Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,458 --> 00:00:39,708
The vast land of Central Plains
2
00:00:40,416 --> 00:00:42,875
Tan and Yue have been at war for years
3
00:00:43,291 --> 00:00:44,458
People are living in misery
4
00:00:45,583 --> 00:00:48,041
Tan was weak and offered to negotiate peace
5
00:00:48,291 --> 00:00:51,958
Exchanging the crown prince as
a hostage for ten years of peace
6
00:00:53,333 --> 00:00:55,875
But the ten-year promise is coming
7
00:00:56,333 --> 00:00:58,000
Yue State is getting ready to make a move
8
00:00:58,291 --> 00:01:01,708
And want to annex Tan State at one stroke
9
00:01:11,125 --> 00:01:12,915
I'm Dong-li Please.
10
00:01:12,916 --> 00:01:15,333
Gainie Please
11
00:01:37,750 --> 00:01:38,750
Too slow
12
00:01:39,208 --> 00:01:40,125
Sword should be fast
13
00:01:40,750 --> 00:01:43,041
Like light, like shadow, like wind
14
00:01:47,625 --> 00:01:48,666
Light is invisible
15
00:01:48,916 --> 00:01:52,333
But it can instantly connect the heaven
and earth, making people unaware
16
00:01:59,583 --> 00:02:04,041
There is a trace of existence,
but it seems to be absent
17
00:02:44,250 --> 00:02:48,000
However, the true swordsmanship
lies not in the movements
18
00:02:48,625 --> 00:02:50,625
Everything can be done from the heart
19
00:02:51,208 --> 00:02:53,041
Change nothing into something
20
00:02:56,791 --> 00:02:58,625
Dad, what is kendo?
21
00:03:10,958 --> 00:03:13,875
Regard the world as the heart and
regard swordsmanship as the way
22
00:03:14,541 --> 00:03:15,708
The world is so big
23
00:03:15,916 --> 00:03:17,833
It's not just about one move or gesture
24
00:03:18,708 --> 00:03:19,000
broken.
25
00:03:26,208 --> 00:03:28,041
The Chengying Sword is passed on to you
26
00:03:29,458 --> 00:03:30,291
Dad meant
27
00:03:31,541 --> 00:03:33,500
To practice swordsmanship, one
must cultivate one's morality first
28
00:03:34,125 --> 00:03:35,208
The sense of nobility in being generous
29
00:03:36,333 --> 00:03:37,708
You've become a master of the sword
30
00:03:38,166 --> 00:03:39,416
You should help the world.
31
00:03:40,166 --> 00:03:41,291
How to help the world
32
00:03:44,666 --> 00:03:46,958
Now Yue is watching
33
00:03:48,041 --> 00:03:49,416
You're a citizen of the Tan country
34
00:03:50,083 --> 00:03:50,666
Your sword
35
00:03:51,458 --> 00:03:53,333
shall carry the burden of duty
for the people of the Land of Tan
36
00:03:54,250 --> 00:03:54,875
Remember it
37
00:03:56,333 --> 00:03:57,458
Everything comes from the heart
38
00:03:58,541 --> 00:04:01,000
The great righteousness lies in the choice
39
00:04:18,375 --> 00:04:19,083
Madam
40
00:04:19,583 --> 00:04:20,625
Dongli has grown up
41
00:04:21,333 --> 00:04:22,500
If you could see
42
00:04:22,958 --> 00:04:23,958
How nice it would be
43
00:04:25,375 --> 00:04:27,166
I know you've been worried about him
44
00:04:28,000 --> 00:04:28,875
Which way to go
45
00:04:30,250 --> 00:04:31,250
It's up to him
46
00:04:39,875 --> 00:04:40,041
Come on.
47
00:05:21,875 --> 00:05:22,333
Your Majesty
48
00:05:22,916 --> 00:05:24,291
I'm late
49
00:05:25,708 --> 00:05:27,666
It's not late.
50
00:05:28,291 --> 00:05:29,125
General Fei Ke
51
00:05:29,666 --> 00:05:31,041
You're just in time
52
00:05:34,083 --> 00:05:35,166
Dear ministers,
53
00:05:36,208 --> 00:05:37,957
Do you have anything else?
54
00:05:37,958 --> 00:05:38,625
I have a report to make
55
00:05:40,416 --> 00:05:42,375
What's the matter, General Fei Ke?
56
00:05:42,833 --> 00:05:45,791
I request more troops to Xixiakou
57
00:05:47,708 --> 00:05:48,916
Send troops to attack Tan
58
00:05:49,125 --> 00:05:50,875
It's only a matter of time before
we unify the Central Plains.
59
00:05:52,083 --> 00:05:54,000
I, Fei Ke, would like to lead an expedition
60
00:05:54,791 --> 00:05:56,083
to Tan.
61
00:06:02,041 --> 00:06:02,833
My Lord,
62
00:06:03,333 --> 00:06:04,833
The appointment with the
Prince of Tan has arrived.
63
00:06:05,541 --> 00:06:06,666
Now in Xixiakou
64
00:06:07,083 --> 00:06:08,875
It is undoubtedly a direct
declaration of war against Tan
65
00:06:09,541 --> 00:06:10,083
I think
66
00:06:11,041 --> 00:06:11,458
Not possible
67
00:06:12,500 --> 00:06:14,208
And now there is a
severe drought in the north
68
00:06:14,916 --> 00:06:17,458
Please show mercy to
the people, Your Majesty
69
00:06:17,958 --> 00:06:18,666
General Zuo Feng
70
00:06:19,541 --> 00:06:20,708
Your father and I
71
00:06:21,291 --> 00:06:22,833
fought for the late Emperor,
72
00:06:23,416 --> 00:06:24,291
and it took years
73
00:06:25,416 --> 00:06:26,833
to create the present state of Yue.
74
00:06:27,958 --> 00:06:29,625
It was the late Emperor's
wish to unite the Central Plains
75
00:06:30,666 --> 00:06:32,750
so I'm now opening up new territories to
76
00:06:33,375 --> 00:06:35,166
Establish a remarkable
foundation for the king
77
00:06:36,416 --> 00:06:37,208
Why not?
78
00:06:38,250 --> 00:06:39,500
The late emperor's last wish
79
00:06:41,750 --> 00:06:43,374
I think it's because General Fei Ke
80
00:06:43,375 --> 00:06:45,958
wants to avenge the loss of Xixiakou
81
00:06:48,791 --> 00:06:49,208
Great King
82
00:06:50,041 --> 00:06:51,832
Tan is a small country
83
00:06:51,833 --> 00:06:53,000
which does not know how to be generous.
84
00:06:53,833 --> 00:06:54,625
Repeated provocations
85
00:06:55,125 --> 00:06:56,708
I think it's time to send troops
86
00:06:57,708 --> 00:06:58,958
Let Tan Kingdom know
87
00:06:59,583 --> 00:07:02,500
who is the dominant
power in the Central Plains
88
00:07:03,750 --> 00:07:06,875
I know your mind, General
89
00:07:07,375 --> 00:07:11,125
But I'm tired today
90
00:07:14,083 --> 00:07:14,791
Go back to the court
91
00:07:15,583 --> 00:07:16,541
I humbly submit
92
00:07:17,708 --> 00:07:18,208
Approved
93
00:07:19,000 --> 00:07:19,875
Kill Zuo Feng
94
00:07:20,583 --> 00:07:21,083
Fei Ke
95
00:07:21,500 --> 00:07:22,750
You're too cruel
96
00:07:23,208 --> 00:07:23,625
General.
97
00:07:24,041 --> 00:07:24,500
Someone come
98
00:07:25,083 --> 00:07:25,333
Yes
99
00:07:25,833 --> 00:07:27,041
Drag Zuo Feng out of the hall
100
00:07:27,375 --> 00:07:28,166
take off his official clothes
101
00:07:28,541 --> 00:07:29,250
Chop it off.
102
00:07:30,000 --> 00:07:30,541
Let me go
103
00:07:49,708 --> 00:07:50,875
I'll walk by myself
104
00:07:55,083 --> 00:07:58,583
The wolf's wild ambition.
105
00:08:02,583 --> 00:08:06,833
The wolf's wild ambition
106
00:08:12,291 --> 00:08:13,333
Help me!
107
00:08:15,791 --> 00:08:17,041
Help me!
