Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,886 --> 00:00:20,855
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:43,777 --> 00:00:45,109
Well, what is it?
3
00:00:45,245 --> 00:00:46,679
Well, nothing at all.
4
00:00:48,048 --> 00:00:49,175
Just a whittling stick.
5
00:00:49,316 --> 00:00:51,148
- Oh, I'm sure glad of that.
- What?
6
00:00:51,285 --> 00:00:54,619
Well, I was afraid there
for a minute you was loafing.
7
00:00:56,256 --> 00:00:59,556
Oh, I'm just waiting here,
Doc, for the stage to come in
8
00:00:59,693 --> 00:01:01,559
so's that I can
pick up the mail.
9
00:01:01,695 --> 00:01:02,788
Oh, it's late?
10
00:01:04,164 --> 00:01:06,429
Oh, it's very. There it is now.
11
00:01:30,624 --> 00:01:32,286
Hey.
12
00:01:32,426 --> 00:01:34,793
By golly, there's a
nice little bit of fluff.
13
00:01:34,928 --> 00:01:36,897
By golly, yeah.
14
00:01:37,030 --> 00:01:41,024
Well, she looks like she
might be lost, don't she, Doc?
15
00:01:41,168 --> 00:01:42,431
Why do you say that?
16
00:01:42,569 --> 00:01:45,835
Well, I mean, uh,
she's all alone there.
17
00:01:45,973 --> 00:01:48,841
Well, you take my advice
and just leave it that way.
18
00:01:48,976 --> 00:01:52,174
You don't have no gentlemanly
streak in you at all, do you?
19
00:01:59,519 --> 00:02:00,919
Uh...
20
00:02:01,054 --> 00:02:02,522
Excuse me, uh, ma'am.
21
00:02:02,656 --> 00:02:03,954
Yes?
22
00:02:04,091 --> 00:02:06,083
Uh, well, I was... I
was sitting over there,
23
00:02:06,226 --> 00:02:08,195
over there by the post
office on the bench.
24
00:02:08,328 --> 00:02:10,957
I was waiting for the
mail to come in, and I-I...
25
00:02:11,098 --> 00:02:13,431
I seen you here, and I
just couldn't help, but,
26
00:02:13,567 --> 00:02:16,867
uh, wonder if I could
be of any use to you.
27
00:02:17,004 --> 00:02:18,870
I mean...
28
00:02:19,006 --> 00:02:22,943
You look like that you're
just about lost there.
29
00:02:24,478 --> 00:02:26,879
Uh... uh...
30
00:02:27,014 --> 00:02:30,075
Is anybody, uh... waiting?
31
00:02:30,217 --> 00:02:33,449
I mean, are you gonna be
picked up by anybody, or...?
32
00:02:33,587 --> 00:02:34,646
No.
33
00:02:34,788 --> 00:02:36,654
Well, I'll be glad
to help you now.
34
00:02:36,790 --> 00:02:39,123
I mean, get you
situated in a hotel
35
00:02:39,259 --> 00:02:41,592
over at the Dodge House
with a nice room, or...
36
00:02:41,728 --> 00:02:43,424
Thank you, but I can manage.
37
00:02:43,563 --> 00:02:44,929
Oh.
38
00:02:45,065 --> 00:02:47,296
Well, oh, I-I forgot
to introduce myself.
39
00:02:47,434 --> 00:02:48,595
I'm Chester Goode.
40
00:02:48,735 --> 00:02:50,226
I-I work for the marshal here.
41
00:02:50,370 --> 00:02:51,599
The marshal?
42
00:02:51,738 --> 00:02:53,536
Yeah. Uh, uh, Mr. Dillon.
43
00:02:53,674 --> 00:02:55,666
He's a US marshal here.
44
00:02:55,809 --> 00:02:59,143
Oh. Is that who you were
waiting to get the mail for just now?
45
00:02:59,279 --> 00:03:02,272
Yeah, I pick it up for him
every day right on time.
46
00:03:02,416 --> 00:03:03,509
But it could wait, though.
47
00:03:03,650 --> 00:03:07,178
I'd be real proud to
help you now, ma'am.
48
00:03:07,320 --> 00:03:09,186
It's miss.
49
00:03:09,322 --> 00:03:10,551
Edna Walstrom.
50
00:03:10,691 --> 00:03:13,684
Oh. Well, uh...
51
00:03:13,827 --> 00:03:17,525
Are-are you gonna be, uh,
staying in Dodge, are you?
52
00:03:17,664 --> 00:03:20,634
Well, maybe for a while
if... if I can find a job.
53
00:03:20,767 --> 00:03:22,326
Oh, a job? Oh, listen... a job.
54
00:03:22,469 --> 00:03:24,961
That ain't gonna
be nothing at all.
55
00:03:25,105 --> 00:03:28,303
Uh... well, why-why don't
we talk about that later?
56
00:03:28,442 --> 00:03:30,162
- Here, let-let me help you with that.
- Oh.
57
00:03:30,277 --> 00:03:31,404
You're very kind.
58
00:03:33,046 --> 00:03:34,571
You're sure it isn't
too much trouble?
59
00:03:34,715 --> 00:03:36,206
Oh, it ain't no trouble at all.
60
00:03:36,349 --> 00:03:38,784
Uh, just, uh, come with
me to pick up the mail,
61
00:03:38,919 --> 00:03:40,911
and-and, uh...
62
00:04:01,074 --> 00:04:02,940
Well, uh, this here is it.
63
00:04:03,076 --> 00:04:04,271
I feel nervous.
64
00:04:04,411 --> 00:04:06,312
Oh, there ain't no
reason to be nervous.
