Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,983 --> 00:00:20,985
...starring James Arness
as Matt Dillon.
2
00:00:35,735 --> 00:00:38,803
It's a long, mean ride
up the trail,
3
00:00:38,837 --> 00:00:42,039
breathing the dust
of half-wild Texas cattle,
4
00:00:42,074 --> 00:00:45,577
feeding poor on salt meat
and beans,
5
00:00:45,611 --> 00:00:48,079
drinking branch water
for months at a time.
6
00:00:48,113 --> 00:00:50,715
You don't wonder when they
hit Dodge, they load up
7
00:00:50,750 --> 00:00:53,785
on cheap whiskey and go on
to shoot for each other...
8
00:00:53,819 --> 00:00:57,855
and for me, Matt Dillon
U.S. Marshal.
9
00:01:20,112 --> 00:01:23,481
I'm a wild bull tonight!
10
00:01:23,515 --> 00:01:26,784
I'm big!
11
00:01:26,818 --> 00:01:28,819
I'm fierce!
12
00:01:28,854 --> 00:01:32,724
I'm all tooth and claw!
Whoo-hoo!
13
00:01:34,526 --> 00:01:36,093
You drunk already?
14
00:01:36,128 --> 00:01:39,664
Drunk? I'm
already drunk.
15
00:01:39,698 --> 00:01:43,334
Whoo-hoo-hoo...
16
00:01:43,369 --> 00:01:44,736
Whoo!
17
00:01:44,770 --> 00:01:47,472
Then get out in the brush
and do your hollering!
18
00:01:47,506 --> 00:01:48,906
Not around here!
19
00:01:48,940 --> 00:01:51,276
Oh! Whoo-hoo!
20
00:01:54,846 --> 00:01:58,149
Colpitt, when are we
going to Dodge, anyway?
21
00:01:58,183 --> 00:02:00,951
When we shoot
some more buffalo
22
00:02:00,986 --> 00:02:02,820
and get some more money.
23
00:02:02,854 --> 00:02:03,854
We got plenty
of money.
24
00:02:03,889 --> 00:02:06,957
You want to split it
right now?!
25
00:02:06,992 --> 00:02:09,126
No, no, I didn't
mean that.
26
00:02:09,161 --> 00:02:10,227
All right, then.
27
00:02:10,262 --> 00:02:11,262
Whoo-hoo!
28
00:02:14,500 --> 00:02:16,767
Whoo!
29
00:02:38,958 --> 00:02:41,560
You got the rest
of that stuff, Nelson?
30
00:02:50,102 --> 00:02:52,837
I guess I must
have fell asleep.
31
00:02:52,872 --> 00:02:54,338
You was drunk, Dooley.
32
00:02:54,373 --> 00:02:55,840
Terrible drunk.
33
00:02:55,874 --> 00:03:01,913
Yeah, I-I do recall swallowing
some of that whisky.
34
00:03:01,915 --> 00:03:03,848
Moving out, huh?
35
00:03:03,882 --> 00:03:05,049
Where's Faber?
36
00:03:05,251 --> 00:03:06,851
Faber's dead.
37
00:03:09,121 --> 00:03:11,022
Dead?
38
00:03:11,056 --> 00:03:12,490
We just finished burying him.
39
00:03:12,525 --> 00:03:16,861
But why'd he die?
40
00:03:16,896 --> 00:03:18,162
What happened?
41
00:03:18,197 --> 00:03:20,264
You killed him.
42
00:03:20,266 --> 00:03:22,434
What?
43
00:03:22,468 --> 00:03:24,836
You come roaring and
bellowing over to the wagon,
44
00:03:24,870 --> 00:03:27,438
you picked up the Winchester
and you shot him with it!
45
00:03:27,472 --> 00:03:32,077
No. No, I wouldn't
kill nobody.
46
00:03:32,111 --> 00:03:34,012
You did.
47
00:03:34,046 --> 00:03:36,280
And we're leaving you.
48
00:03:36,315 --> 00:03:38,583
I won't have no murderer
working for me.
49
00:03:38,718 --> 00:03:41,987
Oh, no, no, please?!
50
00:03:42,021 --> 00:03:44,656
I wouldn't kill nobody!
51
00:03:46,392 --> 00:03:47,592
Pull it out, Nelson!
52
00:03:47,627 --> 00:03:48,627
I wouldn't kill
nobody!
53
00:03:50,229 --> 00:03:53,598
I never killed nobody!
54
00:03:53,633 --> 00:03:55,266
Colpitt!
55
00:03:57,302 --> 00:03:59,170
I wouldn't!
56
00:04:14,487 --> 00:04:15,954
Whoa, boy, whoa.
57
00:04:15,988 --> 00:04:17,455
Morning there, Doc.
58
00:04:17,490 --> 00:04:18,556
Morning, Chester.
59
00:04:18,591 --> 00:04:20,558
Doc, you don't look like you had
60
00:04:20,593 --> 00:04:22,226
too hard of a trip there.
61
00:04:22,260 --> 00:04:25,229
A trip? But I've only come
from the stables.
62
00:04:25,331 --> 00:04:26,464
Oh.
63
00:04:26,666 --> 00:04:27,599
And even that's probably farther
64
00:04:27,633 --> 00:04:28,600
than you're gonna get
65
00:04:28,634 --> 00:04:30,768
the whole day.
66
00:04:30,770 --> 00:04:33,905
Matt, I'm on my way
out to Little Mountain.
67
00:04:33,939 --> 00:04:34,906
Little Mountain?
68
00:04:34,940 --> 00:04:36,774
Yeah.
69
00:04:36,809 --> 00:04:38,476
Well, that's a
mighty long ways.
70
00:04:38,511 --> 00:04:41,145
Yeah, I know it is, but old
man Wheeler's a mighty sick man,
71
00:04:41,179 --> 00:04:43,615
and I just thought I'd let
you know where I'm gonna be.
72
00:04:43,649 --> 00:04:44,782
I'm glad you did.
73
00:04:48,087 --> 00:04:49,688
You, uh, looking for me?
74
00:04:51,657 --> 00:04:52,623
You the marshal?
