All language subtitles for Gunsmoke - 03x26 - Dooley Surrenders.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,983 --> 00:00:20,985 ...starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:35,735 --> 00:00:38,803 It's a long, mean ride up the trail, 3 00:00:38,837 --> 00:00:42,039 breathing the dust of half-wild Texas cattle, 4 00:00:42,074 --> 00:00:45,577 feeding poor on salt meat and beans, 5 00:00:45,611 --> 00:00:48,079 drinking branch water for months at a time. 6 00:00:48,113 --> 00:00:50,715 You don't wonder when they hit Dodge, they load up 7 00:00:50,750 --> 00:00:53,785 on cheap whiskey and go on to shoot for each other... 8 00:00:53,819 --> 00:00:57,855 and for me, Matt Dillon U.S. Marshal. 9 00:01:20,112 --> 00:01:23,481 I'm a wild bull tonight! 10 00:01:23,515 --> 00:01:26,784 I'm big! 11 00:01:26,818 --> 00:01:28,819 I'm fierce! 12 00:01:28,854 --> 00:01:32,724 I'm all tooth and claw! Whoo-hoo! 13 00:01:34,526 --> 00:01:36,093 You drunk already? 14 00:01:36,128 --> 00:01:39,664 Drunk? I'm already drunk. 15 00:01:39,698 --> 00:01:43,334 Whoo-hoo-hoo... 16 00:01:43,369 --> 00:01:44,736 Whoo! 17 00:01:44,770 --> 00:01:47,472 Then get out in the brush and do your hollering! 18 00:01:47,506 --> 00:01:48,906 Not around here! 19 00:01:48,940 --> 00:01:51,276 Oh! Whoo-hoo! 20 00:01:54,846 --> 00:01:58,149 Colpitt, when are we going to Dodge, anyway? 21 00:01:58,183 --> 00:02:00,951 When we shoot some more buffalo 22 00:02:00,986 --> 00:02:02,820 and get some more money. 23 00:02:02,854 --> 00:02:03,854 We got plenty of money. 24 00:02:03,889 --> 00:02:06,957 You want to split it right now?! 25 00:02:06,992 --> 00:02:09,126 No, no, I didn't mean that. 26 00:02:09,161 --> 00:02:10,227 All right, then. 27 00:02:10,262 --> 00:02:11,262 Whoo-hoo! 28 00:02:14,500 --> 00:02:16,767 Whoo! 29 00:02:38,958 --> 00:02:41,560 You got the rest of that stuff, Nelson? 30 00:02:50,102 --> 00:02:52,837 I guess I must have fell asleep. 31 00:02:52,872 --> 00:02:54,338 You was drunk, Dooley. 32 00:02:54,373 --> 00:02:55,840 Terrible drunk. 33 00:02:55,874 --> 00:03:01,913 Yeah, I-I do recall swallowing some of that whisky. 34 00:03:01,915 --> 00:03:03,848 Moving out, huh? 35 00:03:03,882 --> 00:03:05,049 Where's Faber? 36 00:03:05,251 --> 00:03:06,851 Faber's dead. 37 00:03:09,121 --> 00:03:11,022 Dead? 38 00:03:11,056 --> 00:03:12,490 We just finished burying him. 39 00:03:12,525 --> 00:03:16,861 But why'd he die? 40 00:03:16,896 --> 00:03:18,162 What happened? 41 00:03:18,197 --> 00:03:20,264 You killed him. 42 00:03:20,266 --> 00:03:22,434 What? 43 00:03:22,468 --> 00:03:24,836 You come roaring and bellowing over to the wagon, 44 00:03:24,870 --> 00:03:27,438 you picked up the Winchester and you shot him with it! 45 00:03:27,472 --> 00:03:32,077 No. No, I wouldn't kill nobody. 46 00:03:32,111 --> 00:03:34,012 You did. 47 00:03:34,046 --> 00:03:36,280 And we're leaving you. 48 00:03:36,315 --> 00:03:38,583 I won't have no murderer working for me. 49 00:03:38,718 --> 00:03:41,987 Oh, no, no, please?! 50 00:03:42,021 --> 00:03:44,656 I wouldn't kill nobody! 51 00:03:46,392 --> 00:03:47,592 Pull it out, Nelson! 52 00:03:47,627 --> 00:03:48,627 I wouldn't kill nobody! 53 00:03:50,229 --> 00:03:53,598 I never killed nobody! 54 00:03:53,633 --> 00:03:55,266 Colpitt! 55 00:03:57,302 --> 00:03:59,170 I wouldn't! 56 00:04:14,487 --> 00:04:15,954 Whoa, boy, whoa. 57 00:04:15,988 --> 00:04:17,455 Morning there, Doc. 58 00:04:17,490 --> 00:04:18,556 Morning, Chester. 59 00:04:18,591 --> 00:04:20,558 Doc, you don't look like you had 60 00:04:20,593 --> 00:04:22,226 too hard of a trip there. 61 00:04:22,260 --> 00:04:25,229 A trip? But I've only come from the stables. 62 00:04:25,331 --> 00:04:26,464 Oh. 63 00:04:26,666 --> 00:04:27,599 And even that's probably farther 64 00:04:27,633 --> 00:04:28,600 than you're gonna get 65 00:04:28,634 --> 00:04:30,768 the whole day. 66 00:04:30,770 --> 00:04:33,905 Matt, I'm on my way out to Little Mountain. 67 00:04:33,939 --> 00:04:34,906 Little Mountain? 68 00:04:34,940 --> 00:04:36,774 Yeah. 69 00:04:36,809 --> 00:04:38,476 Well, that's a mighty long ways. 70 00:04:38,511 --> 00:04:41,145 Yeah, I know it is, but old man Wheeler's a mighty sick man, 71 00:04:41,179 --> 00:04:43,615 and I just thought I'd let you know where I'm gonna be. 72 00:04:43,649 --> 00:04:44,782 I'm glad you did. 73 00:04:48,087 --> 00:04:49,688 You, uh, looking for me? 74 00:04:51,657 --> 00:04:52,623 You the marshal? 75 00:04:52,658 --> 00:04:54,525 Yep. 76 00:04:54,560 --> 00:04:56,027 Oh. 77 00:04:56,195 --> 00:04:58,229 I've got something to tell you, Marshal. 