65
00:04:06,446 --> 00:04:08,847
I talked to Mr. Jonas
about you last night.
66
00:04:08,982 --> 00:04:11,451
All he wants to do
is just to see you.
67
00:04:11,585 --> 00:04:13,577
Well...
68
00:04:23,930 --> 00:04:26,331
Mr. Jonas?
69
00:04:26,466 --> 00:04:28,458
Mr. Jonas!
70
00:04:30,604 --> 00:04:32,072
Oh, Chester.
71
00:04:32,205 --> 00:04:34,674
Uh, Mr. Jonas,
I-I'd like for you
72
00:04:34,808 --> 00:04:36,140
to meet Miss Edna Walstrom.
73
00:04:36,276 --> 00:04:37,642
How do you do?
74
00:04:37,778 --> 00:04:39,644
Oh!
75
00:04:39,780 --> 00:04:42,011
So you're the little
gal Chester picked up.
76
00:04:42,149 --> 00:04:43,412
Uh, I mean, run in to.
77
00:04:43,550 --> 00:04:45,416
- Well, he sure talked you up big, Edna.
- Oh.
78
00:04:45,552 --> 00:04:47,453
I'd say he had a real
personal interest in you.
79
00:04:47,587 --> 00:04:48,798
Oh, never mind that, Mr. Jonas.
80
00:04:48,822 --> 00:04:50,791
Just what do you...
what do you think of her?
81
00:04:50,924 --> 00:04:52,401
- Oh, Chester.
- Now, would you wait a minute.
82
00:04:52,425 --> 00:04:53,825
Did you ever work
in a store before?
83
00:04:53,894 --> 00:04:55,334
- No, Mr. Jonas, I haven't.
- Uh-huh.
84
00:04:55,362 --> 00:04:56,739
Well, it don't take
much experience to...
85
00:04:56,763 --> 00:04:58,755
I like what she said,
Chester. It's honest.
86
00:04:58,899 --> 00:05:00,367
Uh, where you from anyway?
87
00:05:00,500 --> 00:05:01,832
- Back east.
- Back east where?
88
00:05:01,968 --> 00:05:03,732
- Well, Ohio.
- Well, it-it don't matter.
89
00:05:03,870 --> 00:05:06,567
You know, the fact is, I can
use some help around here.
90
00:05:06,706 --> 00:05:08,985
Particularly somebody who
can, uh, take care of the women.
91
00:05:09,009 --> 00:05:10,520
You know, I'm-I'm
never very good at that.
92
00:05:10,544 --> 00:05:12,588
Well, then, are you gonna
give her the job, Mr. Jonas?
93
00:05:12,612 --> 00:05:14,490
Yes, Chester, I am. You
can start tomorrow morning.
94
00:05:14,514 --> 00:05:16,394
Well, what-what do you
think of that, Edna, huh?
95
00:05:16,483 --> 00:05:17,610
Oh, I'm very grateful.
96
00:05:17,751 --> 00:05:19,262
I'll really do my best
to learn, Mr. Jonas.
97
00:05:19,286 --> 00:05:20,596
Well, we can talk
about pay later.
98
00:05:20,620 --> 00:05:22,300
Now, you can come in
and, uh, browse around
99
00:05:22,389 --> 00:05:23,516
this afternoon if you want.
100
00:05:23,657 --> 00:05:25,101
You know, kind of get
familiar with the stock...
101
00:05:25,125 --> 00:05:27,492
Yes. Yes, I think I will.
102
00:05:27,627 --> 00:05:29,653
- Oh, Chester, thank you.
- Uh...
103
00:05:29,796 --> 00:05:32,425
I... I'm awful... I'm
awful grateful to you.
104
00:05:32,566 --> 00:05:35,434
Well, that wasn't nothing.
105
00:05:35,569 --> 00:05:37,037
You're so modest.
106
00:05:37,170 --> 00:05:38,934
I like that.
107
00:05:40,507 --> 00:05:43,807
Well, uh, what-what I...
what I was going to say is,
108
00:05:43,944 --> 00:05:45,936
I have to go down
to the post office
109
00:05:46,079 --> 00:05:47,342
and pick up the mail, and...
110
00:05:47,480 --> 00:05:48,914
Oh, I nearly forgot.
111
00:05:49,049 --> 00:05:51,848
It is time for the mail,
isn't it? Mr. Jonas?
112
00:05:51,985 --> 00:05:54,216
Mr. Jonas, I think I'll
go with Chester for now,
113
00:05:54,354 --> 00:05:56,448
but I'll be back in a
half an hour, okay?
114
00:05:56,590 --> 00:05:57,614
Whatever you say.
115
00:05:57,757 --> 00:05:58,986
Come on, Chester.
116
00:05:59,125 --> 00:06:00,991
I like being with you.
You don't mind, do you?
117
00:06:01,127 --> 00:06:03,119
No, of course not.
118
00:06:15,275 --> 00:06:18,302
Bet you get real important
letters in the mail, Chester.
119
00:06:18,445 --> 00:06:20,209
Well, yeah, we-we do sometimes.
120
00:06:20,347 --> 00:06:23,374
'Course, there don't seem
to be much here today. Uh...
121
00:06:23,516 --> 00:06:25,075
Oh, that's just
you being modest.
122
00:06:25,218 --> 00:06:27,778
Well, that's-that's,
uh, US mail.
123
00:06:27,921 --> 00:06:29,253
It's kind of official, uh...
124
00:06:29,389 --> 00:06:31,255
Oh, I can see the...
125
00:06:31,391 --> 00:06:33,986
Why-why, the War
Department, Washington, DC.
