where do these go?
97
00:07:06,893 --> 00:07:09,863
Over there in the wagon.
98
00:07:09,996 --> 00:07:12,556
Oh, no, really, I can manage.
99
00:07:15,335 --> 00:07:16,928
You must be alone.
100
00:07:17,070 --> 00:07:18,333
Yes.
101
00:07:18,471 --> 00:07:19,734
You live around here?
102
00:07:19,873 --> 00:07:22,172
Up river five miles.
103
00:07:22,309 --> 00:07:24,938
Oh, you bring the milk
and eggs in to sell, is that it?
104
00:07:25,078 --> 00:07:27,240
Yes. Thank you for helping me.
105
00:07:27,380 --> 00:07:28,939
I've got to be going now.
106
00:07:29,082 --> 00:07:30,516
Maybe I ought to see you home.
107
00:07:30,650 --> 00:07:32,778
That's kind of a long
ride for a girl all by herself.
108
00:07:32,919 --> 00:07:34,217
Oh, I make it every day.
109
00:07:34,354 --> 00:07:37,119
Then, I'll know where
to look for you tomorrow.
110
00:07:37,257 --> 00:07:38,919
You mind telling me your name?
111
00:07:39,059 --> 00:07:41,722
Mine's Lute. Lute Willis.
112
00:07:41,861 --> 00:07:43,523
I'm Fanny Fields.
113
00:07:43,663 --> 00:07:45,859
That's a pretty name.
114
00:07:45,999 --> 00:07:47,763
You live here with your
folks, do you, Fanny?
115
00:07:47,901 --> 00:07:50,564
Just my pa. He's 62.
116
00:07:50,704 --> 00:07:53,196
62... He must've
married late in life.
117
00:07:53,340 --> 00:07:56,902
He did, but he's very
active. Works real hard.
118
00:07:57,043 --> 00:07:58,341
I'll bet he does.
119
00:07:58,478 --> 00:08:00,913
Uh, I've really got to go now.
120
00:08:01,047 --> 00:08:02,515
Don't worry about
what people think.
121
00:08:02,649 --> 00:08:03,912
It's none of their business.
122
00:08:04,050 --> 00:08:05,712
Now, let me help you up.
123
00:08:05,852 --> 00:08:07,252
Thank you.
124
00:08:11,691 --> 00:08:13,785
Oh...
125
00:08:24,838 --> 00:08:27,069
Oh, my goodness. Thank you.
126
00:08:27,207 --> 00:08:29,176
Whoa.
127
00:08:29,309 --> 00:08:31,869
I'll look for you tomorrow
around the same time.
128
00:08:32,012 --> 00:08:33,674
Oh, no, you really mustn't.
129
00:08:33,813 --> 00:08:35,873
Why not? Don't you like me?
130
00:08:36,016 --> 00:08:39,248
I don't even know you.
131
00:08:39,386 --> 00:08:42,652
That's what I'm
aiming to fix, Fanny.
132
00:09:05,011 --> 00:09:06,240
Hello, Matt.
133
00:09:06,379 --> 00:09:08,405
Kitty.
134
00:09:08,548 --> 00:09:10,449
Matt, this is, uh, Lute Willis.
135
00:09:10,583 --> 00:09:11,727
Lute, this is Marshal Dillon.
136
00:09:11,751 --> 00:09:13,151
- Marshal.
- Lute.
137
00:09:13,286 --> 00:09:15,983
- We were just talking about you.
- Beats shooting at me.
138
00:09:16,122 --> 00:09:17,988
What?
139
00:09:18,124 --> 00:09:20,491
Well, around this
town, you never know.
140
00:09:20,627 --> 00:09:22,459
Oh, yeah, being
the marshal and all.
141
00:09:22,595 --> 00:09:24,757
I guess it never is a
popular job, is it, Marshal?
142
00:09:24,898 --> 00:09:26,526
That's what I keep
trying to tell him.
143
00:09:26,666 --> 00:09:28,760
Yeah, she wants me
to run the general store.
144
00:09:28,902 --> 00:09:30,461
Oh, you wouldn't
like that, Marshal.
145
00:09:30,603 --> 00:09:32,834
Well, uh, I'll be
getting to bed.
146
00:09:32,972 --> 00:09:34,150
Good night, Miss Kitty. Marshal.
147
00:09:34,174 --> 00:09:35,540
Night, Lute.
148
00:09:42,082 --> 00:09:44,483
Well, he's new
in town, isn't he?
149
00:09:44,617 --> 00:09:47,416
Yeah, he just rode
in today, he said.
150
00:09:47,554 --> 00:09:48,749
What's he doing, you know?
151
00:09:48,888 --> 00:09:51,483
Well, he told me he was
just a cowboy drifting north.
152
00:09:51,624 --> 00:09:53,286
When's he leaving?
153
00:09:53,426 --> 00:09:56,294
Oh, I don't know.
Couple days, I guess.
154
00:09:56,429 --> 00:09:58,625
After he looks the town over.
155
00:09:58,765 --> 00:10:00,893
Is that why he's
going to bed so early?
156
00:10:29,329 --> 00:10:31,730
Hey, clerk?
157
00:10:44,777 --> 00:10:47,303
Here, what are you doing there?
158
00:10:47,447 --> 00:10:49,006
Oh, it's you.
159
00:10:49,149 --> 00:10:50,515
I got tired of waiting.
160
00:10:50,650 --> 00:10:52,209
Well, I had to go out for this.
161
00:10:52,352 --> 00:10:54,480
Well, if I had to stand
behind that desk all night,
162
00:10:54,621 --> 00:10:56,112
I guess I'd get
me a bottle, too.
163
00:10:56,256 --> 00:10:58,589
Oh, but it's not for me.
Mr. Browder sent me for it.
164
00:10:58,725 --> 00:10:59,784
Who?
165
00:10:59,926 --> 00:11:01,224
Mr. Browder. One of our guests.
166
00:11:01,361 --> 00:11:02,838
That wouldn't be Hank
Browder, would it?
167
00:11:02,862 --> 00:11:04,490
- Oh, you know him?
- Yeah, I know him.
168
00:11:04,631 --> 00:11:06,275
- I'll take his bottle to him.
- Now, wait...
169
00:11:06,299 --> 00:11:08,234
- What room is he in?
- But he sent for me...
170
00:11:08,368 --> 00:11:10,098
What room?
171
00:11:10,236 --> 00:11:12,762
Eighteen.
172
00:11:12,906 --> 00:11:16,035
But now, you be sure to
tell him this was your idea.
173
00:11:28,388 --> 00:11:29,481
Who is it?
174
00:11:29,622 --> 00:11:32,114
I brought your whiskey.
175
00:11:39,098 --> 00:11:40,999
Lute. Lute Willis.
176
00:11:41,134 --> 00:11:42,762
I took it away from the clerk.
177
00:11:42,902 --> 00:11:44,542
- Come in, come in.
- Hank, how you doing?
178
00:11:44,671 --> 00:11:47,368
- How you been, huh?
- All right.
179
00:11:47,507 --> 00:11:48,941
You want one?
180
00:11:49,075 --> 00:11:50,509
All right.
181
00:11:50,643 --> 00:11:52,168
What're you doing
in Dodge, Lute?
182
00:11:52,312 --> 00:11:54,543
Ah, just passing through.
