Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,952 --> 00:00:20,853
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:29,296 --> 00:00:30,907
Dillon, narrating:
Just looking at a grave,
3
00:00:30,931 --> 00:00:33,025
you can't tell if it holds a
good man or a bad one.
4
00:00:33,166 --> 00:00:36,728
But if you saw the man
himself, while he was alive,
5
00:00:36,870 --> 00:00:38,498
you could tell easy.
6
00:00:38,639 --> 00:00:39,902
Out here on the frontier,
7
00:00:40,040 --> 00:00:42,509
where there's little
law and less civilization,
8
00:00:42,643 --> 00:00:44,874
the bad in a man
grows fast and deep.
9
00:00:45,012 --> 00:00:47,072
There's not much to stop it,
10
00:00:47,214 --> 00:00:49,046
and there's a whole
lot to encourage it.
11
00:00:49,182 --> 00:00:52,414
Some men grow
strong with adversity,
12
00:00:52,553 --> 00:00:54,920
but a few become
as cruel and inhuman
13
00:00:55,055 --> 00:00:57,752
as the bitter elements of
nature that surround them.
14
00:00:57,891 --> 00:01:01,123
It's because of these
vicious few that I'm here.
15
00:01:01,261 --> 00:01:04,754
Matt Dillon, U.S. marshal.
16
00:01:26,286 --> 00:01:29,984
Anytime you say, I'm
ready to ride back to town.
17
00:01:30,123 --> 00:01:32,649
5 miles out and
you're done in already.
18
00:01:32,793 --> 00:01:34,694
Chester, that soft life
is really getting to ya.
19
00:01:34,828 --> 00:01:37,354
Yeah, that and the high pay.
20
00:01:37,497 --> 00:01:39,625
You wouldn't want
to get fat, would ya?
21
00:01:39,766 --> 00:01:42,031
I sure wouldn't mind.
22
00:02:35,188 --> 00:02:37,054
Dillon: All right,
hold up there!
23
00:02:39,726 --> 00:02:41,092
Now what's going on here?
24
00:02:41,228 --> 00:02:43,390
You're barging into the
wrong place, stranger.
25
00:02:43,530 --> 00:02:45,897
These boys of mine
can shoot your eyes out.
26
00:02:46,033 --> 00:02:47,729
Mister, I'm a United
States marshal.
27
00:02:47,868 --> 00:02:49,461
I want that man cut down.
28
00:02:49,603 --> 00:02:51,401
No, sir.
29
00:02:51,538 --> 00:02:53,336
Make him do it, Marshal.
30
00:02:53,473 --> 00:02:56,466
Chester, cut him down.
31
00:02:58,011 --> 00:03:00,173
Keep your hands off him, you.
32
00:03:00,313 --> 00:03:02,441
Go ahead, Chester.
33
00:03:02,582 --> 00:03:04,346
Chester, is it?
34
00:03:04,484 --> 00:03:06,851
Well, Chester, you touch
that sinner hanging there,
35
00:03:06,987 --> 00:03:10,822
I'm gonna bring you to
judgment just as I have him.
36
00:03:10,957 --> 00:03:12,550
Huh?
37
00:03:12,693 --> 00:03:14,594
It's all right, go ahead.
38
00:03:17,330 --> 00:03:19,356
If you're planning
to use those rifles,
39
00:03:19,499 --> 00:03:21,365
you'd better get started at it.
40
00:03:21,501 --> 00:03:22,501
Pa?
41
00:03:22,536 --> 00:03:26,029
Hold your fire. I got no
quarrel with the marshal here.
42
00:03:26,173 --> 00:03:29,041
It ain't his hand that's
interfering. It's Chester's.
43
00:03:29,176 --> 00:03:31,168
And it's Chester I'm
gonna bring to judgment.
44
00:03:31,311 --> 00:03:33,075
What are you
talking about, Mister?
45
00:03:33,213 --> 00:03:35,546
Chester's bringing
help to a sinner.
46
00:03:35,682 --> 00:03:39,175
And therefore Chester's
going to be judged as a sinner.
47
00:03:39,319 --> 00:03:40,878
I'm the one that gave the order.
48
00:03:41,021 --> 00:03:42,581
But he's the one
that's carrying it out!
49
00:03:42,656 --> 00:03:44,682
And he's the one that will pay!
50
00:03:44,825 --> 00:03:46,225
You never mind about that.
51
00:03:46,359 --> 00:03:48,719
You got any complaints, you
bring 'em to me. You understand?
