All language subtitles for Gunsmoke - 03x25 - Dirt.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,983 --> 00:00:20,985 ...starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:32,164 --> 00:00:34,032 Come on, Nat, enjoy yourself. 3 00:00:34,066 --> 00:00:36,768 You act like you're gonna get hung Sunday morning 4 00:00:36,803 --> 00:00:38,036 instead of married. 5 00:00:38,070 --> 00:00:40,038 Now, that Polly ain't so bad, Mr. Sieberts. 6 00:00:40,072 --> 00:00:42,040 She's pretty as a picture- even though 7 00:00:42,074 --> 00:00:43,775 she's a little prim. 8 00:00:43,810 --> 00:00:46,778 It's like the man said when they put the rope around his neck- 9 00:00:46,813 --> 00:00:50,482 "I wouldn't mind hanging if I could just get a chance to get used to it." 10 00:00:50,516 --> 00:00:52,617 Yeah! 11 00:00:52,652 --> 00:00:55,353 I don't have to get used to it, boys. 12 00:00:55,387 --> 00:00:58,457 Got me a fine woman, and I'm proud to marry her. 13 00:00:58,491 --> 00:00:59,724 Miss Kitty, 14 00:00:59,759 --> 00:01:02,294 I'd like to buy the house a round of drinks, please. 15 00:01:02,328 --> 00:01:03,395 Attaboy! 16 00:01:06,599 --> 00:01:08,933 Well, if it isn't Beulah! 17 00:01:11,103 --> 00:01:12,671 Whatcha doing, Beulah? 18 00:01:12,705 --> 00:01:16,408 Fellas, look who's here- Miss Beulah! 19 00:01:16,442 --> 00:01:18,710 Miss Beulah! Hey! 20 00:01:18,744 --> 00:01:21,179 Yeah, welcome back, Miss Beulah! 21 00:01:24,750 --> 00:01:27,151 Gentlemen, welcome back, Miss Beulah. 22 00:01:28,754 --> 00:01:31,022 Nice to see you. 23 00:01:33,626 --> 00:01:35,226 Now, how's Miss Beulah today? 24 00:01:35,260 --> 00:01:37,228 Evening, Mr. Sieberts. 25 00:01:37,262 --> 00:01:38,663 Good evening, Beulah. 26 00:01:38,698 --> 00:01:41,466 Miss Kitty, I'd like to buy Beulah a bottle of tonic. 27 00:01:41,500 --> 00:01:43,735 Biggest bottle of tonic you can find. 28 00:01:43,769 --> 00:01:46,404 Thank you, Mr. Sieberts. You're welcome, Beulah. 29 00:01:46,439 --> 00:01:48,306 You coming to the wedding Sunday? 30 00:01:48,341 --> 00:01:52,210 Oh, I didn't know there was gonna be a wedding. 31 00:01:52,244 --> 00:01:53,978 Didn't Beulah know Mr. Sieberts here 32 00:01:54,012 --> 00:01:56,381 is getting hisself married to Miss Polly Troyman 33 00:01:56,415 --> 00:01:58,049 come 10:00 Sunday morning? 34 00:01:58,083 --> 00:02:01,986 I figured as though you'd be there to catch the bouquet. 35 00:02:02,020 --> 00:02:04,222 No. 36 00:02:04,256 --> 00:02:06,224 No, I didn't know. 37 00:02:06,258 --> 00:02:08,560 Hank, you haven't been working for me long enough 38 00:02:08,594 --> 00:02:09,961 to be talking that easy. 39 00:02:09,995 --> 00:02:11,963 Now, wait a minute, I was just... 40 00:02:11,997 --> 00:02:14,332 I don't care what you were just- you're through. 41 00:02:14,367 --> 00:02:16,368 Now, get out- you can pick up your pay 42 00:02:16,402 --> 00:02:18,603 at the ranch in the morning. I'm sorry, Mr. Sieberts... 