All language subtitles for Gunsmoke S05E02 (Kittys Injury)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,852 --> 00:00:21,083 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:52,119 --> 00:00:54,020 I'll have a beer, too, please, Clem. 3 00:00:54,154 --> 00:00:55,554 - Coming right up. - Shh. 4 00:00:58,125 --> 00:00:59,286 Howdy, Doc. 5 00:00:59,426 --> 00:01:01,258 I'm awfully sorry, Chester. 6 00:01:01,395 --> 00:01:02,886 What are you sorry about? 7 00:01:03,030 --> 00:01:05,590 Well, I didn't want Clem to wake you up. 8 00:01:05,732 --> 00:01:07,098 Well, I wasn't asleep. 9 00:01:07,234 --> 00:01:10,295 I was standing here, just thinking. 10 00:01:10,437 --> 00:01:12,372 Oh? No wonder you're so tired. 11 00:01:12,506 --> 00:01:14,441 - Here you are, Doc. - Thanks, Clem. 12 00:01:14,575 --> 00:01:18,036 I ain't tired, Doc. I... Where's Kitty? 13 00:01:18,178 --> 00:01:20,909 Well, that's... that's just it, Doc. 14 00:01:21,048 --> 00:01:22,482 She's with Mr. Dillon. 15 00:01:22,616 --> 00:01:24,608 Where? I don't see either one of them. 16 00:01:24,751 --> 00:01:26,111 Well, of course you don't see 'em. 17 00:01:26,186 --> 00:01:27,330 If you'd seen 'em, you'd be able 18 00:01:27,354 --> 00:01:29,550 to look through buildings and around corners 19 00:01:29,690 --> 00:01:31,249 and miles out on the prairie, 20 00:01:31,391 --> 00:01:32,256 if you'd seen 'em. 21 00:01:32,392 --> 00:01:33,472 What are you talking about? 22 00:01:33,527 --> 00:01:35,519 Well, Miss Kitty had to go up to Salt Creek 23 00:01:35,662 --> 00:01:37,062 to visit a friend of hers. 24 00:01:37,197 --> 00:01:38,392 Why'd Matt go with her? 25 00:01:38,532 --> 00:01:39,659 Well... 26 00:01:42,269 --> 00:01:46,833 Well, Doc... what if she got lost? 27 00:01:46,974 --> 00:01:49,569 Or what if it blew up a storm? 28 00:01:49,710 --> 00:01:52,111 Or... Or what if the Indians attack? 29 00:01:52,245 --> 00:01:53,975 Or anything like that? 30 00:01:54,114 --> 00:01:56,982 Oh, well, if she got lost... 31 00:01:57,117 --> 00:01:59,083 caught in a storm... Yeah. 32 00:01:59,219 --> 00:02:01,243 Indians attack... Yeah. 33 00:02:01,388 --> 00:02:04,381 Then they'd both be caught in a storm, 34 00:02:04,524 --> 00:02:06,891 lost, during an Indian attack. 35 00:02:25,312 --> 00:02:26,871 - Doc. - Yeah? 36 00:02:27,014 --> 00:02:29,643 Your brain is twisted. 37 00:02:29,783 --> 00:02:31,718 It's twisted. 38 00:02:48,335 --> 00:02:50,236 Open that, will you, Matt? 39 00:02:50,370 --> 00:02:52,066 You gettin' thirsty? 40 00:02:52,205 --> 00:02:53,229 Oh, I sure am! 41 00:02:53,373 --> 00:02:56,309 I guess I should have brought a water bottle, huh? 42 00:02:56,443 --> 00:02:58,354 You know, there's a farmhouse over near here somewhere. 43 00:02:58,378 --> 00:02:59,538 I don't know who lives in it, 44 00:02:59,613 --> 00:03:00,790 but they're bound to have some water. 45 00:03:00,814 --> 00:03:01,838 Let's go get it. 46 00:03:01,982 --> 00:03:03,541 All right. Come on. 47 00:03:27,240 --> 00:03:28,731 Kitty! 48 00:03:28,875 --> 00:03:30,468 Kitty! 49 00:03:45,659 --> 00:03:48,788 Anybody in there? 50 00:03:48,929 --> 00:03:52,024 Open up in there! 51 00:03:59,039 --> 00:04:01,031 Mister, put that rifle away, will ya? 52 00:04:01,174 --> 00:04:02,699 I'm a United States marshal. 