108
00:08:17,916 --> 00:08:19,250
Help me
109
00:08:21,083 --> 00:08:21,625
Help me
110
00:08:21,916 --> 00:08:22,957
Pull hard
111
00:08:22,958 --> 00:08:23,916
Come on, quickly
112
00:08:25,000 --> 00:08:25,666
Are you alright?
113
00:08:26,916 --> 00:08:27,166
Hurry up.
114
00:08:28,250 --> 00:08:28,625
Harder
115
00:08:35,250 --> 00:08:36,583
Are you alright?
116
00:08:36,750 --> 00:08:37,708
Why did you fall in here?
117
00:08:37,958 --> 00:08:38,625
It's okay. It's okay.
118
00:08:38,958 --> 00:08:39,916
Come on, help him up
119
00:08:46,291 --> 00:08:46,833
Slow down
120
00:08:51,125 --> 00:08:51,583
Village head
121
00:08:51,916 --> 00:08:52,791
The pendant of the State of Yue
122
00:08:53,458 --> 00:08:54,583
You are from the State of Yue
123
00:08:57,833 --> 00:08:58,916
And a knife wound.
124
00:08:59,458 --> 00:09:01,000
How did the injury happen?
125
00:09:01,333 --> 00:09:02,625
You are a soldier of the State of Yue
126
00:09:03,041 --> 00:09:03,583
I'm not
127
00:09:04,416 --> 00:09:05,791
Then why do you have a knife wound?
128
00:09:05,833 --> 00:09:06,666
How did you get in?
129
00:09:07,416 --> 00:09:08,583
I was chased by robbers
130
00:09:09,000 --> 00:09:09,875
I accidentally came here
131
00:09:11,708 --> 00:09:12,750
Stagnant pool
132
00:09:13,333 --> 00:09:14,666
How did you get into there by mistake
133
00:09:14,958 --> 00:09:15,375
Yes, it is
134
00:09:15,666 --> 00:09:16,041
Yes, it is.
135
00:09:16,125 --> 00:09:17,333
Say, how did you get in?
136
00:09:19,375 --> 00:09:20,166
Yeah, say it
137
00:09:20,291 --> 00:09:20,958
How did you get in?
138
00:09:22,333 --> 00:09:22,541
Say it
139
00:09:25,833 --> 00:09:26,375
Gabe
140
00:09:26,708 --> 00:09:29,250
I just saved a man of
Yue from the stagnant pool
141
00:09:36,541 --> 00:09:37,083
Village head
142
00:09:37,208 --> 00:09:38,125
Give him to the government
143
00:09:38,250 --> 00:09:39,750
Yes, send him to the government
144
00:09:40,625 --> 00:09:41,416
The Yue Kingdom is too aggressive
145
00:09:41,416 --> 00:09:41,791
That's it.
146
00:09:41,792 --> 00:09:44,416
Our Prince is still being
held captive by them
147
00:09:44,833 --> 00:09:45,708
Send him to the government
148
00:09:46,541 --> 00:09:48,666
Send him to the government
149
00:09:48,791 --> 00:09:50,250
Will they kill him?
150
00:09:50,833 --> 00:09:52,208
Everyone in Yue should be killed
151
00:09:52,375 --> 00:09:53,707
Yes, it is.
152
00:09:53,708 --> 00:09:54,666
The people of Yue deserve to be killed.
153
00:09:55,375 --> 00:09:55,916
They should all be killed
154
00:09:59,458 --> 00:10:00,375
Mr. Gai won't come
155
00:10:00,916 --> 00:10:02,000
Please let the village head decide
156
00:10:03,333 --> 00:10:04,208
Yes, village head
157
00:10:04,500 --> 00:10:05,375
Say something
158
00:10:05,500 --> 00:10:06,041
Yes, village head
159
00:10:06,166 --> 00:10:07,250
Village head, say something
160
00:10:07,416 --> 00:10:08,582
Village head, what should we do?
161
00:10:08,583 --> 00:10:09,790
Please give me some idea
162
00:10:09,791 --> 00:10:10,541
Send him to the government
163
00:10:10,542 --> 00:10:11,625
Don't let him go, village head
164
00:10:11,833 --> 00:10:12,416
That's it.
165
00:10:12,417 --> 00:10:14,208
After all, it's a human life.
166
00:10:14,416 --> 00:10:15,333
Look at his appearance
167
00:10:15,334 --> 00:10:16,499
And it's not like a spy
168
00:10:16,500 --> 00:10:17,833
Why is he not a spy
169
00:10:18,625 --> 00:10:19,665
Yes, indeed.
170
00:10:19,666 --> 00:10:20,625
He's a spy
171
00:10:20,625 --> 00:10:21,583
How do you know he's not a spy?
172
00:10:21,583 --> 00:10:22,083
All right.
173
00:10:22,083 --> 00:10:22,541
He's a spy
174
00:10:23,208 --> 00:10:24,166
Release the person
175
00:10:24,458 --> 00:10:25,250
Village chief
176
00:10:25,750 --> 00:10:26,874
We can't let him go
177
00:10:26,875 --> 00:10:29,290
Village head, we can't let him escape
178
00:10:29,291 --> 00:10:31,333
Okay, let him go
179
00:10:32,125 --> 00:10:33,000
Village head
180
00:10:33,333 --> 00:10:34,208
Village head
181
00:10:34,833 --> 00:10:35,083
Village head
182
00:10:35,083 --> 00:10:35,916
We can't let him go
183
00:10:35,916 --> 00:10:36,583
Please think it over
184
00:10:36,584 --> 00:10:37,832
Think carefully
185
00:10:37,833 --> 00:10:38,750
We can't let him go
186
00:10:39,166 --> 00:10:42,333
Yao Village is located at the junction
of the State of Tan and the State of Yue
187
00:10:42,625 --> 00:10:45,790
The terrain outside the village is complex,
with swamps and muddy puddles everywhere
188
00:10:45,791 --> 00:10:47,291
It is called the Dead Water Pool
189
00:10:47,958 --> 00:10:48,708
If you don't know the way
190
00:10:49,166 --> 00:10:51,541
Everyone can hardly move
191
00:10:51,958 --> 00:10:54,833
Walk a hundred steps west and turn east
192
00:10:56,333 --> 00:10:59,625
Xunfeng reversed Qian has a head
193
00:11:04,041 --> 00:11:06,750
Left is dead, right is alive
194
00:11:08,166 --> 00:11:12,125
Keep the righteous path in mind
195
00:11:21,541 --> 00:11:21,833
Hurry up.
196
00:11:25,666 --> 00:11:26,250
Hurry up
197
00:11:29,291 --> 00:11:29,875
That's it.
198
00:11:30,583 --> 00:11:31,333
Take two more steps forward
199
00:11:32,000 --> 00:11:32,208
Yes, that's right.
200
00:11:32,833 --> 00:11:33,416
Okay, stop, stop, stop.
201
00:11:35,166 --> 00:11:36,041
Take off his blindfold
202
00:11:46,250 --> 00:11:46,500
Here.
203
00:11:48,208 --> 00:11:48,916
Here's the rations.
204
00:11:49,125 --> 00:11:50,083
For your journey.
205
00:11:53,625 --> 00:11:54,666
After the danger zone
206
00:11:54,833 --> 00:11:55,666
keep going straight
207
00:11:55,875 --> 00:11:56,833
and you'll reach the Yue border.
208
00:12:01,000 --> 00:12:01,583
Thank you all
209
00:12:02,791 --> 00:12:03,625
A great favour is not to be thanked
210
00:12:04,458 --> 00:12:05,083
Someday
211
00:12:05,958 --> 00:12:06,999
I will repay you in kind.
212
00:12:07,000 --> 00:12:08,041
Come on, let's go
213
00:12:08,500 --> 00:12:09,333
It's late. Hurry up and go
214
00:12:09,583 --> 00:12:09,875
Let's go.
215
00:12:09,875 --> 00:12:10,500
Hurry back
216
00:12:10,791 --> 00:12:11,750
Let's go.
217
00:12:11,958 --> 00:12:12,375
Let's go.
218
00:12:28,666 --> 00:12:29,041
Your Majesty
219
00:12:29,791 --> 00:12:30,875
Ten years have passed
220
00:12:31,541 --> 00:12:33,040
Yue has no intention of
221
00:12:33,041 --> 00:12:34,416
returning the Crown Prince
222
00:12:35,666 --> 00:12:36,166
At the same time
223
00:12:36,583 --> 00:12:38,416
Fei Ke sets up heavy forces in Xixiakou
224
00:12:39,208 --> 00:12:40,375
Extremely frequent movements
225
00:12:41,333 --> 00:12:43,208
This is a provocation.