183
00:11:54,681 --> 00:11:56,013
You on a job?
184
00:11:56,149 --> 00:11:58,641
Yeah, up north, but I can take
my time about getting there.
185
00:11:58,785 --> 00:12:01,016
Hey, I heard about what
happened to you in Tascosa.
186
00:12:01,154 --> 00:12:03,020
Yeah, I come close
to not making it.
187
00:12:03,156 --> 00:12:05,455
An old gunman like you?
188
00:12:05,592 --> 00:12:08,152
I was hired to kill a
rancher down there, Lute.
189
00:12:08,294 --> 00:12:10,820
Just a plain, ordinary rancher.
190
00:12:10,964 --> 00:12:14,025
And he darn near killed me.
191
00:12:14,167 --> 00:12:16,398
You been on this stuff
too much, Browder.
192
00:12:16,536 --> 00:12:19,096
Not while I'm on
the job. Not ever.
193
00:12:19,239 --> 00:12:21,435
But after... and
that's different.
194
00:12:21,574 --> 00:12:24,134
At least lately
it's been different.
195
00:12:24,277 --> 00:12:26,712
Maybe you're getting too
old for this kind of work.
196
00:12:26,846 --> 00:12:29,406
Yeah, maybe that's part of it.
197
00:12:29,549 --> 00:12:31,415
What are you doing in Dodge?
198
00:12:31,551 --> 00:12:34,146
Same thing you see me doing.
199
00:12:34,287 --> 00:12:36,654
It ain't the killing that
bothers you, Browder.
200
00:12:36,789 --> 00:12:38,485
I known you too long for that.
201
00:12:38,625 --> 00:12:40,321
Must be something
else you're scared of,
202
00:12:40,460 --> 00:12:41,894
like maybe getting
killed yourself.
203
00:12:42,028 --> 00:12:43,929
Now, don't you tell
nobody that, Lute, please.
204
00:12:44,063 --> 00:12:46,726
Now, this is the only way
I know to make a living.
205
00:12:46,866 --> 00:12:48,732
Why would I tell anybody?
206
00:12:48,868 --> 00:12:51,599
I'll be all right in a day
or two. I always am.
207
00:12:51,738 --> 00:12:53,604
Yeah, till the
next man you kill.
208
00:12:53,740 --> 00:12:56,403
At least I get 'em killed.
Give me credit for that.
209
00:12:56,542 --> 00:12:58,306
Sure, Browder, sure.
210
00:12:58,444 --> 00:13:00,436
I'll see you around.
211
00:13:09,055 --> 00:13:10,421
Hello, Fanny.
212
00:13:10,556 --> 00:13:11,854
Hello.
213
00:13:11,991 --> 00:13:14,153
Here.
214
00:13:14,294 --> 00:13:16,286
You mustn't.
215
00:13:18,164 --> 00:13:19,462
There we go.
216
00:13:19,599 --> 00:13:21,693
I timed it just
about right, didn't I?
217
00:13:21,834 --> 00:13:23,769
Shh, you'll have people talking.
218
00:13:23,903 --> 00:13:27,067
Well, I don't care, so long
as they're talking about us.
219
00:13:27,206 --> 00:13:30,199
Oh, look, Fanny, you don't
want people to see us, well...
220
00:13:30,343 --> 00:13:31,834
why don't you meet
me this evening?
221
00:13:31,978 --> 00:13:33,446
I could come out to your place.
222
00:13:33,579 --> 00:13:35,138
Oh, no, Pa'd have a fit.
223
00:13:35,281 --> 00:13:37,045
Why? Doesn't he
let you see callers?
224
00:13:37,183 --> 00:13:38,207
No.
225
00:13:38,351 --> 00:13:39,471
Well, that's downright mean.
226
00:13:39,552 --> 00:13:41,316
I know, but I can't change him.
227
00:13:42,522 --> 00:13:44,354
Well, we don't have
to worry about him.
228
00:13:44,490 --> 00:13:46,482
You can get away from
the house, can't you?
229
00:13:46,626 --> 00:13:47,626
What do you mean?
230
00:13:47,694 --> 00:13:48,923
After supper.
231
00:13:49,062 --> 00:13:51,497
Tell him you have to go
out to the barn for something.
232
00:13:51,631 --> 00:13:52,631
Tell him anything.
233
00:13:52,699 --> 00:13:54,292
I'll meet you out there.
234
00:13:54,434 --> 00:13:56,198
I don't know if I'd dare.
235
00:13:56,336 --> 00:13:57,201
Course you'd dare.
236
00:13:57,337 --> 00:13:58,805
There's nothing to be afraid of.
237
00:14:01,341 --> 00:14:02,536
All right.
238
00:14:02,675 --> 00:14:05,008
Then it's settled.
I'll see you tonight.
239
00:14:08,548 --> 00:14:09,641
Oh!
240
00:14:09,782 --> 00:14:10,943
Oh.
241
00:14:19,525 --> 00:14:22,051
Oh, you forgot to tell
me where your place is.
242
00:14:22,195 --> 00:14:24,790
Oh, you go upriver about
five miles to the first big bend,
243
00:14:24,931 --> 00:14:27,491
and our place lies about a
quarter of a mile due north.
244
00:14:27,633 --> 00:14:28,931
- I'll find it.
- Bye.
245
00:15:10,510 --> 00:15:11,944
Oh, I had to do that.
246
00:15:12,078 --> 00:15:13,740
I've been thinking
about you all the time.
247
00:15:13,880 --> 00:15:15,041
I'm in love with you, Fanny.
248
00:15:15,181 --> 00:15:17,181
I ain't never been in love
before in my whole life.
249
00:15:17,316 --> 00:15:18,716
Oh, Lute, you mustn't say that.
250
00:15:18,851 --> 00:15:20,012
Why not? It's true.
251
00:15:20,153 --> 00:15:21,280
Because you hardly know me.
252
00:15:21,421 --> 00:15:22,889
I know all I need to know.
253
00:15:23,022 --> 00:15:25,651
I love you, Fanny. Don't
that mean nothing to you?
254
00:15:25,792 --> 00:15:26,919
Oh, Lute.
255
00:15:27,059 --> 00:15:30,552
- Mmm. Oh, no, Lute, we mustn't.
- Why? Why not?
256
00:15:30,696 --> 00:15:33,188
I guess maybe it's because
it's I who don't know you.
257
00:15:33,332 --> 00:15:35,961
Well, what do you want to
know about me, Fanny? Tell me.
258
00:15:36,102 --> 00:15:38,094
It's not that easy.
259
00:15:38,237 --> 00:15:39,933
You haven't heard
nothing, have you?
260
00:15:40,072 --> 00:15:42,667
People haven't been saying
anything about me, have they?
261
00:15:42,809 --> 00:15:44,107
Lute, you're hurting me.
262
00:15:44,243 --> 00:15:45,108
Have they?
263
00:15:45,244 --> 00:15:47,406
No, of course not.
Why should they?
264
00:16:01,828 --> 00:16:05,560
Lute, there isn't something
you ought to tell me, is there?
265
00:16:05,698 --> 00:16:07,291
No. What are you talking about?
266
00:16:07,433 --> 00:16:09,868
I mean, you're not trying
to hide something, are you?
