All language subtitles for Gunsmoke S06E35 (Chesters Dilemma)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,886 --> 00:00:20,855 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:43,777 --> 00:00:45,109 Well, what is it? 3 00:00:45,245 --> 00:00:46,679 Well, nothing at all. 4 00:00:48,048 --> 00:00:49,175 Just a whittling stick. 5 00:00:49,316 --> 00:00:51,148 - Oh, I'm sure glad of that. - What? 6 00:00:51,285 --> 00:00:54,619 Well, I was afraid there for a minute you was loafing. 7 00:00:56,256 --> 00:00:59,556 Oh, I'm just waiting here, Doc, for the stage to come in 8 00:00:59,693 --> 00:01:01,559 so's that I can pick up the mail. 9 00:01:01,695 --> 00:01:02,788 Oh, it's late? 10 00:01:04,164 --> 00:01:06,429 Oh, it's very. There it is now. 11 00:01:30,624 --> 00:01:32,286 Hey. 12 00:01:32,426 --> 00:01:34,793 By golly, there's a nice little bit of fluff. 13 00:01:34,928 --> 00:01:36,897 By golly, yeah. 14 00:01:37,030 --> 00:01:41,024 Well, she looks like she might be lost, don't she, Doc? 15 00:01:41,168 --> 00:01:42,431 Why do you say that? 16 00:01:42,569 --> 00:01:45,835 Well, I mean, uh, she's all alone there. 17 00:01:45,973 --> 00:01:48,841 Well, you take my advice and just leave it that way. 18 00:01:48,976 --> 00:01:52,174 You don't have no gentlemanly streak in you at all, do you? 19 00:01:59,519 --> 00:02:00,919 Uh... 20 00:02:01,054 --> 00:02:02,522 Excuse me, uh, ma'am. 21 00:02:02,656 --> 00:02:03,954 Yes? 22 00:02:04,091 --> 00:02:06,083 Uh, well, I was... I was sitting over there, 23 00:02:06,226 --> 00:02:08,195 over there by the post office on the bench. 24 00:02:08,328 --> 00:02:10,957 I was waiting for the mail to come in, and I-I... 25 00:02:11,098 --> 00:02:13,431 I seen you here, and I just couldn't help, but, 26 00:02:13,567 --> 00:02:16,867 uh, wonder if I could be of any use to you. 27 00:02:17,004 --> 00:02:18,870 I mean... 28 00:02:19,006 --> 00:02:22,943 You look like that you're just about lost there. 29 00:02:24,478 --> 00:02:26,879 Uh... uh... 30 00:02:27,014 --> 00:02:30,075 Is anybody, uh... waiting? 31 00:02:30,217 --> 00:02:33,449 I mean, are you gonna be picked up by anybody, or...? 32 00:02:33,587 --> 00:02:34,646 No. 33 00:02:34,788 --> 00:02:36,654 Well, I'll be glad to help you now. 34 00:02:36,790 --> 00:02:39,123 I mean, get you situated in a hotel 35 00:02:39,259 --> 00:02:41,592 over at the Dodge House with a nice room, or... 36 00:02:41,728 --> 00:02:43,424 Thank you, but I can manage. 37 00:02:43,563 --> 00:02:44,929 Oh. 38 00:02:45,065 --> 00:02:47,296 Well, oh, I-I forgot to introduce myself. 39 00:02:47,434 --> 00:02:48,595 I'm Chester Goode. 40 00:02:48,735 --> 00:02:50,226 I-I work for the marshal here. 41 00:02:50,370 --> 00:02:51,599 The marshal? 42 00:02:51,738 --> 00:02:53,536 Yeah. Uh, uh, Mr. Dillon. 43 00:02:53,674 --> 00:02:55,666 He's a US marshal here. 44 00:02:55,809 --> 00:02:59,143 Oh. Is that who you were waiting to get the mail for just now? 45 00:02:59,279 --> 00:03:02,272 Yeah, I pick it up for him every day right on time. 46 00:03:02,416 --> 00:03:03,509 But it could wait, though. 47 00:03:03,650 --> 00:03:07,178 I'd be real proud to help you now, ma'am. 48 00:03:07,320 --> 00:03:09,186 It's miss. 49 00:03:09,322 --> 00:03:10,551 Edna Walstrom. 50 00:03:10,691 --> 00:03:13,684 Oh. Well, uh... 51 00:03:13,827 --> 00:03:17,525 Are-are you gonna be, uh, staying in Dodge, are you? 52 00:03:17,664 --> 00:03:20,634 Well, maybe for a while if... if I can find a job. 53 00:03:20,767 --> 00:03:22,326 Oh, a job? Oh, listen... a job. 54 00:03:22,469 --> 00:03:24,961 That ain't gonna be nothing at all. 55 00:03:25,105 --> 00:03:28,303 Uh... well, why-why don't we talk about that later? 56 00:03:28,442 --> 00:03:30,162 - Here, let-let me help you with that. - Oh. 57 00:03:30,277 --> 00:03:31,404 You're very kind. 58 00:03:33,046 --> 00:03:34,571 You're sure it isn't too much trouble? 59 00:03:34,715 --> 00:03:36,206 Oh, it ain't no trouble at all. 60 00:03:36,349 --> 00:03:38,784 Uh, just, uh, come with me to pick up the mail, 61 00:03:38,919 --> 00:03:40,911 and-and, uh... 62 00:04:01,074 --> 00:04:02,940 Well, uh, this here is it. 63 00:04:03,076 --> 00:04:04,271 I feel nervous. 64 00:04:04,411 --> 00:04:06,312 Oh, there ain't no reason to be nervous. 