Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,452 --> 00:00:20,444
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:49,149 --> 00:00:52,142
♪♪
3
00:01:22,149 --> 00:01:24,277
♪♪
4
00:01:49,009 --> 00:01:51,274
They're in working
order, every one of 'em.
5
00:02:07,361 --> 00:02:09,227
Where's Chief Stone Eagle?
6
00:02:09,363 --> 00:02:10,490
North.
7
00:02:10,631 --> 00:02:11,724
He said you have been paid.
8
00:02:11,865 --> 00:02:13,731
Oh, sure, sure.
9
00:02:13,867 --> 00:02:17,736
I picked up all them furs three
weeks ago over in Fox Canyon.
10
00:02:17,871 --> 00:02:19,430
Stone Eagle always
pays me in advance.
11
00:02:19,573 --> 00:02:20,666
He trusts me.
12
00:02:20,807 --> 00:02:23,470
Because you know what
will happen if you fail him.
13
00:02:23,610 --> 00:02:26,876
Oh, now, I ain't ever failed
Stone Eagle yet, have I?
14
00:02:27,014 --> 00:02:28,915
Stone Eagle says you
bring more guns soon.
15
00:02:29,049 --> 00:02:29,914
Fine.
16
00:02:30,050 --> 00:02:31,484
Where, how many?
17
00:02:31,618 --> 00:02:33,883
He meet you... Oak Springs.
18
00:02:34,021 --> 00:02:35,114
He tell you.
19
00:02:35,255 --> 00:02:37,417
I'll be there two
weeks from now.
20
00:02:37,557 --> 00:02:38,752
You tell him.
21
00:03:08,689 --> 00:03:11,682
♪♪
22
00:03:48,161 --> 00:03:50,153
Hey.
23
00:04:31,505 --> 00:04:33,371
Who are you anyway?
24
00:04:33,507 --> 00:04:34,507
The law, mister.
25
00:04:34,574 --> 00:04:37,169
Get your hands behind you.
26
00:04:37,310 --> 00:04:39,302
Well, what do you want me for?
27
00:04:40,814 --> 00:04:43,443
Right, come here.
28
00:04:43,583 --> 00:04:45,449
What's your name?
29
00:04:45,585 --> 00:04:48,214
Serpa.
30
00:04:48,355 --> 00:04:50,221
Serpa, huh?
31
00:04:50,357 --> 00:04:52,292
All right.
32
00:04:52,425 --> 00:04:54,417
That's the name
you'll be tried under.
33
00:04:54,561 --> 00:04:56,223
Tried for what?
34
00:04:56,363 --> 00:04:58,628
I've been following
you a long time, mister.
35
00:04:58,765 --> 00:05:00,199
I saw the whole thing.
36
00:05:00,333 --> 00:05:02,812
If you've been following me, how
come you didn't jump me sooner?
37
00:05:02,836 --> 00:05:06,500
Stone Eagle's braves are
all over this countryside.
38
00:05:06,640 --> 00:05:08,575
I'd just as soon not
attract their attention.
39
00:05:10,010 --> 00:05:11,911
They'd skin you alive.
40
00:05:12,045 --> 00:05:15,379
That's why I fixed it so there
wouldn't be any shooting.
41
00:05:15,515 --> 00:05:16,949
Well, you wasted
your time, lawman.
42
00:05:17,083 --> 00:05:19,712
Ain't no reward
money out for me.
43
00:05:19,853 --> 00:05:21,879
Good.
44
00:05:22,022 --> 00:05:24,150
Then, maybe I'll
just put a bullet in you
45
00:05:24,291 --> 00:05:25,884
about half a mile from Dodge.
46
00:05:26,026 --> 00:05:30,521
You got something
against me personal?
47
00:05:30,664 --> 00:05:31,825
You ever see a ranch
48
00:05:31,965 --> 00:05:33,934
when Stone Eagle's
braves get through with it?