75
00:04:52,658 --> 00:04:54,525
Yep.
76
00:04:54,560 --> 00:04:56,027
Oh.
77
00:04:56,195 --> 00:04:58,229
I've got something
to tell you, Marshal.
78
00:04:58,263 --> 00:04:59,831
What's that?
79
00:04:59,865 --> 00:05:03,401
First, I'd better
say my name.
80
00:05:03,435 --> 00:05:04,435
It's Emmett Dooley.
81
00:05:04,469 --> 00:05:06,370
How'd you do, Emmett?
82
00:05:06,405 --> 00:05:08,606
Better call me "Dooley,"
Marshal.
83
00:05:08,641 --> 00:05:10,842
Nobody since my ma
ever call me Emmett.
84
00:05:11,043 --> 00:05:13,644
All right, Dooley.
85
00:05:13,679 --> 00:05:14,945
Now, what's on your mind?
86
00:05:17,182 --> 00:05:21,386
I been skinning hides
for a buffalo hunter.
87
00:05:21,420 --> 00:05:23,254
Man by the name of Colpitt.
88
00:05:23,288 --> 00:05:26,558
You know him?
No, I don't think so.
89
00:05:26,592 --> 00:05:29,494
Ain't Colpitt
I come tell you about.
90
00:05:29,528 --> 00:05:31,730
His partner,
fellow name of Faber.
91
00:05:31,764 --> 00:05:33,832
What about him?
92
00:05:33,866 --> 00:05:36,467
I killed him.
93
00:05:36,569 --> 00:05:38,569
You what?
94
00:05:39,739 --> 00:05:40,505
I got drunk
95
00:05:40,573 --> 00:05:43,474
and killed him
with a rifle.
96
00:05:43,508 --> 00:05:46,711
It's a bad thing, Marshal,
but when I drink whisky,
97
00:05:46,745 --> 00:05:48,580
I get plumb out of hand.
98
00:05:48,614 --> 00:05:51,148
Well, a lot of men do,
99
00:05:51,182 --> 00:05:52,750
but they don't always
kill somebody.
100
00:05:52,752 --> 00:05:55,286
Well, I-I go crazy wild.
101
00:05:55,320 --> 00:05:57,121
You won't believe it,
102
00:05:57,155 --> 00:06:00,691
but I'm a dangerous man
when I'm drinking whisky.
103
00:06:00,726 --> 00:06:04,061
Well, uh, where'd all this
happen, anyway?
104
00:06:04,095 --> 00:06:07,565
In camp up
at Little Mountain.
105
00:06:07,599 --> 00:06:10,935
I don't even remember
killing him, I was so drunk.
106
00:06:10,969 --> 00:06:12,503
Well, how do you know
you did, then?
107
00:06:12,605 --> 00:06:19,043
Oh... well, I remember shooting
a rifle... kind of,
108
00:06:19,077 --> 00:06:22,280
but I-I don't remember
hitting nobody.
109
00:06:22,314 --> 00:06:25,550
Colpitt told me about it
next morning when I came to.
110
00:06:25,584 --> 00:06:27,418
Said he'd
already buried him.
111
00:06:27,452 --> 00:06:29,187
He said I murdered him.
112
00:06:29,221 --> 00:06:32,023
Then they drove off and left me.
113
00:06:32,057 --> 00:06:35,193
If a man kills somebody,
he doesn't usually come
114
00:06:35,227 --> 00:06:36,795
and tell the law about it.
115
00:06:36,829 --> 00:06:39,864
You gonna hang me, Marshal?
116
00:06:39,965 --> 00:06:43,201
No, I'm not gonna hang you.
117
00:06:43,235 --> 00:06:45,270
Then what'd I come here for?
118
00:06:45,304 --> 00:06:47,038
You the law or ain't ya?
119
00:06:47,072 --> 00:06:49,407
Now, Dooley, there has
to be a trial first.
120
00:06:49,441 --> 00:06:51,742
We can't even have a trial
unless I find that body.
121
00:06:51,777 --> 00:06:54,145
Are you calling me a liar?
122
00:06:54,180 --> 00:06:55,980
No, I'm not
calling you a liar.
123
00:06:56,015 --> 00:06:57,816
Then I don't understand
none of this.
124
00:06:57,850 --> 00:07:00,785
Well, I guess we'll
just have to go out
125
00:07:00,819 --> 00:07:02,586
and see if we can
find that body.
126
00:07:02,621 --> 00:07:03,921
All right,
I'll go with you.
127
00:07:03,956 --> 00:07:05,422
No, no, no, you won't.
128
00:07:05,457 --> 00:07:09,460
This is gonna be a tough
enough trip as it is.
129
00:07:09,494 --> 00:07:11,763
You don't like me
'cause I'm a murderer.
130
00:07:11,765 --> 00:07:14,698
Oh, sure, I like you.
131
00:07:14,733 --> 00:07:16,234
But just that...
132
00:07:16,268 --> 00:07:20,604
Chester, take him over
and lock him up, will you?
133
00:07:20,639 --> 00:07:21,773
Yes, sir.
134
00:07:21,807 --> 00:07:25,109
Uh, this way,
Dooley.
135
00:07:27,045 --> 00:07:28,913
Where's your horse?
136
00:07:28,947 --> 00:07:30,982
He foundered.
137
00:07:31,016 --> 00:07:33,751
I walked the last 20 miles.
138
00:07:33,786 --> 00:07:35,887
You'd better get him
something to eat, Chester.
139
00:07:35,921 --> 00:07:38,289
Then saddle up
the horses.
140
00:07:38,323 --> 00:07:39,523
Yes.
141
00:07:49,768 --> 00:07:51,401
Oh, forever more.
142
00:07:51,436 --> 00:07:52,903
Looky there at him,
would you?
143
00:07:52,938 --> 00:07:54,505
You'd think that
he's performing
144
00:07:54,539 --> 00:07:56,206
an operation
or something.
145
00:07:56,241 --> 00:07:58,242
Well, he may not
work fast, Chester,
146
00:07:58,276 --> 00:07:59,576
but he doesn't
miss much.