52
00:03:56,269 --> 00:03:57,862
Give me that gun, Marshal.
53
00:03:58,004 --> 00:03:59,097
All I ask is a gun.
54
00:03:59,239 --> 00:04:00,969
Take it easy cowboy.
55
00:04:01,108 --> 00:04:02,548
What happened here?
What's your name?
56
00:04:02,609 --> 00:04:05,511
Jim Bride. I was just riding into
Dodge, and they stopped me.
57
00:04:05,645 --> 00:04:06,669
What for?
58
00:04:06,813 --> 00:04:07,890
What for? 'Cause they're crazy.
59
00:04:07,914 --> 00:04:09,158
That's what for...
all three of 'em.
60
00:04:09,182 --> 00:04:10,514
You watch your mouth, you!
61
00:04:10,650 --> 00:04:11,650
Shut up, Hod.
62
00:04:11,718 --> 00:04:15,519
I was just riding along, and
they come at me with them rifles.
63
00:04:15,655 --> 00:04:16,855
And they drug me off my horse.
64
00:04:16,957 --> 00:04:18,755
Then they held a trial.
65
00:04:18,892 --> 00:04:20,452
I ain't lying to ya.
They held a trial!
66
00:04:20,527 --> 00:04:23,167
That old devil was the judge, and
them boys of his was like jurors.
67
00:04:23,196 --> 00:04:25,062
And they even took a vote.
68
00:04:25,198 --> 00:04:27,531
I'll tell you why we
stopped him, Marshal.
69
00:04:27,667 --> 00:04:29,135
It's the Sabbath.
70
00:04:29,269 --> 00:04:30,498
So?
71
00:04:30,637 --> 00:04:32,765
He was riding into Dodge to sin,
72
00:04:32,906 --> 00:04:35,967
to waste his substance
in riotous living.
73
00:04:36,109 --> 00:04:39,136
Out of thine own
mouth I judge thee.
74
00:04:39,279 --> 00:04:41,942
There. See what I mean,
Marshal? Now do you believe me?
75
00:04:44,451 --> 00:04:46,477
All right, cowboy. Why
don't you get on your horse?
76
00:04:46,620 --> 00:04:48,179
We'll see you into Dodge.
77
00:04:52,292 --> 00:04:53,851
What's your name, Mister?
78
00:04:53,994 --> 00:04:56,691
I got nothin' to be ashamed of.
79
00:04:56,830 --> 00:04:58,526
My name's Ira Skurlock.
80
00:04:58,665 --> 00:05:01,260
These are my two
boys... Hod and Dal.
81
00:05:01,401 --> 00:05:03,700
Are you some kind of a
preacher or something?
82
00:05:03,837 --> 00:05:07,740
I am a man that has been through
the fire and through the water,
83
00:05:07,874 --> 00:05:11,208
a man that's renounced
the devil and all his works.
84
00:05:11,344 --> 00:05:13,779
Uh-huh. You are a preacher, huh?
85
00:05:13,914 --> 00:05:16,042
Pa ain't no preacher, Marshal.
86
00:05:16,183 --> 00:05:17,845
He just don't like
sinnin'. That's all.
87
00:05:17,984 --> 00:05:20,010
He's powerful strong ag'in' it.
88
00:05:20,153 --> 00:05:21,485
So am I.
89
00:05:21,621 --> 00:05:24,284
As far as I'm concerned,
it's a sin to tie a man to a tree
90
00:05:24,424 --> 00:05:25,653
and try to beat him to death.
91
00:05:25,792 --> 00:05:28,660
I was trying to
save him, Marshal.
92
00:05:28,795 --> 00:05:31,560
That man was in
need of a hard lesson.
93
00:05:31,698 --> 00:05:33,564
Now let me tell you
something, Skurlock.
94
00:05:33,700 --> 00:05:35,362
The next time you
try anything like that,
95
00:05:35,502 --> 00:05:36,936
you're going to wind up in jail.
96
00:05:37,070 --> 00:05:38,561
And you boys here with ya.
97
00:05:38,705 --> 00:05:40,367
You got no right
to talk like that.
98
00:05:40,507 --> 00:05:41,907
No right at all!
99
00:05:42,042 --> 00:05:44,170
No right? He's a
United States marshal.
100
00:05:44,311 --> 00:05:46,542
It's his job to keep
the peace, ain't it?
101
00:05:46,680 --> 00:05:51,118
A scarecrow in a garden of
cucumbers keepeth nothin'.