65 00:04:06,446 --> 00:04:08,847 I talked to Mr. Jonas about you last night. 66 00:04:08,982 --> 00:04:11,451 All he wants to do is just to see you. 67 00:04:11,585 --> 00:04:13,577 Well... 68 00:04:23,930 --> 00:04:26,331 Mr. Jonas? 69 00:04:26,466 --> 00:04:28,458 Mr. Jonas! 70 00:04:30,604 --> 00:04:32,072 Oh, Chester. 71 00:04:32,205 --> 00:04:34,674 Uh, Mr. Jonas, I-I'd like for you 72 00:04:34,808 --> 00:04:36,140 to meet Miss Edna Walstrom. 73 00:04:36,276 --> 00:04:37,642 How do you do? 74 00:04:37,778 --> 00:04:39,644 Oh! 75 00:04:39,780 --> 00:04:42,011 So you're the little gal Chester picked up. 76 00:04:42,149 --> 00:04:43,412 Uh, I mean, run in to. 77 00:04:43,550 --> 00:04:45,416 - Well, he sure talked you up big, Edna. - Oh. 78 00:04:45,552 --> 00:04:47,453 I'd say he had a real personal interest in you. 79 00:04:47,587 --> 00:04:48,798 Oh, never mind that, Mr. Jonas. 80 00:04:48,822 --> 00:04:50,791 Just what do you... what do you think of her? 81 00:04:50,924 --> 00:04:52,401 - Oh, Chester. - Now, would you wait a minute. 82 00:04:52,425 --> 00:04:53,825 Did you ever work in a store before? 83 00:04:53,894 --> 00:04:55,334 - No, Mr. Jonas, I haven't. - Uh-huh. 84 00:04:55,362 --> 00:04:56,739 Well, it don't take much experience to... 85 00:04:56,763 --> 00:04:58,755 I like what she said, Chester. It's honest. 86 00:04:58,899 --> 00:05:00,367 Uh, where you from anyway? 87 00:05:00,500 --> 00:05:01,832 - Back east. - Back east where? 88 00:05:01,968 --> 00:05:03,732 - Well, Ohio. - Well, it-it don't matter. 89 00:05:03,870 --> 00:05:06,567 You know, the fact is, I can use some help around here. 90 00:05:06,706 --> 00:05:08,985 Particularly somebody who can, uh, take care of the women. 91 00:05:09,009 --> 00:05:10,520 You know, I'm-I'm never very good at that. 92 00:05:10,544 --> 00:05:12,588 Well, then, are you gonna give her the job, Mr. Jonas? 93 00:05:12,612 --> 00:05:14,490 Yes, Chester, I am. You can start tomorrow morning. 94 00:05:14,514 --> 00:05:16,394 Well, what-what do you think of that, Edna, huh? 95 00:05:16,483 --> 00:05:17,610 Oh, I'm very grateful. 96 00:05:17,751 --> 00:05:19,262 I'll really do my best to learn, Mr. Jonas. 97 00:05:19,286 --> 00:05:20,596 Well, we can talk about pay later. 98 00:05:20,620 --> 00:05:22,300 Now, you can come in and, uh, browse around 99 00:05:22,389 --> 00:05:23,516 this afternoon if you want. 100 00:05:23,657 --> 00:05:25,101 You know, kind of get familiar with the stock... 101 00:05:25,125 --> 00:05:27,492 Yes. Yes, I think I will. 102 00:05:27,627 --> 00:05:29,653 - Oh, Chester, thank you. - Uh... 103 00:05:29,796 --> 00:05:32,425 I... I'm awful... I'm awful grateful to you. 104 00:05:32,566 --> 00:05:35,434 Well, that wasn't nothing. 105 00:05:35,569 --> 00:05:37,037 You're so modest. 106 00:05:37,170 --> 00:05:38,934 I like that. 107 00:05:40,507 --> 00:05:43,807 Well, uh, what-what I... what I was going to say is, 108 00:05:43,944 --> 00:05:45,936 I have to go down to the post office 109 00:05:46,079 --> 00:05:47,342 and pick up the mail, and... 110 00:05:47,480 --> 00:05:48,914 Oh, I nearly forgot. 111 00:05:49,049 --> 00:05:51,848 It is time for the mail, isn't it? Mr. Jonas? 112 00:05:51,985 --> 00:05:54,216 Mr. Jonas, I think I'll go with Chester for now, 113 00:05:54,354 --> 00:05:56,448 but I'll be back in a half an hour, okay? 114 00:05:56,590 --> 00:05:57,614 Whatever you say. 115 00:05:57,757 --> 00:05:58,986 Come on, Chester. 116 00:05:59,125 --> 00:06:00,991 I like being with you. You don't mind, do you? 117 00:06:01,127 --> 00:06:03,119 No, of course not. 118 00:06:15,275 --> 00:06:18,302 Bet you get real important letters in the mail, Chester. 119 00:06:18,445 --> 00:06:20,209 Well, yeah, we-we do sometimes. 120 00:06:20,347 --> 00:06:23,374 'Course, there don't seem to be much here today. Uh... 121 00:06:23,516 --> 00:06:25,075 Oh, that's just you being modest. 122 00:06:25,218 --> 00:06:27,778 Well, that's-that's, uh, US mail. 123 00:06:27,921 --> 00:06:29,253 It's kind of official, uh... 124 00:06:29,389 --> 00:06:31,255 Oh, I can see the... 125 00:06:31,391 --> 00:06:33,986 Why-why, the War Department, Washington, DC. 126 00:06:34,127 --> 00:06:35,993 - Uh, the... - Yeah. 127 00:06:36,129 --> 00:06:37,757 The US Commissioner's Office, St. Louis? 