147
00:07:59,611 --> 00:08:00,845
Well, what's there to miss?
148
00:08:00,879 --> 00:08:02,346
I mean, it's just
a shot man.
149
00:08:02,380 --> 00:08:04,749
I mean, a got-shot man.
I mean...
150
00:08:04,783 --> 00:08:07,718
Yeah, yeah, I know
what you mean.
151
00:08:09,054 --> 00:08:11,188
Well, I seen
all I need to see.
152
00:08:11,222 --> 00:08:12,823
Well, I should
think so.
153
00:08:12,858 --> 00:08:14,391
What was you looking for, the measles?
154
00:08:14,425 --> 00:08:16,293
Well, I sure wasn't looking
for what I found.
155
00:08:16,327 --> 00:08:17,494
What do you mean?
156
00:08:17,529 --> 00:08:19,496
That man Dooley had things
a little mixed up.
157
00:08:19,531 --> 00:08:20,665
That man wasn't shot.
158
00:08:20,699 --> 00:08:21,999
What?
No, sir.
159
00:08:22,034 --> 00:08:24,001
He was stabbed right through
the heart with a knife.
160
00:08:24,036 --> 00:08:25,069
Stabbed?
Yep.
161
00:08:25,103 --> 00:08:27,038
Well, he sure enough
did get things mixed up.
162
00:08:27,072 --> 00:08:28,806
Yeah, well, he admits
he was drunk.
163
00:08:28,840 --> 00:08:31,241
Anybody who'll start blasting
at people with a rifle
164
00:08:31,276 --> 00:08:33,711
is not above working on you
with a knife, I guess.
165
00:08:33,745 --> 00:08:35,780
I don't know about
that, Doc.
166
00:08:35,814 --> 00:08:37,815
Maybe they just
told him wrong.
167
00:08:37,849 --> 00:08:39,416
What? Who?
What do you mean?
168
00:08:39,450 --> 00:08:42,319
Well, uh, maybe they counted on
his remembering
169
00:08:42,353 --> 00:08:45,089
using that rifle so they
told him that Faber got shot.
170
00:08:45,123 --> 00:08:46,924
Well, you know
that could be.
171
00:08:47,026 --> 00:08:49,093
Dooley sure enough
believes it.
172
00:08:49,095 --> 00:08:50,295
Well, then you figure
it might have been
173
00:08:50,329 --> 00:08:52,296
one of the other two, huh?
That'd be my guess, yeah.
174
00:08:52,330 --> 00:08:54,298
Well, which one, though?
Well, Colpitt, probably.
175
00:08:54,332 --> 00:08:56,300
I don't think he'd let
the cook shoot his partner
176
00:08:56,334 --> 00:08:57,668
unless he wanted him shot.
177
00:08:57,702 --> 00:08:59,570
Well, that makes sense.
178
00:08:59,605 --> 00:09:01,672
Well, maybe we ought
to go find that man.
179
00:09:01,706 --> 00:09:03,274
Well, we'll never find him
out here.
180
00:09:03,309 --> 00:09:04,608
They could be hiding anywhere.
181
00:09:04,643 --> 00:09:07,178
No, we'll have to make them
come to us, I guess.
182
00:09:07,212 --> 00:09:08,813
Well, I guess so.
183
00:09:08,847 --> 00:09:11,649
Well, I've got to get on
out to old man Wheeler's.
184
00:09:11,683 --> 00:09:13,284
See you in a couple
of days.
185
00:09:13,319 --> 00:09:14,752
All right, Doc,
thanks a lot.
186
00:09:14,786 --> 00:09:17,055
All right.
187
00:09:18,290 --> 00:09:20,758
Well, come on.
We got work to do.
188
00:09:29,802 --> 00:09:31,869
Here he is,
Mr. Dillon.
189
00:09:31,904 --> 00:09:37,441
Oh, well, Dooley,
I'm gonna turn you loose.
190
00:09:37,475 --> 00:09:38,876
You are?
191
00:09:38,911 --> 00:09:41,412
Yeah, but I, uh, I don't
want you to leave town.
192
00:09:41,446 --> 00:09:43,681
What's wrong with me
being in jail?
193
00:09:43,715 --> 00:09:45,216
I shot a man, didn't I?
194
00:09:45,250 --> 00:09:48,585
Well, I'll explain everything
to you later, Dooley.
195
00:09:48,620 --> 00:09:51,923
Right now, if anybody asks you
why you're not in jail,
196
00:09:51,957 --> 00:09:53,925
I just want you to tell them
that I'm waiting for something.
197
00:09:53,959 --> 00:09:56,127
Waiting for what?
198
00:09:56,161 --> 00:09:57,928
Well, you just say
that I didn't tell you.
199
00:09:57,963 --> 00:09:59,563
Another thing, don't tell
anybody we rode out
200
00:09:59,598 --> 00:10:00,564
to Little Mountain,
201
00:10:00,599 --> 00:10:01,899
you understand?
202
00:10:01,933 --> 00:10:03,468
Am I still under arrest?
203
00:10:03,502 --> 00:10:04,568
Yeah.
204
00:10:04,603 --> 00:10:06,337
Well, I don't understand
none of this.
205
00:10:06,505 --> 00:10:10,308
Yeah, but you'll, you'll do what
I tell you anyway, won't you?
206
00:10:10,342 --> 00:10:12,609
Well, I've got no place to stay.
Got no money.
207
00:10:12,644 --> 00:10:14,846
Well, here, I'll...
I'll give you some money.
208
00:10:14,880 --> 00:10:16,413
No.
209
00:10:16,448 --> 00:10:19,616
Sure. Now you go on and take it, all right?
210
00:10:19,651 --> 00:10:21,052
Oh...
211
00:10:21,086 --> 00:10:23,287
Can I come see you
sometime, maybe?
212
00:10:23,322 --> 00:10:25,323
You? Chester?
213
00:10:25,357 --> 00:10:26,924
Best time of
day, sort of?
214
00:10:26,959 --> 00:10:29,660
Sure, Sure,
you can, Dooley.
215
00:10:29,694 --> 00:10:30,895
Just once
in a while.