267
00:16:10,903 --> 00:16:12,269
Why do you say that?
268
00:16:12,405 --> 00:16:13,998
Lute...
269
00:16:14,140 --> 00:16:16,735
I don't know what it is,
but something's wrong.
270
00:16:16,876 --> 00:16:18,868
I know something is wrong.
271
00:16:33,860 --> 00:16:35,852
♪♪
272
00:17:42,028 --> 00:17:43,360
Hello, Fanny.
273
00:17:43,496 --> 00:17:44,964
Hello.
274
00:17:45,097 --> 00:17:46,929
I'm sorry if I scared you.
275
00:17:47,066 --> 00:17:48,625
Why did you come here?
276
00:17:48,768 --> 00:17:50,862
I had to talk to you.
277
00:17:51,003 --> 00:17:52,437
Why?
278
00:17:52,572 --> 00:17:54,768
Fanny, I been doing
a lot of thinking.
279
00:17:54,907 --> 00:17:57,206
Maybe for the
first time in my life.
280
00:17:58,244 --> 00:18:00,042
Then I was right.
281
00:18:00,179 --> 00:18:02,273
Something is wrong.
282
00:18:02,415 --> 00:18:04,543
What is it, Lute?
283
00:18:04,684 --> 00:18:07,916
- I want you to come away with me, Fanny.
- What?
284
00:18:08,054 --> 00:18:10,614
Oh, I'll marry you...
First town we hit.
285
00:18:10,756 --> 00:18:12,019
I want you, Fanny.
286
00:18:12,158 --> 00:18:13,626
I want you for good.
287
00:18:13,759 --> 00:18:15,250
Oh, Lute.
288
00:18:15,394 --> 00:18:16,726
But you still haven't told me
289
00:18:16,862 --> 00:18:18,592
why you acted so
funny the other night,
290
00:18:18,731 --> 00:18:20,723
why you left and everything.
291
00:18:26,606 --> 00:18:29,269
Fanny, I came here
to Dodge to kill a man.
292
00:18:30,309 --> 00:18:31,777
What?
293
00:18:31,911 --> 00:18:33,311
It's true.
294
00:18:33,446 --> 00:18:37,213
It wouldn't hardly be the
first man I'd ever killed, either.
295
00:18:37,350 --> 00:18:38,978
No.
296
00:18:40,152 --> 00:18:41,745
No!
297
00:18:41,887 --> 00:18:45,346
Lute, I-I couldn't
marry a killer.
298
00:18:45,491 --> 00:18:47,357
Now, you listen to me.
299
00:18:47,493 --> 00:18:48,893
What's past is past.
300
00:18:49,028 --> 00:18:51,293
If I tell you I
won't kill no more,
301
00:18:51,430 --> 00:18:53,058
if I swear to it, what then?
302
00:18:53,199 --> 00:18:54,724
But why did you have to kill?
303
00:18:54,867 --> 00:18:56,267
It don't matter now, I tell you.
304
00:18:56,402 --> 00:18:57,613
It's over with.
Ain't that enough?
305
00:18:57,637 --> 00:18:59,105
But who did you
come here to kill?
306
00:18:59,238 --> 00:19:00,729
It don't make no sense, Lute.
307
00:19:00,873 --> 00:19:02,671
Why do you have
to kill somebody?
308
00:19:02,808 --> 00:19:04,470
I don't have to kill anybody.
309
00:19:04,610 --> 00:19:06,977
I don't have to do
anything I don't want to.
310
00:19:07,113 --> 00:19:08,877
It's just something
I got caught up in.
311
00:19:09,015 --> 00:19:10,847
I can get out of
it anytime I want.
312
00:19:10,983 --> 00:19:13,009
Then get out of it.
Get out of it now.
313
00:19:13,152 --> 00:19:15,644
I'm going to... that's
what I wanted to tell you.
314
00:19:15,788 --> 00:19:17,620
You'll come with
me, won't you, Fanny?
315
00:19:17,757 --> 00:19:19,248
- You will come?
- I don't know.
316
00:19:19,392 --> 00:19:21,623
- Give me a little time.
- How much time?
317
00:19:21,761 --> 00:19:23,093
A few days, a week.
318
00:19:23,229 --> 00:19:25,494
Oh, Lute, why did
you have to tell me?
319
00:19:25,631 --> 00:19:28,624
You'd have found out about
it anyway, sooner or later.
320
00:19:30,903 --> 00:19:33,395
You love me, don't you, Fanny?
321
00:19:33,539 --> 00:19:35,531
Oh, Lute!
322
00:19:59,865 --> 00:20:01,766
Evening.
323
00:20:01,901 --> 00:20:03,699
Feeling better?
324
00:20:03,836 --> 00:20:05,828
I'm all right.
325
00:20:07,306 --> 00:20:10,037
How would you like a job?
326
00:20:10,176 --> 00:20:11,269
What?
327
00:20:11,410 --> 00:20:13,777
There's $500 in it.
328
00:20:14,914 --> 00:20:16,849
Whoever heard of one
professional gunman
329
00:20:16,982 --> 00:20:18,883
offering a job to another?
330
00:20:19,018 --> 00:20:21,817
Well, you're
hearing about it now.
331
00:20:21,954 --> 00:20:24,355
There's $250 in there.
332
00:20:24,490 --> 00:20:27,483
You get the rest
when you finish the job.
333
00:20:29,328 --> 00:20:31,320
I still don't get it.
334
00:20:32,498 --> 00:20:35,161
There's a U.S.
marshal here in Dodge.
335
00:20:35,301 --> 00:20:37,065
Matt Dillon? Oh, no.
336
00:20:37,203 --> 00:20:39,695
Shut up and listen
to me, will you?
337
00:20:40,973 --> 00:20:42,703
You don't have to face him.
338
00:20:42,842 --> 00:20:44,811
I wouldn't myself.
339
00:20:44,944 --> 00:20:48,005
He sits in his office
late every night.
340
00:20:48,147 --> 00:20:51,879
All you got to do is walk by
and get him through the window.
341
00:20:52,017 --> 00:20:53,417
It couldn't be easier.
342
00:20:53,552 --> 00:20:57,011
If it's so easy, why
ain't you doing it?
343
00:20:57,156 --> 00:20:59,022
Personal reasons.
344
00:20:59,158 --> 00:21:01,855
That ain't good enough, Lute.
345
00:21:01,994 --> 00:21:03,860
I want to know.
346
00:21:05,631 --> 00:21:07,623
All right.
347
00:21:08,834 --> 00:21:10,769
It's a girl.
348
00:21:10,903 --> 00:21:12,633
I promised her I'd quit.
349
00:21:12,772 --> 00:21:14,434
I want to quit and that's all.
350
00:21:16,776 --> 00:21:20,178
You know, that's so wild-crazy,
I'm half a mind to believe it.
351
00:21:20,312 --> 00:21:22,713
I don't care if you
believe it or not.
352
00:21:22,848 --> 00:21:24,407
You want the money, Browder?
353
00:21:24,550 --> 00:21:26,542
$500 ain't bad.
354
00:21:28,654 --> 00:21:29,986
Tell me something, Lute.
355
00:21:30,122 --> 00:21:31,420
If you're quitting the business,
356
00:21:31,557 --> 00:21:33,617
what do you care if this
job gets done or not?