78 00:04:58,263 --> 00:04:59,831 What's that? 79 00:04:59,865 --> 00:05:03,401 First, I'd better say my name. 80 00:05:03,435 --> 00:05:04,435 It's Emmett Dooley. 81 00:05:04,469 --> 00:05:06,370 How'd you do, Emmett? 82 00:05:06,405 --> 00:05:08,606 Better call me "Dooley," Marshal. 83 00:05:08,641 --> 00:05:10,842 Nobody since my ma ever call me Emmett. 84 00:05:11,043 --> 00:05:13,644 All right, Dooley. 85 00:05:13,679 --> 00:05:14,945 Now, what's on your mind? 86 00:05:17,182 --> 00:05:21,386 I been skinning hides for a buffalo hunter. 87 00:05:21,420 --> 00:05:23,254 Man by the name of Colpitt. 88 00:05:23,288 --> 00:05:26,558 You know him? No, I don't think so. 89 00:05:26,592 --> 00:05:29,494 Ain't Colpitt I come tell you about. 90 00:05:29,528 --> 00:05:31,730 His partner, fellow name of Faber. 91 00:05:31,764 --> 00:05:33,832 What about him? 92 00:05:33,866 --> 00:05:36,467 I killed him. 93 00:05:36,569 --> 00:05:38,569 You what? 94 00:05:39,739 --> 00:05:40,505 I got drunk 95 00:05:40,573 --> 00:05:43,474 and killed him with a rifle. 96 00:05:43,508 --> 00:05:46,711 It's a bad thing, Marshal, but when I drink whisky, 97 00:05:46,745 --> 00:05:48,580 I get plumb out of hand. 98 00:05:48,614 --> 00:05:51,148 Well, a lot of men do, 99 00:05:51,182 --> 00:05:52,750 but they don't always kill somebody. 100 00:05:52,752 --> 00:05:55,286 Well, I-I go crazy wild. 101 00:05:55,320 --> 00:05:57,121 You won't believe it, 102 00:05:57,155 --> 00:06:00,691 but I'm a dangerous man when I'm drinking whisky. 103 00:06:00,726 --> 00:06:04,061 Well, uh, where'd all this happen, anyway? 104 00:06:04,095 --> 00:06:07,565 In camp up at Little Mountain. 105 00:06:07,599 --> 00:06:10,935 I don't even remember killing him, I was so drunk. 106 00:06:10,969 --> 00:06:12,503 Well, how do you know you did, then? 107 00:06:12,605 --> 00:06:19,043 Oh... well, I remember shooting a rifle... kind of, 108 00:06:19,077 --> 00:06:22,280 but I-I don't remember hitting nobody. 109 00:06:22,314 --> 00:06:25,550 Colpitt told me about it next morning when I came to. 110 00:06:25,584 --> 00:06:27,418 Said he'd already buried him. 111 00:06:27,452 --> 00:06:29,187 He said I murdered him. 112 00:06:29,221 --> 00:06:32,023 Then they drove off and left me. 113 00:06:32,057 --> 00:06:35,193 If a man kills somebody, he doesn't usually come 114 00:06:35,227 --> 00:06:36,795 and tell the law about it. 115 00:06:36,829 --> 00:06:39,864 You gonna hang me, Marshal? 116 00:06:39,965 --> 00:06:43,201 No, I'm not gonna hang you. 117 00:06:43,235 --> 00:06:45,270 Then what'd I come here for? 118 00:06:45,304 --> 00:06:47,038 You the law or ain't ya? 119 00:06:47,072 --> 00:06:49,407 Now, Dooley, there has to be a trial first. 120 00:06:49,441 --> 00:06:51,742 We can't even have a trial unless I find that body. 121 00:06:51,777 --> 00:06:54,145 Are you calling me a liar? 122 00:06:54,180 --> 00:06:55,980 No, I'm not calling you a liar. 123 00:06:56,015 --> 00:06:57,816 Then I don't understand none of this. 124 00:06:57,850 --> 00:07:00,785 Well, I guess we'll just have to go out 125 00:07:00,819 --> 00:07:02,586 and see if we can find that body. 126 00:07:02,621 --> 00:07:03,921 All right, I'll go with you. 127 00:07:03,956 --> 00:07:05,422 No, no, no, you won't. 128 00:07:05,457 --> 00:07:09,460 This is gonna be a tough enough trip as it is. 129 00:07:09,494 --> 00:07:11,763 You don't like me 'cause I'm a murderer. 130 00:07:11,765 --> 00:07:14,698 Oh, sure, I like you. 131 00:07:14,733 --> 00:07:16,234 But just that... 132 00:07:16,268 --> 00:07:20,604 Chester, take him over and lock him up, will you? 133 00:07:20,639 --> 00:07:21,773 Yes, sir. 134 00:07:21,807 --> 00:07:25,109 Uh, this way, Dooley. 135 00:07:27,045 --> 00:07:28,913 Where's your horse? 136 00:07:28,947 --> 00:07:30,982 He foundered. 137 00:07:31,016 --> 00:07:33,751 I walked the last 20 miles. 138 00:07:33,786 --> 00:07:35,887 You'd better get him something to eat, Chester. 139 00:07:35,921 --> 00:07:38,289 Then saddle up the horses. 140 00:07:38,323 --> 00:07:39,523 Yes. 141 00:07:49,768 --> 00:07:51,401 Oh, forever more. 142 00:07:51,436 --> 00:07:52,903 Looky there at him, would you? 143 00:07:52,938 --> 00:07:54,505 You'd think that he's performing 144 00:07:54,539 --> 00:07:56,206 an operation or something. 