226
00:12:44,125 --> 00:12:44,583
Your Majesty
227
00:12:45,166 --> 00:12:47,583
We need to discuss the rescue
of the Prince as soon as possible
228
00:12:48,375 --> 00:12:51,291
I would like to lead the
army to fight against Yue
229
00:12:51,791 --> 00:12:52,708
Save the Prince
230
00:12:56,416 --> 00:12:57,125
General Yu Wu
231
00:12:57,750 --> 00:12:58,666
What do you think?
232
00:13:05,500 --> 00:13:05,916
Your Majesty
233
00:13:06,625 --> 00:13:07,708
I think it's not feasible
234
00:13:08,166 --> 00:13:08,875
Why not?
235
00:13:09,291 --> 00:13:11,083
Keeping a thousand
soldiers for a day is useless
236
00:13:11,875 --> 00:13:13,708
We, the Tan Kingdom, have
been saving our energy for ten years
237
00:13:14,125 --> 00:13:15,583
so that we can one day
defeat the Yue Kingdom
238
00:13:15,833 --> 00:13:17,708
defeat the Yue Kingdom
and wipe out our past shame
239
00:13:18,625 --> 00:13:20,833
General, you're not
scared because you're old
240
00:13:21,333 --> 00:13:22,333
are you?
241
00:13:25,000 --> 00:13:25,916
Dr. You
242
00:13:27,625 --> 00:13:28,583
For so many years
243
00:13:29,458 --> 00:13:31,458
Yue has been eyeing Tan
244
00:13:32,541 --> 00:13:35,000
The Crown Prince hasn't returned yet
245
00:13:35,583 --> 00:13:38,083
If we rush in, it's hard to tell
whether we will win or lose
246
00:13:38,583 --> 00:13:42,166
In the end, it's the people
of the country who suffer
247
00:13:42,583 --> 00:13:47,749
So it's better to take a
long-term view on this matter
248
00:13:47,750 --> 00:13:48,333
Dr. Li
249
00:13:49,250 --> 00:13:50,666
Why do you need to be
more powerful than others
250
00:13:51,791 --> 00:13:53,333
The two countries have
been at odds for many years
251
00:13:53,750 --> 00:13:54,583
There will be a battle
252
00:13:55,625 --> 00:13:56,541
Although the State of Yue is strong
253
00:13:57,208 --> 00:13:58,541
as long as the Crown Prince does not return
254
00:13:59,333 --> 00:14:01,875
, the Tan State will
be restricted by others.
255
00:14:03,208 --> 00:14:04,208
General Yu Wu
256
00:14:04,708 --> 00:14:06,416
Are you still in shock after the
assassination a few days ago
257
00:14:07,166 --> 00:14:08,416
You must be scared
258
00:14:09,500 --> 00:14:11,458
The assassin has been
repelled by the Iron Eagle Guard
259
00:14:11,916 --> 00:14:14,041
Thank you for your concern, Dr. You
260
00:14:16,416 --> 00:14:17,791
Thank you, but it's not necessary
261
00:14:18,291 --> 00:14:19,375
But do you know
262
00:14:19,666 --> 00:14:20,458
Because of this matter
263
00:14:20,666 --> 00:14:23,250
Yue may have broken through
the Yao Village natural barrier
264
00:14:25,833 --> 00:14:26,833
Bring the person up
265
00:14:38,958 --> 00:14:39,666
Dr. You
266
00:14:39,833 --> 00:14:40,625
Who is this?
267
00:14:40,916 --> 00:14:42,291
Why are you so badly hurt
268
00:14:42,750 --> 00:14:43,333
Your Majesty
269
00:14:43,958 --> 00:14:46,333
This person is one of the people
270
00:14:46,625 --> 00:14:49,625
who were sent by the Yue Kingdom to
assassinate General Yu Wu a few days ago,
271
00:14:50,041 --> 00:14:51,583
and was captured at the Yue border.
272
00:14:52,208 --> 00:14:54,416
The other one fled to Yao Village
273
00:14:54,833 --> 00:14:56,458
The rural folkway of
Yaoyao is simple and honest
274
00:14:56,708 --> 00:14:57,541
very easily deceived
275
00:14:57,958 --> 00:14:58,583
I estimate,
276
00:15:00,041 --> 00:15:02,000
that they have already passed
the stagnant pool by now.
277
00:15:04,791 --> 00:15:05,666
General Yu Wu
278
00:15:05,833 --> 00:15:06,791
Do you know about this?
279
00:15:07,791 --> 00:15:09,125
I made a mistake
280
00:15:09,500 --> 00:15:10,666
I deserve death.
281
00:15:12,250 --> 00:15:12,750
Your Majesty
282
00:15:13,625 --> 00:15:17,166
General Yu Wu is responsible for
negotiating the fortress of the border.
283
00:15:17,916 --> 00:15:20,541
The assassin has nothing
to do with the general
284
00:15:21,958 --> 00:15:24,208
We should focus on the
matter of Yaocun at present
285
00:15:25,791 --> 00:15:27,583
Keep the secret of Yaocun Village
286
00:15:28,083 --> 00:15:31,250
We should plan carefully for
the matter of the crown prince
287
00:15:32,083 --> 00:15:32,833
My king
288
00:15:33,333 --> 00:15:35,375
General Yu Wu is the pillar of the country
289
00:15:35,833 --> 00:15:37,750
He has exhausted his heart and
soul for the country and people.
290
00:15:38,541 --> 00:15:40,375
This time, he was indeed careless.
291
00:15:41,541 --> 00:15:42,708
I humbly request that you, my king,
292
00:15:43,000 --> 00:15:45,083
allow General Yu Wu to find a
way to make up for his mistake.
293
00:15:46,000 --> 00:15:46,583
Give approval
294
00:15:47,541 --> 00:15:48,375
Kill him
295
00:15:49,375 --> 00:15:52,166
Only the dead can keep secrets forever.
296
00:15:54,125 --> 00:15:55,625
That's absolutely impossible
297
00:16:04,083 --> 00:16:04,625
Your Majesty
298
00:16:05,291 --> 00:16:06,625
I know my crime
299
00:16:10,625 --> 00:16:11,583
General, please get up
300
00:16:11,875 --> 00:16:12,833
Thank you, Your Majesty.
301
00:16:15,333 --> 00:16:16,208
General Yu Wu
302
00:16:16,583 --> 00:16:19,291
I want to ask you something personal today
303
00:16:19,500 --> 00:16:20,791
and I want you to answer
them directly and quickly.
304
00:16:21,583 --> 00:16:23,208
I am all ears.
305
00:16:24,416 --> 00:16:25,541
After I pass away,
306
00:16:25,791 --> 00:16:28,583
how will the descendants judge
my accomplishments and mistakes?
307
00:16:29,000 --> 00:16:32,500
The Great King upholds the mandate
of heaven and cares for the people
308
00:16:32,625 --> 00:16:33,875
lenient and loving
309
00:16:34,291 --> 00:16:35,625
You can be said as a wise king
310
00:16:37,041 --> 00:16:38,250
For several years
311
00:16:38,625 --> 00:16:41,916
The people and I have suffered a lot
312
00:16:42,375 --> 00:16:44,541
Will they resent me?
313
00:16:45,375 --> 00:16:45,916
Your Majesty
314
00:16:46,708 --> 00:16:48,583
You were considerate of the people
315
00:16:48,916 --> 00:16:51,708
Protect them from the suffering of war
316
00:16:52,750 --> 00:16:54,041
The people love and revere you,
317
00:16:54,791 --> 00:16:56,541
how could they possibly resent the king?
318
00:16:56,666 --> 00:16:58,833
What about the Crown
Prince? Will he resent me?
319
00:17:00,166 --> 00:17:00,750
Your Majesty
320
00:17:01,291 --> 00:17:03,083
The Crown Prince is chosen by heaven.
321
00:17:04,458 --> 00:17:07,250
Even among the great emperors of history,
322
00:17:07,666 --> 00:17:09,125
there were those who were taken hostage.
323
00:17:09,333 --> 00:17:11,708
When he ascends the throne in the future,
324
00:17:12,250 --> 00:17:14,416
he will understand the
difficulties faced by the king.
325
00:17:15,666 --> 00:17:16,666
It's been so many years.