53 00:04:02,843 --> 00:04:04,243 This is a badly injured woman here. 54 00:04:04,277 --> 00:04:07,247 Don't give you no right to come busting in here like that. 55 00:04:07,380 --> 00:04:09,125 Now, I'm not gonna stand here arguing with you. 56 00:04:09,149 --> 00:04:10,708 This woman's hurt, and she needs help. 57 00:04:10,851 --> 00:04:12,479 Ain't no fault of mine. 58 00:04:12,619 --> 00:04:14,588 Pa, she's awful pretty. 59 00:04:14,721 --> 00:04:17,851 Lootie... Let him bring her in, Raff. 60 00:04:17,991 --> 00:04:18,991 No. 61 00:04:19,092 --> 00:04:20,685 Ain't no call for that. 62 00:04:20,827 --> 00:04:22,318 Let him bring her in. 63 00:04:22,462 --> 00:04:24,431 Thank you, ma'am. 64 00:04:24,564 --> 00:04:26,624 Would you go fetch our horses, son? 65 00:04:29,336 --> 00:04:31,703 Pa? 66 00:04:31,838 --> 00:04:34,774 Yeah. Do what he says. 67 00:04:34,908 --> 00:04:37,969 He's a big U.S. marshal, pushing poor folk around. 68 00:04:47,687 --> 00:04:51,556 You hold her, Marshal, 'til I get the bed ready. 69 00:04:51,691 --> 00:04:53,956 Cora, what are you... wait! 70 00:04:58,532 --> 00:05:01,730 Cora, you ain't gonna put that woman in our bed! 71 00:05:01,868 --> 00:05:04,861 She's been hurt. Want to lay her out on the floor? 72 00:05:05,005 --> 00:05:06,005 Doggone it! 73 00:05:06,139 --> 00:05:08,267 Don't go messing up our bed! 74 00:05:08,408 --> 00:05:12,846 I wouldn't keep a pig in this bed, let alone a sick woman. 75 00:05:12,979 --> 00:05:16,279 It's been good enough for you, ain't it? 76 00:05:16,416 --> 00:05:17,850 Anything's been good enough for me 77 00:05:17,984 --> 00:05:19,919 since the day I married you, Raff Jenson. 78 00:05:22,222 --> 00:05:24,851 That's a fine way for a wife to be talking. 79 00:05:24,991 --> 00:05:27,426 The only way for your wife to be talking. 80 00:05:27,561 --> 00:05:30,053 Cora, I'm gonna whack you alongside the head. 81 00:05:30,197 --> 00:05:32,393 That's your answer to everything, ain't it? 82 00:05:34,835 --> 00:05:36,326 Doggone it! 83 00:05:38,138 --> 00:05:40,266 You can bring her in now, Marshal. 84 00:05:57,858 --> 00:06:00,020 I'll... I'll find a pillow somewhere. 85 00:06:00,160 --> 00:06:02,425 No. Don't bother. 86 00:06:02,562 --> 00:06:04,690 I think she's better off without one. 87 00:06:07,968 --> 00:06:09,994 Hurt bad, ain't she? 88 00:06:10,136 --> 00:06:12,128 Yeah. 89 00:06:12,272 --> 00:06:15,606 Do you have anything to cover her with? Anything clean? 90 00:06:15,742 --> 00:06:19,110 Ain't been nothing clean around here in a mule's age, Marshal. 91 00:06:19,246 --> 00:06:22,182 Ain't been nobody clean enough to notice, neither. 92 00:06:22,315 --> 00:06:24,375 I'll get you something. 93 00:06:44,337 --> 00:06:45,703 Do you have some water, ma'am? 94 00:06:45,839 --> 00:06:47,535 It's in the bucket. 95 00:07:08,094 --> 00:07:09,824 Ohh! 96 00:07:25,946 --> 00:07:27,642 Son, you go wait outside, will you? 97 00:07:29,082 --> 00:07:30,345 Kitty. 98 00:07:30,483 --> 00:07:32,179 Kitty, it's Matt. 99 00:07:32,319 --> 00:07:34,345 Everything's going to be all right now. 100 00:07:34,487 --> 00:07:36,388 Marshal, here's the cover. 101 00:07:36,523 --> 00:07:40,255 It's rightly a tablecloth, but it's clean. I never use it. 102 00:07:40,393 --> 00:07:41,986 It was my mother's. 103 00:07:42,128 --> 00:07:44,620 Her things was always clean. 