128 00:06:37,898 --> 00:06:40,094 Yeah, it's just that the mail is kind of sacred. 129 00:06:40,233 --> 00:06:41,257 Well, I was just curious. 130 00:06:41,401 --> 00:06:42,845 It is a responsibility, though, isn't it? 131 00:06:42,869 --> 00:06:44,098 Oh, I-I should say it is. 132 00:06:44,237 --> 00:06:46,357 You know, you never know what's gonna be there at all. 133 00:06:46,473 --> 00:06:49,341 Oh, I can imagine. You want to walk me back to the store? 134 00:06:51,378 --> 00:06:53,244 Yeah. Uh, uh... 135 00:06:53,380 --> 00:06:55,872 I did want to ask you something. 136 00:06:56,016 --> 00:06:57,143 Uh... 137 00:06:57,284 --> 00:06:59,082 What? 138 00:06:59,219 --> 00:07:03,054 Well, I-I was just wondering if, uh... 139 00:07:03,189 --> 00:07:06,421 Maybe that I can come over tonight and see you 140 00:07:06,559 --> 00:07:08,619 after supper. 141 00:07:08,762 --> 00:07:10,287 I'd like that. 142 00:07:10,430 --> 00:07:11,921 Huh? 143 00:07:12,065 --> 00:07:13,158 Well. 144 00:07:13,300 --> 00:07:14,996 - Yeah. - Yeah. 145 00:07:24,511 --> 00:07:26,605 My gosh! 146 00:07:26,746 --> 00:07:30,274 That's the most terrible coffee Chester ever has made. 147 00:07:30,417 --> 00:07:32,386 Chester didn't make this coffee, Doc. 148 00:07:32,519 --> 00:07:33,578 I did. 149 00:07:33,720 --> 00:07:35,164 Well, it's terrible. 150 00:07:35,188 --> 00:07:36,713 You know, as a matter of fact, 151 00:07:36,856 --> 00:07:38,620 he hasn't made any coffee for two days. 152 00:07:38,758 --> 00:07:40,249 He hasn't done anything for two days. 153 00:07:40,393 --> 00:07:42,089 Oh, yes, he has. He's been busy. 154 00:07:42,228 --> 00:07:43,924 Yeah, but doing what? 155 00:07:44,064 --> 00:07:45,862 Well, ever since that little Edna, 156 00:07:45,999 --> 00:07:47,797 or whatever her name is, came to town, 157 00:07:47,934 --> 00:07:50,631 he's been chasing her up one street and down the next. 158 00:07:50,770 --> 00:07:53,296 Well, I think she's chasing him about half the time. 159 00:07:53,440 --> 00:07:54,806 What do you mean? 160 00:07:54,941 --> 00:07:57,911 Well, she's in here two, three times a day that I know of. 161 00:07:58,044 --> 00:08:00,240 My gosh, I thought she was working for Wilbur Jonas? 162 00:08:00,380 --> 00:08:03,248 Well, she is, but I don't think Jonas can say no to her 163 00:08:03,383 --> 00:08:04,646 any more than Chester can. 164 00:08:04,784 --> 00:08:08,482 Well, I don't think I'd worry too much about it. 165 00:08:08,621 --> 00:08:09,714 Have you seen him? 166 00:08:09,856 --> 00:08:11,825 Yeah, I saw him out for the mail. 167 00:08:11,958 --> 00:08:14,189 That's about the most work he can handle these days. 168 00:08:14,327 --> 00:08:16,319 Oh. 169 00:08:35,949 --> 00:08:39,647 ♪ You can look all over Kansas ♪ 170 00:08:39,786 --> 00:08:42,017 ♪ Every Kansas time... ♪ 171 00:08:42,155 --> 00:08:43,316 Chester? 172 00:08:43,456 --> 00:08:45,550 Chester, you were going right on by without me. 173 00:08:45,692 --> 00:08:48,389 Oh. Well, I was just, uh, going down to get the mail. 174 00:08:48,528 --> 00:08:50,258 You know I like to go with you. 175 00:08:50,397 --> 00:08:51,677 Well, I thought maybe, you know, 176 00:08:51,798 --> 00:08:53,289 you might be getting tired of it. 177 00:08:53,433 --> 00:08:54,833 Now, that's a silly thing to say. 178 00:08:54,968 --> 00:08:56,379 Don't you know you're my favorite person 179 00:08:56,403 --> 00:08:57,530 in this whole town? 180 00:08:57,670 --> 00:08:58,729 Oh. Oh, I am? I know. 181 00:08:58,872 --> 00:09:00,182 You are. I don't care who knows it. 182 00:09:00,206 --> 00:09:01,401 - Oh! - There. 183 00:09:01,541 --> 00:09:03,669 You... shouldn't do that. 184 00:09:03,810 --> 00:09:05,210 Don't you like it? 185 00:09:05,345 --> 00:09:07,746 Well, it's just that right out here in Front Street 186 00:09:07,881 --> 00:09:09,281 ain't a fit place, I don't think, 187 00:09:09,416 --> 00:09:11,282 for, you know... to be kissing somebody. 