43 00:02:18,637 --> 00:02:20,638 Be sorry someplace else- now, get out! 44 00:02:20,673 --> 00:02:22,240 I'll get out when I'm ready. 45 00:02:22,274 --> 00:02:25,343 You could hire and fire me, but that's all you can do now. 46 00:02:26,645 --> 00:02:28,380 I'll take care of it, Mr. Sieberts. 47 00:02:28,414 --> 00:02:29,681 All right. 48 00:02:32,618 --> 00:02:36,354 Are you really getting married, Mr. Sieberts? 49 00:02:36,389 --> 00:02:37,689 Sure I am. 50 00:02:37,723 --> 00:02:40,492 Don't you think it's about time? 51 00:02:40,526 --> 00:02:41,959 Yes. 52 00:02:43,262 --> 00:02:44,662 Yes. 53 00:02:46,065 --> 00:02:48,700 Here you are, Beulah. 54 00:03:00,145 --> 00:03:02,581 Good night, Miss Beulah. 55 00:03:12,124 --> 00:03:14,325 Give me a bottle of that tonic, Kitty. 56 00:03:14,359 --> 00:03:17,195 Now, boys, Nat Sieberts is gonna get drunk tonight 57 00:03:17,229 --> 00:03:18,730 and married Sunday, 58 00:03:18,764 --> 00:03:21,132 and I want everybody to follow his example. 59 00:03:21,166 --> 00:03:23,134 That is, about that getting drunk tonight. 60 00:04:01,173 --> 00:04:02,974 Hello, Beulah. 61 00:04:03,008 --> 00:04:05,076 Evening, Mr. Sieberts. 62 00:04:05,110 --> 00:04:07,478 I've been doing a little drinking. 63 00:04:07,513 --> 00:04:08,980 Yes. 64 00:04:12,350 --> 00:04:14,819 You already bought me a bottle. 65 00:04:14,853 --> 00:04:18,155 Well, I figured you might as well have this one, too. 66 00:04:18,190 --> 00:04:20,591 I ain't gonna be doing much drinking after tonight. 67 00:04:51,256 --> 00:04:53,558 Oh-ho, big night last night? 68 00:04:53,592 --> 00:04:55,860 Too big. 69 00:04:57,530 --> 00:04:59,430 There, that ought to do it. 70 00:05:02,535 --> 00:05:04,869 Hair from the dog that bit you. 71 00:05:04,903 --> 00:05:07,205 Oh! Quite a big dog. 72 00:05:07,239 --> 00:05:10,341 Good morning, Red. Morning, Miss Kitty. 73 00:05:10,375 --> 00:05:13,111 Coffee's on. I'll get it. Thanks. 74 00:05:13,145 --> 00:05:15,714 Well, you think that's any way 75 00:05:15,748 --> 00:05:17,481 to start getting ready for tomorrow? 76 00:05:17,516 --> 00:05:19,050 Well, I'm gonna have one more, 77 00:05:19,085 --> 00:05:21,920 and that's gonna be my last one for quite a spell. 78 00:05:21,954 --> 00:05:24,288 Well, we're gonna miss you around here, but... 79 00:05:24,323 --> 00:05:26,958 I guess you'll be kind of busy. I reckon so. 80 00:05:26,992 --> 00:05:28,727 I just hope it's not too late 81 00:05:28,761 --> 00:05:30,962 to teach an old goat like me new tricks. 82 00:05:30,996 --> 00:05:32,330 Good morning, Mr. Sieberts. 83 00:05:33,899 --> 00:05:36,201 Have a drink, Henry. 84 00:05:36,235 --> 00:05:37,736 No, thank you, sir. 85 00:05:37,770 --> 00:05:38,870 Well, suit yourself. 86 00:05:38,904 --> 00:05:40,939 A man's free to do as he feels like. 87 00:05:40,973 --> 00:05:43,007 Up to this point, he is, sir. 88 00:05:43,042 --> 00:05:45,009 Your coffee, Miss Kitty. Oh. 89 00:05:45,044 --> 00:05:46,510 You Southerners are all alike. 