216
00:10:30,929 --> 00:10:33,797
I wouldn't feel right
otherwise, Marshal.
217
00:10:33,832 --> 00:10:36,800
Me being a murderer
and all.
218
00:10:43,408 --> 00:10:44,842
Land's sakes,
Mr. Dillon,
219
00:10:44,877 --> 00:10:47,378
you know, he still thinks
that he killed a man.
220
00:10:47,412 --> 00:10:49,180
I couldn't tell him
the truth, Chester.
221
00:10:49,214 --> 00:10:50,781
He'd go out and tell
everybody else.
222
00:10:50,815 --> 00:10:51,849
He couldn't help
himself.
223
00:10:51,884 --> 00:10:53,317
Yeah, I know,
so, I mean...
224
00:10:53,352 --> 00:10:55,253
Well, so this way, the
word will get around
225
00:10:55,287 --> 00:10:56,287
that he's out of jail.
226
00:10:56,321 --> 00:10:57,922
That Colpitt is bound
to hear about it
227
00:10:57,956 --> 00:10:58,923
some way or another,
228
00:10:58,957 --> 00:11:00,691
and he'll be curious
as to why.
229
00:11:00,725 --> 00:11:02,894
Come to Dodge and start
asking questions.
230
00:11:02,928 --> 00:11:04,262
Watch the shop,
will you?
231
00:11:04,296 --> 00:11:06,764
I got to go over
to the Land office.
232
00:11:12,871 --> 00:11:14,705
Sugar, Mr. Dillon?
233
00:11:14,739 --> 00:11:16,673
No, thanks,
Chester.
234
00:11:16,708 --> 00:11:20,144
Well, I didn't mean,
"Did you want some?"
235
00:11:20,178 --> 00:11:23,014
I meant that
I wanted some.
236
00:11:23,048 --> 00:11:25,116
Oh.
237
00:11:26,785 --> 00:11:28,652
This coffee
sure is black
238
00:11:28,686 --> 00:11:30,321
this morning,
you know?
239
00:11:35,360 --> 00:11:40,231
Four... five... six.
240
00:11:40,265 --> 00:11:41,832
You know, that, uh,
that's not gonna change
241
00:11:41,866 --> 00:11:43,134
the color of that
coffee any.
242
00:11:43,168 --> 00:11:45,136
No, no, it won't
do that at all.
243
00:11:45,170 --> 00:11:47,338
Sure makes it
sweet, though.
244
00:11:56,681 --> 00:11:58,182
Well, hello, Dooley.
245
00:11:58,216 --> 00:12:00,517
Sit down.
246
00:12:04,589 --> 00:12:07,325
Here, how about
a little coffee?
247
00:12:07,359 --> 00:12:11,895
Ain't you even gonna
say hello, Dooley?
248
00:12:11,930 --> 00:12:15,166
I can't stand it
no more.
249
00:12:15,200 --> 00:12:16,434
You gotta help me.
250
00:12:16,468 --> 00:12:17,668
What's the matter?
251
00:12:17,702 --> 00:12:22,539
Three days now. I been
out of jail for three days.
252
00:12:22,574 --> 00:12:24,908
I just can't go
another one.
253
00:12:24,943 --> 00:12:25,943
What's the trouble, Dooley?
254
00:12:25,978 --> 00:12:29,280
Well, everybody treats me bad.
255
00:12:29,314 --> 00:12:31,915
They won't have nothing
to do with me.
256
00:12:31,950 --> 00:12:36,787
They say I admit shooting a man
and I ought to be in jail.
257
00:12:36,821 --> 00:12:39,190
They're talking about you, too,
Marshal,
258
00:12:39,224 --> 00:12:40,791
for letting me out.
259
00:12:40,825 --> 00:12:44,028
Now, Dooley, people talk
about me whatever I do.
260
00:12:44,062 --> 00:12:48,599
Well, if I hadn't had killed
him, I wouldn't care,
261
00:12:48,633 --> 00:12:52,370
and I'd tell them so,
but I did kill him,
262
00:12:52,404 --> 00:12:54,005
and I ought to be in jail.
263
00:12:54,039 --> 00:12:57,774
This way, I feel
like I stole a sheep.
264
00:12:57,809 --> 00:13:00,711
It's just how I feel,
like I stole a sheep.
265
00:13:00,745 --> 00:13:06,217
Dooley, I'm sorry, but, uh,
it's not gonna last much longer,
266
00:13:06,251 --> 00:13:07,218
I promise you.
267
00:13:07,252 --> 00:13:08,853
Well, you gotta help me now.
268
00:13:08,887 --> 00:13:11,121
I-I can't face
these people no more.
269
00:13:11,156 --> 00:13:14,024
They won't even let me sleep
in the stable, no place.
270
00:13:14,059 --> 00:13:17,161
Seems to me like the good citizens of Dodge
271
00:13:17,195 --> 00:13:19,529
got awfully high-minded
all of a sudden.
272
00:13:19,564 --> 00:13:23,167
Doggone it, Dooley, I just
can't let you stay in jail.
273
00:13:23,201 --> 00:13:24,768
But I tell you what.
274
00:13:24,802 --> 00:13:27,804
Now, Doc Adams has got an old
shack out in back of his place.
275
00:13:27,839 --> 00:13:28,839
He doesn't use it
276
00:13:28,874 --> 00:13:30,107
except to store
stuff in, does he?
277
00:13:30,141 --> 00:13:31,541
Yeah, yeah, and I know
where I can get you
278
00:13:31,576 --> 00:13:32,843
a couple
of blankets, Dooley.
279
00:13:32,878 --> 00:13:37,581
I don't know.
Doc might find me in there
280
00:13:37,615 --> 00:13:39,083
and shoot me or something.
281
00:13:39,117 --> 00:13:40,184
Doc?
282
00:13:40,218 --> 00:13:41,418
No, he wouldn't
do that.
283
00:13:41,452 --> 00:13:43,254
Beside, he's not
even back yet.
284
00:13:43,288 --> 00:13:44,421
I tell you what.
285
00:13:44,455 --> 00:13:47,791
You, uh, you use that
shack. How about it?