188 00:09:11,418 --> 00:09:12,962 Mr. Jonas gave me the rest of the day off. 189 00:09:12,986 --> 00:09:14,477 If you want to walk me home, you can, 190 00:09:14,621 --> 00:09:15,645 after we get the mail. 191 00:09:15,789 --> 00:09:18,657 Uh, well, the only... only thing is... 192 00:09:18,792 --> 00:09:20,317 You see, I promised Mr. Dillon 193 00:09:20,460 --> 00:09:22,554 I'd bring the mail right back, and... 194 00:09:22,695 --> 00:09:23,993 Oh, I wanted to tell you, I moved 195 00:09:24,130 --> 00:09:25,496 into Moss Molly's boardinghouse. 196 00:09:25,632 --> 00:09:26,691 It isn't far. 197 00:09:26,833 --> 00:09:28,825 He won't miss his old mail that soon. 198 00:09:30,703 --> 00:09:32,171 Well, you... well, you sure do... 199 00:09:32,305 --> 00:09:34,672 You have a way about you, don't you? 200 00:09:40,113 --> 00:09:42,344 It was nice of you to walk me home, Chester. 201 00:09:42,482 --> 00:09:43,711 Oh, ain't anything. 202 00:09:43,850 --> 00:09:45,250 I know it's silly, but I get scared 203 00:09:45,385 --> 00:09:47,251 when I have to walk around Dodge by myself. 204 00:09:47,387 --> 00:09:49,686 Oh, there ain't nothing around here to be afraid of. 205 00:09:49,823 --> 00:09:52,554 Well, not for you. You must be pretty brave, 206 00:09:52,692 --> 00:09:54,456 working with Marshal Dillon the way you do. 207 00:09:54,594 --> 00:09:55,960 Fighting Indians? 208 00:09:56,096 --> 00:09:58,336 Oh, there-there... there ain't too many Indians to fight. 209 00:09:58,431 --> 00:10:01,060 Capturing bandits and-and then horse thieves 210 00:10:01,201 --> 00:10:02,328 and bad men. 211 00:10:02,469 --> 00:10:04,700 Well, bandits don't come along too often. 212 00:10:04,838 --> 00:10:07,069 Have you saved the marshal's life a lot of times? 213 00:10:07,207 --> 00:10:09,836 Uh, well... 214 00:10:09,976 --> 00:10:11,672 No, no. 215 00:10:11,811 --> 00:10:14,804 Mr. Dillon has a kind of way of taking care of his self. 216 00:10:16,249 --> 00:10:18,081 That's just you being modest again. 217 00:10:18,218 --> 00:10:18,417 Oh. 218 00:10:18,441 --> 00:10:20,449 Oh, say, you haven't looked at the mail yet. 219 00:10:20,587 --> 00:10:22,818 Well, you know what I said now about the mail. 220 00:10:22,956 --> 00:10:24,686 Oh, silly, I'm not going to hurt it. 221 00:10:24,824 --> 00:10:25,883 Edna, no, you'll-you'll... 222 00:10:26,025 --> 00:10:27,857 Something from the War Department again. 223 00:10:27,994 --> 00:10:30,691 Now, Edna, here, give me the mail now. 224 00:10:30,830 --> 00:10:33,800 Oh! Oh. 225 00:10:33,933 --> 00:10:36,232 Oh, I'm sorry, Chester. 226 00:10:36,369 --> 00:10:38,338 Oh, it's all right. Didn't hurt anything, I guess. 227 00:10:38,471 --> 00:10:39,530 Oh. 228 00:10:39,672 --> 00:10:40,799 Where's the other one? 229 00:10:40,940 --> 00:10:42,067 What? 230 00:10:42,208 --> 00:10:44,370 Well, there was... there was one from Ohio here. 231 00:10:44,511 --> 00:10:46,503 - Where? - Oh, Edna? 232 00:10:46,646 --> 00:10:48,638 What? Hmm? 233 00:10:51,284 --> 00:10:52,547 You give me that letter, Edna. 234 00:10:52,685 --> 00:10:54,017 That's my letter. 235 00:10:54,154 --> 00:10:56,055 No. Now, that letter was in this stack of mail. 236 00:10:56,189 --> 00:10:57,600 - Now, you give that to me. - Now, Chester, 237 00:10:57,624 --> 00:10:58,834 you're not accusing me of stealing a silly old letter. 238 00:10:58,858 --> 00:11:00,069 That letter don't belong to you, Edna. 239 00:11:00,093 --> 00:11:01,117 Now, you give it to me! 240 00:11:01,261 --> 00:11:02,471 If you want it, you can take it yourself, 241 00:11:02,495 --> 00:11:04,123 and if you try, I'll scream. 242 00:11:04,264 --> 00:11:05,892 Edna. No. 243 00:11:06,032 --> 00:11:08,024 Give me that. 244 00:11:34,260 --> 00:11:36,161 Good morning, Chester. 245 00:11:36,296 --> 00:11:37,662 Oh, good morning, Mr. Dillon. 246 00:11:46,806 --> 00:11:48,502 Chester, uh... 247 00:11:48,641 --> 00:11:50,906 how you feeling? You all right? 248 00:11:51,044 --> 00:11:52,672 Yeah. Well, yeah. Feel fine. 249 00:11:52,812 --> 00:11:54,144 Just... just fine. 250 00:11:54,280 --> 00:11:56,215 I, uh... 251 00:11:58,351 --> 00:11:59,944 Well, I don't feel fine, either. 252 00:12:00,086 --> 00:12:02,282 I didn't get any sleep until early this morning. 253 00:12:02,422 --> 00:12:06,359 I-I just laid there and tossed and turned and tossed and... 254 00:12:06,492 --> 00:12:09,360 Look, Chester, I got an idea. 255 00:12:09,495 --> 00:12:11,657 Why don't you take a couple of days off 256 00:12:11,798 --> 00:12:14,063 and maybe go out fishing or hunting, something like that? 257 00:12:14,200 --> 00:12:15,930 Oh, no, no, no, I-I couldn't do that. 258 00:12:16,069 --> 00:12:19,164 Sure, you can. I can get along without you all right. 