357
00:21:34,894 --> 00:21:37,591
I never went back
on my word yet.
358
00:21:41,967 --> 00:21:44,436
All right. I'll do it tonight.
359
00:21:45,471 --> 00:21:47,531
I'll see you tomorrow.
360
00:21:47,673 --> 00:21:49,665
You bet you will.
361
00:22:02,922 --> 00:22:04,914
♪♪
362
00:22:33,519 --> 00:22:35,511
♪♪
363
00:23:04,216 --> 00:23:05,582
How is he, Doc?
364
00:23:05,718 --> 00:23:08,113
Well, Kitty, he's...
he's all right.
365
00:23:08,254 --> 00:23:10,382
- Here, will you hold that arm up for me?
- All right.
366
00:23:10,522 --> 00:23:12,957
Well, the bullet went
through his flesh there.
367
00:23:13,092 --> 00:23:14,856
He's gonna have a
sore arm for a while,
368
00:23:14,994 --> 00:23:16,257
but there's no bones broken.
369
00:23:16,395 --> 00:23:17,522
Well, that's good.
370
00:23:17,663 --> 00:23:19,655
- Hello, Matt.
- Hello, Kitty.
371
00:23:19,798 --> 00:23:22,063
I-I'm sorry, Chester. I
would've been here a lot sooner,
372
00:23:22,201 --> 00:23:23,464
but I-I just heard about this.
373
00:23:23,602 --> 00:23:24,922
Oh, that-that's
all right, Miss...
374
00:23:24,970 --> 00:23:26,770
Yeah, look out, you're
gonna spoil him, Kitty.
375
00:23:26,805 --> 00:23:28,550
Well, Doc, I-I guess you figure
376
00:23:28,574 --> 00:23:29,701
if a man ain't half-dead,
377
00:23:29,842 --> 00:23:32,334
there ain't no sense
into fussing over him.
378
00:23:32,478 --> 00:23:34,003
Has Doc given you any coffee?
379
00:23:34,146 --> 00:23:36,638
Oh, he ain't given me
nothing but a lot of misery.
380
00:23:36,782 --> 00:23:38,808
Well, I'll fix you some.
381
00:23:38,951 --> 00:23:40,681
Now, just heat that
up. It's on the stove.
382
00:23:40,819 --> 00:23:42,344
- Mmm. All right.
- Thank you.
383
00:23:42,488 --> 00:23:43,488
Mm-hmm.
384
00:23:43,555 --> 00:23:44,921
Here, I'll give you a hand.
385
00:23:45,057 --> 00:23:47,151
Oh, thanks, Matt.
386
00:23:47,293 --> 00:23:49,922
You know, I-I just
don't understand this.
387
00:23:50,062 --> 00:23:52,463
Chester doesn't have
an enemy in this town.
388
00:23:52,598 --> 00:23:55,659
The whole thing just... It
just doesn't make any sense.
389
00:23:55,801 --> 00:23:59,866
Well... that's
the trouble, Kitty.
390
00:24:00,005 --> 00:24:01,439
I'm afraid it does.
391
00:24:01,573 --> 00:24:03,599
See, Chester was
bending over my desk
392
00:24:03,742 --> 00:24:06,473
with his back to the window
when the whole thing happened.
393
00:24:06,612 --> 00:24:09,013
He may not have any
enemies, but I sure do.
394
00:24:09,148 --> 00:24:10,707
Oh, Matt.
395
00:24:10,849 --> 00:24:13,045
Hey, Doc, I'm gonna
take a look around town.
396
00:24:13,185 --> 00:24:14,414
I'll be back later.
397
00:24:14,553 --> 00:24:16,681
Yeah, fine. I'll just keep
him here tonight, Matt.
398
00:24:16,822 --> 00:24:17,846
Why?
399
00:24:17,990 --> 00:24:19,925
Well, of course, I
want to watch this.
400
00:24:20,059 --> 00:24:21,891
That is, unless you
want to bleed to death.
401
00:24:22,027 --> 00:24:24,439
Well, I'm sure getting out of
here first thing in the morning,
402
00:24:24,463 --> 00:24:25,463
I can tell you that.
403
00:24:25,564 --> 00:24:26,930
You bet you are.
404
00:24:28,434 --> 00:24:30,266
Coffee'll be ready in a minute.
405
00:24:30,402 --> 00:24:31,665
Thank you, Miss Kitty.
406
00:24:31,804 --> 00:24:33,796
You're welcome.
407
00:24:45,084 --> 00:24:47,553
Well, I just been down over
at the post office, Mr. Dillon.
408
00:24:47,686 --> 00:24:50,019
You know there ain't a single
piece of mail for us there.
409
00:24:50,155 --> 00:24:51,155
Well...
410
00:24:51,223 --> 00:24:53,021
we're probably
better off, Chester.
411
00:24:53,158 --> 00:24:54,683
Well, sometimes I
don't understand you.
412
00:24:54,827 --> 00:24:57,820
I-I don't think you'd care
if we never got no mail.
413
00:24:57,963 --> 00:25:00,626
Well, mail usually spells
nothing but trouble for me.
414
00:25:00,766 --> 00:25:02,758
Well, that could be, yeah.
415
00:25:10,175 --> 00:25:12,167
Do you know him?
416
00:25:13,345 --> 00:25:14,836
Yeah.
417
00:25:16,015 --> 00:25:18,507
You better stay here.
418
00:25:31,130 --> 00:25:32,860
Hello, Hatcher.
419
00:25:32,998 --> 00:25:35,695
Marshal.
420
00:25:35,834 --> 00:25:37,700
What's the matter,
something wrong?
421
00:25:37,836 --> 00:25:41,664
No, I, uh... I
heard you got shot.
422
00:25:41,807 --> 00:25:43,241
You heard I got shot?
423
00:25:43,375 --> 00:25:44,900
Where'd you hear that?
424
00:25:45,044 --> 00:25:46,205
Down the trail.
425
00:25:46,345 --> 00:25:47,574
Cimarron.
426
00:25:47,713 --> 00:25:50,911
Well, I'm sorry
to disappoint you.
427
00:25:51,050 --> 00:25:53,144
I don't care one
way or the other.
428
00:25:53,285 --> 00:25:56,585
I don't exactly bear
you no goodwill, Dillon.
429
00:25:56,722 --> 00:25:58,850
That was two years ago, Hatcher.
430
00:25:58,991 --> 00:26:02,018
That's time enough
for you to understand.
431
00:26:02,161 --> 00:26:03,789
Understand what?
432
00:26:03,929 --> 00:26:06,057
That you murdered my brother?
433
00:26:06,198 --> 00:26:08,531
Your brother killed
a man in cold blood.
434
00:26:08,667 --> 00:26:11,569
And he tried to kill me
when I went after him.
435
00:26:11,703 --> 00:26:14,798
I wish he had killed you.
436
00:26:18,010 --> 00:26:19,410
Hatcher...
437
00:26:22,548 --> 00:26:23,811
Who'd you hire, Hatcher?
438
00:26:23,949 --> 00:26:25,110
What are you talking about?
439
00:26:25,250 --> 00:26:27,276
You hired a gunman. I
want to know his name.
440
00:26:27,419 --> 00:26:28,785
Gunman?