90 00:05:46,545 --> 00:05:49,380 We keep our word to men and women. 91 00:05:49,414 --> 00:05:51,449 We try to conduct ourselves as gentlemen. 92 00:05:51,483 --> 00:05:53,218 Oh, is that what you're here for, 93 00:05:53,252 --> 00:05:55,220 to tell me that I'm not a gentleman? 94 00:05:55,254 --> 00:05:57,589 No man's gonna shame my sister, sir. 95 00:05:57,623 --> 00:05:58,790 What are you talking about? 96 00:05:58,824 --> 00:06:00,792 I'm gonna marry her tomorrow morning. 97 00:06:00,826 --> 00:06:02,960 I don't believe you are. 98 00:06:02,994 --> 00:06:04,862 Oh, you don't? 99 00:06:04,897 --> 00:06:07,064 You are not a gentleman, sir. 100 00:06:07,098 --> 00:06:08,599 You're a cur. 101 00:06:08,634 --> 00:06:11,770 Sneakin', back-alley cur. 102 00:06:11,804 --> 00:06:13,705 And I do not intend to permit you 103 00:06:13,739 --> 00:06:16,307 to either marry my sister or ever speak to her again. 104 00:06:16,341 --> 00:06:18,710 Your actions have been contemptible. 105 00:06:18,744 --> 00:06:21,445 And if you trouble my sister any further, 106 00:06:21,480 --> 00:06:23,948 I'll be forced to call you out. 107 00:06:23,982 --> 00:06:26,851 Henry... why don't you leave things to Polly and me 108 00:06:26,886 --> 00:06:29,053 and keep your puppy nose out of this. 109 00:06:29,087 --> 00:06:33,357 I don't care for that remark, Mr. Sieberts. 110 00:06:33,392 --> 00:06:35,093 No? 111 00:06:35,127 --> 00:06:37,095 Well, let's see what a young Confederate gentleman 112 00:06:37,129 --> 00:06:38,229 does about something 113 00:06:38,264 --> 00:06:39,864 he don't care about. 114 00:06:39,899 --> 00:06:40,932 Go ahead. 115 00:06:40,966 --> 00:06:42,233 You got a gun. 116 00:06:42,268 --> 00:06:44,235 You can't bluff me, sir. 117 00:06:44,270 --> 00:06:46,805 Hold on a minute. 118 00:06:46,839 --> 00:06:48,639 What's going on around here? 119 00:06:48,674 --> 00:06:51,142 Get this little tick off my back, will you, Marshal? 120 00:06:51,177 --> 00:06:52,811 We're not gonna have any gun fighting 121 00:06:52,845 --> 00:06:54,245 around here, Sieberts. 122 00:06:54,280 --> 00:06:56,181 Especially between prospective brother-in-laws. 123 00:06:56,215 --> 00:06:58,049 You two ought to be ashamed of yourselves. 124 00:06:58,083 --> 00:07:00,285 Henry, you go on and get out of here 125 00:07:00,319 --> 00:07:01,786 and do your drinking someplace else. 126 00:07:01,821 --> 00:07:03,721 I'm not drinking, Marshal. 127 00:07:03,755 --> 00:07:05,824 Better get out while you're still ahead. 128 00:07:05,858 --> 00:07:07,125 Now, go on. 129 00:07:08,360 --> 00:07:10,829 All right, sir. 130 00:07:10,863 --> 00:07:13,832 Don't you forget what I said, Mr. Sieberts. 131 00:07:13,866 --> 00:07:15,967 Henry... 132 00:07:16,001 --> 00:07:18,102 it's about time you figure something out. 133 00:07:18,137 --> 00:07:19,904 Neither your sister nor your father 134 00:07:19,939 --> 00:07:23,374 is gonna appreciate your dragging family affairs into a saloon. 