49
00:05:35,168 --> 00:05:37,364
I'm going out there
and getting my horse,
50
00:05:37,504 --> 00:05:39,234
and if I hear one
sound out of you,
51
00:05:39,372 --> 00:05:41,932
I'm gonna come back
here and kick your teeth in.
52
00:06:15,041 --> 00:06:17,033
All right.
53
00:06:18,378 --> 00:06:21,371
It's about time.
54
00:06:21,514 --> 00:06:23,881
Oh, that's a mean way
to haul a man, Marshal.
55
00:06:24,017 --> 00:06:26,179
The Indians got a meaner way.
56
00:06:26,319 --> 00:06:28,311
Let's go.
57
00:06:43,837 --> 00:06:46,204
What'd you do with
my food, Marshal?
58
00:06:46,339 --> 00:06:48,205
Right here in the saddlebags.
59
00:06:48,341 --> 00:06:49,832
You can ride one
of your team horses.
60
00:06:49,976 --> 00:06:51,740
- Let's get mounted.
- Get mounted?
61
00:06:51,878 --> 00:06:53,923
Yeah, we're gonna leave
the wagon here; it's too slow.
62
00:06:53,947 --> 00:06:55,040
Now, you look, Marshal.
63
00:06:55,181 --> 00:06:56,525
I ain't going nowhere
without that wagon.
64
00:06:56,549 --> 00:06:57,549
That's my wagon.
65
00:06:57,584 --> 00:06:59,018
Serpa, we went
a round last night.
66
00:06:59,152 --> 00:07:01,587
Now, we can do it again
if that's what you want,
67
00:07:01,721 --> 00:07:03,883
but the wagon stays here.
68
00:07:08,028 --> 00:07:10,623
What do I do with that
other one... turn him loose?
69
00:07:10,764 --> 00:07:13,825
So your Indian friends
will get suspicious?
70
00:07:13,967 --> 00:07:16,266
Bring him along.
71
00:07:46,266 --> 00:07:49,259
♪♪
72
00:08:10,023 --> 00:08:12,117
What's the matter?
73
00:08:12,258 --> 00:08:14,250
Indians.
74
00:08:20,300 --> 00:08:22,633
You can't get away
from 'em now, Marshal.
75
00:08:22,769 --> 00:08:25,102
They look like Pawnees...
Same as that raiding party.
76
00:08:25,238 --> 00:08:26,878
Probably a hunting
party on their way back
77
00:08:26,906 --> 00:08:27,965
to join the others.
78
00:08:29,642 --> 00:08:31,508
Serpa, I know what
you got in mind,
79
00:08:31,644 --> 00:08:32,771
but it's not going to work.
80
00:08:32,912 --> 00:08:34,346
What do you mean?
81
00:08:34,481 --> 00:08:36,726
Now, you figure maybe 'cause
you're a friend of Stone Eagle,
82
00:08:36,750 --> 00:08:38,094
you'll tell these men
what you're up to
83
00:08:38,118 --> 00:08:39,518
and they'll kill
me or something?
84
00:08:39,652 --> 00:08:42,178
Well, now, let me tell you, I'll
put about three bullets in you
85
00:08:42,322 --> 00:08:43,449
before I die,
86
00:08:43,590 --> 00:08:46,856
so you'd better think
about it real hard.
87
00:09:03,343 --> 00:09:07,474
I'm Serpa, big
friend of Stone Eagle.
88
00:09:07,614 --> 00:09:09,105
You bring guns?
89
00:09:09,249 --> 00:09:11,411
I left a load of
'em with Little Fox.
90
00:09:12,886 --> 00:09:14,752
You no come alone.
91
00:09:14,888 --> 00:09:16,516
Oh, uh, this is my partner.
92
00:09:16,656 --> 00:09:18,215
He rode out to meet me.
93
00:09:20,260 --> 00:09:22,229
Partner have two guns.
94
00:09:22,362 --> 00:09:23,557
You have none.
95
00:09:23,696 --> 00:09:26,495
Well, you see, that's on
account of my horse here.