441
00:26:28,921 --> 00:26:30,721
You don't have guts to
come after me yourself,
442
00:26:30,823 --> 00:26:32,849
but you hired somebody
else to do it for you.
443
00:26:32,991 --> 00:26:34,482
Now I want to know who it is.
444
00:26:34,626 --> 00:26:36,117
You gonna tell me who it is,
445
00:26:36,261 --> 00:26:37,991
or am I gonna
beat it out of you?
446
00:26:38,130 --> 00:26:39,860
What's his name?
447
00:26:39,998 --> 00:26:42,991
Lute Willis.
448
00:26:44,970 --> 00:26:47,496
Now, that's better.
449
00:26:47,639 --> 00:26:49,733
Now you're going to jail.
450
00:26:49,875 --> 00:26:52,174
Me? What for?
451
00:26:52,311 --> 00:26:53,904
I was in Cimarron last night.
452
00:26:54,046 --> 00:26:55,480
I can prove it.
453
00:26:55,614 --> 00:26:58,140
Doesn't make any difference.
You're guilty anyway.
454
00:26:58,283 --> 00:27:00,149
Oh, no, no.
455
00:27:00,285 --> 00:27:02,254
You're going too far.
456
00:27:02,387 --> 00:27:04,083
I won't take it.
457
00:27:04,223 --> 00:27:05,452
You're going to jail.
458
00:27:07,693 --> 00:27:08,991
I won't take it!
459
00:27:39,691 --> 00:27:42,684
♪♪
460
00:27:57,910 --> 00:27:59,902
Get away from it.
461
00:28:03,715 --> 00:28:05,650
What's going on, Marshal?
462
00:28:05,784 --> 00:28:07,685
Been looking all
over town for you.
463
00:28:07,819 --> 00:28:09,287
Why? What for?
464
00:28:09,421 --> 00:28:11,822
I guess you heard that
shooting out there a while ago?
465
00:28:11,957 --> 00:28:14,324
I heard a couple of shots, yeah.
466
00:28:14,459 --> 00:28:15,927
That was your
friend, Grant Hatcher.
467
00:28:16,061 --> 00:28:17,927
He told me all about you
468
00:28:18,063 --> 00:28:19,361
just before I killed him.
469
00:28:19,498 --> 00:28:22,229
I guess you didn't
kill him soon enough.
470
00:28:22,367 --> 00:28:24,268
Not as far as you're concerned.
471
00:28:24,403 --> 00:28:27,271
He told you he hired me, did he?
472
00:28:29,875 --> 00:28:33,437
And you're after me for
the shooting last night,
473
00:28:33,579 --> 00:28:35,571
- is that it?
- That's part of it.
474
00:28:35,714 --> 00:28:37,774
You're making a
mistake, Marshal,
475
00:28:37,916 --> 00:28:39,908
but let's go.
476
00:29:09,181 --> 00:29:12,174
♪♪
477
00:29:38,343 --> 00:29:40,972
Uh, I had to get me
a box to stand on.
478
00:29:41,113 --> 00:29:42,479
Glad you came.
479
00:29:42,614 --> 00:29:43,673
What's going on?
480
00:29:43,815 --> 00:29:45,306
You know that man
the marshal killed?
481
00:29:45,450 --> 00:29:46,748
He's the one that hired me.
482
00:29:46,885 --> 00:29:48,183
Well, I'll be darned.
483
00:29:48,320 --> 00:29:50,398
He told the marshal about
me; that's why I'm in here.
484
00:29:50,422 --> 00:29:51,788
That ain't good.
485
00:29:51,923 --> 00:29:54,123
You're darn right it ain't,
but you’re gonna get me out.
486
00:29:54,226 --> 00:29:56,320
- Me?
- Yeah.
487
00:29:56,461 --> 00:29:58,930
That marshal's got some
funny ideas, Browder.
488
00:29:59,064 --> 00:30:01,590
One of them is that he holds
the man that does the hiring
489
00:30:01,733 --> 00:30:03,668
just as guilty as the
man that does the killing.
490
00:30:03,802 --> 00:30:06,271
That's why you didn't tell
him about your hiring me.
491
00:30:06,405 --> 00:30:07,805
That's right.
492
00:30:07,939 --> 00:30:11,467
But I'm gonna tell him,
all right, if you let me down.
493
00:30:11,610 --> 00:30:12,890
Who said I was letting you down?
494
00:30:12,978 --> 00:30:14,344
I'm here now, ain't I?
495
00:30:14,479 --> 00:30:15,845
All right.
496
00:30:15,981 --> 00:30:17,347
Now, here's what
I want you to do.
497
00:30:17,482 --> 00:30:19,314
There's this girl, Fanny Fields,
498
00:30:19,451 --> 00:30:22,944
she'll be at the grocery store
tomorrow afternoon around 1:00.
499
00:30:23,088 --> 00:30:24,716
She drives her
buggy in every day.
500
00:30:24,856 --> 00:30:26,085
Now, you be there tomorrow.
501
00:30:26,224 --> 00:30:27,624
Yeah, what'll I tell her?
502
00:30:27,759 --> 00:30:29,352
Tell her I'm in jail
for the shooting,
503
00:30:29,494 --> 00:30:30,962
but tell her I didn't do it.
504
00:30:31,096 --> 00:30:32,860
- Is that all?
- Not hardly.
505
00:30:32,998 --> 00:30:35,832
Tell her that she's
got to be my alibi.
506
00:30:35,967 --> 00:30:37,868
Now, when the marshal
comes out to see her,
507
00:30:38,003 --> 00:30:40,268
she's got to say that I
was with her that night,
508
00:30:40,405 --> 00:30:41,600
out by her place.
509
00:30:41,740 --> 00:30:43,003
She's got to do that.
510
00:30:43,141 --> 00:30:44,234
Now, you tell her, Browder.
511
00:30:44,376 --> 00:30:45,867
All right, all right.
512
00:30:46,011 --> 00:30:47,502
Make it strong.
513
00:30:47,646 --> 00:30:49,927
If I don't get out of here,
you're coming in here with me.
514
00:30:50,048 --> 00:30:51,778
Quit worrying, Lute.
I'll take care of it.
515
00:30:51,917 --> 00:30:53,249
I better get out of here now.
516
00:30:53,385 --> 00:30:54,876
- So long.
- So long.
517
00:31:21,980 --> 00:31:24,973
♪♪
518
00:31:52,544 --> 00:31:55,537
♪♪
519
00:31:59,418 --> 00:32:01,319
Miss? Miss?
520
00:32:01,453 --> 00:32:03,922
Hey, hold up there.
521
00:32:05,590 --> 00:32:07,957
Uh, you're Fanny
Fields, ain't you?
522
00:32:08,093 --> 00:32:10,062
Yes. What do you want?
523
00:32:10,195 --> 00:32:11,288
Uh, Lute Willis sent me.
524
00:32:11,430 --> 00:32:13,126
Lute? Where is he?
525
00:32:13,265 --> 00:32:14,790
He's in jail.
526
00:32:14,933 --> 00:32:16,162
Why is he in jail?
527
00:32:16,301 --> 00:32:17,462
What has he done?
528
00:32:17,602 --> 00:32:20,094
I'll tell you, but let's
get out of the way here
529
00:32:20,238 --> 00:32:21,831
in case somebody rides by.
530
00:32:21,973 --> 00:32:25,000
Uh, follow me.