126
00:06:34,127 --> 00:06:35,993
- Uh, the...
- Yeah.
127
00:06:36,129 --> 00:06:37,757
The US Commissioner's
Office, St. Louis?
128
00:06:37,898 --> 00:06:40,094
Yeah, it's just that the
mail is kind of sacred.
129
00:06:40,233 --> 00:06:41,257
Well, I was just curious.
130
00:06:41,401 --> 00:06:42,845
It is a responsibility,
though, isn't it?
131
00:06:42,869 --> 00:06:44,098
Oh, I-I should say it is.
132
00:06:44,237 --> 00:06:46,357
You know, you never know
what's gonna be there at all.
133
00:06:46,473 --> 00:06:49,341
Oh, I can imagine. You want
to walk me back to the store?
134
00:06:51,378 --> 00:06:53,244
Yeah. Uh, uh...
135
00:06:53,380 --> 00:06:55,872
I did want to ask you something.
136
00:06:56,016 --> 00:06:57,143
Uh...
137
00:06:57,284 --> 00:06:59,082
What?
138
00:06:59,219 --> 00:07:03,054
Well, I-I was just
wondering if, uh...
139
00:07:03,189 --> 00:07:06,421
Maybe that I can come
over tonight and see you
140
00:07:06,559 --> 00:07:08,619
after supper.
141
00:07:08,762 --> 00:07:10,287
I'd like that.
142
00:07:10,430 --> 00:07:11,921
Huh?
143
00:07:12,065 --> 00:07:13,158
Well.
144
00:07:13,300 --> 00:07:14,996
- Yeah.
- Yeah.
145
00:07:24,511 --> 00:07:26,605
My gosh!
146
00:07:26,746 --> 00:07:30,274
That's the most terrible
coffee Chester ever has made.
147
00:07:30,417 --> 00:07:32,386
Chester didn't make
this coffee, Doc.
148
00:07:32,519 --> 00:07:33,578
I did.
149
00:07:33,720 --> 00:07:35,164
Well, it's terrible.
150
00:07:35,188 --> 00:07:36,713
You know, as a matter of fact,
151
00:07:36,856 --> 00:07:38,620
he hasn't made any
coffee for two days.
152
00:07:38,758 --> 00:07:40,249
He hasn't done
anything for two days.
153
00:07:40,393 --> 00:07:42,089
Oh, yes, he has. He's been busy.
154
00:07:42,228 --> 00:07:43,924
Yeah, but doing what?
155
00:07:44,064 --> 00:07:45,862
Well, ever since
that little Edna,
156
00:07:45,999 --> 00:07:47,797
or whatever her
name is, came to town,
157
00:07:47,934 --> 00:07:50,631
he's been chasing her up
one street and down the next.
158
00:07:50,770 --> 00:07:53,296
Well, I think she's chasing
him about half the time.
159
00:07:53,440 --> 00:07:54,806
What do you mean?
160
00:07:54,941 --> 00:07:57,911
Well, she's in here two, three
times a day that I know of.
161
00:07:58,044 --> 00:08:00,240
My gosh, I thought she was
working for Wilbur Jonas?
162
00:08:00,380 --> 00:08:03,248
Well, she is, but I don't
think Jonas can say no to her
163
00:08:03,383 --> 00:08:04,646
any more than Chester can.
164
00:08:04,784 --> 00:08:08,482
Well, I don't think I'd
worry too much about it.
165
00:08:08,621 --> 00:08:09,714
Have you seen him?
166
00:08:09,856 --> 00:08:11,825
Yeah, I saw him
out for the mail.
167
00:08:11,958 --> 00:08:14,189
That's about the most work
he can handle these days.
168
00:08:14,327 --> 00:08:16,319
Oh.
169
00:08:35,949 --> 00:08:39,647
♪ You can look all over Kansas ♪
170
00:08:39,786 --> 00:08:42,017
♪ Every Kansas time... ♪
171
00:08:42,155 --> 00:08:43,316
Chester?
172
00:08:43,456 --> 00:08:45,550
Chester, you were going
right on by without me.
173
00:08:45,692 --> 00:08:48,389
Oh. Well, I was just, uh,
going down to get the mail.
174
00:08:48,528 --> 00:08:50,258
You know I like to go with you.
175
00:08:50,397 --> 00:08:51,677
Well, I thought maybe, you know,
176
00:08:51,798 --> 00:08:53,289
you might be
getting tired of it.
177
00:08:53,433 --> 00:08:54,833
Now, that's a
silly thing to say.
178
00:08:54,968 --> 00:08:56,379
Don't you know you're
my favorite person
179
00:08:56,403 --> 00:08:57,530
in this whole town?
180
00:08:57,670 --> 00:08:58,729
Oh. Oh, I am? I know.
181
00:08:58,872 --> 00:09:00,182
You are. I don't
care who knows it.
182
00:09:00,206 --> 00:09:01,401
- Oh!
- There.
183
00:09:01,541 --> 00:09:03,669
You... shouldn't do that.
184
00:09:03,810 --> 00:09:05,210
Don't you like it?
185
00:09:05,345 --> 00:09:07,746
Well, it's just that right
out here in Front Street
186
00:09:07,881 --> 00:09:09,281
ain't a fit place,
I don't think,
187
00:09:09,416 --> 00:09:11,282
for, you know... to
be kissing somebody.
188
00:09:11,418 --> 00:09:12,962
Mr. Jonas gave me
the rest of the day off.
189
00:09:12,986 --> 00:09:14,477
If you want to walk
me home, you can,
190
00:09:14,621 --> 00:09:15,645
after we get the mail.