326
00:17:17,125 --> 00:17:18,541
I'm just afraid that
father and son will meet
327
00:17:19,208 --> 00:17:20,291
I won't recognize him either.
328
00:17:24,833 --> 00:17:25,708
I am old.
329
00:17:26,750 --> 00:17:28,083
This heart is old too.
330
00:17:29,125 --> 00:17:31,125
Recently, I've been
dreaming of the Crown Prince.
331
00:17:31,958 --> 00:17:32,458
Yu Wu.
332
00:17:33,375 --> 00:17:36,500
I'm worried that we have no one left.
333
00:17:41,958 --> 00:17:42,500
Veteran Official
334
00:17:45,041 --> 00:17:47,291
I, the veteran official, will definitely
bring the Crown Prince back to the capital.
335
00:17:59,666 --> 00:18:00,541
Greetings to the General Fei Ke
336
00:18:01,666 --> 00:18:04,208
You returned alone from
the mission with nine people.
337
00:18:04,958 --> 00:18:05,958
I am incompetent.
338
00:18:06,750 --> 00:18:08,125
Then how dare you return?
339
00:18:10,541 --> 00:18:11,166
I humbly return,
340
00:18:11,500 --> 00:18:12,875
bearing important news to report.
341
00:18:13,833 --> 00:18:14,708
I have a way.
342
00:18:15,166 --> 00:18:16,500
Pierce the secret of the stagnant pool
343
00:18:18,791 --> 00:18:20,708
Please, Your Honor, give me a
chance to make up for my mistakes.
344
00:18:20,750 --> 00:18:22,458
I will discover the secret
of the Stagnant Pool.
345
00:18:22,791 --> 00:18:25,125
To aid General Fei Ke in
conquering the state of Tan.
346
00:18:32,083 --> 00:18:34,416
Zhong
347
00:18:48,375 --> 00:18:49,208
Ten Days
348
00:18:53,083 --> 00:18:54,958
I will complete my task.
349
00:18:55,750 --> 00:18:56,666
I will fulfill the General's expectations.
350
00:19:12,541 --> 00:19:13,416
Come on out.
351
00:19:20,083 --> 00:19:20,416
General.
352
00:19:22,041 --> 00:19:23,958
Go and run an errand for me.
353
00:19:28,791 --> 00:19:30,291
You and I have known each other for years.
354
00:19:31,083 --> 00:19:32,875
How could I not know what's on your mind?
355
00:19:33,958 --> 00:19:35,249
Today in the courtroom
356
00:19:35,250 --> 00:19:37,541
Dr. You is really arrogant.
357
00:19:40,125 --> 00:19:41,583
I was careless.
358
00:19:42,166 --> 00:19:43,250
I've made a big mistake.
359
00:19:44,583 --> 00:19:47,500
The slaughter of the village is a dilemma.
360
00:19:49,958 --> 00:19:52,458
When I sent the Crown Prince to Yue.
361
00:19:52,916 --> 00:19:57,291
I made up my mind to
bring back the Crown Prince.
362
00:20:00,500 --> 00:20:00,958
General
363
00:20:01,916 --> 00:20:03,125
This is the end of the line.
364
00:20:04,291 --> 00:20:07,625
We have to make a choice
for the sake of our country.
365
00:20:13,708 --> 00:20:14,458
Good move.
366
00:20:17,083 --> 00:20:19,208
This is the game of the Grand Triple Crown.
367
00:20:20,375 --> 00:20:23,583
That's the way it is now.
368
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Wonderful.
369
00:20:30,833 --> 00:20:33,208
I'm just waiting for you to break the game.
370
00:21:15,541 --> 00:21:16,083
Back.
371
00:21:16,541 --> 00:21:17,291
I'm back. I'm back.
372
00:21:18,125 --> 00:21:19,291
It's been a good day.
373
00:21:19,583 --> 00:21:20,000
Not bad.
374
00:21:23,833 --> 00:21:24,666
Zhang Dazui
375
00:21:25,291 --> 00:21:26,041
You're going fishing again.
376
00:21:26,416 --> 00:21:27,041
That's right.
377
00:21:28,333 --> 00:21:29,333
This firewood is good.
378
00:21:29,500 --> 00:21:30,666
This firewood will make a good dish.
379
00:21:31,250 --> 00:21:32,083
I'll cut some more.
380
00:21:32,791 --> 00:21:34,458
Okay, okay, okay. You're busy. You're busy.
381
00:21:34,791 --> 00:21:35,541
I'll leave you to it.
382
00:21:35,541 --> 00:21:35,791
Okay. - Okay.
383
00:21:39,541 --> 00:21:40,166
Slow down.
384
00:21:45,000 --> 00:21:45,958
They're busy.
385
00:21:46,166 --> 00:21:47,166
Zhang is back.
386
00:21:47,166 --> 00:21:47,458
Zhang
387
00:21:47,750 --> 00:21:48,458
Hard work. Hard work.
388
00:21:49,750 --> 00:21:51,916
Fatty, have you eaten?
389
00:21:52,750 --> 00:21:53,291
Brother, you're back.
390
00:21:54,166 --> 00:21:54,458
I'm busy.
391
00:21:55,500 --> 00:21:56,458
Okay, okay, okay. You're busy.
392
00:21:58,750 --> 00:21:59,333
Brother Li, you haven't eaten yet.
393
00:21:59,875 --> 00:22:00,333
No, I haven't.
394
00:22:05,875 --> 00:22:06,458
Wait for me.
395
00:22:11,333 --> 00:22:12,125
Mother.
396
00:22:12,625 --> 00:22:13,208
Wait for me.
397
00:22:13,791 --> 00:22:15,540
Mother, I'm hungry.
398
00:22:15,541 --> 00:22:16,250
I'm hungry.
399
00:22:16,251 --> 00:22:17,791
Come on, it's almost time to eat.
400
00:22:50,375 --> 00:22:50,750
More.
401
00:22:50,751 --> 00:22:51,916
Great White Goose
402
00:22:52,541 --> 00:22:52,958
Look.
403
00:23:38,416 --> 00:23:38,916
Kill.
404
00:24:00,666 --> 00:24:02,708
Mother. Mother.
405
00:24:04,208 --> 00:24:04,958
Come on, run!
406
00:24:05,416 --> 00:24:06,041
Hold it!
407
00:24:09,666 --> 00:24:10,416
Little Six.
408
00:24:24,333 --> 00:24:25,250
No
409
00:24:29,083 --> 00:24:29,500
That way.
410
00:24:44,791 --> 00:24:45,125
Out.
411
00:25:48,875 --> 00:25:49,500
Uncle Li
412
00:25:52,000 --> 00:25:53,833
Uncle Li, Uncle Li.
413
00:25:58,666 --> 00:26:00,458
Uncle Li, Uncle Li.
414
00:26:23,666 --> 00:26:25,833
Little Liu-zi. Little Liu-zi.
415
00:26:26,875 --> 00:26:27,500
Little Rokko.
416
00:26:36,333 --> 00:26:36,791
Li
417
00:26:41,750 --> 00:26:42,083
Uncle Wang
418
00:26:51,750 --> 00:26:54,333
Dazui Dazui
419
00:27:04,250 --> 00:27:04,666
Dad.
420
00:27:12,041 --> 00:27:12,333
Dad.
421
00:27:33,500 --> 00:27:39,458
Father. Father. Father.
422
00:27:44,000 --> 00:27:44,208
Dad.
423
00:27:45,958 --> 00:27:46,708
Wake up.
424
00:27:48,083 --> 00:27:49,083
You're awake.
425
00:27:53,041 --> 00:27:54,583
Tell me about it.
426
00:27:55,875 --> 00:27:56,875
Who is it?
427
00:27:57,791 --> 00:27:58,916
Who did it?
428
00:28:09,916 --> 00:28:12,666
Letters
429
00:28:52,791 --> 00:28:53,250
Chuni
430
00:28:54,041 --> 00:28:54,833
Brother Dongli
431
00:28:56,083 --> 00:28:59,125
Slaughter. Clothes of the man
who slaughtered the village.
432
00:28:59,833 --> 00:29:00,833
Revenge
433
00:30:34,000 --> 00:30:35,332
Take a look.
434
00:30:35,333 --> 00:30:36,707
New fabric arrivals
435
00:30:36,708 --> 00:30:37,416
Take a look.
436
00:30:37,417 --> 00:30:38,541
Your fabric looks good.
437
00:30:38,708 --> 00:30:39,166
Yes, it does.