135 00:07:39,491 --> 00:07:40,624 Yeah? 136 00:07:40,659 --> 00:07:41,993 Oh, Marshal. Come in. 137 00:07:42,027 --> 00:07:45,062 Hello, Sieberts - I'd like to talk to you. Yeah. 138 00:07:45,097 --> 00:07:46,864 What can I do for you? 139 00:07:46,899 --> 00:07:49,667 Chester found this in the jail this morning. 140 00:08:01,380 --> 00:08:02,446 Who wrote this? 141 00:08:02,480 --> 00:08:04,481 I was hoping you could tell me. 142 00:08:04,516 --> 00:08:06,150 Hmm. 143 00:08:06,185 --> 00:08:08,152 Must be that kid. 144 00:08:08,187 --> 00:08:09,987 Can't you think of anybody else 145 00:08:10,022 --> 00:08:11,989 who doesn't want you to get married? 146 00:08:12,024 --> 00:08:13,290 No, I can't. 147 00:08:13,325 --> 00:08:16,327 Oh, I got enemies, sure, what man hasn't? 148 00:08:16,361 --> 00:08:19,496 But... nothing to do with Polly and me. 149 00:08:19,531 --> 00:08:22,299 Guess I'll have to straighten that young man out. 150 00:08:22,334 --> 00:08:23,634 I'll talk to him. 151 00:08:23,668 --> 00:08:26,303 He's just full of hotheaded ideas about Southern honor. 152 00:08:26,338 --> 00:08:28,039 Yeah. 153 00:08:28,073 --> 00:08:31,542 Well, my old man told me to stay away from women. 154 00:08:31,576 --> 00:08:33,310 Guess I should've listened to him. 155 00:08:33,345 --> 00:08:35,079 Little late for that now, isn't it? 156 00:08:35,114 --> 00:08:36,413 Yeah. 157 00:08:36,448 --> 00:08:38,049 I'll talk to Henry- there won't be 158 00:08:38,083 --> 00:08:39,884 any trouble at the wedding. All right, good. 159 00:08:39,918 --> 00:08:41,552 Thanks, Marshal. Thanks, Chester. 160 00:08:41,586 --> 00:08:43,020 Yeah. Good-bye. 161 00:08:50,095 --> 00:08:52,930 ...for as much as Nat and Polly 162 00:08:52,965 --> 00:08:55,566 have consented together in holy wedlock, 163 00:08:55,601 --> 00:09:00,104 and witness to the same here before God and this company, 164 00:09:00,139 --> 00:09:03,808 and there, too, have given and pledged their troth, 165 00:09:03,842 --> 00:09:05,576 each to the other, 166 00:09:05,610 --> 00:09:07,578 and have declared the same 167 00:09:07,612 --> 00:09:10,514 by giving and receiving gold and silver, 168 00:09:10,549 --> 00:09:13,284 and by joining of hands... 169 00:09:13,319 --> 00:09:18,289 I pronounce that they be man and wife together. 170 00:09:18,324 --> 00:09:20,258 In the name of the Father, 171 00:09:20,292 --> 00:09:23,761 of the Son, and of the Holy Ghost, 172 00:09:23,796 --> 00:09:25,062 amen. 173 00:09:26,966 --> 00:09:29,801 Well, there's nothing but friendly faces inside. 174 00:09:29,835 --> 00:09:31,936 Real sleepy Sunday morning out here. 175 00:09:31,970 --> 00:09:35,139 Yeah, and we'd better keep an eye out for Henry, just the same. 176 00:09:48,821 --> 00:09:50,487 Congratulations, Nat. Thanks, Marshal. 