96
00:09:26,633 --> 00:09:27,498
He keeps trying to throw me.
97
00:09:27,634 --> 00:09:29,830
He ain't used to being rode.
98
00:09:29,969 --> 00:09:32,404
Wheel froze up and we had
to leave the wagon behind.
99
00:09:35,308 --> 00:09:37,300
You come back, more guns?
100
00:09:37,444 --> 00:09:40,175
I ain't never failed
Stone Eagle yet, have I?
101
00:09:53,726 --> 00:09:56,025
Well, if they don't know now,
102
00:09:56,162 --> 00:09:58,063
they'll know as soon
as they find that wagon.
103
00:09:58,198 --> 00:10:00,190
Let's ride out of here, come on.
104
00:10:29,496 --> 00:10:32,489
♪♪
105
00:10:43,443 --> 00:10:46,709
You gonna sit there all night?
106
00:10:46,846 --> 00:10:49,975
I never heard of
Indians attacking at night.
107
00:10:51,451 --> 00:10:53,411
We'll be in the country
for another hundred miles.
108
00:10:53,520 --> 00:10:56,046
You still think you're
going to make it?
109
00:10:56,189 --> 00:10:58,385
Suppose you let me
worry about that, huh?
110
00:10:59,726 --> 00:11:02,059
Well, you ain't got much
going for you, Marshal.
111
00:11:02,195 --> 00:11:03,060
They got everything.
112
00:11:03,196 --> 00:11:04,664
Yeah.
113
00:11:04,797 --> 00:11:06,561
They got guns,
too, haven't they?
114
00:11:06,699 --> 00:11:10,033
Man's got to make
a living, ain't he?
115
00:11:10,170 --> 00:11:11,380
Serpa, if you had
any conscience,
116
00:11:11,404 --> 00:11:13,066
your life wouldn't
be worth living.
117
00:11:13,206 --> 00:11:15,505
I just worry about
myself, Marshal,
118
00:11:15,642 --> 00:11:18,271
like every other man if he
was honest enough to admit it.
119
00:11:18,411 --> 00:11:20,880
Let me tell you
something, Serpa,
120
00:11:21,014 --> 00:11:25,679
you're the worst kind of
man there is, red or white.
121
00:11:34,093 --> 00:11:38,155
Well, Marshal, it'll be
daylight in a little while.
122
00:11:39,432 --> 00:11:41,424
You ain't getting
nervous, are you?
123
00:11:56,149 --> 00:11:59,142
♪♪
124
00:12:25,778 --> 00:12:28,771
♪♪
125
00:13:09,856 --> 00:13:11,722
Well, Marshal, how
are they treating you?
126
00:13:11,858 --> 00:13:12,985
Everything all right?
127
00:13:13,126 --> 00:13:15,527
Oh, they're real
friendly people.
128
00:13:15,662 --> 00:13:17,290
They'll give you
some water tonight.
129
00:13:17,430 --> 00:13:18,693
They don't want you to die.
130
00:13:20,466 --> 00:13:22,367
Say, how's that head wound?
131
00:13:22,502 --> 00:13:23,800
Giving you any trouble?
132
00:13:23,936 --> 00:13:25,029
It's fine.
133
00:13:25,171 --> 00:13:26,195
You're lying.
134
00:13:26,339 --> 00:13:28,240
Your head's about to bust open.
135
00:13:28,374 --> 00:13:30,934
I can tell from your eyes.
136
00:13:31,077 --> 00:13:32,545
Don't you worry about me, Serpa.
137
00:13:32,679 --> 00:13:35,046
Oh, now, it don't worry me none.
138
00:13:35,181 --> 00:13:37,013
I won't start worrying
139
00:13:37,150 --> 00:13:39,779
till they really go
to work on you,
140
00:13:39,919 --> 00:13:41,387
when Stone Eagle gets here.
141
00:13:41,521 --> 00:13:43,285
When will that be?
142
00:13:43,423 --> 00:13:46,154
Three days.