286
00:13:47,825 --> 00:13:49,793
Sure, Dooley.
287
00:13:49,827 --> 00:13:51,728
Okay.
288
00:13:53,932 --> 00:13:57,201
Doggone it, I'd like to
know what a man has to do
289
00:13:57,235 --> 00:13:59,536
to get jailed
in Dodge City, Kansas.
290
00:14:08,846 --> 00:14:09,880
Hello, Kitty.
291
00:14:09,915 --> 00:14:11,048
Hiya, Matt.
292
00:14:11,082 --> 00:14:14,651
You, uh, gonna buy
that hat?
293
00:14:14,685 --> 00:14:15,719
You like it?
294
00:14:15,753 --> 00:14:16,853
Yeah, I like it fine.
295
00:14:16,888 --> 00:14:18,155
You sure, really?
296
00:14:18,189 --> 00:14:20,690
Well, I don't think you could
do any better than that.
297
00:14:20,725 --> 00:14:24,428
Well, um, Mr. Ross ordered
it for me six months ago.
298
00:14:24,462 --> 00:14:25,996
Oh.
299
00:14:26,031 --> 00:14:27,798
Those mails are really
slow out here, aren't they?
300
00:14:27,832 --> 00:14:28,899
Mm-hmm.
301
00:14:28,934 --> 00:14:30,801
This, um, came on
the Santa Fe, Matt,
302
00:14:30,835 --> 00:14:32,403
not by Pony Express.
303
00:14:32,437 --> 00:14:33,637
Hmm?
304
00:14:33,671 --> 00:14:35,239
I ordered the hat
six months ago,
305
00:14:35,273 --> 00:14:38,042
it arrived four months ago, and
I've been wearing it ever since.
306
00:14:39,110 --> 00:14:40,577
Oh, well, uh...
307
00:14:40,611 --> 00:14:42,746
Well, I'm glad you
like it though.
308
00:14:42,780 --> 00:14:44,181
Uh...
309
00:14:44,215 --> 00:14:45,416
Hey, where, uh,
where's Mr. Ross?
310
00:14:45,450 --> 00:14:46,850
Is he, uh...
311
00:14:46,884 --> 00:14:49,453
Oh, he's out back trying to
sell somebody a new wagon.
312
00:14:49,487 --> 00:14:52,089
Oh. Well, at least
that's a more important item
313
00:14:52,123 --> 00:14:53,723
than that watch chain
that I came for.
314
00:14:54,759 --> 00:14:55,892
It's the finest wagon
315
00:14:55,927 --> 00:14:57,594
you could buy,
I guarantee it.
316
00:14:57,628 --> 00:14:59,363
Cost too much.
317
00:14:59,397 --> 00:15:01,265
What's the matter
with them Conestoga people?
318
00:15:01,299 --> 00:15:04,201
They raise
their prices every year.
319
00:15:04,235 --> 00:15:05,469
Maybe I'd better
think it over.
320
00:15:05,503 --> 00:15:07,304
Uh, tell you
what I'll do.
321
00:15:07,339 --> 00:15:09,840
If I do not sell that
wagon by noon tomorrow,
322
00:15:09,874 --> 00:15:11,976
you can have it
for $20 off.
323
00:15:12,010 --> 00:15:13,910
You mean that?
324
00:15:13,945 --> 00:15:15,179
You have my
word for it.
325
00:15:15,213 --> 00:15:17,014
Noon tomorrow.
326
00:15:17,048 --> 00:15:19,116
Well, I'm camped
down on the Arkansas.
327
00:15:19,150 --> 00:15:20,717
Stephens Grove.
328
00:15:20,751 --> 00:15:22,719
Suppose you drive it
out there at noon.
329
00:15:22,753 --> 00:15:24,822
No, I'll not
be able to do that.
330
00:15:24,856 --> 00:15:26,757
You'd have to
pick it up here.
331
00:15:26,791 --> 00:15:29,026
Only got one man
in camp, my cook.
332
00:15:29,060 --> 00:15:31,128
What happened to the
rest of your crew?
333
00:15:31,163 --> 00:15:32,997
Dead. Or gone.
334
00:15:33,031 --> 00:15:35,098
All's I need is
a good hide skinner.
335
00:15:35,133 --> 00:15:36,767
What do you think of this? Hmm? Oh.
336
00:15:36,802 --> 00:15:39,269
Well, you can find plenty of
good hide skinners around here.
337
00:15:41,340 --> 00:15:43,607
Find one tomorrow
when I come for the wagon.
338
00:15:43,641 --> 00:15:46,143
By the way...
339
00:15:46,177 --> 00:15:49,180
I hear there's a skinner
around here named Dooley.
340
00:15:49,214 --> 00:15:51,548
Don't know where I could
find him, do you?
341
00:15:51,582 --> 00:15:52,949
No, I do not.
342
00:15:52,984 --> 00:15:55,519
But, uh, now, here's
the man you should ask.
343
00:15:55,553 --> 00:15:56,953
No, no, I'm afraid
I don't know
344
00:15:56,988 --> 00:15:58,588
anybody by the name
of Dooley, Mr. Ross.
345
00:15:58,623 --> 00:16:00,024
But-but...
Uh, look,
346
00:16:00,058 --> 00:16:02,259
you don't have that watch chain
of mine ready yet, do you?
347
00:16:02,293 --> 00:16:03,627
No, sir,
it's not ready yet.
348
00:16:03,661 --> 00:16:06,630
Uh, Mr. Ross, I've been
waiting for half an hour.
349
00:16:06,664 --> 00:16:08,399
When are you gonna
be through with him?
350
00:16:08,433 --> 00:16:09,900
Don't get yourself
in a fret, lady.
351
00:16:09,934 --> 00:16:12,036
He's through now.
352
00:16:12,070 --> 00:16:14,004
See you tomorrow,
at noon.
353
00:16:20,578 --> 00:16:21,645
Thanks, Kitty.
354
00:16:21,679 --> 00:16:22,646
Sure.
355
00:16:22,680 --> 00:16:23,847
What's this all about?
356
00:16:23,881 --> 00:16:25,549
That man's name is Colpitt,
Mr. Ross.