145 00:07:56,241 --> 00:07:58,242 Well, he may not work fast, Chester, 146 00:07:58,276 --> 00:07:59,576 but he doesn't miss much. 147 00:07:59,611 --> 00:08:00,845 Well, what's there to miss? 148 00:08:00,879 --> 00:08:02,346 I mean, it's just a shot man. 149 00:08:02,380 --> 00:08:04,749 I mean, a got-shot man. I mean... 150 00:08:04,783 --> 00:08:07,718 Yeah, yeah, I know what you mean. 151 00:08:09,054 --> 00:08:11,188 Well, I seen all I need to see. 152 00:08:11,222 --> 00:08:12,823 Well, I should think so. 153 00:08:12,858 --> 00:08:14,391 What was you looking for, the measles? 154 00:08:14,425 --> 00:08:16,293 Well, I sure wasn't looking for what I found. 155 00:08:16,327 --> 00:08:17,494 What do you mean? 156 00:08:17,529 --> 00:08:19,496 That man Dooley had things a little mixed up. 157 00:08:19,531 --> 00:08:20,665 That man wasn't shot. 158 00:08:20,699 --> 00:08:21,999 What? No, sir. 159 00:08:22,034 --> 00:08:24,001 He was stabbed right through the heart with a knife. 160 00:08:24,036 --> 00:08:25,069 Stabbed? Yep. 161 00:08:25,103 --> 00:08:27,038 Well, he sure enough did get things mixed up. 162 00:08:27,072 --> 00:08:28,806 Yeah, well, he admits he was drunk. 163 00:08:28,840 --> 00:08:31,241 Anybody who'll start blasting at people with a rifle 164 00:08:31,276 --> 00:08:33,711 is not above working on you with a knife, I guess. 165 00:08:33,745 --> 00:08:35,780 I don't know about that, Doc. 166 00:08:35,814 --> 00:08:37,815 Maybe they just told him wrong. 167 00:08:37,849 --> 00:08:39,416 What? Who? What do you mean? 168 00:08:39,450 --> 00:08:42,319 Well, uh, maybe they counted on his remembering 169 00:08:42,353 --> 00:08:45,089 using that rifle so they told him that Faber got shot. 170 00:08:45,123 --> 00:08:46,924 Well, you know that could be. 171 00:08:47,026 --> 00:08:49,093 Dooley sure enough believes it. 172 00:08:49,095 --> 00:08:50,295 Well, then you figure it might have been 173 00:08:50,329 --> 00:08:52,296 one of the other two, huh? That'd be my guess, yeah. 174 00:08:52,330 --> 00:08:54,298 Well, which one, though? Well, Colpitt, probably. 175 00:08:54,332 --> 00:08:56,300 I don't think he'd let the cook shoot his partner 176 00:08:56,334 --> 00:08:57,668 unless he wanted him shot. 177 00:08:57,702 --> 00:08:59,570 Well, that makes sense. 178 00:08:59,605 --> 00:09:01,672 Well, maybe we ought to go find that man. 179 00:09:01,706 --> 00:09:03,274 Well, we'll never find him out here. 180 00:09:03,309 --> 00:09:04,608 They could be hiding anywhere. 181 00:09:04,643 --> 00:09:07,178 No, we'll have to make them come to us, I guess. 182 00:09:07,212 --> 00:09:08,813 Well, I guess so. 183 00:09:08,847 --> 00:09:11,649 Well, I've got to get on out to old man Wheeler's. 184 00:09:11,683 --> 00:09:13,284 See you in a couple of days. 185 00:09:13,319 --> 00:09:14,752 All right, Doc, thanks a lot. 186 00:09:14,786 --> 00:09:17,055 All right. 187 00:09:18,290 --> 00:09:20,758 Well, come on. We got work to do. 188 00:09:29,802 --> 00:09:31,869 Here he is, Mr. Dillon. 189 00:09:31,904 --> 00:09:37,441 Oh, well, Dooley, I'm gonna turn you loose. 190 00:09:37,475 --> 00:09:38,876 You are? 191 00:09:38,911 --> 00:09:41,412 Yeah, but I, uh, I don't want you to leave town. 192 00:09:41,446 --> 00:09:43,681 What's wrong with me being in jail? 193 00:09:43,715 --> 00:09:45,216 I shot a man, didn't I? 194 00:09:45,250 --> 00:09:48,585 Well, I'll explain everything to you later, Dooley. 195 00:09:48,620 --> 00:09:51,923 Right now, if anybody asks you why you're not in jail, 196 00:09:51,957 --> 00:09:53,925 I just want you to tell them that I'm waiting for something. 197 00:09:53,959 --> 00:09:56,127 Waiting for what? 198 00:09:56,161 --> 00:09:57,928 Well, you just say that I didn't tell you. 199 00:09:57,963 --> 00:09:59,563 Another thing, don't tell anybody we rode out 200 00:09:59,598 --> 00:10:00,564 to Little Mountain, 201 00:10:00,599 --> 00:10:01,899 you understand? 202 00:10:01,933 --> 00:10:03,468 Am I still under arrest? 203 00:10:03,502 --> 00:10:04,568 Yeah. 204 00:10:04,603 --> 00:10:06,337 Well, I don't understand none of this. 205 00:10:06,505 --> 00:10:10,308 Yeah, but you'll, you'll do what I tell you anyway, won't you? 206 00:10:10,342 --> 00:10:12,609 Well, I've got no place to stay. Got no money. 207 00:10:12,644 --> 00:10:14,846 Well, here, I'll... I'll give you some money. 208 00:10:14,880 --> 00:10:16,413 No. 209 00:10:16,448 --> 00:10:19,616 Sure. Now you go on and take it, all right? 210 00:10:19,651 --> 00:10:21,052 Oh... 211 00:10:21,086 --> 00:10:23,287 Can I come see you sometime, maybe? 212 00:10:23,322 --> 00:10:25,323 You? Chester? 213 00:10:25,357 --> 00:10:26,924 Best time of day, sort of? 214 00:10:26,959 --> 00:10:29,660 Sure, Sure, you can, Dooley. 