191
00:09:15,789 --> 00:09:18,657
Uh, well, the
only... only thing is...
192
00:09:18,792 --> 00:09:20,317
You see, I promised Mr. Dillon
193
00:09:20,460 --> 00:09:22,554
I'd bring the mail
right back, and...
194
00:09:22,695 --> 00:09:23,993
Oh, I wanted to
tell you, I moved
195
00:09:24,130 --> 00:09:25,496
into Moss Molly's boardinghouse.
196
00:09:25,632 --> 00:09:26,691
It isn't far.
197
00:09:26,833 --> 00:09:28,825
He won't miss his
old mail that soon.
198
00:09:30,703 --> 00:09:32,171
Well, you... well,
you sure do...
199
00:09:32,305 --> 00:09:34,672
You have a way
about you, don't you?
200
00:09:40,113 --> 00:09:42,344
It was nice of you to
walk me home, Chester.
201
00:09:42,482 --> 00:09:43,711
Oh, ain't anything.
202
00:09:43,850 --> 00:09:45,250
I know it's silly,
but I get scared
203
00:09:45,385 --> 00:09:47,251
when I have to walk
around Dodge by myself.
204
00:09:47,387 --> 00:09:49,686
Oh, there ain't nothing
around here to be afraid of.
205
00:09:49,823 --> 00:09:52,554
Well, not for you. You
must be pretty brave,
206
00:09:52,692 --> 00:09:54,456
working with Marshal
Dillon the way you do.
207
00:09:54,594 --> 00:09:55,960
Fighting Indians?
208
00:09:56,096 --> 00:09:58,336
Oh, there-there... there
ain't too many Indians to fight.
209
00:09:58,431 --> 00:10:01,060
Capturing bandits
and-and then horse thieves
210
00:10:01,201 --> 00:10:02,328
and bad men.
211
00:10:02,469 --> 00:10:04,700
Well, bandits don't
come along too often.
212
00:10:04,838 --> 00:10:07,069
Have you saved the
marshal's life a lot of times?
213
00:10:07,207 --> 00:10:09,836
Uh, well...
214
00:10:09,976 --> 00:10:11,672
No, no.
215
00:10:11,811 --> 00:10:14,804
Mr. Dillon has a kind of
way of taking care of his self.
216
00:10:16,249 --> 00:10:18,081
That's just you
being modest again.
217
00:10:18,218 --> 00:10:18,417
Oh.
218
00:10:18,441 --> 00:10:20,449
Oh, say, you haven't
looked at the mail yet.
219
00:10:20,587 --> 00:10:22,818
Well, you know what I
said now about the mail.
220
00:10:22,956 --> 00:10:24,686
Oh, silly, I'm not
going to hurt it.
221
00:10:24,824 --> 00:10:25,883
Edna, no, you'll-you'll...
222
00:10:26,025 --> 00:10:27,857
Something from the
War Department again.
223
00:10:27,994 --> 00:10:30,691
Now, Edna, here,
give me the mail now.
224
00:10:30,830 --> 00:10:33,800
Oh! Oh.
225
00:10:33,933 --> 00:10:36,232
Oh, I'm sorry, Chester.
226
00:10:36,369 --> 00:10:38,338
Oh, it's all right. Didn't
hurt anything, I guess.
227
00:10:38,471 --> 00:10:39,530
Oh.
228
00:10:39,672 --> 00:10:40,799
Where's the other one?
229
00:10:40,940 --> 00:10:42,067
What?
230
00:10:42,208 --> 00:10:44,370
Well, there was... there
was one from Ohio here.
231
00:10:44,511 --> 00:10:46,503
- Where?
- Oh, Edna?
232
00:10:46,646 --> 00:10:48,638
What? Hmm?
233
00:10:51,284 --> 00:10:52,547
You give me that letter, Edna.
234
00:10:52,685 --> 00:10:54,017
That's my letter.
235
00:10:54,154 --> 00:10:56,055
No. Now, that letter
was in this stack of mail.
236
00:10:56,189 --> 00:10:57,600
- Now, you give that to me.
- Now, Chester,
237
00:10:57,624 --> 00:10:58,834
you're not accusing me
of stealing a silly old letter.
238
00:10:58,858 --> 00:11:00,069
That letter don't
belong to you, Edna.
239
00:11:00,093 --> 00:11:01,117
Now, you give it to me!
240
00:11:01,261 --> 00:11:02,471
If you want it, you
can take it yourself,
241
00:11:02,495 --> 00:11:04,123
and if you try, I'll scream.
242
00:11:04,264 --> 00:11:05,892
Edna. No.
243
00:11:06,032 --> 00:11:08,024
Give me that.
244
00:11:34,260 --> 00:11:36,161
Good morning, Chester.
245
00:11:36,296 --> 00:11:37,662
Oh, good morning, Mr. Dillon.
246
00:11:46,806 --> 00:11:48,502
Chester, uh...
247
00:11:48,641 --> 00:11:50,906
how you feeling? You all right?
248
00:11:51,044 --> 00:11:52,672
Yeah. Well, yeah. Feel fine.
249
00:11:52,812 --> 00:11:54,144
Just... just fine.
250
00:11:54,280 --> 00:11:56,215
I, uh...
251
00:11:58,351 --> 00:11:59,944
Well, I don't feel fine, either.
252
00:12:00,086 --> 00:12:02,282
I didn't get any sleep
until early this morning.
253
00:12:02,422 --> 00:12:06,359
I-I just laid there and tossed
and turned and tossed and...
254
00:12:06,492 --> 00:12:09,360
Look, Chester, I got an idea.