357
00:16:25,583 --> 00:16:27,851
I've been waiting a week
for him to get into town.
358
00:16:27,885 --> 00:16:28,985
Colpitt- now,
wait a minute.
359
00:16:29,020 --> 00:16:29,986
I've heard that name.
360
00:16:30,021 --> 00:16:32,923
That fellow Faber
was his partner.
361
00:16:32,957 --> 00:16:33,990
The man that Dooley killed.
362
00:16:34,025 --> 00:16:35,359
Yeah.
363
00:16:35,393 --> 00:16:36,427
That's why he said
364
00:16:36,461 --> 00:16:37,694
he's running his outfit
alone now.
365
00:16:37,728 --> 00:16:39,863
Yeah.
366
00:16:39,897 --> 00:16:43,367
Using his partner's share of the
money to buy new wagons with.
367
00:16:43,401 --> 00:16:44,668
At least it looks that way.
368
00:16:44,702 --> 00:16:46,002
If he comes in here tomorrow,
369
00:16:46,037 --> 00:16:47,371
don't say anything
about this, will you?
370
00:16:47,405 --> 00:16:48,372
No, sir.
371
00:16:48,406 --> 00:16:49,573
You can rely on me.
372
00:16:49,607 --> 00:16:50,708
Good.
373
00:16:50,742 --> 00:16:51,942
Matt, I don't understand
374
00:16:51,976 --> 00:16:54,011
why you just didn't
arrest him right here.
375
00:16:54,045 --> 00:16:56,246
Well, because I want to arrest
his cook first, Kitty.
376
00:16:56,281 --> 00:16:57,515
And alone.
377
00:16:57,549 --> 00:16:59,450
If I can scare him into talking
without Colpitt around,
378
00:16:59,484 --> 00:17:01,051
I may get
the evidence I need.
379
00:17:01,085 --> 00:17:02,420
Oh. Well,
where's Dooley?
380
00:17:02,454 --> 00:17:05,055
Oh, he's over in Doc's shack.
381
00:17:05,089 --> 00:17:06,356
Come on, I'll walk you back.
382
00:17:06,391 --> 00:17:07,491
Oh, all right.
383
00:17:07,526 --> 00:17:08,492
Bye, Mr. Ross.
384
00:17:08,527 --> 00:17:10,193
You can rely
on me, Marshal.
385
00:17:10,228 --> 00:17:11,161
Good.
386
00:17:18,703 --> 00:17:19,670
Here! Here, here!
387
00:17:19,704 --> 00:17:20,937
Stop that now!
388
00:17:20,971 --> 00:17:22,306
Who are you?
389
00:17:22,340 --> 00:17:24,341
Now, listen, come out of there!
390
00:17:24,375 --> 00:17:25,542
That's my shack!
391
00:17:25,577 --> 00:17:27,344
Stop throwing things...!
392
00:17:27,378 --> 00:17:30,414
By thunder, you come out of
there or I'll come in after you.
393
00:17:30,448 --> 00:17:32,416
Now, here,
come out of there, you!
394
00:17:34,485 --> 00:17:36,186
Well, Dooley,
what...
395
00:17:36,221 --> 00:17:37,454
Who are you?
396
00:17:37,488 --> 00:17:38,788
Well, I'm
Doc Adams.
397
00:17:38,823 --> 00:17:40,490
Well, don't hit me, Doc.
398
00:17:40,525 --> 00:17:41,491
Don't hit me.
399
00:17:41,526 --> 00:17:43,260
Oh, good heavens.
400
00:17:43,294 --> 00:17:44,328
I'm not gonna
hit you.
401
00:17:44,362 --> 00:17:46,363
What-what, what are
you up to here?
402
00:17:46,397 --> 00:17:49,933
Well, I was just
readying it up a little.
403
00:17:49,967 --> 00:17:52,736
I-I been kind of
sleeping in there, Doc.
404
00:17:52,770 --> 00:17:54,104
You've been
sleeping in there?
405
00:17:54,138 --> 00:17:56,172
Marshal Dillon said
you wouldn't mind.
406
00:17:56,207 --> 00:17:57,974
Good heavens, I
don't mind at all.
407
00:17:58,008 --> 00:18:00,477
But that's... not a
nice place to sleep.
408
00:18:00,511 --> 00:18:02,212
Well, he won't
let me stay in jail.
409
00:18:02,247 --> 00:18:03,280
Well, no, of
course not.
410
00:18:03,314 --> 00:18:04,281
I don't blame him.
411
00:18:04,315 --> 00:18:05,582
You don't
belong in jail.
412
00:18:05,617 --> 00:18:07,217
You're forgetting, Doc.
413
00:18:07,252 --> 00:18:08,852
What?
414
00:18:08,886 --> 00:18:11,054
I'm a murderer.
415
00:18:11,088 --> 00:18:12,756
Oh, you're no
such a thing.
416
00:18:12,790 --> 00:18:14,258
Why, that man
wasn't even shot.
417
00:18:14,292 --> 00:18:15,959
He was stabbed
with a knife.
418
00:18:15,993 --> 00:18:17,227
Well...
419
00:18:17,262 --> 00:18:19,129
He was stabbed right through
the heart with a knife.
420
00:18:19,163 --> 00:18:20,597
You didn't...
421
00:18:20,632 --> 00:18:23,933
Matt must have told you that
the minute he got back to town.
422
00:18:23,968 --> 00:18:24,934
No.
423
00:18:24,969 --> 00:18:26,470
Well, he must have.
424
00:18:26,504 --> 00:18:28,004
No, no.
Well...
425
00:18:28,038 --> 00:18:30,140
He-he-he didn't say that.
426
00:18:30,174 --> 00:18:33,042
Oh, well, now, Dooley,
I know that Matt...
427
00:18:35,112 --> 00:18:37,013
Oh, uh...
428
00:18:37,047 --> 00:18:39,483
Yeah, well, now, here,
Dooley, tell you what.
429
00:18:39,517 --> 00:18:41,418
You- I was just talking.