102
00:05:51,251 --> 00:05:53,618
You interfered with
my work, Chester.
103
00:05:53,753 --> 00:05:55,187
It was your hand.
104
00:05:55,322 --> 00:05:58,053
And you shall be
judged. I promise it.
105
00:05:58,191 --> 00:06:00,922
Skurlock, it was me
that gave that order.
106
00:06:01,061 --> 00:06:03,963
Now, if you want any
satisfaction on it, you call me.
107
00:06:04,097 --> 00:06:05,360
Come on, Chester.
108
00:06:24,684 --> 00:06:26,448
He's fit to cast a spell.
109
00:06:26,586 --> 00:06:28,111
Never mind him, Chester.
110
00:06:28,255 --> 00:06:30,918
It's all right for you to
talk. It's me he's mad at.
111
00:06:47,040 --> 00:06:49,509
I lie not!
112
00:06:49,643 --> 00:06:52,112
Ye shall be judged!
113
00:06:53,346 --> 00:06:57,511
Even the very hairs of
your head are all numbered.
114
00:07:13,700 --> 00:07:14,700
Hey.
115
00:07:14,834 --> 00:07:16,359
Thank you, Kitty.
116
00:07:16,503 --> 00:07:20,941
I want you to know that this is
almost as good as Chester's.
117
00:07:21,074 --> 00:07:23,043
By golly, I think you're right.
118
00:07:26,012 --> 00:07:29,574
You know, I'm glad I came
in today, even if it is Sunday.
119
00:07:29,716 --> 00:07:31,150
Well, I am.
120
00:07:34,821 --> 00:07:37,347
Who in the world's that?
121
00:07:37,490 --> 00:07:38,685
I'll be dapped.
122
00:07:38,825 --> 00:07:40,088
Hmm?
123
00:07:40,226 --> 00:07:42,338
You know that old man I was
telling you about last week,
124
00:07:42,362 --> 00:07:43,455
that Skurlock?
125
00:07:43,596 --> 00:07:44,596
Mm-hmm.
126
00:07:44,631 --> 00:07:46,259
That's one of his sons.
127
00:07:47,467 --> 00:07:49,265
If that old man
finds out he's in here,
128
00:07:49,402 --> 00:07:51,200
why, he's gonna
take that boy apart.
129
00:07:56,142 --> 00:07:58,976
That's the darndest
story I ever heard.
130
00:07:59,112 --> 00:08:01,308
That old man sure sounds fierce.
131
00:08:01,448 --> 00:08:02,541
Oh, he is.
132
00:08:02,682 --> 00:08:06,312
Say, by the way, how's
that cowboy they beat?
133
00:08:06,453 --> 00:08:07,648
Oh, he's all right.
134
00:08:07,787 --> 00:08:09,165
But it's a good thing we
came along when we did.
135
00:08:09,189 --> 00:08:11,886
Otherwise, he might never
have stopped beatin' on him.
136
00:08:15,195 --> 00:08:16,857
Skurlock: Dal!
137
00:08:18,999 --> 00:08:20,968
Pa, what are you doing in here?
138
00:08:24,037 --> 00:08:27,735
A son of mine drinking
hard liquor in a palace of sin?
139
00:08:27,874 --> 00:08:29,434
Now... now, Pa, you
don't understand...
140
00:08:29,542 --> 00:08:31,568
My own son before my very eyes?
141
00:08:31,711 --> 00:08:32,755
Pa, it ain't what it seems.
142
00:08:32,779 --> 00:08:34,475
I just wanted to
try a little taste.
143
00:08:34,614 --> 00:08:36,708
A little taste? Why, you fool!
144
00:08:36,850 --> 00:08:37,850
Oh, please, Pa...
145
00:08:37,917 --> 00:08:40,887
Wide is the gate and broad is
the way that leadeth to destruction.
146
00:08:41,021 --> 00:08:42,580
I ain't as bad as all that!
147
00:08:42,722 --> 00:08:43,849
Why, I'm a growed man...
148
00:08:43,990 --> 00:08:45,390
You're nothing but a pig!
149
00:08:45,525 --> 00:08:48,222
I have a pig for a son,
and I'll treat him like a pig.
150
00:08:48,361 --> 00:08:50,057
Now, you come with me.
151
00:08:50,196 --> 00:08:51,789
Where you going, Pa?
152
00:08:51,931 --> 00:08:53,957
The way of
transgressors is hard, boy.