215 00:10:29,694 --> 00:10:30,895 Just once in a while. 216 00:10:30,929 --> 00:10:33,797 I wouldn't feel right otherwise, Marshal. 217 00:10:33,832 --> 00:10:36,800 Me being a murderer and all. 218 00:10:43,408 --> 00:10:44,842 Land's sakes, Mr. Dillon, 219 00:10:44,877 --> 00:10:47,378 you know, he still thinks that he killed a man. 220 00:10:47,412 --> 00:10:49,180 I couldn't tell him the truth, Chester. 221 00:10:49,214 --> 00:10:50,781 He'd go out and tell everybody else. 222 00:10:50,815 --> 00:10:51,849 He couldn't help himself. 223 00:10:51,884 --> 00:10:53,317 Yeah, I know, so, I mean... 224 00:10:53,352 --> 00:10:55,253 Well, so this way, the word will get around 225 00:10:55,287 --> 00:10:56,287 that he's out of jail. 226 00:10:56,321 --> 00:10:57,922 That Colpitt is bound to hear about it 227 00:10:57,956 --> 00:10:58,923 some way or another, 228 00:10:58,957 --> 00:11:00,691 and he'll be curious as to why. 229 00:11:00,725 --> 00:11:02,894 Come to Dodge and start asking questions. 230 00:11:02,928 --> 00:11:04,262 Watch the shop, will you? 231 00:11:04,296 --> 00:11:06,764 I got to go over to the Land office. 232 00:11:12,871 --> 00:11:14,705 Sugar, Mr. Dillon? 233 00:11:14,739 --> 00:11:16,673 No, thanks, Chester. 234 00:11:16,708 --> 00:11:20,144 Well, I didn't mean, "Did you want some?" 235 00:11:20,178 --> 00:11:23,014 I meant that I wanted some. 236 00:11:23,048 --> 00:11:25,116 Oh. 237 00:11:26,785 --> 00:11:28,652 This coffee sure is black 238 00:11:28,686 --> 00:11:30,321 this morning, you know? 239 00:11:35,360 --> 00:11:40,231 Four... five... six. 240 00:11:40,265 --> 00:11:41,832 You know, that, uh, that's not gonna change 241 00:11:41,866 --> 00:11:43,134 the color of that coffee any. 242 00:11:43,168 --> 00:11:45,136 No, no, it won't do that at all. 243 00:11:45,170 --> 00:11:47,338 Sure makes it sweet, though. 244 00:11:56,681 --> 00:11:58,182 Well, hello, Dooley. 245 00:11:58,216 --> 00:12:00,517 Sit down. 246 00:12:04,589 --> 00:12:07,325 Here, how about a little coffee? 247 00:12:07,359 --> 00:12:11,895 Ain't you even gonna say hello, Dooley? 248 00:12:11,930 --> 00:12:15,166 I can't stand it no more. 249 00:12:15,200 --> 00:12:16,434 You gotta help me. 250 00:12:16,468 --> 00:12:17,668 What's the matter? 251 00:12:17,702 --> 00:12:22,539 Three days now. I been out of jail for three days. 252 00:12:22,574 --> 00:12:24,908 I just can't go another one. 253 00:12:24,943 --> 00:12:25,943 What's the trouble, Dooley? 254 00:12:25,978 --> 00:12:29,280 Well, everybody treats me bad. 255 00:12:29,314 --> 00:12:31,915 They won't have nothing to do with me. 256 00:12:31,950 --> 00:12:36,787 They say I admit shooting a man and I ought to be in jail. 257 00:12:36,821 --> 00:12:39,190 They're talking about you, too, Marshal, 258 00:12:39,224 --> 00:12:40,791 for letting me out. 259 00:12:40,825 --> 00:12:44,028 Now, Dooley, people talk about me whatever I do. 260 00:12:44,062 --> 00:12:48,599 Well, if I hadn't had killed him, I wouldn't care, 261 00:12:48,633 --> 00:12:52,370 and I'd tell them so, but I did kill him, 262 00:12:52,404 --> 00:12:54,005 and I ought to be in jail. 263 00:12:54,039 --> 00:12:57,774 This way, I feel like I stole a sheep. 264 00:12:57,809 --> 00:13:00,711 It's just how I feel, like I stole a sheep. 265 00:13:00,745 --> 00:13:06,217 Dooley, I'm sorry, but, uh, it's not gonna last much longer, 266 00:13:06,251 --> 00:13:07,218 I promise you. 267 00:13:07,252 --> 00:13:08,853 Well, you gotta help me now. 268 00:13:08,887 --> 00:13:11,121 I-I can't face these people no more. 269 00:13:11,156 --> 00:13:14,024 They won't even let me sleep in the stable, no place. 270 00:13:14,059 --> 00:13:17,161 Seems to me like the good citizens of Dodge 271 00:13:17,195 --> 00:13:19,529 got awfully high-minded all of a sudden. 272 00:13:19,564 --> 00:13:23,167 Doggone it, Dooley, I just can't let you stay in jail. 273 00:13:23,201 --> 00:13:24,768 But I tell you what. 274 00:13:24,802 --> 00:13:27,804 Now, Doc Adams has got an old shack out in back of his place. 275 00:13:27,839 --> 00:13:28,839 He doesn't use it 276 00:13:28,874 --> 00:13:30,107 except to store stuff in, does he? 277 00:13:30,141 --> 00:13:31,541 Yeah, yeah, and I know where I can get you 278 00:13:31,576 --> 00:13:32,843 a couple of blankets, Dooley. 279 00:13:32,878 --> 00:13:37,581 I don't know. Doc might find me in there 280 00:13:37,615 --> 00:13:39,083 and shoot me or something. 