531
00:32:51,203 --> 00:32:54,196
♪♪
532
00:32:57,576 --> 00:32:59,545
Come and sit down.
533
00:32:59,678 --> 00:33:01,340
But I want to know about Lute.
534
00:33:01,480 --> 00:33:03,142
Well, that's what
I'm here to tell you.
535
00:33:03,281 --> 00:33:06,251
Well, then, tell me.
536
00:33:06,384 --> 00:33:08,512
It's a long story.
537
00:33:08,653 --> 00:33:12,351
I've known Lute Willis for
about five years off and on.
538
00:33:12,491 --> 00:33:14,619
I-I can't hear a
word you're saying.
539
00:33:14,759 --> 00:33:16,660
Well, I ain't gonna shout it.
540
00:33:25,837 --> 00:33:28,568
All right, now tell me.
541
00:33:29,674 --> 00:33:33,111
Lute wants you for an alibi.
542
00:33:33,245 --> 00:33:35,271
A what?
543
00:33:35,413 --> 00:33:36,972
He wants you to
tell Marshal Dillon
544
00:33:37,115 --> 00:33:39,084
that he was with
you the other night.
545
00:33:39,217 --> 00:33:40,913
But why?
546
00:33:41,052 --> 00:33:43,647
Well, there was a shooting,
547
00:33:43,788 --> 00:33:45,313
and Marshal thinks Lute done it.
548
00:33:45,457 --> 00:33:47,392
But he didn't, did he?
549
00:33:47,526 --> 00:33:49,859
No, it wasn't Lute.
550
00:33:49,995 --> 00:33:51,588
Well, then I'll
tell the marshal.
551
00:33:51,730 --> 00:33:54,666
No, you won't.
552
00:33:56,701 --> 00:33:58,397
What do you mean?
553
00:33:58,537 --> 00:34:01,598
I can't take the chance, Fanny.
554
00:34:01,740 --> 00:34:04,141
You might change
your mind later.
555
00:34:04,276 --> 00:34:08,179
Or the marshal might prove
that Lute wasn't with you.
556
00:34:08,313 --> 00:34:10,248
Then Lute would
tell him about me,
557
00:34:10,382 --> 00:34:11,714
and I'd be in jail.
558
00:34:11,850 --> 00:34:14,410
I still don't understand
what you mean.
559
00:34:14,553 --> 00:34:16,545
It don't matter.
560
00:34:23,194 --> 00:34:25,186
What's that for?
561
00:34:26,665 --> 00:34:28,429
You're awful pretty, Fanny,
562
00:34:28,567 --> 00:34:30,866
but a man's got to
look out for himself.
563
00:35:01,232 --> 00:35:03,292
I'm sure glad I came along, Doc.
564
00:35:03,435 --> 00:35:05,563
I wouldn't have missed
seeing Clara and her husband
565
00:35:05,704 --> 00:35:07,969
and that new baby for
anything in the world.
566
00:35:08,106 --> 00:35:11,167
They sure seem
happy, don't they?
567
00:35:11,309 --> 00:35:13,141
Yep. You ought to
try that sometime.
568
00:35:13,278 --> 00:35:14,371
What do you mean?
569
00:35:14,512 --> 00:35:15,832
Well, I mean you
ought to get Matt
570
00:35:15,947 --> 00:35:18,125
to quit playing with guns
and buy a little spread out here
571
00:35:18,149 --> 00:35:20,061
and settle down with you
and start raising things.
572
00:35:20,085 --> 00:35:23,419
Oh, I'd look cute out digging
potatoes all day, wouldn't I?
573
00:35:23,555 --> 00:35:24,989
A lot cuter than he would.
574
00:35:27,225 --> 00:35:28,921
Whoa, whoa.
575
00:35:29,060 --> 00:35:30,858
Who do you suppose that is?
576
00:35:48,013 --> 00:35:49,743
Whoa, whoa.
577
00:35:49,881 --> 00:35:52,248
I wonder what an empty
buggy is doing way out here.
578
00:35:52,384 --> 00:35:53,579
I sure don't know.
579
00:35:53,718 --> 00:35:55,186
I don't see a soul.
580
00:35:55,320 --> 00:35:57,346
Don't you think you
ought to tie him up?
581
00:35:57,489 --> 00:35:58,650
Yeah, that's a good idea.
582
00:35:58,790 --> 00:36:00,622
I'll tie him to that
tree over there.
583
00:36:00,759 --> 00:36:03,490
We better let Matt know about
this as soon as we get back.
584
00:36:13,271 --> 00:36:15,263
Hey, Lute.
585
00:36:19,044 --> 00:36:20,376
Did you see her?
586
00:36:20,512 --> 00:36:22,538
Of course I did, but I
can't wait here long.
587
00:36:22,681 --> 00:36:23,681
Somebody might see me.
588
00:36:23,815 --> 00:36:24,976
What did she say?
589
00:36:25,116 --> 00:36:26,243
Is she gonna stand by me?
590
00:36:26,384 --> 00:36:27,384
You bet she is.
591
00:36:27,519 --> 00:36:28,578
She's all primed.
592
00:36:28,720 --> 00:36:30,882
That little gal sure is
in love with you, Lute.
593
00:36:31,022 --> 00:36:32,650
How was she? What did she say?
594
00:36:32,791 --> 00:36:34,089
Was she... What did she say?
595
00:36:34,225 --> 00:36:35,454
Here now, slow down.
596
00:36:35,593 --> 00:36:36,891
She's fine.
597
00:36:37,028 --> 00:36:38,587
She said for you
to quit worrying.
598
00:36:38,730 --> 00:36:41,029
And I told her clear that
you didn't do the shooting.
599
00:36:41,166 --> 00:36:42,657
That seemed to please her.
600
00:36:42,801 --> 00:36:44,326
Yeah?
601
00:36:44,469 --> 00:36:46,631
There was just
one thing, though,
602
00:36:46,771 --> 00:36:48,000
but it ain't important.
603
00:36:48,139 --> 00:36:49,903
What? What was it?
604
00:36:50,041 --> 00:36:53,341
Oh, it's just that she's seen a
couple men out on the prairie.
605
00:36:53,478 --> 00:36:55,276
She got the idea
they was following her.
606
00:36:55,413 --> 00:36:56,847
But it ain't nothing.
607
00:36:56,981 --> 00:36:57,981
You know how women are.
608
00:36:58,083 --> 00:36:59,083
Doggone it, Browder,
609
00:36:59,217 --> 00:37:00,497
why didn't you
ride out with her?
610
00:37:00,585 --> 00:37:02,225
It only would've taken
you a couple hours.
611
00:37:02,253 --> 00:37:03,414
I was tired.
612
00:37:03,555 --> 00:37:05,285
I went and took a nap.
613
00:37:05,423 --> 00:37:06,789
But quit worrying, Lute.
614
00:37:06,925 --> 00:37:08,917
You're worse than she is.
615
00:37:09,060 --> 00:37:11,552
Probably nothing but a couple
of cowboys coming into town.
616
00:37:13,832 --> 00:37:14,832
I got to get away now.
617
00:37:14,966 --> 00:37:16,195
I'll see you later.
618
00:37:16,334 --> 00:37:17,563
Browder?
619
00:37:17,702 --> 00:37:19,694
Browder.