104 00:07:44,764 --> 00:07:48,166 If it get cold, I'll put a blanket on. 105 00:07:48,301 --> 00:07:49,735 There. 106 00:07:49,869 --> 00:07:52,236 She'll be fine now. 107 00:07:55,775 --> 00:07:57,334 Kitty. 108 00:07:58,511 --> 00:08:01,208 Kitty, look, honey, you just rest back and take it easy. 109 00:08:01,348 --> 00:08:05,183 I'm gonna ride into Dodge and get Doc and bring him out. 110 00:08:05,318 --> 00:08:06,684 Oh... 111 00:08:08,221 --> 00:08:10,622 Don't leave me, please. 112 00:08:10,757 --> 00:08:12,191 But you'll be all right here. 113 00:08:12,325 --> 00:08:14,123 This woman will take good care of ya. 114 00:08:14,260 --> 00:08:15,660 No. 115 00:08:15,795 --> 00:08:17,821 Please don't leave me. 116 00:08:17,964 --> 00:08:20,524 But, Kitty, you need Doc. I've got to get him out here. 117 00:08:20,667 --> 00:08:22,727 Please! 118 00:08:22,869 --> 00:08:24,201 Please! 119 00:08:25,972 --> 00:08:27,634 Well, all right. 120 00:08:27,774 --> 00:08:29,743 Look now, you just rest here. 121 00:08:29,876 --> 00:08:32,744 Maybe I can get one of these men to go back and get Doc. 122 00:08:32,879 --> 00:08:34,472 I'll stay here with ya. 123 00:08:34,614 --> 00:08:36,583 All right, now you rest. 124 00:08:49,095 --> 00:08:50,996 Raff, you're going to have to go to Dodge 125 00:08:51,131 --> 00:08:52,622 and get Doc Adams. 126 00:08:52,766 --> 00:08:56,931 Well, I don't feel especially like no ride today, Marshal. 127 00:08:57,070 --> 00:08:58,197 Terrible way to act. 128 00:08:58,338 --> 00:09:00,364 I've had about a belly full of you. 129 00:09:00,507 --> 00:09:02,840 You're gonna do what I say, and you're gonna do it fast. 130 00:09:02,976 --> 00:09:06,469 You're going into Dodge, and you're going to find the doctor. You understand? 131 00:09:06,613 --> 00:09:09,583 Well, I guess maybe I could let Lootie go. 132 00:09:09,716 --> 00:09:13,676 Oh, no. No, Pa! No! I want to stay here. 133 00:09:13,820 --> 00:09:15,482 I say you's to go to town! 134 00:09:15,622 --> 00:09:17,318 Pa, don't go beatin' on me! 135 00:09:17,457 --> 00:09:18,516 Ow! 136 00:09:18,658 --> 00:09:19,835 Am I gonna have to knock you sideways? 137 00:09:19,859 --> 00:09:21,225 Making the boy addle-headed. 138 00:09:21,361 --> 00:09:23,523 He's my boy, and I'll do him like I like. 139 00:09:25,899 --> 00:09:30,496 You... You's the one that wanted to go into town, didn't ya? 140 00:09:33,473 --> 00:09:37,433 Now, Lootie, do you know the way to Dodge? 141 00:09:37,577 --> 00:09:39,637 Well, I guess I know, all right. 142 00:09:39,779 --> 00:09:42,180 Pa let me go in there two, three times. 143 00:09:42,315 --> 00:09:44,113 All right, now I want you to go in there 144 00:09:44,250 --> 00:09:46,583 and find Doc Adams and bring him back out here. 145 00:09:46,719 --> 00:09:48,483 Do you understand? 146 00:09:48,621 --> 00:09:51,216 Well, I guess I understand. 147 00:09:51,357 --> 00:09:54,327 Only I don't see why I gotta go all the way into Dodge! 148 00:09:54,461 --> 00:09:57,661 Cora: Lootie... Come along, Lootie. 149 00:09:57,797 --> 00:09:59,857 But I ain't never seen a woman... 150 00:09:59,999 --> 00:10:01,900 A young pretty one around here 'fore. 151 00:10:02,035 --> 00:10:03,799 Well, she'll be here when you come back. 152 00:10:03,937 --> 00:10:05,371 Come along now. 153 00:10:09,576 --> 00:10:11,067 Pa, do I have to? 154 00:10:11,211 --> 00:10:12,451 You want me to whack you again? 