281 00:13:39,117 --> 00:13:40,184 Doc? 282 00:13:40,218 --> 00:13:41,418 No, he wouldn't do that. 283 00:13:41,452 --> 00:13:43,254 Beside, he's not even back yet. 284 00:13:43,288 --> 00:13:44,421 I tell you what. 285 00:13:44,455 --> 00:13:47,791 You, uh, you use that shack. How about it? 286 00:13:47,825 --> 00:13:49,793 Sure, Dooley. 287 00:13:49,827 --> 00:13:51,728 Okay. 288 00:13:53,932 --> 00:13:57,201 Doggone it, I'd like to know what a man has to do 289 00:13:57,235 --> 00:13:59,536 to get jailed in Dodge City, Kansas. 290 00:14:08,846 --> 00:14:09,880 Hello, Kitty. 291 00:14:09,915 --> 00:14:11,048 Hiya, Matt. 292 00:14:11,082 --> 00:14:14,651 You, uh, gonna buy that hat? 293 00:14:14,685 --> 00:14:15,719 You like it? 294 00:14:15,753 --> 00:14:16,853 Yeah, I like it fine. 295 00:14:16,888 --> 00:14:18,155 You sure, really? 296 00:14:18,189 --> 00:14:20,690 Well, I don't think you could do any better than that. 297 00:14:20,725 --> 00:14:24,428 Well, um, Mr. Ross ordered it for me six months ago. 298 00:14:24,462 --> 00:14:25,996 Oh. 299 00:14:26,031 --> 00:14:27,798 Those mails are really slow out here, aren't they? 300 00:14:27,832 --> 00:14:28,899 Mm-hmm. 301 00:14:28,934 --> 00:14:30,801 This, um, came on the Santa Fe, Matt, 302 00:14:30,835 --> 00:14:32,403 not by Pony Express. 303 00:14:32,437 --> 00:14:33,637 Hmm? 304 00:14:33,671 --> 00:14:35,239 I ordered the hat six months ago, 305 00:14:35,273 --> 00:14:38,042 it arrived four months ago, and I've been wearing it ever since. 306 00:14:39,110 --> 00:14:40,577 Oh, well, uh... 307 00:14:40,611 --> 00:14:42,746 Well, I'm glad you like it though. 308 00:14:42,780 --> 00:14:44,181 Uh... 309 00:14:44,215 --> 00:14:45,416 Hey, where, uh, where's Mr. Ross? 310 00:14:45,450 --> 00:14:46,850 Is he, uh... 311 00:14:46,884 --> 00:14:49,453 Oh, he's out back trying to sell somebody a new wagon. 312 00:14:49,487 --> 00:14:52,089 Oh. Well, at least that's a more important item 313 00:14:52,123 --> 00:14:53,723 than that watch chain that I came for. 314 00:14:54,759 --> 00:14:55,892 It's the finest wagon 315 00:14:55,927 --> 00:14:57,594 you could buy, I guarantee it. 316 00:14:57,628 --> 00:14:59,363 Cost too much. 317 00:14:59,397 --> 00:15:01,265 What's the matter with them Conestoga people? 318 00:15:01,299 --> 00:15:04,201 They raise their prices every year. 319 00:15:04,235 --> 00:15:05,469 Maybe I'd better think it over. 320 00:15:05,503 --> 00:15:07,304 Uh, tell you what I'll do. 321 00:15:07,339 --> 00:15:09,840 If I do not sell that wagon by noon tomorrow, 322 00:15:09,874 --> 00:15:11,976 you can have it for $20 off. 323 00:15:12,010 --> 00:15:13,910 You mean that? 324 00:15:13,945 --> 00:15:15,179 You have my word for it. 325 00:15:15,213 --> 00:15:17,014 Noon tomorrow. 326 00:15:17,048 --> 00:15:19,116 Well, I'm camped down on the Arkansas. 327 00:15:19,150 --> 00:15:20,717 Stephens Grove. 328 00:15:20,751 --> 00:15:22,719 Suppose you drive it out there at noon. 329 00:15:22,753 --> 00:15:24,822 No, I'll not be able to do that. 330 00:15:24,856 --> 00:15:26,757 You'd have to pick it up here. 331 00:15:26,791 --> 00:15:29,026 Only got one man in camp, my cook. 332 00:15:29,060 --> 00:15:31,128 What happened to the rest of your crew? 333 00:15:31,163 --> 00:15:32,997 Dead. Or gone. 334 00:15:33,031 --> 00:15:35,098 All's I need is a good hide skinner. 335 00:15:35,133 --> 00:15:36,767 What do you think of this? Hmm? Oh. 336 00:15:36,802 --> 00:15:39,269 Well, you can find plenty of good hide skinners around here. 337 00:15:41,340 --> 00:15:43,607 Find one tomorrow when I come for the wagon. 338 00:15:43,641 --> 00:15:46,143 By the way... 339 00:15:46,177 --> 00:15:49,180 I hear there's a skinner around here named Dooley. 340 00:15:49,214 --> 00:15:51,548 Don't know where I could find him, do you? 341 00:15:51,582 --> 00:15:52,949 No, I do not. 342 00:15:52,984 --> 00:15:55,519 But, uh, now, here's the man you should ask. 343 00:15:55,553 --> 00:15:56,953 No, no, I'm afraid I don't know 344 00:15:56,988 --> 00:15:58,588 anybody by the name of Dooley, Mr. Ross. 345 00:15:58,623 --> 00:16:00,024 But-but... Uh, look, 346 00:16:00,058 --> 00:16:02,259 you don't have that watch chain of mine ready yet, do you? 347 00:16:02,293 --> 00:16:03,627 No, sir, it's not ready yet. 348 00:16:03,661 --> 00:16:06,630 Uh, Mr. Ross, I've been waiting for half an hour. 349 00:16:06,664 --> 00:16:08,399 When are you gonna be through with him? 350 00:16:08,433 --> 00:16:09,900 Don't get yourself in a fret, lady. 351 00:16:09,934 --> 00:16:12,036 He's through now. 352 00:16:12,070 --> 00:16:14,004 See you tomorrow, at noon. 353 00:16:20,578 --> 00:16:21,645 Thanks, Kitty. 