177 00:09:50,522 --> 00:09:53,157 I guess we didn't have much to worry about after all. 178 00:09:53,192 --> 00:09:55,759 No, looks like you got nothing but friends around here. Yeah. 179 00:09:55,794 --> 00:09:57,228 My brother-in-law didn't show up, though. 180 00:09:57,262 --> 00:09:59,530 Give him time, it'll work out. I hope so. 181 00:09:59,564 --> 00:10:01,332 Good luck to you. Thanks. 182 00:10:02,600 --> 00:10:04,902 Is ever... everything all right, Mr. Dillon? 183 00:10:04,937 --> 00:10:07,004 Sure, sure. Let's go over and watch 'em. 184 00:10:10,342 --> 00:10:11,976 Good-bye, Father! Good-bye, Polly. 185 00:10:12,010 --> 00:10:15,446 So long, folks- come and see us when you can. 186 00:10:19,584 --> 00:10:21,085 Bye, Daddy! 187 00:10:21,119 --> 00:10:22,053 Good-bye! 188 00:10:25,490 --> 00:10:28,226 Oh-ho, my goodness, Mr. Dillon. 189 00:10:28,260 --> 00:10:29,727 What's the matter, Deputy? 190 00:10:29,761 --> 00:10:32,263 Oh, I don't know, I'm just like an old woman 191 00:10:32,297 --> 00:10:33,530 when it comes to weddings. 192 00:10:33,565 --> 00:10:35,833 You know, we ought to have more of them. 193 00:10:35,868 --> 00:10:37,601 Well, if you like weddings so much, 194 00:10:37,635 --> 00:10:39,636 now, why don't you do something about it? 195 00:10:39,671 --> 00:10:41,038 Well, what could I do? 196 00:10:41,073 --> 00:10:43,574 Well, you could have one of your own. Me? 197 00:10:43,608 --> 00:10:44,842 Yeah. Why not? 198 00:10:44,877 --> 00:10:46,677 Oh... 199 00:10:46,711 --> 00:10:48,980 Now, Mr. Dillon, you know I couldn't do that. 200 00:10:49,014 --> 00:10:51,515 I mean, my goodness, I don't even make enough money 201 00:10:51,549 --> 00:10:54,085 to keep body and soul alive, let alone no wife 202 00:10:54,119 --> 00:10:56,720 and kissing cousins and-and... 203 00:10:56,755 --> 00:10:58,756 a passel of kids and all. 204 00:10:58,790 --> 00:11:01,259 Well, you could start just with the wife. 205 00:11:01,293 --> 00:11:03,227 Well, yeah. 206 00:11:03,262 --> 00:11:06,730 I could start, yeah, but it wouldn't be long. 207 00:11:21,947 --> 00:11:23,381 Hyah! 208 00:11:46,705 --> 00:11:48,772 Oh, I... 209 00:11:48,807 --> 00:11:53,077 I wish I had copper pennies for your eyes, Nat. 210 00:12:10,596 --> 00:12:13,631 My goodness, it don't look like he's got much of a chance, 211 00:12:13,665 --> 00:12:14,865 does he, Mr. Dillon? 212 00:12:14,899 --> 00:12:18,269 Oh, don't he look nice, Marshal? 213 00:12:18,303 --> 00:12:20,871 I laid him out right and proper. 214 00:12:20,906 --> 00:12:23,508 What happened here, Beulah? 215 00:12:23,542 --> 00:12:24,942 Well, I was on my way 216 00:12:24,977 --> 00:12:29,180 to the wedding, and then suddenly there was a shot. 217 00:12:29,214 --> 00:12:31,916 And then he just fell, clean out of the buggy. 218 00:12:31,950 --> 00:12:33,784 Where's Polly? 219 00:12:33,819 --> 00:12:36,087 She rode off. 220 00:12:36,121 --> 00:12:38,022 Do what you can here, will you? 221 00:12:38,056 --> 00:12:39,656 Yes, sir. 222 00:12:59,711 --> 00:13:01,045 Polly. 