155 00:10:12,512 --> 00:10:15,346 Come along. Now get started. Get your horse. 156 00:10:15,482 --> 00:10:16,992 And don't tarry along the way, you hear me? 157 00:10:17,016 --> 00:10:18,882 Okay, Ma. 158 00:10:20,753 --> 00:10:24,383 Only I'm gonna ride fast 'cause I wanna get back! 159 00:10:24,524 --> 00:10:27,653 For certain sure I do. 160 00:10:53,119 --> 00:10:54,712 Cora: Marshal. 161 00:10:55,722 --> 00:10:58,089 The lady, she wants to see you. 162 00:10:58,224 --> 00:10:59,248 How is she? 163 00:10:59,392 --> 00:11:01,486 About the same. Burning up with fever, though. 164 00:11:12,005 --> 00:11:13,005 Kitty? 165 00:11:20,180 --> 00:11:21,204 Kitty. 166 00:11:21,347 --> 00:11:24,875 Look, she ain't rightly conscious, Marshal. 167 00:11:32,425 --> 00:11:34,326 Miss Jenson, that boy of yours 168 00:11:34,460 --> 00:11:36,895 should have been back here with Doc Adams two hours ago. 169 00:11:37,030 --> 00:11:39,625 Yeah, Marshal. I know he should have. 170 00:11:39,766 --> 00:11:42,861 Do you think he went to Dodge at all? 171 00:11:43,002 --> 00:11:45,972 Well, to tell you the truth, I don't rightly know. 172 00:11:46,105 --> 00:11:49,872 I never see him out and out disobey his pa, but... 173 00:11:50,009 --> 00:11:53,537 Lootie's strange. I just don't know. 174 00:11:53,680 --> 00:11:55,444 Well, she needs a doctor, 175 00:11:55,582 --> 00:11:57,813 and she needs one bad. I can't wait any longer. 176 00:11:57,951 --> 00:12:00,147 Well, she'd be real upset if you was to leave. 177 00:12:00,286 --> 00:12:03,313 She don't seem to feel comfortable here alone with us. 178 00:12:03,456 --> 00:12:06,051 I'm not going myself. I'm gonna send your husband. 179 00:12:13,066 --> 00:12:14,591 - Raff, wake up. - Stop it! 180 00:12:14,734 --> 00:12:15,734 Wake up! 181 00:12:15,868 --> 00:12:17,302 What's going on here? 182 00:12:17,437 --> 00:12:19,804 Come on, get on your feet. 183 00:12:21,975 --> 00:12:23,273 It ain't daylight yet. 184 00:12:23,409 --> 00:12:24,809 No, but it's late enough. 185 00:12:24,944 --> 00:12:27,413 That boy of yours has been gone six hours. 186 00:12:27,547 --> 00:12:29,140 Oh? 187 00:12:29,282 --> 00:12:31,217 Never can tell about that Lootie. 188 00:12:31,351 --> 00:12:34,185 Yeah, well, I better be able to tell about you. 189 00:12:34,320 --> 00:12:35,652 What about me? 190 00:12:35,788 --> 00:12:37,916 Get your boots on. You're going to Dodge. 191 00:12:38,057 --> 00:12:39,582 No, oh no! 192 00:12:39,726 --> 00:12:40,921 I said get your boots on, 193 00:12:41,060 --> 00:12:43,791 and you better be back here in four hours with Doc Adams, 194 00:12:43,930 --> 00:12:46,297 or you're gonna need him worse than Kitty needs him. 195 00:12:46,432 --> 00:12:49,027 All right, Marshal, all right. 196 00:12:53,139 --> 00:12:55,108 Wait. 197 00:12:55,241 --> 00:12:57,733 Lootie took the only horse we got. 198 00:12:57,877 --> 00:12:59,345 You can use one of ours. 199 00:13:06,152 --> 00:13:09,145 You know, I ought to get paid for this or somethin'. 200 00:13:09,289 --> 00:13:11,758 A ride like this in the middle of the night... 201 00:13:11,891 --> 00:13:14,360 Why don't you quit complaining and get moving? 