438
00:30:39,625 --> 00:30:40,916
This is our newest arrival.
439
00:30:41,041 --> 00:30:41,583
Here, feel this.
440
00:30:41,750 --> 00:30:42,915
So, if this is a dress.
441
00:30:42,916 --> 00:30:44,750
I think it's this year's fashionable style.
442
00:30:44,791 --> 00:30:45,125
Yes, it is.
443
00:30:45,208 --> 00:30:46,125
Not only making clothes
444
00:30:46,458 --> 00:30:49,707
like bedding, Sheets, Pillowcases
445
00:30:49,708 --> 00:30:50,790
Anything is fine.
446
00:30:50,791 --> 00:30:51,000
Like to take some
447
00:30:51,000 --> 00:30:51,291
Boss.
448
00:30:51,291 --> 00:30:52,208
It feels good to the touch.
449
00:30:52,833 --> 00:30:53,750
Have you seen this fabric?
450
00:30:54,333 --> 00:30:54,750
Let's see.
451
00:30:57,250 --> 00:30:57,875
No, no, no.
452
00:31:02,333 --> 00:31:02,708
Boss.
453
00:31:03,083 --> 00:31:03,958
Have you seen this fabric?
454
00:31:08,750 --> 00:31:09,000
No, I haven't.
455
00:31:13,000 --> 00:31:13,791
Have you seen this fabric?
456
00:31:18,375 --> 00:31:18,708
My guest.
457
00:31:19,375 --> 00:31:21,916
This fabric is not for the common man.
458
00:31:23,208 --> 00:31:25,250
This is from the Imperial Court.
459
00:31:31,041 --> 00:31:31,291
Give it to me.
460
00:31:32,750 --> 00:31:33,166
Come on. Again.
461
00:31:56,083 --> 00:31:56,416
Who is it?
462
00:32:00,750 --> 00:32:01,166
Who is it?
463
00:32:21,250 --> 00:32:21,750
Cover up.
464
00:32:22,458 --> 00:32:23,125
There are assassins.
465
00:32:23,541 --> 00:32:24,458
Protect the general.
466
00:32:35,625 --> 00:32:36,416
Finally.
467
00:32:39,875 --> 00:32:42,540
Fresh and soft osmanthus cake
468
00:32:42,541 --> 00:32:44,040
The guards of the General's
residence are the Iron Eagle Guards.
469
00:32:44,041 --> 00:32:45,291
There are all kinds of them.
470
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
Here, take your pick.
471
00:32:47,291 --> 00:32:47,708
Excuse me.
472
00:32:48,458 --> 00:32:50,083
Do you know where the
Iron Eagle Guard camp is?
473
00:32:52,458 --> 00:32:54,458
I heard it's north of Gyeongin Palace.
474
00:33:11,833 --> 00:33:13,415
The assassin who entered
General Yu-mu's palace last night.
475
00:33:13,416 --> 00:33:14,000
Not found.
476
00:33:14,375 --> 00:33:15,625
Guess he's acting alone.
477
00:33:16,083 --> 00:33:16,666
Motive unknown.
478
00:33:18,166 --> 00:33:18,916
I'll give you two days.
479
00:33:19,833 --> 00:33:20,625
In two days.
480
00:33:21,125 --> 00:33:22,041
Make sure you find the assassin.
481
00:33:23,125 --> 00:33:23,375
Yes, sir.
482
00:33:57,583 --> 00:33:58,333
Who are you?
483
00:34:04,750 --> 00:34:06,458
Yao Village, Gai Dongli.
484
00:34:10,208 --> 00:34:11,625
Dozens of lives have been
lost in the village of Yao.
485
00:34:11,916 --> 00:34:12,958
Is this what you and your
comrades have done?
486
00:34:14,625 --> 00:34:15,166
Come on, come on, come on.
487
00:34:15,166 --> 00:34:16,125
The Iron Eagle Guards are
dedicated to their country.
488
00:34:16,250 --> 00:34:17,000
Duty Bound
489
00:34:17,833 --> 00:34:18,791
It's not your business.
490
00:34:22,208 --> 00:34:23,958
Murdering innocents in
the name of national justice.
491
00:34:24,208 --> 00:34:25,208
How can you be loyal?
492
00:35:44,833 --> 00:35:45,625
You don't kill each other.
493
00:35:45,916 --> 00:35:48,125
The Iron Eagle Guards will
kill you at the end of the earth.
494
00:35:48,833 --> 00:35:50,000
You're not good enough to kill my father.
495
00:35:50,541 --> 00:35:51,333
Who else is there?
496
00:35:53,333 --> 00:35:53,916
Yu Wu
497
00:36:01,916 --> 00:36:02,291
Be careful.
498
00:36:02,292 --> 00:36:03,416
My lord, help me.
499
00:36:08,041 --> 00:36:10,875
Hundred paces west, turn east.
500
00:36:11,541 --> 00:36:15,000
Sundowner reverses and Qian has a head
501
00:36:15,333 --> 00:36:18,666
The left side is dead.
The right side is alive.
502
00:36:18,833 --> 00:36:23,000
Remember the right way of the Big Dipper.
503
00:36:23,833 --> 00:36:24,791
Go forward one by one.
504
00:36:25,750 --> 00:36:26,458
No matter what.
505
00:36:26,833 --> 00:36:28,500
I will find out the secret of
this stagnant pond today.
506
00:36:28,666 --> 00:36:29,583
I want to solve it.
507
00:36:30,250 --> 00:36:31,458
Disobeying orders will be executed.
508
00:36:41,333 --> 00:36:41,541
Quickly.
509
00:37:20,583 --> 00:37:21,125
Who's in the way?
510
00:37:25,833 --> 00:37:26,666
Yu Wu
511
00:37:53,791 --> 00:37:54,291
Protect the Lord.
512
00:38:01,041 --> 00:38:02,000
Sword of Shadow
513
00:38:05,125 --> 00:38:06,457
Has anyone ever told you that
514
00:38:06,458 --> 00:38:07,333
Where this sword came from.
515
00:38:08,875 --> 00:38:09,458
I'll ask you.
516
00:38:10,000 --> 00:38:11,750
You're the one who ordered the
killings of the villagers in Yao Village.
517
00:38:13,458 --> 00:38:14,166
It was me.
518
00:38:28,333 --> 00:38:29,166
Die.
519
00:38:29,291 --> 00:38:30,666
If you want to kill General
Yu Wu, kill me first.
520
00:38:41,541 --> 00:38:44,750
Not bad. Just like his father.
521
00:38:53,500 --> 00:38:54,041
Guidie
522
00:38:54,625 --> 00:38:55,541
Don't hurt Dongli.
523
00:38:55,916 --> 00:38:56,458
You know me.
524
00:38:57,875 --> 00:38:58,875
I'm with your father.
525
00:38:58,876 --> 00:39:00,666
We were brothers who
killed the enemy together.
526
00:39:01,125 --> 00:39:03,291
Joke, brother.
527
00:39:05,458 --> 00:39:06,416
You killed your brother.
528
00:39:07,416 --> 00:39:08,083
Young Hero Gai.
529
00:39:08,791 --> 00:39:10,041
He died by his own sword.
530
00:39:11,583 --> 00:39:12,208
What are you talking about?
531
00:39:52,166 --> 00:39:52,708
Young Hero Gai.
532
00:39:57,291 --> 00:39:59,583
My name is Nanmen Xing,
Captain of the Iron Eagle Guard.
533
00:40:01,666 --> 00:40:02,583
Iron Eagle Guard
534
00:40:03,333 --> 00:40:06,041
Why did you kill the unarmed
people of Yao Village?
535
00:40:06,916 --> 00:40:07,333
Young Hero Gai.
536
00:40:08,166 --> 00:40:10,083
General Yu Wu asked
me to deliver a letter to you.
537
00:40:28,833 --> 00:40:30,291
Go back and tell your lord.
538
00:40:31,708 --> 00:40:32,875
This is my choice.
539
00:40:48,000 --> 00:40:50,875
Letter
540
00:41:14,458 --> 00:41:16,291
Young Hero Gai's Righteousness
541
00:41:17,416 --> 00:41:18,666
Everything from the Heart
542
00:41:19,125 --> 00:41:21,291
Righteousness lies in the choice between
543
00:41:21,958 --> 00:41:24,125
Loyalty to the country,
success to the world.