153
00:08:54,100 --> 00:08:56,365
I'm gonna teach you
just how hard! Now walk!
154
00:08:56,503 --> 00:08:58,335
Pa, I was only
trying to tell you...
155
00:08:58,471 --> 00:08:59,564
Shut up and get going!
156
00:08:59,706 --> 00:09:02,175
Pa, no, please! Please, no.
157
00:09:12,519 --> 00:09:14,613
Stand right there, boy.
158
00:09:17,490 --> 00:09:19,584
You just do what I tell you.
159
00:09:19,726 --> 00:09:21,388
What for, Pa?
160
00:09:32,839 --> 00:09:35,138
Now you're gonna get it, boy.
161
00:09:35,275 --> 00:09:37,335
Oh, Pa, I didn't mean
nothing. Honest, I didn't.
162
00:09:37,477 --> 00:09:39,571
You learn hard.
163
00:09:39,712 --> 00:09:41,374
I never took a drink
before in my life!
164
00:09:41,514 --> 00:09:42,982
You got no right to whup me!
165
00:09:43,116 --> 00:09:46,917
The man that spareth
the rod hateth his son.
166
00:09:49,289 --> 00:09:51,485
Step closer, boy.
167
00:09:55,962 --> 00:09:58,431
I said step closer.
168
00:10:04,871 --> 00:10:07,363
Closer.
169
00:10:13,746 --> 00:10:17,148
Ah. That's better.
170
00:10:17,283 --> 00:10:20,742
No, Pa! No! Please,
Pa! No! No! Don't hit me!
171
00:10:20,887 --> 00:10:23,015
Pa, please don't hit me!
172
00:10:31,831 --> 00:10:34,096
What's going on, Mr. Dillon?
173
00:10:34,234 --> 00:10:36,999
Ah, old man Skurlock's
weaning his son, Chester.
174
00:10:37,137 --> 00:10:39,381
Weaning him? He looks like
he's beatin' him half to death.
175
00:10:39,405 --> 00:10:41,033
Skurlock!
176
00:10:46,880 --> 00:10:48,178
All right, that's enough.
177
00:10:48,314 --> 00:10:50,715
I won't kill him.
178
00:10:50,850 --> 00:10:53,342
A living dog is better
than a dead lion.
179
00:10:53,486 --> 00:10:57,048
That's a terrible thing for you to
say, calling your own son a dog.
180
00:10:57,190 --> 00:11:02,185
Chester, you and I have
made a covenant with death,
181
00:11:02,328 --> 00:11:04,729
and with hell are
we at agreement.
182
00:11:08,067 --> 00:11:10,730
Whatever in the world
are you talking about?
183
00:11:10,870 --> 00:11:13,999
It was your hand interfered with
the work of the Lord last Sunday.
184
00:11:14,140 --> 00:11:17,770
Ye shall be judged, and by me.
185
00:11:22,015 --> 00:11:23,677
Come on, boy.
186
00:11:37,730 --> 00:11:41,326
Golly, Mr. Dillon, you know he...
He leaves me a little bit skittery.
187
00:11:41,467 --> 00:11:43,561
I think he means that.
188
00:11:43,703 --> 00:11:46,070
He's a strange man, Chester.
189
00:12:18,538 --> 00:12:22,366
Well... Huh?
190
00:12:22,508 --> 00:12:24,704
What?
191
00:12:24,844 --> 00:12:26,472
No, I didn't say nothin'.
192
00:12:26,613 --> 00:12:28,206
I just said "huh."
193
00:12:31,184 --> 00:12:34,484
A couple of beers sure don't
loosen your tongue much, does it?
194
00:12:34,621 --> 00:12:35,714
Huh.
195
00:12:35,855 --> 00:12:38,290
I might as well have done
my drinking with a horse.
196
00:12:38,424 --> 00:12:40,689
Well...
197
00:12:40,827 --> 00:12:44,161
a man's gotta do his
thinking sometime, Doc.
198
00:12:44,297 --> 00:12:46,562
What are you thinking about?
199
00:12:46,699 --> 00:12:51,728
Oh. Well, to tell you
the truth, I'm just...
200
00:12:51,871 --> 00:12:53,897
Just a little bit worried.
201
00:12:54,040 --> 00:12:56,509
Oh? What is it this time?
202
00:12:56,643 --> 00:12:59,238
Women or money?
203
00:12:59,379 --> 00:13:01,541
Oh, no. You... You... You...