202 00:13:16,663 --> 00:13:19,030 It's a fine thing... fine thing... 203 00:13:19,165 --> 00:13:22,829 When a man ain't got no rights even in his own house. 204 00:13:29,842 --> 00:13:32,778 He shames me, Marshal, acting like he does. 205 00:13:32,912 --> 00:13:34,437 Think he'll get back? 206 00:13:34,580 --> 00:13:37,516 Yeah. He'll get back. 207 00:13:37,650 --> 00:13:40,415 He ain't got the courage not to. 208 00:13:50,029 --> 00:13:53,158 I don't know if this is doing any good, Marshal. 209 00:13:53,299 --> 00:13:54,824 Well, it's daylight. 210 00:13:54,967 --> 00:13:56,936 Your husband ought to be back any time now. 211 00:13:57,070 --> 00:13:58,663 I need more water. 212 00:13:58,805 --> 00:14:00,398 All right. I'll get you some. 213 00:14:28,401 --> 00:14:31,496 It's pointed right at your belly, Marshal. 214 00:14:31,637 --> 00:14:34,106 Put that rifle down, Lootie. 215 00:14:34,240 --> 00:14:36,004 Not hardly I'll put it down. 216 00:14:36,142 --> 00:14:38,873 Now you just stand right still. 217 00:14:39,011 --> 00:14:40,843 You never even went to Dodge, did ya? 218 00:14:40,980 --> 00:14:42,915 Why, sure I did. 219 00:14:43,049 --> 00:14:45,678 I stole me a wagon there. 220 00:14:45,818 --> 00:14:48,014 I got it hid out back. 221 00:14:48,154 --> 00:14:50,146 What are you talking about? 222 00:14:50,289 --> 00:14:54,420 I got me a plan, a real good plan. 223 00:14:54,560 --> 00:14:56,927 Now, Lootie, I want you to give me that gun. 224 00:15:00,867 --> 00:15:04,429 Now, next time, I'll hit you plumb center. 225 00:15:04,570 --> 00:15:06,903 I'm good with a rifle. 226 00:15:07,039 --> 00:15:08,598 All right, what you got in mind? 227 00:15:08,741 --> 00:15:11,336 I'm gonna run off with that woman. 228 00:15:11,477 --> 00:15:12,477 What? 229 00:15:12,612 --> 00:15:14,740 - Lootie! - Ma, you stay in there! 230 00:15:16,349 --> 00:15:17,840 Don't you try nothing, Marshal. 231 00:15:17,984 --> 00:15:20,283 Lootie, you can't take that woman away from here. 232 00:15:20,420 --> 00:15:22,480 She's badly hurt. She needs a doctor. 233 00:15:22,622 --> 00:15:24,750 Oh, I got it all figured out. 234 00:15:24,891 --> 00:15:27,326 I'm gonna take her and put her in that wagon, 235 00:15:27,460 --> 00:15:29,895 and I'm gonna take her away from here. 236 00:15:30,029 --> 00:15:32,999 And then, when she's right, she's gonna be my woman. 237 00:15:33,132 --> 00:15:34,566 Lootie! Lootie, please! 238 00:15:34,700 --> 00:15:35,700 Lootie, listen to me. 239 00:15:35,802 --> 00:15:38,863 I'm gonna take her away right now. 240 00:15:39,005 --> 00:15:41,804 Now you go on inside that house, Marshal. 241 00:15:41,941 --> 00:15:43,102 Go on now. 242 00:15:43,242 --> 00:15:46,110 Or I'll shoot you dead! 243 00:16:04,664 --> 00:16:06,633 Now you go on, sit down there. 244 00:16:06,766 --> 00:16:08,064 Go on. 245 00:16:09,469 --> 00:16:11,062 Well, go on! 246 00:16:15,608 --> 00:16:18,703 Ma, you take this, and you tie him up. 247 00:16:18,845 --> 00:16:21,679 And you tie him up good, too. 248 00:16:21,814 --> 00:16:22,814 Marshal... 249 00:16:22,949 --> 00:16:24,417 Better do what he says, Miss Jenson. 250 00:16:24,550 --> 00:16:25,813 Well, hurry up, Ma! 251 00:16:37,630 --> 00:16:39,098 I'll just take this with me. 252 00:16:39,232 --> 00:16:40,791 In case. 253 00:16:45,338 --> 00:16:47,330 Well, hurry up, Ma. 254 00:16:48,774 --> 00:16:51,539 Now, you just sit quiet, Marshal. 