544
00:41:24,708 --> 00:41:26,541
It sacrifices one village in Yao
545
00:41:26,916 --> 00:41:29,208
to save countless other villages in Tan.
546
00:41:30,583 --> 00:41:31,333
Young Hero Gai.
547
00:41:32,125 --> 00:41:34,750
It was indeed the General
who ordered the massacre.
548
00:41:35,291 --> 00:41:36,416
But the General had no choice.
549
00:41:38,375 --> 00:41:39,125
I'll believe you for now,
550
00:41:40,708 --> 00:41:41,875
but I will investigate the truth,
551
00:41:42,416 --> 00:41:43,375
and then decide whether to take your life.
552
00:42:06,750 --> 00:42:07,166
General.
553
00:42:07,750 --> 00:42:09,041
There is no trace of the
people from Yao Village.
554
00:42:10,083 --> 00:42:10,875
Keep searching.
555
00:42:11,250 --> 00:42:12,416
Yes, let's go.
556
00:42:28,291 --> 00:42:28,916
Yu Wu.
557
00:42:29,666 --> 00:42:30,833
Why do we have to kill everyone?
558
00:42:31,250 --> 00:42:31,791
Young Young Hero Gai.
559
00:42:32,041 --> 00:42:32,666
What does this mean?
560
00:42:32,791 --> 00:42:33,458
Young Hero Gai.
561
00:42:34,083 --> 00:42:35,000
What's going on?
562
00:42:35,666 --> 00:42:37,166
Don't you know what's going on?
563
00:42:37,416 --> 00:42:38,500
You sent your men to hunt me down.
564
00:42:38,791 --> 00:42:40,040
It seems like you also have
a different face for show.
565
00:42:40,041 --> 00:42:40,666
You have a different face
behind closed doors too.
566
00:42:40,708 --> 00:42:41,875
Why do you say that, young warrior?
567
00:42:42,708 --> 00:42:43,125
Young Hero Gai.
568
00:42:43,791 --> 00:42:45,000
This matter has nothing to
do with the Iron Eagle Guard
569
00:42:45,458 --> 00:42:46,375
There must be someone else.
570
00:42:47,458 --> 00:42:48,958
If it's not the Yue in disguise.
571
00:42:49,666 --> 00:42:51,250
It must be the work of
those spies in the court.
572
00:42:52,916 --> 00:42:54,333
Their purpose is not to kill you,
573
00:42:54,916 --> 00:42:55,708
but to capture you.
574
00:42:55,916 --> 00:42:56,791
Why would they want to capture me?
575
00:42:57,083 --> 00:42:58,250
If they are from the court,
576
00:42:59,416 --> 00:43:00,166
then they want to capture you.
577
00:43:00,167 --> 00:43:01,958
To hold General Yu Wu accountable
for his failure in handling the matter.
578
00:43:02,375 --> 00:43:03,208
If they are from the Yue people,
579
00:43:03,666 --> 00:43:05,000
then they want to use you to
break through the natural barriers.
580
00:43:05,083 --> 00:43:05,875
What danger?
581
00:43:06,791 --> 00:43:07,791
The Stagnant Pool at Yaochun
582
00:43:08,708 --> 00:43:09,666
Young sir, you may not be aware of this,
583
00:43:10,083 --> 00:43:12,125
The stagnant pool is
a sure-fire way to kill.
584
00:43:13,291 --> 00:43:14,000
Over the years
585
00:43:14,001 --> 00:43:15,708
The Yue people are attempting to
break through the Deadwater Pool,
586
00:43:16,708 --> 00:43:17,790
but now the secret of the Deadwater Pool
587
00:43:17,791 --> 00:43:18,791
has been discovered by the Yue people
588
00:43:19,166 --> 00:43:20,541
Only by making Yao Village disappear,
589
00:43:20,625 --> 00:43:21,708
can Tan Country be relieved of its worries.
590
00:43:22,333 --> 00:43:23,125
For many years,
591
00:43:23,666 --> 00:43:25,040
the Yue people have not dared
to launch large-scale invasions,
592
00:43:25,041 --> 00:43:26,125
all because of General Yu Wu
593
00:43:26,791 --> 00:43:27,416
For many years,
594
00:43:27,958 --> 00:43:29,708
they have been hoping
for General Yu Wu to fall,
595
00:43:29,750 --> 00:43:31,291
So that they can take advantage of
the chaos and wipe out our country.
596
00:43:32,625 --> 00:43:34,333
Assassins! Protect the General!
597
00:43:35,208 --> 00:43:35,500
Quickly.
598
00:43:36,833 --> 00:43:37,166
Fast
599
00:43:41,041 --> 00:43:41,541
Lord Chang.
600
00:43:41,750 --> 00:43:42,999
We'll cover you. You go first.
601
00:43:43,000 --> 00:43:43,500
Take it down for me.
602
00:43:48,250 --> 00:43:48,708
General.
603
00:43:53,791 --> 00:43:54,791
Young Hero Gai
604
00:43:57,208 --> 00:43:58,291
What's going on?
605
00:43:59,083 --> 00:44:00,625
The young warrior is
being rounded up at the inn.
606
00:44:07,375 --> 00:44:07,833
General
607
00:44:09,291 --> 00:44:10,250
Young Hero Gai
608
00:44:10,875 --> 00:44:12,041
Things have come to a head
609
00:44:12,750 --> 00:44:15,625
There's something I just can't stop saying.
610
00:44:17,500 --> 00:44:18,541
In recent years
611
00:44:18,833 --> 00:44:20,875
The Yue people have repeatedly
reinforced their troops at the border,
612
00:44:21,500 --> 00:44:25,291
The Yue people have repeatedly
reinforced their troops at the border,
613
00:44:26,041 --> 00:44:28,250
Originally, we wanted to use
this place to surprise them,
614
00:44:28,458 --> 00:44:29,916
Insertion into the heart of Vietnam.
615
00:44:30,125 --> 00:44:31,625
And insert into the Yue people's heartland,
616
00:44:32,833 --> 00:44:33,500
But unexpectedly,
617
00:44:33,791 --> 00:44:35,750
This place was discovered by the Yue
618
00:44:36,916 --> 00:44:39,583
If the stagnant pool is
not used by our army first.
619
00:44:40,666 --> 00:44:42,083
The country is in danger.
620
00:44:43,375 --> 00:44:44,458
I have no choice.
621
00:44:45,041 --> 00:44:46,916
We can only take this underhanded approach.
622
00:44:47,958 --> 00:44:49,166
Did the villagers deserve to die?
623
00:44:50,041 --> 00:44:50,916
You're officials.
624
00:44:51,083 --> 00:44:52,458
You can't protect the innocent.
625
00:44:52,708 --> 00:44:54,166
You need the people to protect you.
626
00:45:01,208 --> 00:45:02,458
You're right.
627
00:45:03,041 --> 00:45:06,375
However, Tan Country has
always been weak and small.
628
00:45:06,583 --> 00:45:07,875
Cowardice in the court.
629
00:45:08,041 --> 00:45:10,000
Dissenters are all over the court
630
00:45:11,166 --> 00:45:13,875
There are a few who are
secretly in league with the enemy.
631
00:45:14,500 --> 00:45:17,333
At present, if there is even one
survivor from the Yao Village,
632
00:45:17,958 --> 00:45:19,041
The Secret of the Stagnant Pool
633
00:45:19,666 --> 00:45:21,625
I'm afraid it will be impossible to hide
634
00:45:21,958 --> 00:45:23,000
You can't keep a secret.
635
00:45:23,291 --> 00:45:24,708
And the villagers will have to pay for it.
636
00:45:25,083 --> 00:45:27,166
My death is not enough
to thank him for his crimes.
637
00:45:28,291 --> 00:45:30,708
I am not a man who fears death.
638
00:45:32,166 --> 00:45:33,166
If it comes to my life,
639
00:45:33,625 --> 00:45:36,000
you can take it anytime you wish.
640
00:45:36,833 --> 00:45:39,416
There is only one thing
that I have not yet completed.
641
00:45:39,875 --> 00:45:41,041
If this matter is not resolved,
642
00:45:42,208 --> 00:45:45,375
the blood of the Yao Village's
villagers will have been shed in vain.
643
00:45:47,041 --> 00:45:47,583
What matter?