259 00:12:21,975 --> 00:12:24,706 Mr. Dillon, if you want me to quit, 260 00:12:24,844 --> 00:12:26,142 why don't you just say so? 261 00:12:26,279 --> 00:12:27,770 Won't hurt my feelings none at all. 262 00:12:27,914 --> 00:12:30,782 Chester, who said anything about quitting? 263 00:12:30,917 --> 00:12:33,409 Well, you said you could get along without me. 264 00:12:33,553 --> 00:12:35,920 I meant for a couple of days. 265 00:12:36,055 --> 00:12:37,921 I think you need a rest. 266 00:12:38,057 --> 00:12:40,083 Look, I need you around here, Chester. 267 00:12:40,226 --> 00:12:41,626 You're the only person 268 00:12:41,761 --> 00:12:44,663 I can depend on. 269 00:12:44,797 --> 00:12:46,857 You mean that, Mr. Dillon? 270 00:12:47,000 --> 00:12:49,435 Well, certainly. 271 00:12:49,569 --> 00:12:53,301 Well, by golly, I-I think I know what I've got to do now, 272 00:12:53,439 --> 00:12:55,465 and I want to thank you, Mr. Dillon, 273 00:12:55,608 --> 00:12:58,134 for-for what you said and-and what you done. 274 00:12:58,278 --> 00:12:59,769 And-and you can. 275 00:12:59,912 --> 00:13:01,175 You can. 276 00:13:01,314 --> 00:13:02,646 Can what? 277 00:13:02,782 --> 00:13:05,342 You can depend on me. 278 00:13:05,485 --> 00:13:07,477 ♪♪ 279 00:13:19,799 --> 00:13:21,791 ♪♪ 280 00:13:25,505 --> 00:13:27,474 I'll tell you, Kitty, he's running around 281 00:13:27,607 --> 00:13:30,133 like a man with a bullet in his head. 282 00:13:30,276 --> 00:13:33,576 Well, you know, when a woman gets to chasing you, 283 00:13:33,713 --> 00:13:36,581 there's not very many places you can run and hide. 284 00:13:36,716 --> 00:13:40,050 He's running so hard, he can't even stop to catch his breath. 285 00:13:52,031 --> 00:13:53,897 - Well, morning, Doc. - Morning. 286 00:13:54,033 --> 00:13:55,228 Doctor. 287 00:13:55,368 --> 00:13:58,065 - Where you been this morning? - What do you mean? 288 00:13:58,204 --> 00:14:00,332 Well, you haven't been in your office, have you? 289 00:14:00,473 --> 00:14:03,568 Well, I just left there not long ago. Why? 290 00:14:03,710 --> 00:14:06,407 Okay. I just wondered. 291 00:14:06,546 --> 00:14:08,412 What's going on? 292 00:14:08,548 --> 00:14:11,211 Well, uh... if he's not concerned about a young lady 293 00:14:11,351 --> 00:14:14,446 being in his jail, I don't know why I should care about it. 294 00:14:14,587 --> 00:14:15,850 What are you getting at? 295 00:14:15,988 --> 00:14:17,988 Well, there's a young woman in your jail right now, 296 00:14:18,091 --> 00:14:19,525 not a day over 22. 297 00:14:19,659 --> 00:14:22,390 - Edna Walstrom. - That's right. 298 00:14:22,528 --> 00:14:24,520 - In jail? What for? - Well, how should I know? 299 00:14:24,664 --> 00:14:27,156 Chester put her there, and he says that's where she belongs, 300 00:14:27,300 --> 00:14:28,928 and that's all he'd say. 301 00:14:29,068 --> 00:14:31,094 Well, he's finally cracked. 302 00:14:31,237 --> 00:14:33,263 I knew it was coming. 303 00:14:39,145 --> 00:14:41,171 Maybe you'd better go with him. 304 00:14:41,314 --> 00:14:42,314 Mm-mm. 305 00:14:42,448 --> 00:14:44,610 Nope, there's nothing I can do. 306 00:14:44,751 --> 00:14:45,946 It's too late. 307 00:14:46,085 --> 00:14:47,951 He's slipped his moorings. 308 00:15:00,233 --> 00:15:02,225 ♪♪ 309 00:15:25,525 --> 00:15:27,050 - Chester. - Hey. 310 00:15:27,193 --> 00:15:28,217 What's going on now? 311 00:15:28,361 --> 00:15:30,125 Do you have Edna locked up in jail? 312 00:15:30,263 --> 00:15:31,788 - Well, yeah. - What for? 313 00:15:31,931 --> 00:15:33,661 Well, I-I had to do it, Mr. Dillon. 314 00:15:33,800 --> 00:15:36,235 I mean, if you were to depend on me at all, 315 00:15:36,369 --> 00:15:37,769 I just had to... Well, here, 316 00:15:37,904 --> 00:15:39,668 I'll let her tell you about it. 317 00:15:39,806 --> 00:15:43,265 I got your letter here, though; I got that for you. 318 00:15:45,044 --> 00:15:46,637 Edna... 319 00:15:46,779 --> 00:15:48,771 the marshal's here. 320 00:15:54,253 --> 00:15:56,085 Marshal. 