143
00:13:46,292 --> 00:13:48,056
Three more days of this
144
00:13:48,194 --> 00:13:51,062
and you'll look like
a piece of bacon.
145
00:13:51,197 --> 00:13:52,995
I'll be back, Marshal.
146
00:13:53,132 --> 00:13:55,294
Now, don't you run off.
147
00:14:18,124 --> 00:14:19,148
My son.
148
00:14:19,292 --> 00:14:20,851
You kill my son.
149
00:14:20,993 --> 00:14:23,053
That was a battle, ma'am.
150
00:14:23,196 --> 00:14:25,222
I had no choice.
151
00:14:25,365 --> 00:14:28,858
His blood run onto
earth like water.
152
00:14:50,857 --> 00:14:53,053
She brought you some
water, huh, Marshal?
153
00:14:53,192 --> 00:14:55,058
I told you they would.
154
00:14:55,194 --> 00:14:56,685
You know something?
155
00:14:56,829 --> 00:14:58,263
I just ate the finest
antelope stew
156
00:14:58,398 --> 00:14:59,866
I ever ate in my life.
157
00:14:59,999 --> 00:15:01,934
There was so much of
it, we couldn't finish it.
158
00:15:02,068 --> 00:15:04,299
You're wasting your time, Serpa.
159
00:15:04,437 --> 00:15:06,235
Well, I got lots
of time, Marshal.
160
00:15:06,372 --> 00:15:09,900
Say, you notice something?
161
00:15:10,042 --> 00:15:12,170
There ain't no guard out here.
162
00:15:12,311 --> 00:15:14,371
Now, that's an insult, ain't it?
163
00:15:14,514 --> 00:15:17,416
I could kick your head in
and nobody would even see it.
164
00:15:17,550 --> 00:15:19,075
You do that, Little
Fox will have you
165
00:15:19,218 --> 00:15:20,516
staked out here tomorrow.
166
00:15:20,653 --> 00:15:21,712
Yeah.
167
00:15:21,854 --> 00:15:24,050
Well, I can wait.
168
00:15:24,190 --> 00:15:26,318
Anyway, the way
they're gonna kill you
169
00:15:26,459 --> 00:15:29,327
is gonna be much
more amusing than that.
170
00:16:00,593 --> 00:16:03,586
♪♪
171
00:16:13,072 --> 00:16:14,516
All right, let's get
going, Little Fox.
172
00:16:14,540 --> 00:16:15,940
He got a seven-hour start on us.
173
00:16:16,075 --> 00:16:17,202
On foot?
174
00:16:17,343 --> 00:16:19,608
A man can travel a long
way on foot in seven hours.
175
00:16:22,748 --> 00:16:24,444
They find his trail?
176
00:16:24,584 --> 00:16:26,314
Yes.
177
00:16:48,441 --> 00:16:50,569
What is it, Little Fox?
178
00:16:50,710 --> 00:16:52,542
Track, fresh.
179
00:16:52,678 --> 00:16:53,907
Stop here.
180
00:16:54,046 --> 00:16:55,412
We spread out now.
181
00:17:05,458 --> 00:17:07,450
I'll go with these two.
182
00:17:32,685 --> 00:17:35,678
♪♪
183
00:18:00,680 --> 00:18:03,673
♪♪
184
00:18:10,890 --> 00:18:12,882
Now, get up.
185
00:18:20,967 --> 00:18:22,959
All right, let's go.
186
00:18:23,970 --> 00:18:25,962
Go on.
187
00:18:31,577 --> 00:18:33,443
Come on.
188
00:18:33,579 --> 00:18:35,445
Get up here.
189
00:18:35,581 --> 00:18:37,675
Hold it.
190
00:18:37,817 --> 00:18:39,683
Get down here.
191
00:18:53,966 --> 00:18:56,231
Now, let's go. Get
the saddle off this.
192
00:18:56,369 --> 00:18:58,167
Throw it behind that bush there.
193
00:18:58,304 --> 00:19:00,466
Come on, get moving.