255
00:12:09,495 --> 00:12:11,657
Why don't you take
a couple of days off
256
00:12:11,798 --> 00:12:14,063
and maybe go out fishing or
hunting, something like that?
257
00:12:14,200 --> 00:12:15,930
Oh, no, no, no,
I-I couldn't do that.
258
00:12:16,069 --> 00:12:19,164
Sure, you can. I can get
along without you all right.
259
00:12:21,975 --> 00:12:24,706
Mr. Dillon, if you
want me to quit,
260
00:12:24,844 --> 00:12:26,142
why don't you just say so?
261
00:12:26,279 --> 00:12:27,770
Won't hurt my
feelings none at all.
262
00:12:27,914 --> 00:12:30,782
Chester, who said
anything about quitting?
263
00:12:30,917 --> 00:12:33,409
Well, you said you could
get along without me.
264
00:12:33,553 --> 00:12:35,920
I meant for a couple of days.
265
00:12:36,055 --> 00:12:37,921
I think you need a rest.
266
00:12:38,057 --> 00:12:40,083
Look, I need you
around here, Chester.
267
00:12:40,226 --> 00:12:41,626
You're the only person
268
00:12:41,761 --> 00:12:44,663
I can depend on.
269
00:12:44,797 --> 00:12:46,857
You mean that, Mr. Dillon?
270
00:12:47,000 --> 00:12:49,435
Well, certainly.
271
00:12:49,569 --> 00:12:53,301
Well, by golly, I-I think I
know what I've got to do now,
272
00:12:53,439 --> 00:12:55,465
and I want to thank
you, Mr. Dillon,
273
00:12:55,608 --> 00:12:58,134
for-for what you said
and-and what you done.
274
00:12:58,278 --> 00:12:59,769
And-and you can.
275
00:12:59,912 --> 00:13:01,175
You can.
276
00:13:01,314 --> 00:13:02,646
Can what?
277
00:13:02,782 --> 00:13:05,342
You can depend on me.
278
00:13:05,485 --> 00:13:07,477
♪♪
279
00:13:19,799 --> 00:13:21,791
♪♪
280
00:13:25,505 --> 00:13:27,474
I'll tell you, Kitty,
he's running around
281
00:13:27,607 --> 00:13:30,133
like a man with a
bullet in his head.
282
00:13:30,276 --> 00:13:33,576
Well, you know, when a
woman gets to chasing you,
283
00:13:33,713 --> 00:13:36,581
there's not very many
places you can run and hide.
284
00:13:36,716 --> 00:13:40,050
He's running so hard, he can't
even stop to catch his breath.
285
00:13:52,031 --> 00:13:53,897
- Well, morning, Doc.
- Morning.
286
00:13:54,033 --> 00:13:55,228
Doctor.
287
00:13:55,368 --> 00:13:58,065
- Where you been this morning?
- What do you mean?
288
00:13:58,204 --> 00:14:00,332
Well, you haven't been
in your office, have you?
289
00:14:00,473 --> 00:14:03,568
Well, I just left there
not long ago. Why?
290
00:14:03,710 --> 00:14:06,407
Okay. I just wondered.
291
00:14:06,546 --> 00:14:08,412
What's going on?
292
00:14:08,548 --> 00:14:11,211
Well, uh... if he's not
concerned about a young lady
293
00:14:11,351 --> 00:14:14,446
being in his jail, I don't know
why I should care about it.
294
00:14:14,587 --> 00:14:15,850
What are you getting at?
295
00:14:15,988 --> 00:14:17,988
Well, there's a young
woman in your jail right now,
296
00:14:18,091 --> 00:14:19,525
not a day over 22.
297
00:14:19,659 --> 00:14:22,390
- Edna Walstrom.
- That's right.
298
00:14:22,528 --> 00:14:24,520
- In jail? What for?
- Well, how should I know?
299
00:14:24,664 --> 00:14:27,156
Chester put her there, and he
says that's where she belongs,
300
00:14:27,300 --> 00:14:28,928
and that's all he'd say.
301
00:14:29,068 --> 00:14:31,094
Well, he's finally cracked.
302
00:14:31,237 --> 00:14:33,263
I knew it was coming.
303
00:14:39,145 --> 00:14:41,171
Maybe you'd better go with him.
304
00:14:41,314 --> 00:14:42,314
Mm-mm.
305
00:14:42,448 --> 00:14:44,610
Nope, there's nothing I can do.
306
00:14:44,751 --> 00:14:45,946
It's too late.
307
00:14:46,085 --> 00:14:47,951
He's slipped his moorings.
308
00:15:00,233 --> 00:15:02,225
♪♪
309
00:15:25,525 --> 00:15:27,050
- Chester.
- Hey.
310
00:15:27,193 --> 00:15:28,217
What's going on now?
311
00:15:28,361 --> 00:15:30,125
Do you have Edna
locked up in jail?
312
00:15:30,263 --> 00:15:31,788
- Well, yeah.
- What for?
313
00:15:31,931 --> 00:15:33,661
Well, I-I had to
do it, Mr. Dillon.
314
00:15:33,800 --> 00:15:36,235
I mean, if you were
to depend on me at all,
315
00:15:36,369 --> 00:15:37,769
I just had to... Well, here,
316
00:15:37,904 --> 00:15:39,668
I'll let her tell you about it.
317
00:15:39,806 --> 00:15:43,265
I got your letter here,
though; I got that for you.
318
00:15:45,044 --> 00:15:46,637
Edna...
319
00:15:46,779 --> 00:15:48,771
the marshal's here.
320
00:15:54,253 --> 00:15:56,085
Marshal.