321 00:15:58,224 --> 00:16:00,921 - I stole a letter, Marshal. - This letter? 322 00:16:01,060 --> 00:16:03,188 Well, I didn't want to throw her in jail for it, 323 00:16:03,329 --> 00:16:04,809 Mr. Dillon, but I figured if I didn't, 324 00:16:04,931 --> 00:16:06,627 I'd have been just as guilty as she was. 325 00:16:06,766 --> 00:16:08,006 It's addressed to you, Marshal. 326 00:16:08,100 --> 00:16:10,433 It's from Mr. Gruber back on the farm in Ohio, 327 00:16:10,570 --> 00:16:11,936 and it's all a lie. 328 00:16:12,071 --> 00:16:13,369 Well, how do you know it's a lie? 329 00:16:13,506 --> 00:16:14,616 It hasn't even been opened yet. 330 00:16:14,640 --> 00:16:15,801 Well, I just know it is. 331 00:16:15,942 --> 00:16:17,142 When I left, he threatened me. 332 00:16:17,210 --> 00:16:19,145 He said he'd find me no matter where I went 333 00:16:19,278 --> 00:16:20,439 and-and get me arrested. 334 00:16:20,580 --> 00:16:22,105 Well, Edna, you never told me that, 335 00:16:22,248 --> 00:16:24,159 - that he was gonna... - I was afraid to, Chester, 336 00:16:24,183 --> 00:16:25,583 but I didn't know what to do. 337 00:16:25,718 --> 00:16:27,812 I didn't want the marshal to get old Gruber's letter. 338 00:16:27,954 --> 00:16:30,423 I didn't know what kind of lies he'd tell about me. 339 00:16:30,556 --> 00:16:32,047 Well, he says here that you stole 340 00:16:32,191 --> 00:16:34,490 a hundred dollars from him, Edna. Is that right? 341 00:16:34,627 --> 00:16:36,823 - No! No! - A hundred dollars? 342 00:16:36,963 --> 00:16:40,058 W-Well, I... I took it, but I didn't steal it. 343 00:16:40,199 --> 00:16:41,895 He owed it to me. 344 00:16:42,034 --> 00:16:43,502 I mean, it just isn't fair, Marshal, 345 00:16:43,636 --> 00:16:44,831 him saying I stole it. 346 00:16:44,971 --> 00:16:46,269 By golly, Edna, looks to me 347 00:16:46,405 --> 00:16:48,431 like you got yourself in a pack of trouble. 348 00:16:48,574 --> 00:16:49,735 Yeah. 349 00:16:49,876 --> 00:16:52,175 - Well... - I don't know what I'm gonna do. 350 00:16:52,311 --> 00:16:53,779 Chester, you did the right thing. 351 00:16:53,913 --> 00:16:55,541 After all, interfering with the mail's 352 00:16:55,681 --> 00:16:57,281 - a pretty serious offense. - Well, yeah, 353 00:16:57,350 --> 00:16:58,875 it is ordinarily, but in this case... 354 00:16:59,018 --> 00:17:01,283 Well, she tried to keep me from getting a letter 355 00:17:01,420 --> 00:17:03,740 accusing her of stealing; that makes her look pretty guilty 356 00:17:03,823 --> 00:17:04,319 doesn't it? 357 00:17:04,343 --> 00:17:06,143 Well, there ain't no real proof, Mr. Dillon, 358 00:17:06,192 --> 00:17:09,526 just because this old Gruber said that she done it. 359 00:17:09,662 --> 00:17:11,858 Well, in any case, we'll find out soon enough. 360 00:17:11,998 --> 00:17:14,058 According to this letter, he'll be here tomorrow. 361 00:17:14,200 --> 00:17:15,395 Oh, no! 362 00:17:15,535 --> 00:17:17,401 He's coming clear from Ohio? 363 00:17:17,537 --> 00:17:18,664 That's what it says. 364 00:17:18,804 --> 00:17:21,035 Well, what are... what are you gonna do, Marshal, 365 00:17:21,173 --> 00:17:23,608 gonna put me back in jail? 366 00:17:25,311 --> 00:17:26,711 Well... 367 00:17:26,846 --> 00:17:28,371 no, I don't like to, Edna. 368 00:17:28,514 --> 00:17:29,714 Well, Mr. Dillon, I-I could... 369 00:17:29,849 --> 00:17:31,647 I could see that she didn't leave town 370 00:17:31,784 --> 00:17:33,184 or nothing like that. 371 00:17:33,319 --> 00:17:35,788 You could, yeah. 372 00:17:35,922 --> 00:17:37,288 All right. 373 00:17:37,423 --> 00:17:39,483 I'll turn her loose in your custody, Chester. 374 00:17:39,625 --> 00:17:41,958 But you better keep a pretty close eye on her. 375 00:17:42,094 --> 00:17:43,722 And, Edna, don't you try to run. 376 00:17:43,863 --> 00:17:45,661 I won't, Marshal, I-I promise. 377 00:17:46,766 --> 00:17:48,701 Now, I'd better get back to the store. 378 00:17:48,834 --> 00:17:50,564 Oh, Chester, would you come with me 379 00:17:50,703 --> 00:17:51,864 and help explain things 380 00:17:52,004 --> 00:17:54,200 - to Mr. Jonas? - Oh. 381 00:17:54,340 --> 00:17:56,832 ♪♪ 382 00:18:28,140 --> 00:18:30,132 ♪♪ 383 00:18:59,905 --> 00:19:02,431 - Uh... excuse me. - Yeah? 384 00:19:02,575 --> 00:19:05,170 Can you tell me where to find the marshal's office? 