354 00:16:21,679 --> 00:16:22,646 Sure. 355 00:16:22,680 --> 00:16:23,847 What's this all about? 356 00:16:23,881 --> 00:16:25,549 That man's name is Colpitt, Mr. Ross. 357 00:16:25,583 --> 00:16:27,851 I've been waiting a week for him to get into town. 358 00:16:27,885 --> 00:16:28,985 Colpitt- now, wait a minute. 359 00:16:29,020 --> 00:16:29,986 I've heard that name. 360 00:16:30,021 --> 00:16:32,923 That fellow Faber was his partner. 361 00:16:32,957 --> 00:16:33,990 The man that Dooley killed. 362 00:16:34,025 --> 00:16:35,359 Yeah. 363 00:16:35,393 --> 00:16:36,427 That's why he said 364 00:16:36,461 --> 00:16:37,694 he's running his outfit alone now. 365 00:16:37,728 --> 00:16:39,863 Yeah. 366 00:16:39,897 --> 00:16:43,367 Using his partner's share of the money to buy new wagons with. 367 00:16:43,401 --> 00:16:44,668 At least it looks that way. 368 00:16:44,702 --> 00:16:46,002 If he comes in here tomorrow, 369 00:16:46,037 --> 00:16:47,371 don't say anything about this, will you? 370 00:16:47,405 --> 00:16:48,372 No, sir. 371 00:16:48,406 --> 00:16:49,573 You can rely on me. 372 00:16:49,607 --> 00:16:50,708 Good. 373 00:16:50,742 --> 00:16:51,942 Matt, I don't understand 374 00:16:51,976 --> 00:16:54,011 why you just didn't arrest him right here. 375 00:16:54,045 --> 00:16:56,246 Well, because I want to arrest his cook first, Kitty. 376 00:16:56,281 --> 00:16:57,515 And alone. 377 00:16:57,549 --> 00:16:59,450 If I can scare him into talking without Colpitt around, 378 00:16:59,484 --> 00:17:01,051 I may get the evidence I need. 379 00:17:01,085 --> 00:17:02,420 Oh. Well, where's Dooley? 380 00:17:02,454 --> 00:17:05,055 Oh, he's over in Doc's shack. 381 00:17:05,089 --> 00:17:06,356 Come on, I'll walk you back. 382 00:17:06,391 --> 00:17:07,491 Oh, all right. 383 00:17:07,526 --> 00:17:08,492 Bye, Mr. Ross. 384 00:17:08,527 --> 00:17:10,193 You can rely on me, Marshal. 385 00:17:10,228 --> 00:17:11,161 Good. 386 00:17:18,703 --> 00:17:19,670 Here! Here, here! 387 00:17:19,704 --> 00:17:20,937 Stop that now! 388 00:17:20,971 --> 00:17:22,306 Who are you? 389 00:17:22,340 --> 00:17:24,341 Now, listen, come out of there! 390 00:17:24,375 --> 00:17:25,542 That's my shack! 391 00:17:25,577 --> 00:17:27,344 Stop throwing things...! 392 00:17:27,378 --> 00:17:30,414 By thunder, you come out of there or I'll come in after you. 393 00:17:30,448 --> 00:17:32,416 Now, here, come out of there, you! 394 00:17:34,485 --> 00:17:36,186 Well, Dooley, what... 395 00:17:36,221 --> 00:17:37,454 Who are you? 396 00:17:37,488 --> 00:17:38,788 Well, I'm Doc Adams. 397 00:17:38,823 --> 00:17:40,490 Well, don't hit me, Doc. 398 00:17:40,525 --> 00:17:41,491 Don't hit me. 399 00:17:41,526 --> 00:17:43,260 Oh, good heavens. 400 00:17:43,294 --> 00:17:44,328 I'm not gonna hit you. 401 00:17:44,362 --> 00:17:46,363 What-what, what are you up to here? 402 00:17:46,397 --> 00:17:49,933 Well, I was just readying it up a little. 403 00:17:49,967 --> 00:17:52,736 I-I been kind of sleeping in there, Doc. 404 00:17:52,770 --> 00:17:54,104 You've been sleeping in there? 405 00:17:54,138 --> 00:17:56,172 Marshal Dillon said you wouldn't mind. 406 00:17:56,207 --> 00:17:57,974 Good heavens, I don't mind at all. 407 00:17:58,008 --> 00:18:00,477 But that's... not a nice place to sleep. 408 00:18:00,511 --> 00:18:02,212 Well, he won't let me stay in jail. 409 00:18:02,247 --> 00:18:03,280 Well, no, of course not. 410 00:18:03,314 --> 00:18:04,281 I don't blame him. 411 00:18:04,315 --> 00:18:05,582 You don't belong in jail. 412 00:18:05,617 --> 00:18:07,217 You're forgetting, Doc. 413 00:18:07,252 --> 00:18:08,852 What? 414 00:18:08,886 --> 00:18:11,054 I'm a murderer. 415 00:18:11,088 --> 00:18:12,756 Oh, you're no such a thing. 416 00:18:12,790 --> 00:18:14,258 Why, that man wasn't even shot. 417 00:18:14,292 --> 00:18:15,959 He was stabbed with a knife. 418 00:18:15,993 --> 00:18:17,227 Well... 419 00:18:17,262 --> 00:18:19,129 He was stabbed right through the heart with a knife. 420 00:18:19,163 --> 00:18:20,597 You didn't... 421 00:18:20,632 --> 00:18:23,933 Matt must have told you that the minute he got back to town. 422 00:18:23,968 --> 00:18:24,934 No. 423 00:18:24,969 --> 00:18:26,470 Well, he must have. 424 00:18:26,504 --> 00:18:28,004 No, no. Well... 425 00:18:28,038 --> 00:18:30,140 He-he-he didn't say that. 426 00:18:30,174 --> 00:18:33,042 Oh, well, now, Dooley, I know that Matt... 427 00:18:35,112 --> 00:18:37,013 Oh, uh... 428 00:18:37,047 --> 00:18:39,483 Yeah, well, now, here, Dooley, tell you what. 429 00:18:39,517 --> 00:18:41,418 You- I was just talking. 