223 00:13:01,079 --> 00:13:02,646 You all right? 224 00:13:02,680 --> 00:13:04,849 He's dead, ain't he, Marshal? 225 00:13:04,883 --> 00:13:07,418 No, he's not dead, Polly, but he's hurt bad. 226 00:13:07,452 --> 00:13:09,453 Did you see who did it? 227 00:13:09,487 --> 00:13:12,756 No. There was a shot... 228 00:13:12,791 --> 00:13:15,025 and he fell off. 229 00:13:15,060 --> 00:13:16,794 The horses just kept running. 230 00:13:16,828 --> 00:13:19,263 Why, Marshal, why does he have to die? 231 00:13:19,298 --> 00:13:20,998 Maybe he's not going to die, Polly. 232 00:13:21,032 --> 00:13:23,000 Was it Henry? 233 00:13:23,034 --> 00:13:24,768 I don't know. 234 00:14:13,251 --> 00:14:14,684 Come in. 235 00:14:15,920 --> 00:14:17,488 Oh, Marshal. 236 00:14:17,522 --> 00:14:18,855 Hello, Beulah. 237 00:14:18,890 --> 00:14:20,524 And Chester. Oh. Beulah. 238 00:14:20,558 --> 00:14:21,992 Won't you sit down? 239 00:14:22,027 --> 00:14:23,260 No, thank you, Beulah. 240 00:14:23,294 --> 00:14:25,162 Just wanted to ask you some questions. 241 00:14:25,196 --> 00:14:27,197 Did you find who did it? 242 00:14:27,232 --> 00:14:29,633 Well, we, uh, found a rifle 243 00:14:29,667 --> 00:14:31,535 about 30 yards off the road, Beulah. 244 00:14:31,569 --> 00:14:32,969 We looked around for some tracks, 245 00:14:33,004 --> 00:14:35,672 but there weren't any- just yours. 246 00:14:35,706 --> 00:14:37,307 No horse tracks? 247 00:14:37,342 --> 00:14:38,942 No, there weren't any horse tracks. 248 00:14:38,976 --> 00:14:41,645 Polly said that she didn't hear anybody on horseback. 249 00:14:43,081 --> 00:14:45,849 Do you think I killed him, Marshal? 250 00:14:45,883 --> 00:14:47,384 He's not dead, Beulah. 251 00:14:47,419 --> 00:14:49,786 Huh? 252 00:14:49,820 --> 00:14:51,855 He said he didn't know who shot him, 253 00:14:51,889 --> 00:14:53,623 but we know it wasn't Henry Troyman. 254 00:14:53,658 --> 00:14:57,561 No, 'cause, you see, Beulah, he was drinking at the time 255 00:14:57,595 --> 00:14:59,563 in the Lady Gay. 256 00:14:59,597 --> 00:15:02,499 You see, Beulah, we figured that, uh, 257 00:15:02,534 --> 00:15:05,135 being as yours were the only tracks around there, 258 00:15:05,170 --> 00:15:07,804 and that he was robbed after he was shot, 259 00:15:07,838 --> 00:15:10,074 well, uh... 260 00:15:10,108 --> 00:15:13,544 You mean, you want to search me, Marshal? 261 00:15:13,578 --> 00:15:16,280 It's all right, you can if you want to. 262 00:15:19,250 --> 00:15:23,019 I never meant anybody any harm. 263 00:15:23,054 --> 00:15:26,723 I try to live and let live. 264 00:15:26,757 --> 00:15:29,626 But I tried too hard. 265 00:15:32,230 --> 00:15:35,665 You, uh, go right ahead, Marshal. 266 00:15:35,700 --> 00:15:37,501 You look around. 267 00:15:37,535 --> 00:15:39,537 Look back there. 268 00:15:59,190 --> 00:16:01,525 Mr. Dillon... 269 00:16:01,560 --> 00:16:04,228 looks like we looked everywhere, but... 270 00:16:11,436 --> 00:16:12,470 Beulah, you'll have 271 00:16:12,504 --> 00:16:14,739 to stand up for a minute. 