321
00:15:58,224 --> 00:16:00,921
- I stole a letter, Marshal.
- This letter?
322
00:16:01,060 --> 00:16:03,188
Well, I didn't want to
throw her in jail for it,
323
00:16:03,329 --> 00:16:04,809
Mr. Dillon, but I
figured if I didn't,
324
00:16:04,931 --> 00:16:06,627
I'd have been just
as guilty as she was.
325
00:16:06,766 --> 00:16:08,006
It's addressed to you, Marshal.
326
00:16:08,100 --> 00:16:10,433
It's from Mr. Gruber
back on the farm in Ohio,
327
00:16:10,570 --> 00:16:11,936
and it's all a lie.
328
00:16:12,071 --> 00:16:13,369
Well, how do you
know it's a lie?
329
00:16:13,506 --> 00:16:14,616
It hasn't even been opened yet.
330
00:16:14,640 --> 00:16:15,801
Well, I just know it is.
331
00:16:15,942 --> 00:16:17,142
When I left, he threatened me.
332
00:16:17,210 --> 00:16:19,145
He said he'd find me
no matter where I went
333
00:16:19,278 --> 00:16:20,439
and-and get me arrested.
334
00:16:20,580 --> 00:16:22,105
Well, Edna, you
never told me that,
335
00:16:22,248 --> 00:16:24,159
- that he was gonna...
- I was afraid to, Chester,
336
00:16:24,183 --> 00:16:25,583
but I didn't know what to do.
337
00:16:25,718 --> 00:16:27,812
I didn't want the marshal
to get old Gruber's letter.
338
00:16:27,954 --> 00:16:30,423
I didn't know what kind
of lies he'd tell about me.
339
00:16:30,556 --> 00:16:32,047
Well, he says
here that you stole
340
00:16:32,191 --> 00:16:34,490
a hundred dollars from
him, Edna. Is that right?
341
00:16:34,627 --> 00:16:36,823
- No! No!
- A hundred dollars?
342
00:16:36,963 --> 00:16:40,058
W-Well, I... I took
it, but I didn't steal it.
343
00:16:40,199 --> 00:16:41,895
He owed it to me.
344
00:16:42,034 --> 00:16:43,502
I mean, it just
isn't fair, Marshal,
345
00:16:43,636 --> 00:16:44,831
him saying I stole it.
346
00:16:44,971 --> 00:16:46,269
By golly, Edna, looks to me
347
00:16:46,405 --> 00:16:48,431
like you got yourself
in a pack of trouble.
348
00:16:48,574 --> 00:16:49,735
Yeah.
349
00:16:49,876 --> 00:16:52,175
- Well...
- I don't know what I'm gonna do.
350
00:16:52,311 --> 00:16:53,779
Chester, you
did the right thing.
351
00:16:53,913 --> 00:16:55,541
After all, interfering
with the mail's
352
00:16:55,681 --> 00:16:57,281
- a pretty serious offense.
- Well, yeah,
353
00:16:57,350 --> 00:16:58,875
it is ordinarily,
but in this case...
354
00:16:59,018 --> 00:17:01,283
Well, she tried to keep
me from getting a letter
355
00:17:01,420 --> 00:17:03,740
accusing her of stealing; that
makes her look pretty guilty
356
00:17:03,823 --> 00:17:04,319
doesn't it?
357
00:17:04,343 --> 00:17:06,143
Well, there ain't no
real proof, Mr. Dillon,
358
00:17:06,192 --> 00:17:09,526
just because this old
Gruber said that she done it.
359
00:17:09,662 --> 00:17:11,858
Well, in any case, we'll
find out soon enough.
360
00:17:11,998 --> 00:17:14,058
According to this letter,
he'll be here tomorrow.
361
00:17:14,200 --> 00:17:15,395
Oh, no!
362
00:17:15,535 --> 00:17:17,401
He's coming clear from Ohio?
363
00:17:17,537 --> 00:17:18,664
That's what it says.
364
00:17:18,804 --> 00:17:21,035
Well, what are... what
are you gonna do, Marshal,
365
00:17:21,173 --> 00:17:23,608
gonna put me back in jail?
366
00:17:25,311 --> 00:17:26,711
Well...
367
00:17:26,846 --> 00:17:28,371
no, I don't like to, Edna.
368
00:17:28,514 --> 00:17:29,714
Well, Mr. Dillon, I-I could...
369
00:17:29,849 --> 00:17:31,647
I could see that
she didn't leave town
370
00:17:31,784 --> 00:17:33,184
or nothing like that.
371
00:17:33,319 --> 00:17:35,788
You could, yeah.
372
00:17:35,922 --> 00:17:37,288
All right.
373
00:17:37,423 --> 00:17:39,483
I'll turn her loose in
your custody, Chester.
374
00:17:39,625 --> 00:17:41,958
But you better keep a
pretty close eye on her.
375
00:17:42,094 --> 00:17:43,722
And, Edna, don't you try to run.
376
00:17:43,863 --> 00:17:45,661
I won't, Marshal, I-I promise.
377
00:17:46,766 --> 00:17:48,701
Now, I'd better get
back to the store.
378
00:17:48,834 --> 00:17:50,564
Oh, Chester, would
you come with me
379
00:17:50,703 --> 00:17:51,864
and help explain things
380
00:17:52,004 --> 00:17:54,200
- to Mr. Jonas?
- Oh.
381
00:17:54,340 --> 00:17:56,832
♪♪
382
00:18:28,140 --> 00:18:30,132
♪♪
383
00:18:59,905 --> 00:19:02,431
- Uh... excuse me.