194
00:19:08,714 --> 00:19:10,148
Hey!
195
00:19:10,282 --> 00:19:12,114
What you run the horse off...
196
00:19:13,152 --> 00:19:14,882
One more sound
like that out of you
197
00:19:15,021 --> 00:19:16,489
and you're a dead man.
198
00:19:16,622 --> 00:19:18,934
You think you're gonna walk
out of this country, you're crazy.
199
00:19:18,958 --> 00:19:20,153
Another thing,
200
00:19:20,292 --> 00:19:22,070
what do you think happens
when they find that horse?
201
00:19:22,094 --> 00:19:23,238
You've got that figured out yet?
202
00:19:23,262 --> 00:19:25,458
I'm hoping they
don't, but if they do,
203
00:19:25,598 --> 00:19:27,743
they're not gonna taking
either one of us alive, Serpa.
204
00:19:27,767 --> 00:19:29,133
You ain't got a chance,
205
00:19:29,268 --> 00:19:32,136
not a chance in the world.
206
00:19:35,474 --> 00:19:37,443
All right, get going.
207
00:19:37,576 --> 00:19:39,568
Come on, go.
208
00:19:57,963 --> 00:20:00,956
♪♪
209
00:20:40,706 --> 00:20:42,698
Now, get down there.
210
00:20:51,250 --> 00:20:53,378
I can't stand much more of this.
211
00:20:53,519 --> 00:20:57,513
It beats being staked
out in the sun, Serpa.
212
00:20:58,791 --> 00:21:01,283
You plan to stay
here till we rot?
213
00:21:01,427 --> 00:21:02,759
No, just till dark.
214
00:21:02,895 --> 00:21:04,887
Then we move.
215
00:21:13,739 --> 00:21:15,571
Ain't very dark, is it?
216
00:21:15,708 --> 00:21:17,176
It's dark as it's gonna get.
217
00:21:17,309 --> 00:21:19,403
Then they shouldn't have
any trouble finding us.
218
00:21:19,545 --> 00:21:21,673
Now, Serpa, let me
tell you something.
219
00:21:21,814 --> 00:21:24,249
You better hope
they don't find us.
220
00:21:24,383 --> 00:21:26,375
Let's go.
221
00:21:37,163 --> 00:21:39,325
I ain't used to this
walking, Marshal.
222
00:21:43,569 --> 00:21:46,004
I thought you was just
gonna travel at night.
223
00:21:46,138 --> 00:21:48,403
Why don't you quit your
complaining and shut up?
224
00:21:48,541 --> 00:21:50,407
A man can't walk forever.
225
00:21:52,711 --> 00:21:56,079
Well, the U.S. Calvary.
226
00:22:02,154 --> 00:22:05,852
Oh, I sure hope they
got plenty of water.
227
00:22:24,410 --> 00:22:25,434
Hello.
228
00:22:25,578 --> 00:22:26,910
Captain.
229
00:22:27,046 --> 00:22:28,523
Hey, fella, how about
some water, huh?
230
00:22:28,547 --> 00:22:30,015
I-I'm about to die.
231
00:22:30,149 --> 00:22:32,175
- Hello, Captain.
- Here, some water for you.
232
00:22:32,318 --> 00:22:33,581
Oh, thanks.
233
00:22:33,719 --> 00:22:34,982
Could sure use it.
234
00:22:35,120 --> 00:22:36,179
Name's Dillon.
235
00:22:36,322 --> 00:22:38,484
I'm the marshal
over in Dodge City.
236
00:22:38,624 --> 00:22:40,525
Well, what happened
to you, Marshal?
237
00:22:40,659 --> 00:22:43,026
Well, I'm bringing
this prisoner in,
238
00:22:43,162 --> 00:22:45,688
ran into some trouble
out there on the prairie.
239
00:22:45,831 --> 00:22:46,831
Thanks.
240
00:22:46,932 --> 00:22:48,366
You out here afoot?
241
00:22:48,500 --> 00:22:49,559
Yeah.