430 00:18:41,452 --> 00:18:43,453 I don't know anything at all about the- 431 00:18:43,488 --> 00:18:44,721 You just forget I mentioned it. 432 00:18:44,756 --> 00:18:46,423 No, no, maybe it is true. 433 00:18:46,457 --> 00:18:47,624 No. Maybe I didn't kill him. 434 00:18:47,659 --> 00:18:49,058 You say so. Well, no, I... 435 00:18:49,093 --> 00:18:50,294 I'm gonna tell everybody. 436 00:18:50,328 --> 00:18:51,695 No. I'm gonna tell them all! 437 00:18:51,729 --> 00:18:53,029 No, no! Dooley, here, now. 438 00:18:53,063 --> 00:18:54,631 That'd be- you see, that'd be terrible. 439 00:18:54,666 --> 00:18:56,166 You can't do- Here, I tell... 440 00:18:56,200 --> 00:18:58,535 Let's you and me, uh, we'll go to the marshal's office now. 441 00:18:58,569 --> 00:19:00,103 And then you can say hello to him. 442 00:19:00,137 --> 00:19:01,305 And, uh, and Chester. 443 00:19:01,339 --> 00:19:03,307 Come on, and, uh, then you can tell everybody, see? 444 00:19:03,341 --> 00:19:04,874 Well, all right, I guess. You can tell... 445 00:19:04,909 --> 00:19:06,710 Yeah, you can tell everybody in town, then. 446 00:19:14,885 --> 00:19:16,486 Hello, Dooley. 447 00:19:16,521 --> 00:19:18,522 Doc, I was just over at your office. Yeah, I know. 448 00:19:18,556 --> 00:19:19,956 Well, I should've stayed there, too, Matt. 449 00:19:19,990 --> 00:19:22,359 Now, listen, I found Dooley in that shack out back of my place, 450 00:19:22,393 --> 00:19:23,860 and confound it, I guess I must have 451 00:19:23,894 --> 00:19:24,961 said something that I wasn't... 452 00:19:24,995 --> 00:19:26,797 Doc tells me I didn't kill nobody. 453 00:19:26,831 --> 00:19:28,732 Well, I'm sorry, Matt, but by thunder, how was I... 454 00:19:28,766 --> 00:19:31,301 Is it true or ain't it? 455 00:19:31,336 --> 00:19:33,236 It's all right, Doc. 456 00:19:33,270 --> 00:19:34,771 Yes, Dooley, it's true. 457 00:19:34,806 --> 00:19:36,506 Colpitt killed him with a knife. 458 00:19:36,541 --> 00:19:38,074 Colpitt? 459 00:19:38,108 --> 00:19:39,209 Yeah. 460 00:19:39,243 --> 00:19:41,511 Well... 461 00:19:41,546 --> 00:19:44,981 Well... that's pretty mean of him, 462 00:19:45,015 --> 00:19:47,150 telling me I done it. 463 00:19:47,184 --> 00:19:49,786 Well... 464 00:19:49,821 --> 00:19:53,256 Well, he wanted to get me hung for that. 465 00:19:53,290 --> 00:19:55,892 Pretty doggone mean, I say. 466 00:19:55,926 --> 00:19:57,994 Dooley, it's all over now. 467 00:19:58,028 --> 00:19:59,295 I'll take care of Colpitt. 468 00:19:59,330 --> 00:20:00,630 Well, how? 469 00:20:00,665 --> 00:20:02,799 Well, he's coming into town tomorrow at noon. 470 00:20:02,834 --> 00:20:04,300 I'm gonna ride out to his camp, 471 00:20:04,335 --> 00:20:06,803 and I'm gonna throw the cook Nelson in jail. 472 00:20:06,838 --> 00:20:09,373 I'm gonna tell, uh, Colpitt that he's confessed the whole story. 473 00:20:11,442 --> 00:20:13,209 That Colpitt. 474 00:20:13,244 --> 00:20:16,112 He shouldn't have done that. 475 00:20:16,146 --> 00:20:18,114 Dooley, listen to me. 476 00:20:18,148 --> 00:20:20,250 You're free now, you're out of trouble. 477 00:20:20,284 --> 00:20:22,753 But if Colpitt catches up with you, it might go pretty bad. 478 00:20:22,787 --> 00:20:25,389 Now, if you'll take my advice, you'll get out of Dodge 479 00:20:25,423 --> 00:20:27,023 just as fast as you can. 480 00:20:27,057 --> 00:20:28,958 Understand? 481 00:20:28,993 --> 00:20:32,629 He's a wicked man, Colpitt is. 482 00:20:32,663 --> 00:20:34,564 A wicked, wicked man. 483 00:20:34,599 --> 00:20:37,233 Dooley, listen to me. 484 00:20:37,268 --> 00:20:38,802 Now, Chester's over at the stable. 485 00:20:38,836 --> 00:20:40,303 I want you to go over there 486 00:20:40,337 --> 00:20:43,239 and tell him that I said to give you a horse. 487 00:20:43,274 --> 00:20:44,408 You get on that horse, 488 00:20:44,442 --> 00:20:46,877 and you ride just as fast as you can out of town. 489 00:20:46,911 --> 00:20:48,177 Will you do that? 490 00:20:48,212 --> 00:20:50,747 Sure, sure. 491 00:20:50,782 --> 00:20:52,348 I'll go. 492 00:20:54,419 --> 00:20:58,555 Marshal, you been as good as you could be to me, I guess. 493 00:21:00,625 --> 00:21:01,892 Sure, Dooley. 494 00:21:01,926 --> 00:21:04,461 Sometime, if I'm in Dodge again, 495 00:21:04,495 --> 00:21:06,430 can I come and say hello to you, maybe? 496 00:21:09,467 --> 00:21:10,500 Sure, Dooley. 