272 00:16:33,692 --> 00:16:36,093 Please, give it to me. 273 00:16:36,127 --> 00:16:37,928 I want to keep it. 274 00:16:37,962 --> 00:16:40,831 It's not yours to keep, Beulah. 275 00:16:40,865 --> 00:16:43,300 Did you shoot him just for this? 276 00:16:43,335 --> 00:16:45,068 A little bit. 277 00:16:46,971 --> 00:16:49,573 Mostly I shot him for me. 278 00:17:05,724 --> 00:17:07,758 I cared for that man. 279 00:17:12,096 --> 00:17:15,699 He used to come and see me every now and then. 280 00:17:19,604 --> 00:17:24,841 He'd get to drinking, and then he'd come and be nice to me. 281 00:17:28,647 --> 00:17:32,716 I wasn't dirt to him like I was to everybody else. 282 00:17:36,854 --> 00:17:40,324 When he was going to marry that Troyman woman, 283 00:17:40,358 --> 00:17:41,825 I shot him. 284 00:17:46,197 --> 00:17:49,166 I tried to kill him. 285 00:17:49,200 --> 00:17:50,634 I thought... 286 00:17:52,570 --> 00:17:54,037 I thought if he was dead, 287 00:17:54,071 --> 00:17:57,174 it would be just like it never happened. 288 00:18:00,111 --> 00:18:02,713 And... 289 00:18:02,747 --> 00:18:05,849 I've have killed myself, but... 290 00:18:08,286 --> 00:18:09,886 I don't know how. 291 00:18:13,090 --> 00:18:15,025 We'd better go now, Beulah. 292 00:18:22,033 --> 00:18:24,167 I'll have to go to prison, won't I? 293 00:18:24,336 --> 00:18:26,203 Yeah. 294 00:18:26,237 --> 00:18:27,437 All right. 295 00:18:27,472 --> 00:18:31,475 That's enough like being dead. 296 00:18:59,437 --> 00:19:01,104 Marshal. 297 00:19:01,138 --> 00:19:02,639 Oh, hello, Sieberts. 298 00:19:02,674 --> 00:19:04,675 Headed back to Virginia? 299 00:19:04,709 --> 00:19:06,109 No, I reckon not. 300 00:19:06,143 --> 00:19:08,111 Well, I heard that Polly and her father 301 00:19:08,145 --> 00:19:10,113 and the whole family was headed back that way. 302 00:19:10,147 --> 00:19:11,781 Yeah. 303 00:19:11,816 --> 00:19:13,817 I gave them sort of a stake 304 00:19:13,851 --> 00:19:15,151 and sent them back. 305 00:19:15,186 --> 00:19:17,621 They're going to start plantation life again. 306 00:19:21,426 --> 00:19:25,662 I, uh... seen Judge Brooking. 307 00:19:25,697 --> 00:19:28,798 He's going to annul the marriage. 308 00:19:28,833 --> 00:19:30,800 I see. 309 00:19:30,835 --> 00:19:33,337 Well, I figure it was the only thing to do. 310 00:19:33,371 --> 00:19:35,606 I'd never be any good for that girl. 311 00:19:35,640 --> 00:19:37,608 It's too late for me to change. 312 00:19:37,642 --> 00:19:39,376 I'm just like an old longhorn bull- 313 00:19:39,410 --> 00:19:40,877 set in my ways. 314 00:19:40,911 --> 00:19:44,481 I don't think I could ever fit in their scheme of things. 315 00:19:44,515 --> 00:19:46,316 I, uh, thought you were ready to settle down. 316 00:19:46,351 --> 00:19:50,153 I'll never be anything other than what I am. 317 00:19:50,187 --> 00:19:52,489 And that ain't good enough for Polly. 