430
00:18:41,452 --> 00:18:43,453
I don't know anything
at all about the-
431
00:18:43,488 --> 00:18:44,721
You just forget
I mentioned it.
432
00:18:44,756 --> 00:18:46,423
No, no, maybe
it is true.
433
00:18:46,457 --> 00:18:47,624
No. Maybe I didn't kill him.
434
00:18:47,659 --> 00:18:49,058
You say so.
Well, no, I...
435
00:18:49,093 --> 00:18:50,294
I'm gonna tell
everybody.
436
00:18:50,328 --> 00:18:51,695
No. I'm gonna tell them all!
437
00:18:51,729 --> 00:18:53,029
No, no!
Dooley, here, now.
438
00:18:53,063 --> 00:18:54,631
That'd be- you see,
that'd be terrible.
439
00:18:54,666 --> 00:18:56,166
You can't do-
Here, I tell...
440
00:18:56,200 --> 00:18:58,535
Let's you and me, uh, we'll
go to the marshal's office now.
441
00:18:58,569 --> 00:19:00,103
And then you can
say hello to him.
442
00:19:00,137 --> 00:19:01,305
And, uh, and Chester.
443
00:19:01,339 --> 00:19:03,307
Come on, and, uh, then
you can tell everybody, see?
444
00:19:03,341 --> 00:19:04,874
Well, all right, I guess. You can tell...
445
00:19:04,909 --> 00:19:06,710
Yeah, you can tell
everybody in town, then.
446
00:19:14,885 --> 00:19:16,486
Hello, Dooley.
447
00:19:16,521 --> 00:19:18,522
Doc, I was just over at
your office. Yeah, I know.
448
00:19:18,556 --> 00:19:19,956
Well, I should've
stayed there, too, Matt.
449
00:19:19,990 --> 00:19:22,359
Now, listen, I found Dooley in
that shack out back of my place,
450
00:19:22,393 --> 00:19:23,860
and confound it,
I guess I must have
451
00:19:23,894 --> 00:19:24,961
said something
that I wasn't...
452
00:19:24,995 --> 00:19:26,797
Doc tells me
I didn't kill nobody.
453
00:19:26,831 --> 00:19:28,732
Well, I'm sorry, Matt,
but by thunder, how was I...
454
00:19:28,766 --> 00:19:31,301
Is it true or ain't it?
455
00:19:31,336 --> 00:19:33,236
It's all
right, Doc.
456
00:19:33,270 --> 00:19:34,771
Yes, Dooley,
it's true.
457
00:19:34,806 --> 00:19:36,506
Colpitt killed
him with a knife.
458
00:19:36,541 --> 00:19:38,074
Colpitt?
459
00:19:38,108 --> 00:19:39,209
Yeah.
460
00:19:39,243 --> 00:19:41,511
Well...
461
00:19:41,546 --> 00:19:44,981
Well... that's
pretty mean of him,
462
00:19:45,015 --> 00:19:47,150
telling me I done it.
463
00:19:47,184 --> 00:19:49,786
Well...
464
00:19:49,821 --> 00:19:53,256
Well, he wanted
to get me hung for that.
465
00:19:53,290 --> 00:19:55,892
Pretty doggone mean, I say.
466
00:19:55,926 --> 00:19:57,994
Dooley, it's
all over now.
467
00:19:58,028 --> 00:19:59,295
I'll take care
of Colpitt.
468
00:19:59,330 --> 00:20:00,630
Well, how?
469
00:20:00,665 --> 00:20:02,799
Well, he's coming into town
tomorrow at noon.
470
00:20:02,834 --> 00:20:04,300
I'm gonna ride
out to his camp,
471
00:20:04,335 --> 00:20:06,803
and I'm gonna throw
the cook Nelson in jail.
472
00:20:06,838 --> 00:20:09,373
I'm gonna tell, uh, Colpitt that
he's confessed the whole story.
473
00:20:11,442 --> 00:20:13,209
That Colpitt.
474
00:20:13,244 --> 00:20:16,112
He shouldn't
have done that.
475
00:20:16,146 --> 00:20:18,114
Dooley, listen to me.
476
00:20:18,148 --> 00:20:20,250
You're free now,
you're out of trouble.
477
00:20:20,284 --> 00:20:22,753
But if Colpitt catches up with
you, it might go pretty bad.
478
00:20:22,787 --> 00:20:25,389
Now, if you'll take my advice,
you'll get out of Dodge
479
00:20:25,423 --> 00:20:27,023
just as fast as you can.
480
00:20:27,057 --> 00:20:28,958
Understand?
481
00:20:28,993 --> 00:20:32,629
He's a wicked man, Colpitt is.
482
00:20:32,663 --> 00:20:34,564
A wicked, wicked man.
483
00:20:34,599 --> 00:20:37,233
Dooley, listen to me.
484
00:20:37,268 --> 00:20:38,802
Now, Chester's over
at the stable.
485
00:20:38,836 --> 00:20:40,303
I want you to go over there
486
00:20:40,337 --> 00:20:43,239
and tell him that I said
to give you a horse.
487
00:20:43,274 --> 00:20:44,408
You get on that horse,
488
00:20:44,442 --> 00:20:46,877
and you ride just as fast
as you can out of town.
489
00:20:46,911 --> 00:20:48,177
Will you do that?
490
00:20:48,212 --> 00:20:50,747
Sure, sure.
491
00:20:50,782 --> 00:20:52,348
I'll go.
492
00:20:54,419 --> 00:20:58,555
Marshal, you been as good as
you could be to me, I guess.
493
00:21:00,625 --> 00:21:01,892
Sure, Dooley.
494
00:21:01,926 --> 00:21:04,461
Sometime, if I'm
in Dodge again,
495
00:21:04,495 --> 00:21:06,430
can I come and say
hello to you, maybe?
496
00:21:09,467 --> 00:21:10,500
Sure, Dooley.
497
00:21:10,535 --> 00:21:12,669
You come say hello to me
anytime you want to.
498
00:21:12,703 --> 00:21:15,238
But you'd better
get going now.
499
00:21:15,272 --> 00:21:17,140
Good luck to you.
500
00:21:18,242 --> 00:21:19,676
Bye, Doc.