204
00:13:01,681 --> 00:13:03,741
You don't understand
nothin' at all,
205
00:13:03,883 --> 00:13:04,907
just nothing at all.
206
00:13:05,051 --> 00:13:06,576
Yes, I do.
207
00:13:06,719 --> 00:13:09,416
There's one thing I
always do understand.
208
00:13:09,555 --> 00:13:10,555
What?
209
00:13:10,657 --> 00:13:12,592
When it's bedtime.
210
00:13:12,725 --> 00:13:15,490
Well, golly, Doc, I
think you might be right.
211
00:13:15,628 --> 00:13:16,926
I might turn in myself.
212
00:13:17,063 --> 00:13:19,089
- Good night, Chester.
- Good night.
213
00:13:19,232 --> 00:13:21,701
Oh, ahem, Chester...
214
00:13:22,735 --> 00:13:24,203
don't worry.
215
00:13:24,337 --> 00:13:26,363
Never did help anyway.
216
00:13:28,174 --> 00:13:31,941
Well, no, I guess
you're right about that.
217
00:13:33,012 --> 00:13:35,481
Thanks for the beer, Doc.
218
00:13:44,957 --> 00:13:48,860
♪ Do, do, do, do, do, do ♪
219
00:13:49,962 --> 00:13:56,163
♪ He'll make his
home in Kansas ♪
220
00:14:15,488 --> 00:14:16,615
Ahh!
221
00:14:23,930 --> 00:14:25,091
Don't you try nothin'.
222
00:14:26,332 --> 00:14:28,927
If you go to
hollering, we'll shoot.
223
00:14:30,870 --> 00:14:33,237
What are you doing here?
What do you want with me?
224
00:14:33,373 --> 00:14:36,036
Pa's waiting for
you out at the camp.
225
00:14:37,677 --> 00:14:38,872
For me?
226
00:14:39,011 --> 00:14:40,912
That's right. Down the alley.
227
00:14:41,047 --> 00:14:42,913
We brought an
extra horse for ya.
228
00:14:43,049 --> 00:14:44,779
Now, move it, Chester.
229
00:14:44,917 --> 00:14:47,045
No, I ain't going. I... Ugh!
230
00:14:47,186 --> 00:14:48,051
Punch a hole in you!
231
00:14:48,187 --> 00:14:49,187
All right.
232
00:14:50,390 --> 00:14:51,858
Come on.
233
00:14:51,991 --> 00:14:53,584
Dal, what are you doing here?
234
00:14:53,726 --> 00:14:56,594
Your pa just about half beat
you to death this afternoon.
235
00:14:56,729 --> 00:15:00,723
Pa will kill him the next time
he gets out of line. Dal knows it.
236
00:15:00,867 --> 00:15:02,597
Come on, Chester. Let's go.
237
00:15:02,735 --> 00:15:04,465
It's gonna be a long
enough night as it is.
238
00:15:04,604 --> 00:15:06,539
No! No! I ain't going! No!
239
00:15:08,341 --> 00:15:09,707
Get him!
240
00:15:09,842 --> 00:15:12,368
Hod, you didn't
have to kill him.
241
00:15:12,512 --> 00:15:16,381
You just wait until I tell Pa
about you not helping, Dal.
242
00:15:16,516 --> 00:15:18,327
You do it, and I'll put
a bullet in your mouth.
243
00:15:18,351 --> 00:15:19,717
I swear I will.
244
00:15:19,852 --> 00:15:21,753
We'll see about that later.
245
00:15:21,888 --> 00:15:23,880
Now you help me
get him out of here
246
00:15:24,023 --> 00:15:26,185
before somebody
comes by and sees him.
247
00:15:26,325 --> 00:15:28,556
And you better help
too, Dal! Come on!
248
00:15:30,196 --> 00:15:32,097
Come on.
249
00:15:36,869 --> 00:15:38,701
Hod: Get my gun.
250
00:15:52,985 --> 00:15:55,113
Rise.
251
00:15:56,189 --> 00:15:58,920
You heard him! Get on your feet.
252
00:16:00,693 --> 00:16:02,628
I said, get on your feet!
253
00:16:02,762 --> 00:16:04,924
What are you doing,
Hod? You know he's tied!
254
00:16:08,234 --> 00:16:11,261
I'll get you for this,
Hod. I'll get you good.
255
00:16:11,404 --> 00:16:13,032
Do you want me to
knock you down again?