255 00:16:51,677 --> 00:16:53,373 I'm gonna bring up the wagon. 256 00:16:53,513 --> 00:16:56,005 Lootie... Don't you go frettin' none, Ma. 257 00:16:56,148 --> 00:16:58,674 And don't you help him none. 258 00:16:58,818 --> 00:17:00,047 I wouldn't want to, 259 00:17:00,186 --> 00:17:02,815 but I'll kill you, too, if I have to. 260 00:17:05,958 --> 00:17:09,019 I ain't lookin' so foolish now am I, Marshal? 261 00:17:10,296 --> 00:17:13,130 Oh, no. You look just fine. 262 00:17:15,067 --> 00:17:17,093 I'll kill you, too. 263 00:17:25,811 --> 00:17:27,336 He means it. 264 00:17:27,480 --> 00:17:29,915 He'll kill me if I help you. 265 00:17:31,117 --> 00:17:33,985 Clean out of my reach. Nothing's gonna stop him. 266 00:17:34,120 --> 00:17:37,352 Well, then maybe you better not do anything. 267 00:17:37,490 --> 00:17:40,324 No. No, I gotta. 268 00:17:40,459 --> 00:17:42,291 I don't care what he does. 269 00:17:51,504 --> 00:17:53,439 Thank you, Miss Jenson. 270 00:17:53,573 --> 00:17:54,816 You'll look out for Kitty, would ya? 271 00:17:54,840 --> 00:17:56,365 Marshal! 272 00:18:01,747 --> 00:18:03,875 Wait. 273 00:18:16,762 --> 00:18:18,822 It belonged to my pa. 274 00:18:20,366 --> 00:18:22,528 Take it. 275 00:18:23,970 --> 00:18:25,996 Take it. 276 00:18:29,642 --> 00:18:35,071 Marshal... try not to hurt him too bad. 277 00:18:36,148 --> 00:18:39,414 I'll try not to, Miss Jenson. 278 00:19:09,248 --> 00:19:11,740 All right, drop the rifle, Lootie. 279 00:19:11,884 --> 00:19:13,375 Don't do that. 280 00:19:13,519 --> 00:19:14,997 I could kill you before you pull the trigger. 281 00:19:15,021 --> 00:19:18,321 You ain't stoppin' me, Marshal. Nobody is. 282 00:19:18,457 --> 00:19:20,358 I'm gonna stop you, all right, Lootie. 283 00:19:20,493 --> 00:19:21,825 No, you ain't. 284 00:19:21,961 --> 00:19:24,863 Now you get your hands up and come on and walk over here. 285 00:19:24,997 --> 00:19:26,693 Not a chance. 286 00:19:28,768 --> 00:19:31,465 You do what I tell ya. 287 00:19:31,604 --> 00:19:34,631 Don't just stand there! 288 00:19:34,774 --> 00:19:36,470 You get your hands up! 289 00:19:36,609 --> 00:19:38,249 You ain't stoppin' me! Not now, you ain't! 290 00:19:38,310 --> 00:19:39,539 Don't do it, Lootie! 291 00:19:39,679 --> 00:19:41,011 I'm tellin' ya, don't do it! 292 00:19:49,922 --> 00:19:52,448 Lootie, I'm telling ya, put that gun down! 293 00:19:52,591 --> 00:19:53,889 Don't make me shoot you. 294 00:19:54,026 --> 00:19:57,190 I'm gonna kill you, Marshal, if you don't come out! 295 00:19:58,197 --> 00:20:00,530 Now come on out! 296 00:21:11,670 --> 00:21:13,730 You had to kill him, didn't you? 297 00:21:14,840 --> 00:21:16,502 I'm sorry, ma'am. 298 00:21:17,777 --> 00:21:20,713 Wasn't no chance for him in this world. 299 00:21:20,846 --> 00:21:23,008 No chance. 300 00:21:28,854 --> 00:21:30,652 He's laying out there? 301 00:21:33,559 --> 00:21:34,754 I'll take care of him. 302 00:21:34,894 --> 00:21:36,055 No, Marshal. 303 00:21:36,195 --> 00:21:38,562 He's my son. 304 00:21:38,697 --> 00:21:40,097 I'll take care of him. 305 00:21:40,232 --> 00:21:43,259 I'm sorry, Mrs. Jenson. 