620
00:37:42,727 --> 00:37:45,060
You lose the trail, Mr. Dillon?
621
00:37:45,196 --> 00:37:47,563
No, no, it leads
right over in there.
622
00:37:47,699 --> 00:37:49,463
You better stay
out here, Chester.
623
00:37:49,601 --> 00:37:51,593
I'll go and take a look.
624
00:38:03,348 --> 00:38:05,340
Chester!
625
00:38:17,629 --> 00:38:19,120
Is she dead?
626
00:38:19,264 --> 00:38:20,288
Yeah.
627
00:38:20,431 --> 00:38:22,263
Oh, my goodness.
628
00:38:22,400 --> 00:38:24,892
You was right, Mr. Dillon.
629
00:38:25,036 --> 00:38:27,096
That-that must have
been Fanny's buggy.
630
00:38:27,238 --> 00:38:29,935
That's just terrible.
631
00:38:30,074 --> 00:38:32,908
Who-who would want
to kill a nice girl like her?
632
00:38:33,044 --> 00:38:34,637
I don't know.
633
00:38:34,779 --> 00:38:36,509
What's Lute Willis gonna say?
634
00:38:36,648 --> 00:38:38,674
Yeah, she was his only alibi.
635
00:38:38,817 --> 00:38:41,878
Yeah, well, he sure
don't have one now.
636
00:38:42,020 --> 00:38:43,386
Chester, if I get
her in the buggy,
637
00:38:43,521 --> 00:38:45,490
do you think you can
get her back to her place?
638
00:38:45,623 --> 00:38:46,623
Yeah.
639
00:38:46,724 --> 00:38:48,716
All right.
640
00:39:11,916 --> 00:39:14,909
♪♪
641
00:39:26,331 --> 00:39:28,197
Come out into the office.
642
00:39:28,333 --> 00:39:30,325
What?
643
00:39:33,037 --> 00:39:35,097
What's this all about, Marshal?
644
00:39:35,240 --> 00:39:37,368
I'm gonna turn you loose.
645
00:39:37,508 --> 00:39:39,033
Oh, you found Fanny.
646
00:39:39,177 --> 00:39:40,839
She told you she was with me?
647
00:39:40,979 --> 00:39:42,971
And you wouldn't believe me.
648
00:39:43,982 --> 00:39:45,746
I found her all right.
649
00:39:45,884 --> 00:39:47,250
I told you, Marshal,
650
00:39:47,385 --> 00:39:49,650
I wasn't anywhere
near Dodge that night.
651
00:39:49,787 --> 00:39:52,120
Why didn't you tell me
when I put you in jail?
652
00:39:52,257 --> 00:39:53,987
Well, you wouldn't
have believed me.
653
00:39:54,125 --> 00:39:57,721
I could've talked
to Fanny about it.
654
00:39:57,862 --> 00:40:00,730
I'll tell you the
truth, Marshal.
655
00:40:00,865 --> 00:40:03,334
I didn't want to get
her involved in this.
656
00:40:03,468 --> 00:40:05,528
But after I'd been
locked up here for a while,
657
00:40:05,670 --> 00:40:07,969
I figured there
wasn't no other way.
658
00:40:11,409 --> 00:40:14,311
Afraid I got some
bad news for you, Lute.
659
00:40:16,314 --> 00:40:19,011
I found Fanny, all right.
660
00:40:19,150 --> 00:40:21,415
When I found her, she was dead.
661
00:40:21,552 --> 00:40:23,020
What?
662
00:40:23,154 --> 00:40:25,680
About a mile out of town.
663
00:40:25,823 --> 00:40:27,815
She was shot.
664
00:40:31,095 --> 00:40:35,123
Fanny... Fanny shot?
665
00:40:39,170 --> 00:40:41,230
I can't believe it.
666
00:40:41,372 --> 00:40:43,364
I can't believe it.
667
00:40:45,009 --> 00:40:47,240
Who would've done
a thing like that?
668
00:40:47,378 --> 00:40:49,779
I was hoping maybe
you could tell me.
669
00:41:13,771 --> 00:41:16,297
When I find him, I'll kill him.
670
00:41:16,441 --> 00:41:18,342
You're forgetting
something, aren't you?
671
00:41:18,476 --> 00:41:20,001
What?
672
00:41:20,144 --> 00:41:21,237
Seems to me you told Fanny
673
00:41:21,379 --> 00:41:22,859
you weren't gonna
do any more killing.
674
00:41:22,947 --> 00:41:25,041
Oh, yeah.
675
00:41:25,183 --> 00:41:27,414
Yeah, I forgot.
676
00:41:32,957 --> 00:41:35,085
Maybe you better tell
me who it was, Lute.
677
00:41:35,226 --> 00:41:36,785
I don't know who it was.
678
00:41:36,928 --> 00:41:38,794
How would I know?
679
00:41:38,930 --> 00:41:41,297
I won't go back on my word.
680
00:41:41,432 --> 00:41:43,765
I won't do no more killing.
681
00:41:43,901 --> 00:41:46,427
I promised her that.
682
00:41:51,209 --> 00:41:54,805
I don't understand just
why you're letting me go.
683
00:41:54,946 --> 00:41:57,211
I got no alibi now.
684
00:41:57,348 --> 00:41:59,112
'Cause I believe you.
685
00:42:01,152 --> 00:42:03,144
Thanks.
686
00:43:01,479 --> 00:43:03,141
Evening, Browder.
687
00:43:03,281 --> 00:43:04,510
Hello, Lute.
688
00:43:04,649 --> 00:43:05,708
It worked, huh?
689
00:43:05,850 --> 00:43:07,512
He had to let
you out, didn't he?
690
00:43:07,652 --> 00:43:10,645
Yeah, he let me out, all
right, but he didn't have to do it.
691
00:43:10,788 --> 00:43:11,881
What do you mean?
692
00:43:12,023 --> 00:43:13,389
Fanny alibied for
you, didn't she?
693
00:43:13,524 --> 00:43:14,753
Fanny's dead, Browder.
694
00:43:14,892 --> 00:43:16,121
Somebody shot her.
695
00:43:16,260 --> 00:43:17,284
No.
696
00:43:17,428 --> 00:43:18,726
Where? Where did it happen?
697
00:43:18,863 --> 00:43:20,354
About a mile out of town.
698
00:43:20,498 --> 00:43:22,865
Oh, that's a shame.
699
00:43:23,000 --> 00:43:24,127
I'm sorry, Lute.
700
00:43:24,268 --> 00:43:26,134
She seemed like a
mighty nice little gal.
701
00:43:26,270 --> 00:43:28,705
I've been thinking about the
men she mentioned to you.
702
00:43:28,840 --> 00:43:30,638
It must have been
them, after all.
703
00:43:30,775 --> 00:43:31,902
By golly, you're right.
704
00:43:32,043 --> 00:43:33,067
I'd forgot about them.
705
00:43:33,211 --> 00:43:34,811
She didn't describe
them to you, did she?
706
00:43:34,846 --> 00:43:35,973
I'd sure like to find them.
707
00:43:36,114 --> 00:43:37,605
I don't blame you.
708
00:43:37,748 --> 00:43:40,217
But no, she didn't say nothing
more than what I told you.
709
00:43:40,351 --> 00:43:43,321
Here, have a drink.