256
00:16:13,172 --> 00:16:15,505
Silence, both of you.
257
00:16:15,641 --> 00:16:19,408
Chester, you heard
the evidence again't ya.
258
00:16:19,545 --> 00:16:22,709
It was your hand did allow the
sinner to escape punishment.
259
00:16:22,849 --> 00:16:25,910
Therefore, you shall
be punished in his stead.
260
00:16:26,052 --> 00:16:28,112
For they have sown the wind
261
00:16:28,254 --> 00:16:32,123
and they shall
reap the whirlwind.
262
00:16:32,258 --> 00:16:36,025
Trial is over. I shall now
pronounce judgment.
263
00:16:36,162 --> 00:16:37,926
What right have you
got to bring any man
264
00:16:38,064 --> 00:16:39,464
out here and try
him for anything?
265
00:16:39,599 --> 00:16:41,534
Especially anything
as crazy as this.
266
00:16:41,667 --> 00:16:44,831
Chester, I swear
I'm gonna give you
267
00:16:44,971 --> 00:16:47,099
another crack on the
head if you don't shut up!
268
00:16:49,609 --> 00:16:52,044
Okay, Pa.
269
00:16:52,178 --> 00:16:54,204
He won't be no more trouble.
270
00:16:54,347 --> 00:16:55,872
All right.
271
00:16:56,015 --> 00:16:57,950
After judgment is pronounced,
272
00:16:58,084 --> 00:16:59,746
we shall take the vote.
273
00:17:01,687 --> 00:17:05,055
With your right hand you
did interfere in the Lord's work.
274
00:17:05,191 --> 00:17:09,993
Therefore, I pronounce that
your right hand you shall lose.
275
00:17:11,397 --> 00:17:13,025
My what?
276
00:17:13,165 --> 00:17:15,532
Pa, you don't aim
to cut off his hand.
277
00:17:15,668 --> 00:17:16,829
Skurlock: Silence!
278
00:17:16,969 --> 00:17:20,337
You're gonna get Pa
real mad at you, Dal.
279
00:17:20,473 --> 00:17:22,942
We shall now take the vote.
280
00:17:23,075 --> 00:17:26,705
Wait... What... What was that
about cuttin' off my right hand?
281
00:17:26,846 --> 00:17:29,179
That is your punishment.
282
00:17:29,315 --> 00:17:30,840
What?
283
00:17:30,983 --> 00:17:32,781
You can't be serious.
284
00:17:32,919 --> 00:17:34,945
He's serious, all right.
285
00:17:35,087 --> 00:17:38,216
Pa don't run trials
ordinary-like, Chester.
286
00:17:38,357 --> 00:17:42,226
We vote after he's already fixed
what the punishment is to be.
287
00:17:42,361 --> 00:17:44,193
But it don't matter
none in the long run.
288
00:17:44,330 --> 00:17:45,354
You'll see.
289
00:17:45,498 --> 00:17:47,592
You... You... You can't
cut off a man's hand.
290
00:17:47,733 --> 00:17:49,429
You just can't do that.
291
00:17:49,569 --> 00:17:51,595
Hod, how do you vote?
292
00:17:51,737 --> 00:17:52,932
He's guilty, Pa.
293
00:17:53,072 --> 00:17:56,531
One vote, guilty. Dal?
294
00:17:56,676 --> 00:17:58,167
Dal?
295
00:17:58,311 --> 00:18:00,075
I want your vote.
296
00:18:00,212 --> 00:18:02,909
It's too mean, Pa.
It's too doggone mean.
297
00:18:03,049 --> 00:18:05,143
Dal, have you gone loco?
298
00:18:08,020 --> 00:18:09,488
Please, Pa.
299
00:18:09,622 --> 00:18:11,682
Pa.
300
00:18:11,824 --> 00:18:15,420
I find your drinking
hard liquor in a saloon.
301
00:18:15,561 --> 00:18:18,258
My own son standing,
feeding like a common sinner
302
00:18:18,397 --> 00:18:20,593
on the pomps and
vanities of this wicked world.
303
00:18:20,733 --> 00:18:21,894
Pa, we done had that out.
304
00:18:22,034 --> 00:18:23,935
And tonight, you turn ag'in' me.
305
00:18:24,070 --> 00:18:26,767
There's something
gone rotten in you, boy.
306
00:18:26,906 --> 00:18:29,307
Ye are fallen from grace.
307
00:18:29,442 --> 00:18:31,104
Pa, listen!