497 00:21:10,535 --> 00:21:12,669 You come say hello to me anytime you want to. 498 00:21:12,703 --> 00:21:15,238 But you'd better get going now. 499 00:21:15,272 --> 00:21:17,140 Good luck to you. 500 00:21:18,242 --> 00:21:19,676 Bye, Doc. 501 00:21:19,710 --> 00:21:22,979 Oh, yes, good-bye, Dooley, good-bye. 502 00:21:23,013 --> 00:21:24,948 So long, Marshal. 503 00:21:40,230 --> 00:21:41,731 There it is. 504 00:21:43,601 --> 00:21:46,036 Better leave the horses here. 505 00:21:46,070 --> 00:21:48,571 Sounds like you're expecting a fight. 506 00:21:48,606 --> 00:21:50,440 Well, with these kind of people, you never know. 507 00:21:50,474 --> 00:21:53,376 You mean, maybe Colpitt didn't go back into town at all? 508 00:21:53,411 --> 00:21:55,645 He'd better have; I want to get that cook alone. 509 00:21:55,680 --> 00:21:57,981 Well, if he's alone, he shouldn't give us no trouble. 510 00:21:58,016 --> 00:21:59,482 No, not if we handle it right. 511 00:21:59,517 --> 00:22:01,451 Come on. 512 00:22:08,426 --> 00:22:10,326 Well, there ain't no smoke there, Mr. Dillon. 513 00:22:10,361 --> 00:22:12,195 That cook sure ain't cooking nothing. 514 00:22:12,229 --> 00:22:15,031 Oh, with Colpitt gone, he's probably asleep or something. 515 00:22:15,065 --> 00:22:17,000 Come on. 516 00:22:28,979 --> 00:22:32,916 I guess that Colpitt didn't go back into town after all. 517 00:22:32,950 --> 00:22:34,684 That's not Colpitt, Chester. 518 00:22:34,719 --> 00:22:35,985 Colpitt's a buffalo hunter. 519 00:22:36,020 --> 00:22:38,254 He couldn't miss at this distance with his eyes closed. 520 00:22:38,289 --> 00:22:40,957 Well, is it the cook? 521 00:22:40,991 --> 00:22:42,926 Maybe it is, yeah. 522 00:22:42,960 --> 00:22:44,360 Well, what's he shooting at us for? 523 00:22:44,395 --> 00:22:45,995 He don't even know that we're after him. 524 00:22:46,030 --> 00:22:46,963 Whoa. 525 00:22:51,001 --> 00:22:52,069 What the matter there, you drunk?! 526 00:22:52,103 --> 00:22:53,704 You bet I'm drunk! 527 00:22:53,738 --> 00:22:54,971 That's Dooley. 528 00:22:55,005 --> 00:22:57,908 I'm crazy wild drunk! 529 00:23:02,313 --> 00:23:03,546 Dooley! 530 00:23:03,581 --> 00:23:05,916 Dooley, it's Marshal Dillon and Chester! 531 00:23:07,151 --> 00:23:10,253 I know who it is! 532 00:23:10,287 --> 00:23:12,856 I'm gonna kill you, too! 533 00:23:12,890 --> 00:23:15,592 I'm gonna kill everybody! 534 00:23:15,626 --> 00:23:18,462 I killed them, didn't I?! 535 00:23:18,496 --> 00:23:20,864 It's Colpitt and that cook, Marshal! 536 00:23:20,898 --> 00:23:22,899 I killed them with a knife! 537 00:23:22,934 --> 00:23:25,168 Now I'm gonna kill everybody! 538 00:23:26,337 --> 00:23:29,473 I'm coming right up there and shoot you! 539 00:23:29,507 --> 00:23:31,474 He's crazy, Mr. Dillon. 540 00:23:31,509 --> 00:23:33,643 Uh, Chester, get down there a few feet, will you? 541 00:23:33,678 --> 00:23:35,512 Yes. 542 00:23:35,546 --> 00:23:36,847 Dooley! 543 00:23:36,881 --> 00:23:37,614 Now you throw down that gun! 544 00:23:37,648 --> 00:23:38,982 I don't want to have to hurt you! 545 00:23:39,016 --> 00:23:40,583 Here I come! 546 00:23:40,618 --> 00:23:42,820 I'm gonna kill everybody! 547 00:23:42,854 --> 00:23:44,554 Hey. 548 00:23:46,290 --> 00:23:47,357 All right, Dooley, drop the gun! 549 00:24:05,843 --> 00:24:08,244 You kill me, Marshal. 550 00:24:08,278 --> 00:24:10,246 I-I know. 551 00:24:10,280 --> 00:24:11,882 I'm sorry, Dooley. 552 00:24:11,916 --> 00:24:13,850 But you didn't give me any choice. 553 00:24:17,154 --> 00:24:19,288 Colpitt and the cook, they're dead. 554 00:24:19,323 --> 00:24:21,658 I knifed them. 555 00:24:21,692 --> 00:24:25,228 That Colpitt was a mean, wicked man. 556 00:24:25,262 --> 00:24:26,295 Yeah. 557 00:24:26,330 --> 00:24:27,964 Yeah, he sure was. 558 00:24:27,999 --> 00:24:28,965 Marshall... 559 00:24:29,000 --> 00:24:30,634 Yeah? 560 00:24:30,668 --> 00:24:33,136 I'll come say hello to you 561 00:24:33,170 --> 00:24:35,539 next time I'm in Dodge. 562 00:24:35,573 --> 00:24:36,740 You said I could. 563 00:24:39,610 --> 00:24:41,477 Sure you can, Dooley. 564 00:24:41,512 --> 00:24:42,579 Come anytime you want to. 565 00:24:44,348 --> 00:24:47,918 Thanks... Marshal. 566 00:24:47,952 --> 00:24:49,218 Thanks. 567 00:24:55,659 --> 00:24:59,129 Oh, my goodness, Mr. Dillon, that's terrible. 568 00:24:59,163 --> 00:25:00,964 Wasn't your fault though. 569 00:25:00,998 --> 00:25:04,768 I mean, you did what you had to do. 570 00:25:04,802 --> 00:25:06,669 Yeah. 571 00:25:13,077 --> 00:25:15,612 Well, come on, Chester. 572 00:25:15,646 --> 00:25:17,580 We- I got three men to bury. 39712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.