710
00:43:43,454 --> 00:43:44,888
You must need one.
711
00:43:45,022 --> 00:43:48,390
Wait a minute, I'll
fetch you a glass.
712
00:43:51,829 --> 00:43:53,195
Give me a glass of that.
713
00:44:02,807 --> 00:44:04,799
Here you are, Lute.
714
00:44:04,942 --> 00:44:06,501
Thanks.
715
00:44:06,644 --> 00:44:08,169
Say, I'll help you
look for them fellas
716
00:44:08,312 --> 00:44:09,610
if you want me to.
717
00:44:09,747 --> 00:44:11,443
- There's something else.
- Oh?
718
00:44:11,582 --> 00:44:12,641
The marshal.
719
00:44:12,783 --> 00:44:14,308
I still want you to kill him.
720
00:44:14,452 --> 00:44:16,785
What for? Hatcher's
dead, ain't he?
721
00:44:16,921 --> 00:44:20,414
I ran into Hatcher just before
the marshal caught up with him.
722
00:44:20,558 --> 00:44:21,935
He'd heard somewhere
about the shooting,
723
00:44:21,959 --> 00:44:23,985
and he figured I'd kill
the marshal for him.
724
00:44:24,128 --> 00:44:25,926
- So?
- He paid me off.
725
00:44:26,063 --> 00:44:27,292
I got the money right here.
726
00:44:27,431 --> 00:44:28,431
It's yours
727
00:44:28,499 --> 00:44:30,127
just as soon as
you finish the job.
728
00:44:30,268 --> 00:44:34,236
Yeah, but... I want
him killed, Browder.
729
00:44:34,372 --> 00:44:36,568
If he hadn't have locked me up,
730
00:44:36,707 --> 00:44:38,039
Fanny would still be alive.
731
00:44:38,176 --> 00:44:40,270
How do you figure that?
732
00:44:40,411 --> 00:44:43,472
I'd be meeting her
out in the prairie.
733
00:44:43,614 --> 00:44:46,948
Now, either you finish
the job and collect the $500
734
00:44:47,084 --> 00:44:49,644
or else you pay me back
the $250 you've already got.
735
00:44:49,787 --> 00:44:52,951
It ain't gonna be easy.
736
00:44:53,090 --> 00:44:55,650
The marshal's probably keeping
his eyes pretty wide open now.
737
00:44:58,229 --> 00:45:00,994
I'll tell you how
easy it's gonna be.
738
00:45:01,132 --> 00:45:04,660
He always stops by
the Long Branch late,
739
00:45:04,802 --> 00:45:07,567
after most everybody
else has gone to bed.
740
00:45:07,705 --> 00:45:10,539
There's an alley nearby
he's got to walk through
741
00:45:10,675 --> 00:45:12,439
on his way back to his office.
742
00:45:12,577 --> 00:45:15,069
Well?
743
00:45:17,081 --> 00:45:19,209
All right, I'll do it.
744
00:45:19,350 --> 00:45:21,342
Good.
745
00:45:24,622 --> 00:45:26,614
Let's drink to it.
746
00:45:31,762 --> 00:45:33,390
I-I think this is
the worst thing
747
00:45:33,531 --> 00:45:35,727
that's ever happened
around here.
748
00:45:35,866 --> 00:45:37,562
Yeah.
749
00:45:37,702 --> 00:45:40,501
Too bad she ever got mixed
up with a man like Lute Willis.
750
00:45:40,638 --> 00:45:44,008
Yeah, she's young, romantic.
751
00:45:44,141 --> 00:45:45,473
Well, that old man of hers
752
00:45:45,610 --> 00:45:47,169
would never let her
out with anybody.
753
00:45:47,311 --> 00:45:50,304
She sure would be a
lot better off if he had.
754
00:45:50,448 --> 00:45:51,939
Yeah, that's the truth.
755
00:45:52,083 --> 00:45:53,779
By the way, how's Chester?
756
00:45:53,918 --> 00:45:56,285
Oh, he's doing fine.
Won't even go to bed.
757
00:45:56,420 --> 00:45:58,582
He's over there drinking
coffee and reading magazines.
758
00:45:58,723 --> 00:46:00,089
Good for him.
759
00:46:00,224 --> 00:46:01,385
Well, better be going, Kitty.
760
00:46:01,525 --> 00:46:02,525
I'll see you later.
761
00:46:02,660 --> 00:46:04,652
Good night.
762
00:46:08,799 --> 00:46:10,279
In the alley, Marshal! Look out!
763
00:46:17,041 --> 00:46:19,340
That was close.
764
00:46:36,193 --> 00:46:38,321
He's dead.
765
00:46:38,462 --> 00:46:41,364
Who is he?
766
00:46:43,968 --> 00:46:46,028
He's the one that killed Fanny.
767
00:46:49,840 --> 00:46:51,604
What are you doing that for?
768
00:46:51,742 --> 00:46:54,712
You must have wanted
him dead pretty bad.
769
00:46:54,845 --> 00:46:57,144
What do you mean by that?
770
00:46:57,281 --> 00:46:58,408
Don't try to fool me.
771
00:46:58,549 --> 00:46:59,549
It's too late for that.
772
00:46:59,617 --> 00:47:01,711
You got nothing on me, Marshal.
773
00:47:03,054 --> 00:47:04,818
You're coming with me. Let's go.
774
00:47:27,611 --> 00:47:30,171
I've changed my mind, Willis.
775
00:47:30,314 --> 00:47:34,081
I brought you out here to
give you the beating of your life.
776
00:47:38,389 --> 00:47:40,290
I thought it might
teach you a lesson.
777
00:47:40,424 --> 00:47:41,653
But I guess,
778
00:47:41,792 --> 00:47:43,727
if you haven't learned
it by now, you never will.
779
00:47:43,861 --> 00:47:45,762
I told you I'd gone
straight, Marshal.
780
00:47:45,896 --> 00:47:49,355
If you'd have gone straight,
Fanny would be alive right now.
781
00:47:49,500 --> 00:47:53,301
Are you blaming me for
what happened to Fanny?
782
00:47:53,437 --> 00:47:54,437
I am.
783
00:47:54,572 --> 00:47:55,596
Well, I didn't kill her.
784
00:47:55,740 --> 00:47:57,402
You didn't kill Browder, either,
785
00:47:57,541 --> 00:47:59,066
but you fixed it
so he'd be killed.
786
00:47:59,210 --> 00:48:00,269
What's the difference?
787
00:48:00,411 --> 00:48:03,006
That's got nothing
to do with Fanny.
788
00:48:03,147 --> 00:48:04,547
You know, if
you'd gone straight,
789
00:48:04,682 --> 00:48:06,322
Browder wouldn't
have been in the picture.
790
00:48:06,350 --> 00:48:09,684
But you couldn't
do that, could you?
791
00:48:09,820 --> 00:48:13,120
You had to go half straight.
792
00:48:13,257 --> 00:48:16,853
Now, you think
about that, Willis.
793
00:48:20,564 --> 00:48:23,830
You think about
it and live with it
794
00:48:23,968 --> 00:48:27,234
for the rest of your life.
795
00:48:54,031 --> 00:48:57,024
♪♪
796
00:49:24,061 --> 00:49:27,054
♪♪
55380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.