385 00:19:05,311 --> 00:19:06,802 You looking for the marshal? 386 00:19:06,946 --> 00:19:09,939 I came all the way from Ohio to see him. 387 00:19:10,082 --> 00:19:12,642 Uh... Gruber? 388 00:19:12,785 --> 00:19:14,344 Yes. 389 00:19:14,487 --> 00:19:15,682 Yes, that's right. 390 00:19:15,821 --> 00:19:17,346 How do you know? 391 00:19:17,490 --> 00:19:18,651 Well, I don't. I... 392 00:19:18,791 --> 00:19:21,625 Well, I mean, I thought that y-you... 393 00:19:21,761 --> 00:19:24,458 Well, I guess it don't make any difference... 394 00:19:24,597 --> 00:19:28,295 I can show you where he is just as soon as I pick up the mail. 395 00:19:28,434 --> 00:19:30,300 - You know the marshal? - Yeah, I know him. 396 00:19:30,436 --> 00:19:31,927 Good. 397 00:19:33,005 --> 00:19:34,997 ♪♪ 398 00:19:36,709 --> 00:19:39,338 Uh, there he is. 399 00:19:39,478 --> 00:19:41,470 Mr. Dillon, this here's Mr. Gruber. 400 00:19:41,614 --> 00:19:43,480 Come all the way from Ohio. 401 00:19:43,616 --> 00:19:45,812 - Proud to know you, Marshal. - Mr. Gruber. 402 00:19:45,951 --> 00:19:48,511 Marshal, did you get my letter about Edna Walstrom? 403 00:19:48,654 --> 00:19:49,654 I did. 404 00:19:49,722 --> 00:19:51,418 Then you have her under arrest? 405 00:19:51,557 --> 00:19:53,389 No, as a matter of fact, I don't. 406 00:19:53,526 --> 00:19:55,051 I see. 407 00:19:55,194 --> 00:19:57,925 Then I'll just have to find her and take her back. 408 00:19:58,064 --> 00:19:59,589 Well, now, wait a minute, Mr. Gruber. 409 00:19:59,732 --> 00:20:01,701 I'm afraid there's a little explaining to be done 410 00:20:01,834 --> 00:20:03,166 before you take her anywhere. 411 00:20:03,302 --> 00:20:06,033 Chester, why don't you go over and get Miss Walstrom 412 00:20:06,172 --> 00:20:08,539 - and bring her back here. - All right, sir. 413 00:20:08,674 --> 00:20:10,074 Have a seat. 414 00:20:10,209 --> 00:20:12,041 Thank you. 415 00:20:20,553 --> 00:20:22,464 That's the whole story, Chester; that's exactly what happened. 416 00:20:22,488 --> 00:20:23,854 Well, I'm glad you finally told me. 417 00:20:23,989 --> 00:20:25,589 Well, I didn't want to bother you before. 418 00:20:25,691 --> 00:20:27,869 - You believe me, don't you? - Well, sure I believe you. 419 00:20:27,893 --> 00:20:30,158 Seems like you're about the only man I can trust anymore. 420 00:20:30,296 --> 00:20:31,787 - Yeah. - The only one who trusts me. 421 00:20:31,931 --> 00:20:34,298 Well, maybe we'd better go on inside. 422 00:20:34,433 --> 00:20:36,368 We've been keeping them waiting long enough. 423 00:20:36,502 --> 00:20:38,767 - Thank you, Chester. - Yeah. 424 00:20:46,512 --> 00:20:47,707 Hello, Edna. 425 00:20:47,847 --> 00:20:49,907 Why did you run off and leave me? 426 00:20:50,049 --> 00:20:51,540 - I had to. - But why? 427 00:20:51,684 --> 00:20:54,415 I couldn't go on like that; it wasn't any kind of life. 428 00:20:54,553 --> 00:20:56,886 Well, you're coming back with me. 429 00:20:57,022 --> 00:20:59,548 You heard Mr. Dillon; she ain't going nowheres with you. 430 00:20:59,692 --> 00:21:01,126 You will please keep out of this. 431 00:21:01,260 --> 00:21:03,058 Just a minute, both of you. I'd like to hear 432 00:21:03,195 --> 00:21:04,506 what Edna's got to say about this. 433 00:21:04,530 --> 00:21:06,658 Mr. Dillon, Edna said that Gruber here is a widower 434 00:21:06,799 --> 00:21:07,892 and that she was... 435 00:21:08,033 --> 00:21:09,661 Chester, why don't you let Edna tell it. 436 00:21:09,802 --> 00:21:13,034 I was Hans Gruber's housekeeper, his hired girl. 437 00:21:13,172 --> 00:21:16,040 Yeah, just, uh, tell him how much that you paid her. 438 00:21:16,175 --> 00:21:17,268 Go on. 439 00:21:17,409 --> 00:21:20,436 Well, she has room and board 440 00:21:20,579 --> 00:21:22,673 and... ten dollars a month. 441 00:21:22,815 --> 00:21:24,909 Ten dollars a month that you wouldn't even pay her. 442 00:21:25,050 --> 00:21:26,050 Once a month, Mr. Dillon, 443 00:21:26,185 --> 00:21:27,744 he'd take her into town on market day, 444 00:21:27,887 --> 00:21:29,807 along with the pigs and the chickens and the eggs 445 00:21:29,855 --> 00:21:31,375 and everything else, and maybe give her 446 00:21:31,423 --> 00:21:33,085 a couple dollars to spend. 