- Yeah?
384
00:19:02,575 --> 00:19:05,170
Can you tell me where to
find the marshal's office?
385
00:19:05,311 --> 00:19:06,802
You looking for the marshal?
386
00:19:06,946 --> 00:19:09,939
I came all the way
from Ohio to see him.
387
00:19:10,082 --> 00:19:12,642
Uh... Gruber?
388
00:19:12,785 --> 00:19:14,344
Yes.
389
00:19:14,487 --> 00:19:15,682
Yes, that's right.
390
00:19:15,821 --> 00:19:17,346
How do you know?
391
00:19:17,490 --> 00:19:18,651
Well, I don't. I...
392
00:19:18,791 --> 00:19:21,625
Well, I mean, I
thought that y-you...
393
00:19:21,761 --> 00:19:24,458
Well, I guess it don't
make any difference...
394
00:19:24,597 --> 00:19:28,295
I can show you where he is
just as soon as I pick up the mail.
395
00:19:28,434 --> 00:19:30,300
- You know the marshal?
- Yeah, I know him.
396
00:19:30,436 --> 00:19:31,927
Good.
397
00:19:33,005 --> 00:19:34,997
♪♪
398
00:19:36,709 --> 00:19:39,338
Uh, there he is.
399
00:19:39,478 --> 00:19:41,470
Mr. Dillon, this
here's Mr. Gruber.
400
00:19:41,614 --> 00:19:43,480
Come all the way from Ohio.
401
00:19:43,616 --> 00:19:45,812
- Proud to know you, Marshal.
- Mr. Gruber.
402
00:19:45,951 --> 00:19:48,511
Marshal, did you get my
letter about Edna Walstrom?
403
00:19:48,654 --> 00:19:49,654
I did.
404
00:19:49,722 --> 00:19:51,418
Then you have her under arrest?
405
00:19:51,557 --> 00:19:53,389
No, as a matter
of fact, I don't.
406
00:19:53,526 --> 00:19:55,051
I see.
407
00:19:55,194 --> 00:19:57,925
Then I'll just have to find
her and take her back.
408
00:19:58,064 --> 00:19:59,589
Well, now, wait a
minute, Mr. Gruber.
409
00:19:59,732 --> 00:20:01,701
I'm afraid there's a little
explaining to be done
410
00:20:01,834 --> 00:20:03,166
before you take her anywhere.
411
00:20:03,302 --> 00:20:06,033
Chester, why don't you go
over and get Miss Walstrom
412
00:20:06,172 --> 00:20:08,539
- and bring her back here.
- All right, sir.
413
00:20:08,674 --> 00:20:10,074
Have a seat.
414
00:20:10,209 --> 00:20:12,041
Thank you.
415
00:20:20,553 --> 00:20:22,464
That's the whole story, Chester;
that's exactly what happened.
416
00:20:22,488 --> 00:20:23,854
Well, I'm glad
you finally told me.
417
00:20:23,989 --> 00:20:25,589
Well, I didn't want
to bother you before.
418
00:20:25,691 --> 00:20:27,869
- You believe me, don't you?
- Well, sure I believe you.
419
00:20:27,893 --> 00:20:30,158
Seems like you're about the
only man I can trust anymore.
420
00:20:30,296 --> 00:20:31,787
- Yeah.
- The only one who trusts me.
421
00:20:31,931 --> 00:20:34,298
Well, maybe we'd
better go on inside.
422
00:20:34,433 --> 00:20:36,368
We've been keeping
them waiting long enough.
423
00:20:36,502 --> 00:20:38,767
- Thank you, Chester.
- Yeah.
424
00:20:46,512 --> 00:20:47,707
Hello, Edna.
425
00:20:47,847 --> 00:20:49,907
Why did you run
off and leave me?
426
00:20:50,049 --> 00:20:51,540
- I had to.
- But why?
427
00:20:51,684 --> 00:20:54,415
I couldn't go on like that;
it wasn't any kind of life.
428
00:20:54,553 --> 00:20:56,886
Well, you're coming
back with me.
429
00:20:57,022 --> 00:20:59,548
You heard Mr. Dillon; she
ain't going nowheres with you.
430
00:20:59,692 --> 00:21:01,126
You will please
keep out of this.
431
00:21:01,260 --> 00:21:03,058
Just a minute, both
of you. I'd like to hear
432
00:21:03,195 --> 00:21:04,506
what Edna's got
to say about this.
433
00:21:04,530 --> 00:21:06,658
Mr. Dillon, Edna said that
Gruber here is a widower
434
00:21:06,799 --> 00:21:07,892
and that she was...
435
00:21:08,033 --> 00:21:09,661
Chester, why don't
you let Edna tell it.
436
00:21:09,802 --> 00:21:13,034
I was Hans Gruber's
housekeeper, his hired girl.
437
00:21:13,172 --> 00:21:16,040
Yeah, just, uh, tell him
how much that you paid her.
438
00:21:16,175 --> 00:21:17,268
Go on.
439
00:21:17,409 --> 00:21:20,436
Well, she has room and board
440
00:21:20,579 --> 00:21:22,673
and... ten dollars a month.
441
00:21:22,815 --> 00:21:24,909
Ten dollars a month that
you wouldn't even pay her.
442
00:21:25,050 --> 00:21:26,050
Once a month, Mr. Dillon,
443
00:21:26,185 --> 00:21:27,744
he'd take her into
town on market day,
444
00:21:27,887 --> 00:21:29,807
along with the pigs and
the chickens and the eggs
445
00:21:29,855 --> 00:21:31,375
and everything else,
and maybe give her
446
00:21:31,423 --> 00:21:33,085
a couple dollars to spend.