644
00:45:49,208 --> 00:45:50,791
Rescue the Prince
645
00:45:53,208 --> 00:45:54,250
All These Years
646
00:45:54,583 --> 00:45:57,166
Although there is a truce
agreement between Tan and Yue,
647
00:45:57,875 --> 00:45:59,249
Yue once demanded that
648
00:45:59,250 --> 00:46:01,500
Now that the Crown
Prince's term has expired,
649
00:46:02,083 --> 00:46:04,500
Yue has been delaying the
return of the Crown Prince.
650
00:46:05,791 --> 00:46:09,666
But Yue refuses to return him
651
00:46:09,750 --> 00:46:11,207
I'm not going to Yue.
652
00:46:11,208 --> 00:46:14,541
Father. Father.
653
00:46:15,416 --> 00:46:15,916
Young Hero Gai.
654
00:46:16,958 --> 00:46:18,833
If we don't get the Crown
Prince back before the war.
655
00:46:19,125 --> 00:46:20,250
There may be no other
opportunity in the future.
656
00:46:22,166 --> 00:46:23,916
Lady Gui Die requests that you consider the
greater good and forget personal grievances.
657
00:46:26,250 --> 00:46:26,958
Set aside your family's grievances.
658
00:46:30,083 --> 00:46:30,833
How to Save Each Other
659
00:46:32,333 --> 00:46:33,541
Dead Pool
660
00:46:34,541 --> 00:46:35,541
Since things have come to this,
661
00:46:35,875 --> 00:46:37,000
I'll be frank.
662
00:46:37,833 --> 00:46:41,000
I would like to ask for your help
in rescuing the Crown Prince.
663
00:46:41,291 --> 00:46:42,125
After the deed is done
664
00:46:42,375 --> 00:46:43,791
I will give you my head.
665
00:46:44,541 --> 00:46:47,583
I'd like to apologise to the
spirits of the villagers of Yauchon.
666
00:46:49,500 --> 00:46:49,958
General
667
00:46:50,541 --> 00:46:52,041
if you do this, then Tan Countryโฆ
668
00:46:53,916 --> 00:46:55,833
Gui Die, you remember this.
669
00:46:57,166 --> 00:47:00,625
It is the unity of the
soldiers that brings victory.
670
00:47:01,291 --> 00:47:03,083
It is the entire country's people.
671
00:47:03,875 --> 00:47:06,250
It is the thousands upon
thousands of Yao Villages.
672
00:47:06,875 --> 00:47:08,750
How can it be called only thanks to me
673
00:47:11,875 --> 00:47:14,375
I'll never go back on my word.
674
00:47:17,833 --> 00:47:19,958
What did you write in
your letters to my father?
675
00:47:20,291 --> 00:47:23,041
I told Brother Guy of
the situation at hand.
676
00:47:24,875 --> 00:47:27,208
It was a choice made
by Brother Guy himself.
677
00:47:33,708 --> 00:47:36,416
The Young Hero Gai is a
hero of the Tan Kingdom.
678
00:47:38,583 --> 00:47:39,666
Let me think for three days.
679
00:47:40,125 --> 00:47:41,833
Three days later Reply
680
00:47:42,916 --> 00:47:45,208
I have a bamboo house
in the western suburbs
681
00:47:46,791 --> 00:47:50,291
You can take Young Young
Hero Gai to stay there and recover.
682
00:47:50,541 --> 00:47:51,500
Take care of him.
683
00:47:53,208 --> 00:47:53,541
Yes
684
00:48:20,833 --> 00:48:21,416
Gold Sore Medicine
685
00:49:22,458 --> 00:49:23,875
It is the unity of the soldiers.
686
00:49:24,416 --> 00:49:26,125
It is the unity of the
officers and soldiers.
687
00:49:26,708 --> 00:49:28,416
It is the support of the
entire country's people.
688
00:49:29,083 --> 00:49:31,333
It is the support of the thousands
upon thousands of Yao Villages.
689
00:49:32,666 --> 00:49:35,458
Young Hero Gai is the
hero of the Tan Kingdom.
690
00:49:54,041 --> 00:49:54,916
We agreed on three days.
691
00:49:55,750 --> 00:49:56,625
This is the first day.
692
00:49:58,166 --> 00:49:58,750
Young Hero Gai.
693
00:49:59,541 --> 00:50:00,708
Do you know how to kill a fish, General Wu?
694
00:50:02,583 --> 00:50:03,750
If someone kills your father.
695
00:50:04,833 --> 00:50:05,708
Will you spare him?
696
00:50:17,916 --> 00:50:18,583
Actually.
697
00:50:20,875 --> 00:50:24,000
General Yu Wu is not my real father.
698
00:50:25,541 --> 00:50:26,666
I grew up without parents.
699
00:50:28,000 --> 00:50:29,416
It was General Yu Wu who saved me.
700
00:50:30,000 --> 00:50:31,083
He brought me home.
701
00:50:33,000 --> 00:50:34,041
Raise Me Up
702
00:50:42,583 --> 00:50:43,416
I was originally from Yue
703
00:50:48,208 --> 00:50:49,541
My parents were deserters from the Yue.
704
00:50:50,791 --> 00:50:52,250
The war reached my hometown.
705
00:50:52,791 --> 00:50:53,166
Don't run.
706
00:50:53,708 --> 00:50:55,000
They're running away with me.
707
00:50:55,708 --> 00:50:57,208
The Yue found us.
708
00:50:58,291 --> 00:50:59,208
Both executed.
709
00:51:03,500 --> 00:51:03,875
Master of the Army
710
00:51:04,208 --> 00:51:04,958
Leave us alone.
711
00:51:06,125 --> 00:51:07,000
Leave us alone.
712
00:51:07,001 --> 00:51:08,291
It's General Yuwu passing through.
713
00:51:08,916 --> 00:51:09,541
Save my life.
714
00:51:10,041 --> 00:51:10,541
Pursue
715
00:51:12,500 --> 00:51:12,833
Stop
716
00:51:19,125 --> 00:51:21,000
In the midst of war, the
people suffer the most.
717
00:51:21,708 --> 00:51:23,708
A little child. What's wrong with that?
718
00:51:32,458 --> 00:51:34,125
You're a Yue. You're the enemy.
719
00:51:34,833 --> 00:51:36,166
Enemy. We're not playing with you.
720
00:51:37,083 --> 00:51:37,708
Let's go.
721
00:51:42,791 --> 00:51:43,416
Hold it.
722
00:51:44,083 --> 00:51:45,500
Gui Die is your sister.
723
00:51:46,666 --> 00:51:48,083
If anyone tries to bully her again.
724
00:51:48,958 --> 00:51:50,000
I won't spare her.
725
00:51:51,500 --> 00:51:51,833
There's more.
726
00:51:55,291 --> 00:51:58,166
Only on the battlefield do we
distinguish between friend and foe.
727
00:51:59,416 --> 00:52:00,750
You're family.
728
00:52:03,083 --> 00:52:04,875
Father, I want to learn the sword.
729
00:52:05,666 --> 00:52:07,375
What's a girl doing with a sword?
730
00:52:07,791 --> 00:52:09,125
To protect you.
731
00:52:13,166 --> 00:52:13,500
Good boy.
732
00:52:30,833 --> 00:52:31,458
Gui Die
733
00:52:37,125 --> 00:52:37,583
Dad
734
00:52:38,625 --> 00:52:41,083
Father has something for you.
735
00:52:42,416 --> 00:52:43,125
What is it?
736
00:52:51,875 --> 00:52:52,416
It's beautiful.
737
00:52:54,083 --> 00:52:54,791
Thank you, Daddy.
738
00:52:59,583 --> 00:53:00,041
Over the years
739
00:53:00,042 --> 00:53:02,250
I've only tried to repay General
Yu Wu for saving my life.
740
00:53:04,500 --> 00:53:05,625
You want to avenge your father's death.
741
00:53:06,791 --> 00:53:07,291
I'm aware of that.
742
00:53:08,791 --> 00:53:09,583
However, this way,
743
00:53:09,958 --> 00:53:11,666
it will only play into the enemy's hands and
further their divide-and-conquer strategy.
744
00:53:13,000 --> 00:53:16,000
Gui Die requests to die
in place of the General.
745
00:53:17,750 --> 00:53:18,291
I've said it.
746
00:53:19,416 --> 00:53:19,958
Three Days
747
00:53:21,041 --> 00:53:21,333
You may leave.
748
00:53:39,583 --> 00:53:41,541
Father? What is Kendo?
749
00:53:45,500 --> 00:53:48,416
The Way of the Sword
with the world in mind.
750
00:53:49,333 --> 00:53:50,458
What is my way of the sword?