308
00:18:35,715 --> 00:18:38,617
Good for you, Pa!
He had it comin'!
309
00:18:38,751 --> 00:18:44,247
If a house be divided ag'in'
itself, that house cannot stand.
310
00:18:44,390 --> 00:18:47,258
Stand guard on the prisoner.
311
00:18:47,393 --> 00:18:49,419
Punishment will be
carried out in the morning.
312
00:19:24,330 --> 00:19:26,925
Well, Chester...
313
00:19:28,634 --> 00:19:30,967
sun's up.
314
00:19:35,241 --> 00:19:39,235
That blanket been
laying there all night?
315
00:19:39,378 --> 00:19:40,607
Of course not.
316
00:19:40,746 --> 00:19:43,716
I'd have froze without it.
317
00:19:43,849 --> 00:19:47,547
Well, I'm glad that
you was comfortable.
318
00:19:47,687 --> 00:19:49,622
Well, I had to
stand guard, didn't I?
319
00:19:49,755 --> 00:19:50,848
Yeah.
320
00:19:50,990 --> 00:19:54,518
Besides, you've been
asleep the past two hours.
321
00:19:54,660 --> 00:19:58,222
Well, is one blanket
all that you got in camp?
322
00:20:01,534 --> 00:20:05,596
Why, I swear you'll be
wantin' breakfast next, Chester.
323
00:20:05,738 --> 00:20:07,707
Now, what would you like?
324
00:20:07,840 --> 00:20:09,240
Eggs?
325
00:20:09,375 --> 00:20:11,241
Fried taters, huh?
326
00:20:11,377 --> 00:20:13,471
Piece of fat back?
327
00:20:13,612 --> 00:20:15,843
Why didn't you say so, boy?
328
00:20:15,981 --> 00:20:19,474
We wouldn't want a man like you
to starve to death, now would we?
329
00:20:19,618 --> 00:20:21,382
How 'bout a cup of coffee?
330
00:20:21,520 --> 00:20:23,853
I'll get Pa to
build a fire for ya.
331
00:20:23,989 --> 00:20:26,185
I know he'd want
to do that for you.
332
00:20:26,325 --> 00:20:28,726
That ain't too funny.
333
00:20:28,861 --> 00:20:30,591
Well, it's just that I want
334
00:20:30,730 --> 00:20:32,250
to get this business
over and done with
335
00:20:32,364 --> 00:20:34,765
so I can get some sleep.
336
00:20:34,900 --> 00:20:38,359
I'm sorry I put you out
so much. I apologize.
337
00:20:38,504 --> 00:20:41,906
Ahh. Don't matter none.
338
00:20:42,041 --> 00:20:44,101
I go without sleep
lots of nights.
339
00:21:01,293 --> 00:21:04,127
Hod, your Pa's crazy.
You go through with this,
340
00:21:04,263 --> 00:21:05,440
the law will get you.
You'll got to prison.
341
00:21:05,464 --> 00:21:07,524
- Chester!
- You got sense enough to know that.
342
00:21:07,666 --> 00:21:08,866
You see that? Do you see that?
343
00:21:08,934 --> 00:21:11,279
I'm gonna push that in your
mouth if you don't quit talking.
344
00:21:11,303 --> 00:21:14,068
You're just as crazy as he is!
345
00:21:15,474 --> 00:21:16,737
Hod!
346
00:21:19,311 --> 00:21:21,303
Hod!
347
00:21:30,022 --> 00:21:32,548
Answer me when I call you, boy.
348
00:21:32,691 --> 00:21:33,556
Yes, Pa.
349
00:21:33,692 --> 00:21:35,217
I don't see Dal about.
350
00:21:35,361 --> 00:21:37,023
Well, he...
351
00:21:37,163 --> 00:21:40,156
he come to a while
after you whupped him.
352
00:21:40,299 --> 00:21:42,427
He got up, and he
wandered off somewhere.
353
00:21:42,568 --> 00:21:44,594
I ain't seen him since.
354
00:21:46,071 --> 00:21:48,131
But we don't need him, Pa.
355
00:21:48,274 --> 00:21:51,870
I got Chester so tied up,
one man can hold him easy.
356
00:21:52,011 --> 00:21:53,502
All right.
357
00:21:53,646 --> 00:21:56,548
Free his right arm.
358
00:21:56,682 --> 00:21:58,810
All right, Pa.
359
00:22:02,988 --> 00:22:07,551
Now... Now, look, you ain't
gonna chop my hand off, are ya?