447
00:21:33,225 --> 00:21:34,955
Ain't that right?
448
00:21:35,094 --> 00:21:36,619
Yes.
449
00:21:36,762 --> 00:21:39,630
I kept the house, I did
the cooking and the baking,
450
00:21:39,765 --> 00:21:41,666
I washed and
ironed, I fed the pigs,
451
00:21:41,801 --> 00:21:42,928
I fed the chickens,
452
00:21:43,068 --> 00:21:44,813
- I gathered the eggs.
- Yeah, and when
453
00:21:44,837 --> 00:21:46,362
she wanted her own
money, Mr. Dillon,
454
00:21:46,505 --> 00:21:48,406
so's that she could go
away like she wanted to,
455
00:21:48,541 --> 00:21:50,373
well, then, he wouldn't
even give it to her.
456
00:21:51,410 --> 00:21:53,470
I was afraid that
if she had money,
457
00:21:53,612 --> 00:21:56,741
she would go
away... leave the farm.
458
00:21:58,984 --> 00:22:01,715
You ought to feel
real proud of yourself.
459
00:22:02,755 --> 00:22:04,348
No.
460
00:22:04,490 --> 00:22:06,186
No, I don't.
461
00:22:06,325 --> 00:22:09,295
That's why I had
to find you, Edna.
462
00:22:09,428 --> 00:22:12,728
I don't even want
to talk to you.
463
00:22:12,865 --> 00:22:14,731
Edna, listen to me.
464
00:22:14,867 --> 00:22:16,392
I've done things wrong.
465
00:22:16,535 --> 00:22:18,504
I shouldn't have
done it this way.
466
00:22:18,637 --> 00:22:21,038
Now, I've hired a
couple to run the farm.
467
00:22:21,173 --> 00:22:23,039
I don't even live there anymore.
468
00:22:23,175 --> 00:22:25,041
Edna, you remember
the little house
469
00:22:25,177 --> 00:22:26,975
with the big trees in front?
470
00:22:27,112 --> 00:22:30,014
The Schaffer place we
used to pass going into town.
471
00:22:30,149 --> 00:22:32,175
The place you liked so much.
472
00:22:32,318 --> 00:22:34,719
- What about it?
- I bought it.
473
00:22:34,854 --> 00:22:37,016
I live there now.
474
00:22:39,358 --> 00:22:41,190
Edna, look.
475
00:22:43,128 --> 00:22:44,152
Look.
476
00:22:44,296 --> 00:22:45,662
What is it?
477
00:22:45,798 --> 00:22:47,664
It's the deed to the house.
478
00:22:47,800 --> 00:22:50,201
Now, you read what it says.
479
00:22:54,974 --> 00:22:57,876
"Mrs. Hans Gruber"?
480
00:22:58,010 --> 00:23:00,377
Sole owner of the house.
481
00:23:00,512 --> 00:23:02,879
- It's all yours.
- But you-you mean...?
482
00:23:03,015 --> 00:23:04,881
We can get married in Akron.
483
00:23:05,017 --> 00:23:06,883
I already talked
to the preacher.
484
00:23:07,019 --> 00:23:08,885
I-I-I can't believe it.
485
00:23:09,021 --> 00:23:10,887
It's true.
486
00:23:11,023 --> 00:23:12,821
Will you, Edna?
487
00:23:18,364 --> 00:23:23,064
I think you're the nicest
person in the whole world.
488
00:23:26,005 --> 00:23:27,371
Did you hear that?
489
00:23:27,506 --> 00:23:29,372
Mrs. Hans Gruber.
490
00:23:29,508 --> 00:23:31,374
- That's fine.
- Now, come on.
491
00:23:31,510 --> 00:23:32,603
I'll take you home.
492
00:23:32,745 --> 00:23:34,873
Oh, I'm sorry I stole
the letter, Marshal,
493
00:23:35,014 --> 00:23:36,983
I really am.
494
00:23:37,116 --> 00:23:39,779
And, Chester, I think
you're the nicest...
495
00:23:39,919 --> 00:23:42,855
younger person I
ever met. Good-bye.
496
00:23:42,988 --> 00:23:44,479
Good-bye.
497
00:23:55,367 --> 00:23:57,996
Well...
498
00:23:58,137 --> 00:24:00,732
if that don't beat all.
499
00:24:03,342 --> 00:24:06,710
Well, Chester, I sure
was proud of you.
500
00:24:06,845 --> 00:24:08,006
Yeah?
501
00:24:08,147 --> 00:24:10,878
Well, that was a mighty
fine speech you made there.
502
00:24:11,016 --> 00:24:14,418
It was that speech
that turned the trick.
503
00:24:14,553 --> 00:24:17,182
Yeah, well, it didn't
quite turn the trick
504
00:24:17,323 --> 00:24:20,623
the way I had in mind.
505
00:24:20,759 --> 00:24:22,921
You know, uh...
506
00:24:23,062 --> 00:24:25,258
I might be better off with that.
507
00:24:25,397 --> 00:24:30,836
Could be I just got out of
the whole thing real lucky.
508
00:24:30,970 --> 00:24:32,802
Could be.
509
00:24:37,609 --> 00:24:40,807
Say, I sure wish you'd
make up a new pot of coffee.
510
00:24:40,946 --> 00:24:42,437
This stuff is terrible.
511
00:24:48,821 --> 00:24:50,847
Yeah.
512
00:24:50,990 --> 00:24:52,686
Pretty lucky.
513
00:24:52,825 --> 00:24:55,420
Pretty lucky, pretty lucky.
36907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.