306 00:21:43,402 --> 00:21:45,462 There just wasn't anything else I could do. 307 00:21:45,604 --> 00:21:47,835 He wasn't always so bad. 308 00:21:48,941 --> 00:21:51,809 These last years it's been getting worse. 309 00:21:51,944 --> 00:21:54,914 There's no help for him. None. 310 00:21:56,315 --> 00:21:59,877 He got things all twisted up in his head. 311 00:22:01,620 --> 00:22:04,112 I tried. 312 00:22:04,256 --> 00:22:07,249 There was nothing I could do about it. 313 00:22:07,393 --> 00:22:08,656 Nothin'. 314 00:22:10,095 --> 00:22:12,724 It's nothing you can blame yourself for, Mrs. Jenson. 315 00:22:14,834 --> 00:22:17,861 He's all right now, ain't he, Marshal? 316 00:22:18,003 --> 00:22:20,700 I can believe he's all right. 317 00:22:20,840 --> 00:22:23,674 Sure you can. 318 00:22:23,809 --> 00:22:25,937 You let me take care of him, huh? 319 00:22:27,179 --> 00:22:28,772 Thank you. 320 00:22:35,988 --> 00:22:38,253 Doc Adams better get here soon. 321 00:22:38,390 --> 00:22:40,552 She needs him bad. 322 00:22:57,610 --> 00:22:58,475 Hi, Doc. 323 00:22:58,611 --> 00:22:59,611 Whoa. 324 00:22:59,712 --> 00:23:01,738 Boy, am I glad to see you. 325 00:23:01,881 --> 00:23:02,746 You had some trouble, huh? 326 00:23:02,882 --> 00:23:04,407 - Yeah. - Where's Kitty? 327 00:23:04,550 --> 00:23:05,882 She's inside. 328 00:23:16,161 --> 00:23:17,754 You shoot that boy, Marshal? 329 00:23:17,897 --> 00:23:19,695 I did. 330 00:23:19,832 --> 00:23:21,061 Murdered him, huh? 331 00:23:21,200 --> 00:23:22,634 Not exactly. 332 00:23:22,768 --> 00:23:24,634 He stole that wagon there in Dodge City, 333 00:23:24,770 --> 00:23:26,602 and he was gonna run off with Kitty in it. 334 00:23:26,739 --> 00:23:28,367 He stole that wagon? 335 00:23:28,507 --> 00:23:29,805 That's right. 336 00:23:31,844 --> 00:23:34,006 That's gonna mean trouble. 337 00:23:34,146 --> 00:23:36,115 Now you can't blame me for that, Marshal! 338 00:23:36,248 --> 00:23:37,841 I didn't have anything to do with it. 339 00:23:37,983 --> 00:23:40,714 And you gotta tell 'em that Lootie stole the wagon. 340 00:23:40,853 --> 00:23:42,719 And that Lootie's dead. 341 00:23:42,855 --> 00:23:44,585 Go find a shovel, will ya? 342 00:23:44,723 --> 00:23:47,154 He... What for? 343 00:23:47,293 --> 00:23:49,421 For your boy. 344 00:23:49,561 --> 00:23:51,894 Oh, yeah, all right. 345 00:23:52,031 --> 00:23:53,556 But you tell 'em, Marshal. 346 00:23:53,699 --> 00:23:57,966 You tell 'em how it was Lootie that stole the wagon. 347 00:24:10,649 --> 00:24:13,141 Whoa. Whoa there. 348 00:24:13,285 --> 00:24:15,345 Hey, Doc, wouldn't she be better off in the buggy? 349 00:24:15,487 --> 00:24:16,819 I don't know, Matt. 350 00:24:16,956 --> 00:24:19,187 I gotta keep her lying down like this. 351 00:24:19,325 --> 00:24:20,635 She's gonna be all right, though. 352 00:24:20,659 --> 00:24:21,683 She's conscious. 353 00:24:21,827 --> 00:24:23,659 - She is? - Sure. 354 00:24:28,934 --> 00:24:30,266 Kitty. 355 00:24:30,402 --> 00:24:32,371 Matt. 356 00:24:32,504 --> 00:24:35,201 I guess I've been an awful lot of trouble. 357 00:24:35,341 --> 00:24:37,537 You never been so much trouble. 358 00:24:37,676 --> 00:24:40,373 It sure is good to have you back. 359 00:24:40,512 --> 00:24:42,378 How you feelin'? 360 00:24:44,583 --> 00:24:46,108 I'm thirsty. 25005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.