447 00:21:33,225 --> 00:21:34,955 Ain't that right? 448 00:21:35,094 --> 00:21:36,619 Yes. 449 00:21:36,762 --> 00:21:39,630 I kept the house, I did the cooking and the baking, 450 00:21:39,765 --> 00:21:41,666 I washed and ironed, I fed the pigs, 451 00:21:41,801 --> 00:21:42,928 I fed the chickens, 452 00:21:43,068 --> 00:21:44,813 - I gathered the eggs. - Yeah, and when 453 00:21:44,837 --> 00:21:46,362 she wanted her own money, Mr. Dillon, 454 00:21:46,505 --> 00:21:48,406 so's that she could go away like she wanted to, 455 00:21:48,541 --> 00:21:50,373 well, then, he wouldn't even give it to her. 456 00:21:51,410 --> 00:21:53,470 I was afraid that if she had money, 457 00:21:53,612 --> 00:21:56,741 she would go away... leave the farm. 458 00:21:58,984 --> 00:22:01,715 You ought to feel real proud of yourself. 459 00:22:02,755 --> 00:22:04,348 No. 460 00:22:04,490 --> 00:22:06,186 No, I don't. 461 00:22:06,325 --> 00:22:09,295 That's why I had to find you, Edna. 462 00:22:09,428 --> 00:22:12,728 I don't even want to talk to you. 463 00:22:12,865 --> 00:22:14,731 Edna, listen to me. 464 00:22:14,867 --> 00:22:16,392 I've done things wrong. 465 00:22:16,535 --> 00:22:18,504 I shouldn't have done it this way. 466 00:22:18,637 --> 00:22:21,038 Now, I've hired a couple to run the farm. 467 00:22:21,173 --> 00:22:23,039 I don't even live there anymore. 468 00:22:23,175 --> 00:22:25,041 Edna, you remember the little house 469 00:22:25,177 --> 00:22:26,975 with the big trees in front? 470 00:22:27,112 --> 00:22:30,014 The Schaffer place we used to pass going into town. 471 00:22:30,149 --> 00:22:32,175 The place you liked so much. 472 00:22:32,318 --> 00:22:34,719 - What about it? - I bought it. 473 00:22:34,854 --> 00:22:37,016 I live there now. 474 00:22:39,358 --> 00:22:41,190 Edna, look. 475 00:22:43,128 --> 00:22:44,152 Look. 476 00:22:44,296 --> 00:22:45,662 What is it? 477 00:22:45,798 --> 00:22:47,664 It's the deed to the house. 478 00:22:47,800 --> 00:22:50,201 Now, you read what it says. 479 00:22:54,974 --> 00:22:57,876 "Mrs. Hans Gruber"? 480 00:22:58,010 --> 00:23:00,377 Sole owner of the house. 481 00:23:00,512 --> 00:23:02,879 - It's all yours. - But you-you mean...? 482 00:23:03,015 --> 00:23:04,881 We can get married in Akron. 483 00:23:05,017 --> 00:23:06,883 I already talked to the preacher. 484 00:23:07,019 --> 00:23:08,885 I-I-I can't believe it. 485 00:23:09,021 --> 00:23:10,887 It's true. 486 00:23:11,023 --> 00:23:12,821 Will you, Edna? 487 00:23:18,364 --> 00:23:23,064 I think you're the nicest person in the whole world. 488 00:23:26,005 --> 00:23:27,371 Did you hear that? 489 00:23:27,506 --> 00:23:29,372 Mrs. Hans Gruber. 490 00:23:29,508 --> 00:23:31,374 - That's fine. - Now, come on. 491 00:23:31,510 --> 00:23:32,603 I'll take you home. 492 00:23:32,745 --> 00:23:34,873 Oh, I'm sorry I stole the letter, Marshal, 493 00:23:35,014 --> 00:23:36,983 I really am. 494 00:23:37,116 --> 00:23:39,779 And, Chester, I think you're the nicest... 495 00:23:39,919 --> 00:23:42,855 younger person I ever met. Good-bye. 496 00:23:42,988 --> 00:23:44,479 Good-bye. 497 00:23:55,367 --> 00:23:57,996 Well... 498 00:23:58,137 --> 00:24:00,732 if that don't beat all. 499 00:24:03,342 --> 00:24:06,710 Well, Chester, I sure was proud of you. 500 00:24:06,845 --> 00:24:08,006 Yeah? 501 00:24:08,147 --> 00:24:10,878 Well, that was a mighty fine speech you made there. 502 00:24:11,016 --> 00:24:14,418 It was that speech that turned the trick. 503 00:24:14,553 --> 00:24:17,182 Yeah, well, it didn't quite turn the trick 504 00:24:17,323 --> 00:24:20,623 the way I had in mind. 505 00:24:20,759 --> 00:24:22,921 You know, uh... 506 00:24:23,062 --> 00:24:25,258 I might be better off with that. 507 00:24:25,397 --> 00:24:30,836 Could be I just got out of the whole thing real lucky. 508 00:24:30,970 --> 00:24:32,802 Could be. 509 00:24:37,609 --> 00:24:40,807 Say, I sure wish you'd make up a new pot of coffee. 510 00:24:40,946 --> 00:24:42,437 This stuff is terrible. 511 00:24:48,821 --> 00:24:50,847 Yeah. 512 00:24:50,990 --> 00:24:52,686 Pretty lucky. 513 00:24:52,825 --> 00:24:55,420 Pretty lucky, pretty lucky. 36907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.