501
00:21:19,710 --> 00:21:22,979
Oh, yes, good-bye,
Dooley, good-bye.
502
00:21:23,013 --> 00:21:24,948
So long, Marshal.
503
00:21:40,230 --> 00:21:41,731
There it is.
504
00:21:43,601 --> 00:21:46,036
Better leave
the horses here.
505
00:21:46,070 --> 00:21:48,571
Sounds like you're
expecting a fight.
506
00:21:48,606 --> 00:21:50,440
Well, with these kind
of people, you never know.
507
00:21:50,474 --> 00:21:53,376
You mean, maybe Colpitt didn't
go back into town at all?
508
00:21:53,411 --> 00:21:55,645
He'd better have;
I want to get that cook alone.
509
00:21:55,680 --> 00:21:57,981
Well, if he's alone, he
shouldn't give us no trouble.
510
00:21:58,016 --> 00:21:59,482
No, not if
we handle it right.
511
00:21:59,517 --> 00:22:01,451
Come on.
512
00:22:08,426 --> 00:22:10,326
Well, there ain't
no smoke there, Mr. Dillon.
513
00:22:10,361 --> 00:22:12,195
That cook sure ain't
cooking nothing.
514
00:22:12,229 --> 00:22:15,031
Oh, with Colpitt gone, he's
probably asleep or something.
515
00:22:15,065 --> 00:22:17,000
Come on.
516
00:22:28,979 --> 00:22:32,916
I guess that Colpitt didn't
go back into town after all.
517
00:22:32,950 --> 00:22:34,684
That's not Colpitt, Chester.
518
00:22:34,719 --> 00:22:35,985
Colpitt's a buffalo hunter.
519
00:22:36,020 --> 00:22:38,254
He couldn't miss at this
distance with his eyes closed.
520
00:22:38,289 --> 00:22:40,957
Well, is it
the cook?
521
00:22:40,991 --> 00:22:42,926
Maybe it is, yeah.
522
00:22:42,960 --> 00:22:44,360
Well, what's he
shooting at us for?
523
00:22:44,395 --> 00:22:45,995
He don't even know
that we're after him.
524
00:22:46,030 --> 00:22:46,963
Whoa.
525
00:22:51,001 --> 00:22:52,069
What the matter
there, you drunk?!
526
00:22:52,103 --> 00:22:53,704
You bet I'm drunk!
527
00:22:53,738 --> 00:22:54,971
That's Dooley.
528
00:22:55,005 --> 00:22:57,908
I'm crazy wild drunk!
529
00:23:02,313 --> 00:23:03,546
Dooley!
530
00:23:03,581 --> 00:23:05,916
Dooley, it's Marshal
Dillon and Chester!
531
00:23:07,151 --> 00:23:10,253
I know who it is!
532
00:23:10,287 --> 00:23:12,856
I'm gonna kill you, too!
533
00:23:12,890 --> 00:23:15,592
I'm gonna kill everybody!
534
00:23:15,626 --> 00:23:18,462
I killed them, didn't I?!
535
00:23:18,496 --> 00:23:20,864
It's Colpitt
and that cook, Marshal!
536
00:23:20,898 --> 00:23:22,899
I killed them with a knife!
537
00:23:22,934 --> 00:23:25,168
Now I'm gonna kill everybody!
538
00:23:26,337 --> 00:23:29,473
I'm coming right up there
and shoot you!
539
00:23:29,507 --> 00:23:31,474
He's crazy, Mr. Dillon.
540
00:23:31,509 --> 00:23:33,643
Uh, Chester, get down there
a few feet, will you?
541
00:23:33,678 --> 00:23:35,512
Yes.
542
00:23:35,546 --> 00:23:36,847
Dooley!
543
00:23:36,881 --> 00:23:37,614
Now you throw down
that gun!
544
00:23:37,648 --> 00:23:38,982
I don't want
to have to hurt you!
545
00:23:39,016 --> 00:23:40,583
Here I come!
546
00:23:40,618 --> 00:23:42,820
I'm gonna kill everybody!
547
00:23:42,854 --> 00:23:44,554
Hey.
548
00:23:46,290 --> 00:23:47,357
All right, Dooley,
drop the gun!
549
00:24:05,843 --> 00:24:08,244
You kill me, Marshal.
550
00:24:08,278 --> 00:24:10,246
I-I know.
551
00:24:10,280 --> 00:24:11,882
I'm sorry, Dooley.
552
00:24:11,916 --> 00:24:13,850
But you didn't
give me any choice.
553
00:24:17,154 --> 00:24:19,288
Colpitt and the cook,
they're dead.
554
00:24:19,323 --> 00:24:21,658
I knifed them.
555
00:24:21,692 --> 00:24:25,228
That Colpitt was
a mean, wicked man.
556
00:24:25,262 --> 00:24:26,295
Yeah.
557
00:24:26,330 --> 00:24:27,964
Yeah, he sure was.
558
00:24:27,999 --> 00:24:28,965
Marshall...
559
00:24:29,000 --> 00:24:30,634
Yeah?
560
00:24:30,668 --> 00:24:33,136
I'll come say hello to you
561
00:24:33,170 --> 00:24:35,539
next time I'm in Dodge.
562
00:24:35,573 --> 00:24:36,740
You said I could.
563
00:24:39,610 --> 00:24:41,477
Sure you can, Dooley.
564
00:24:41,512 --> 00:24:42,579
Come anytime you want to.
565
00:24:44,348 --> 00:24:47,918
Thanks... Marshal.
566
00:24:47,952 --> 00:24:49,218
Thanks.
567
00:24:55,659 --> 00:24:59,129
Oh, my goodness, Mr.
Dillon, that's terrible.
568
00:24:59,163 --> 00:25:00,964
Wasn't your
fault though.
569
00:25:00,998 --> 00:25:04,768
I mean, you did
what you had to do.
570
00:25:04,802 --> 00:25:06,669
Yeah.
571
00:25:13,077 --> 00:25:15,612
Well, come on, Chester.
572
00:25:15,646 --> 00:25:17,580
We- I got three men to bury.
39712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.