318 00:19:52,524 --> 00:19:53,990 She say that? 319 00:19:54,024 --> 00:19:55,525 No, I did. 320 00:19:55,560 --> 00:19:56,993 Well, anyway they're back where they belong, 321 00:19:57,027 --> 00:19:58,528 and that's the end of it. 322 00:19:58,563 --> 00:20:00,230 I see. 323 00:20:03,000 --> 00:20:04,834 How's Beulah? 324 00:20:04,869 --> 00:20:07,937 She's fine. 325 00:20:07,972 --> 00:20:10,574 Might as well let her out. 326 00:20:10,609 --> 00:20:13,343 I can't do that, Nat. 327 00:20:13,377 --> 00:20:15,378 You might as well. 328 00:20:15,413 --> 00:20:17,548 I ain't gonna press charges against her. 329 00:20:17,582 --> 00:20:20,884 Well, she'll still have to stand trial. 330 00:20:20,919 --> 00:20:23,119 Just be a formality, but, uh, 331 00:20:23,154 --> 00:20:24,721 I can't turn her loose without bail. 332 00:20:28,092 --> 00:20:30,260 It'll be $300. 333 00:20:30,294 --> 00:20:32,062 Count it out. 334 00:20:41,305 --> 00:20:42,873 Turn her loose. 335 00:20:42,907 --> 00:20:44,407 Now? 336 00:20:44,442 --> 00:20:45,609 Now. 337 00:21:06,397 --> 00:21:07,898 Come on, Beulah. 338 00:21:07,932 --> 00:21:09,199 You're free to go. 339 00:21:30,889 --> 00:21:32,956 Somebody paid my bail? 340 00:21:32,991 --> 00:21:34,624 Yeah. 341 00:21:38,930 --> 00:21:40,998 He's not pressing charges against you, Beulah. 342 00:21:41,032 --> 00:21:43,934 You won't be going to prison after all. 343 00:21:46,571 --> 00:21:49,973 I'm glad, Marshal. 344 00:21:50,008 --> 00:21:52,009 I was scared. 345 00:21:56,081 --> 00:21:59,683 Chester said that you'd gone to Virginia. 346 00:21:59,718 --> 00:22:01,685 Yeah, changed my mind. 347 00:22:03,922 --> 00:22:05,422 Oh? 348 00:22:05,456 --> 00:22:07,891 Beulah, I'll let you know when the case is decided. 349 00:22:07,926 --> 00:22:09,292 Just don't leave town. 350 00:22:11,996 --> 00:22:13,931 You've been nice, Marshal. 351 00:22:16,167 --> 00:22:18,401 It helped a lot. 352 00:22:31,216 --> 00:22:33,217 You know where to find me. 353 00:22:33,251 --> 00:22:35,518 Yeah. 354 00:22:40,258 --> 00:22:42,525 Well, I'll get you a receipt for this, Nat. 355 00:22:42,560 --> 00:22:44,427 All right. 356 00:22:46,064 --> 00:22:49,532 You know, Marshal, I've been figuring- 357 00:22:49,567 --> 00:22:51,434 Beulah and I are kind of alike. 358 00:22:51,469 --> 00:22:52,669 How's that? 359 00:22:52,703 --> 00:22:54,437 Oh, she's no killer. 360 00:22:54,472 --> 00:22:56,640 She just got off her course a little bit. 361 00:22:56,674 --> 00:22:58,208 Just like I did. 362 00:22:58,243 --> 00:23:00,277 Yeah, maybe. 363 00:23:00,311 --> 00:23:02,946 Well, anyway, she won't be shooting me anymore. 364 00:23:02,981 --> 00:23:04,748 How do you figure that? 365 00:23:04,783 --> 00:23:06,784 I ain't gonna get married anymore. 366 00:23:06,818 --> 00:23:08,151 So long, Marshal. 367 00:23:08,185 --> 00:23:09,552 So long, Nat. 25593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.