242
00:22:49,702 --> 00:22:51,432
The Indians got our mounts.
243
00:22:51,570 --> 00:22:53,038
Sergeant?
244
00:22:53,172 --> 00:22:54,367
Yes, sir?
245
00:22:54,506 --> 00:22:55,940
Bring that horse up.
246
00:22:56,075 --> 00:22:57,839
Smith, bring that mount up!
247
00:22:57,977 --> 00:23:00,708
We got one already
saddled for you.
248
00:23:00,846 --> 00:23:02,974
Belonged to a hunter we found.
249
00:23:03,115 --> 00:23:04,811
Pawnees got him.
250
00:23:04,950 --> 00:23:06,646
Stone Eagle's clan probably.
251
00:23:06,785 --> 00:23:08,083
How'd you know?
252
00:23:08,220 --> 00:23:10,018
Well, they're the ones
we ran into out here.
253
00:23:10,155 --> 00:23:12,750
Maybe you could
help me, Marshal.
254
00:23:12,892 --> 00:23:15,327
I'm looking for a man
who's been running guns
255
00:23:15,461 --> 00:23:16,861
to Stone Eagle's bunch.
256
00:23:16,996 --> 00:23:20,023
That so?
257
00:23:20,165 --> 00:23:21,724
His name's Serpa.
258
00:23:21,867 --> 00:23:24,462
That's all I know about him.
259
00:23:24,603 --> 00:23:26,595
Well.
260
00:23:29,875 --> 00:23:31,741
That him?
261
00:23:31,877 --> 00:23:34,142
That's him, Captain.
262
00:23:34,280 --> 00:23:35,280
Sergeant?
263
00:23:35,381 --> 00:23:36,381
Yes, sir?
264
00:23:36,448 --> 00:23:37,882
Take charge of the prisoner.
265
00:23:38,017 --> 00:23:39,257
Oh, no, wait a minute, Captain.
266
00:23:39,285 --> 00:23:40,981
I can get him into
Dodge from here easy.
267
00:23:41,120 --> 00:23:43,646
Sorry, Marshal, orders.
268
00:23:43,789 --> 00:23:46,054
But your orders don't
have anything to do with me.
269
00:23:46,191 --> 00:23:47,454
I'm afraid they do.
270
00:23:47,593 --> 00:23:49,892
What do you mean?
271
00:23:56,468 --> 00:23:58,562
"This man will be
taken into custody
272
00:23:58,704 --> 00:24:00,798
"by the United States
Calvary or given into custody
273
00:24:00,940 --> 00:24:03,136
"by any law enforcement
officer under the jurisdiction
274
00:24:03,275 --> 00:24:04,607
"of this department.
275
00:24:04,743 --> 00:24:07,736
A.J. Roberts, War
Department, Washington, D.C."
276
00:24:07,880 --> 00:24:10,816
As a U.S. Marshal, you're
included in that order.
277
00:24:10,950 --> 00:24:12,384
Yeah.
278
00:24:12,518 --> 00:24:14,919
That's the way
it reads, all right.
279
00:24:15,054 --> 00:24:17,990
Sergeant, take the
prisoner to the rear.
280
00:24:18,123 --> 00:24:20,149
Yes, sir. Come on.
281
00:24:20,292 --> 00:24:22,158
Come on, move.
282
00:24:22,294 --> 00:24:23,956
Marshal,
283
00:24:24,096 --> 00:24:27,032
I'll see that you
get full credit.
284
00:24:28,367 --> 00:24:30,233
I'm not worried
about that, Captain.
285
00:24:30,369 --> 00:24:32,099
They're not gonna
raise my pay any.
286
00:24:32,237 --> 00:24:34,365
You've been through a lot.
287
00:24:34,506 --> 00:24:37,135
I put in a day's
work, all right.
288
00:24:49,922 --> 00:24:50,946
Good luck to you.
289
00:24:51,090 --> 00:24:53,082
Yeah, thanks.
19571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.