360
00:22:08,594 --> 00:22:12,998
If thy right hand offend thee,
cut it off and cast it from thee.
361
00:22:13,132 --> 00:22:15,124
You can't do a thing
like that. You just can't.
362
00:22:15,267 --> 00:22:16,360
Chester, shut up!
363
00:22:16,502 --> 00:22:20,234
Be brave. The Book says that
each man shall carry his own burden.
364
00:22:20,372 --> 00:22:21,883
You don't know
nothin' about the Bible.
365
00:22:21,907 --> 00:22:22,984
You're just mouthin'
a lot of words
366
00:22:23,008 --> 00:22:25,170
that you heard somebody
say somewheres.
367
00:22:25,311 --> 00:22:27,041
It's a wonder God don't
strike you down dead
368
00:22:27,179 --> 00:22:28,490
for all the mean
things that you've done.
369
00:22:28,514 --> 00:22:29,914
Chester, shut up!
370
00:22:30,049 --> 00:22:31,779
Hold it tight, Hod.
371
00:22:36,155 --> 00:22:37,350
Now, Pa.
372
00:22:37,489 --> 00:22:39,924
Aah! Pa!
373
00:22:40,059 --> 00:22:41,550
You did not hold him, son!
374
00:22:41,694 --> 00:22:42,718
My arm!
375
00:22:42,862 --> 00:22:44,606
It was the devil that
gave you strength for that.
376
00:22:44,630 --> 00:22:46,326
I'll kill you now for sure.
377
00:22:58,177 --> 00:22:59,839
He's dead, Dal.
378
00:22:59,979 --> 00:23:02,210
Oh... help me, somebody.
379
00:23:02,348 --> 00:23:04,317
I'll bleed to death if
you don't help me.
380
00:23:04,450 --> 00:23:06,090
Dal, get something
to tie his arm up with.
381
00:23:06,218 --> 00:23:07,629
Try to stop the
bleeding there, will ya?
382
00:23:07,653 --> 00:23:09,679
Hod: Hurry up, Dal, will ya?
383
00:23:09,822 --> 00:23:12,018
- Mr. Dillon.
- Chester.
384
00:23:12,157 --> 00:23:15,958
If you hadn't shot him when you
did, I wouldn't had no head left.
385
00:23:16,095 --> 00:23:17,215
I didn't shoot him, Chester.
386
00:23:17,263 --> 00:23:19,528
- You didn't?
- Dal did.
387
00:23:19,665 --> 00:23:20,724
He shot his own pa?
388
00:23:20,866 --> 00:23:21,959
Yeah.
389
00:23:26,839 --> 00:23:29,070
I got the bleeding
stopped some, Marshal.
390
00:23:29,208 --> 00:23:30,767
You all right?
391
00:23:30,910 --> 00:23:32,401
Yeah.
392
00:23:35,681 --> 00:23:38,981
Dal, you stay out here.
393
00:23:39,118 --> 00:23:41,280
We'll send a wagon
out for your pa.
394
00:23:41,420 --> 00:23:42,479
Rest up here.
395
00:23:42,621 --> 00:23:45,750
But, Marshal, ain't you
feared I might run off?
396
00:23:45,891 --> 00:23:47,621
Why should you?
397
00:23:47,760 --> 00:23:49,285
I killed Pa, didn't I?
398
00:23:49,428 --> 00:23:51,727
Yeah.
399
00:23:51,864 --> 00:23:54,231
But you also saved a man's life.
400
00:23:54,366 --> 00:23:56,892
Yeah, I guess you're right.
401
00:23:57,036 --> 00:24:00,404
Poor old Pa. I guess
he wasn't so bright.
402
00:24:00,539 --> 00:24:02,701
He meant to do right, Marshal.
403
00:24:04,076 --> 00:24:06,511
I guess he just got
lost somewhere.
404
00:24:06,645 --> 00:24:08,876
What does the
Lord require of thee
405
00:24:09,014 --> 00:24:12,007
but to do justly, to love mercy,
406
00:24:12,151 --> 00:24:14,950
and to walk humbly with thy God?
407
00:24:15,087 --> 00:24:18,956
I guess that's one of the things
your pa never understood, Dal.
408
00:24:22,561 --> 00:24:23,561
Can you ride?
409
00:24:23,629 --> 00:24:24,688
Sure can.
410
00:24:24,830 --> 00:24:26,025
All right.
29439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.