751
00:53:51,541 --> 00:53:52,833
The True Way of the Sword
752
00:53:53,041 --> 00:53:54,750
lies not in the moves and techniques.
753
00:53:55,625 --> 00:53:57,625
Everything comes from the heart.
754
00:53:58,458 --> 00:54:00,375
Turning inaction into action
755
00:54:03,458 --> 00:54:05,375
The Man Who Slaughtered the Village
756
00:54:15,958 --> 00:54:18,375
Now Yue is watching
757
00:54:19,458 --> 00:54:20,750
You're a citizen of the Tan country
758
00:54:21,458 --> 00:54:24,750
Your sword shall carry the burden of
duty for the people of the Land of Tan
759
00:54:25,333 --> 00:54:26,625
You're not good enough to kill my father.
760
00:54:27,125 --> 00:54:27,875
Who else is there?
761
00:54:29,583 --> 00:54:30,250
Yu Wu
762
00:54:38,000 --> 00:54:39,791
The Shadow Sword will be passed on to you.
763
00:54:42,125 --> 00:54:43,291
All things come from the heart.
764
00:54:44,208 --> 00:54:46,166
Righteousness is a matter of choice.
765
00:54:51,000 --> 00:54:52,041
Inside is the Young Hero Gai.
766
00:54:55,166 --> 00:54:55,750
Who is it?
767
00:54:56,625 --> 00:54:58,000
The man who avenged the
death of the great Young Hero Gai.
768
00:55:03,500 --> 00:55:04,541
I have a few words for you.
769
00:55:04,916 --> 00:55:05,625
I'll leave as soon as I'm finished.
770
00:55:10,125 --> 00:55:12,541
Do you know who slaughtered the village?
771
00:55:12,833 --> 00:55:13,125
Yes, sir.
772
00:55:14,208 --> 00:55:17,333
Do you know who killed
the Young Hero Gainer?
773
00:55:17,458 --> 00:55:17,958
It is known.
774
00:55:18,791 --> 00:55:20,750
What is your business here in the capital?
775
00:55:20,958 --> 00:55:21,541
Revenge
776
00:55:22,333 --> 00:55:23,333
Dare to ask the young warrior
777
00:55:23,750 --> 00:55:26,208
Can't you kill him with your sword?
778
00:55:28,791 --> 00:55:29,791
If you hesitate.
779
00:55:30,125 --> 00:55:31,083
I can help you kill them.
780
00:55:31,708 --> 00:55:32,583
Just one thing.
781
00:55:32,958 --> 00:55:33,416
What
782
00:55:34,416 --> 00:55:35,625
Dead Pool Map
783
00:55:36,375 --> 00:55:36,833
The Yue
784
00:55:38,583 --> 00:55:39,458
I dare ask the young sir,
785
00:55:39,833 --> 00:55:40,791
if the two countries go to war,
786
00:55:41,166 --> 00:55:42,875
can Tan Country defeat Yue?
787
00:55:43,333 --> 00:55:44,000
It's not about me.
788
00:55:44,541 --> 00:55:45,666
I seek only revenge.
789
00:55:46,166 --> 00:55:47,041
Tan is a small and weak nation
790
00:55:47,208 --> 00:55:48,000
The Suffering of the People
791
00:55:48,333 --> 00:55:49,833
Attacking Vietnam with
the whole country's army
792
00:55:50,250 --> 00:55:51,750
I'm afraid there will be no one left
793
00:55:52,208 --> 00:55:53,041
With My Map
794
00:55:53,042 --> 00:55:54,500
Then you will be avenged
for killing your father.
795
00:55:54,833 --> 00:55:56,958
And the people of the kingdom
will be spared the fire of war.
796
00:55:57,333 --> 00:55:58,666
A man who knows what's good for him
is a man who knows what's good for him.
797
00:55:59,000 --> 00:56:01,208
If you can help General
Feiqi, you will be the best.
798
00:56:01,708 --> 00:56:03,666
Thousands of people have been spared.
799
00:56:04,375 --> 00:56:05,833
That's a blessing for the people.
800
00:56:06,958 --> 00:56:07,708
If I do.
801
00:56:08,375 --> 00:56:10,333
The blood of the people of Yao
Village will have been spilt in vain.
802
00:56:10,833 --> 00:56:12,083
Stagnant Pool
803
00:56:12,375 --> 00:56:13,833
Fei Ke general is determined to win.
804
00:56:14,375 --> 00:56:15,458
I respect the young warrior.
805
00:56:16,083 --> 00:56:17,083
I have a good word for you.
806
00:56:17,125 --> 00:56:17,958
To lead you to the right path.
807
00:56:18,916 --> 00:56:20,208
And you won't budge.
808
00:56:20,500 --> 00:56:22,083
You'll die with your stupidity.
809
00:56:22,583 --> 00:56:24,166
I respect your courage.
810
00:56:24,583 --> 00:56:25,000
Let's go.
811
00:56:32,166 --> 00:56:34,083
I've heard that an assassin
has killed the General.
812
00:56:34,416 --> 00:56:35,541
Are you all right, General?
813
00:56:41,875 --> 00:56:42,916
I'm fine.
814
00:56:44,333 --> 00:56:44,791
The Great King
815
00:56:45,333 --> 00:56:47,708
I've heard that this man comes
from an unusual background.
816
00:56:49,416 --> 00:56:49,958
Who is he?
817
00:56:53,375 --> 00:56:54,916
I dare not speak
818
00:56:57,375 --> 00:56:59,000
General Yuwu said, please
819
00:57:00,375 --> 00:57:01,208
A man from the village of Yao
820
00:57:02,458 --> 00:57:04,125
There's still a remnant in Yao Village.
821
00:57:04,875 --> 00:57:05,333
The Great King
822
00:57:06,208 --> 00:57:08,458
This man must be an old
acquaintance of the General.
823
00:57:09,333 --> 00:57:10,291
That's why I let him escape.
824
00:57:13,083 --> 00:57:13,750
The Great King
825
00:57:16,125 --> 00:57:17,708
This is really sudden.
826
00:57:18,541 --> 00:57:20,291
Before the young warrior appeared,
827
00:57:20,666 --> 00:57:22,958
you don't know what to expect.
828
00:57:23,500 --> 00:57:23,958
My lord.
829
00:57:24,416 --> 00:57:26,333
This man escaped under
the general's command.
830
00:57:26,541 --> 00:57:27,708
The general cannot escape blame
831
00:57:28,541 --> 00:57:29,083
Must Know
832
00:57:29,333 --> 00:57:30,875
If this man falls into the hands of the Yue
833
00:57:31,166 --> 00:57:32,458
The consequences will be unimaginable.
834
00:57:33,291 --> 00:57:33,750
Besides
835
00:57:34,041 --> 00:57:35,291
If the matter of Yaocun is exposed
836
00:57:35,833 --> 00:57:37,875
What will the world say about the court?
837
00:57:38,416 --> 00:57:41,250
I humbly request that Your
Majesty punish Yu wu for his crimes.
838
00:57:41,708 --> 00:57:44,375
And send the Iron Eagle
Guards to arrest the boy.
839
00:57:45,125 --> 00:57:45,791
Your Majesty.
840
00:57:46,791 --> 00:57:47,750
Condemn Yu Wu for a crime
841
00:57:48,333 --> 00:57:50,041
The Young Shall Not Be Killed
842
00:57:50,833 --> 00:57:52,166
The Rescue of the Crown Prince
843
00:57:52,625 --> 00:57:53,833
This man is the key
844
00:57:55,458 --> 00:57:57,833
With this man, all
things will come to pass.
845
00:57:59,583 --> 00:58:00,916
Who is that boy?
846
00:58:01,083 --> 00:58:02,166
He's got the skills.
847
00:58:04,416 --> 00:58:05,541
Son of Gai Nie
848
00:58:05,833 --> 00:58:08,083
Will he help me rescue the Prince?
849
00:58:08,875 --> 00:58:10,333
Guarantee of the Yuwu head
850
00:58:10,875 --> 00:58:13,208
It's 90% likely to succeed
851
00:58:22,916 --> 00:58:23,291
General.
852
00:58:23,791 --> 00:58:24,916
Chang Nansheng failed in his mission.
853
00:58:25,083 --> 00:58:25,916
Misconduct of the Nation
854
00:58:25,916 --> 00:58:26,750
The whole family has been decapitated.
855
00:58:30,958 --> 00:58:31,333
General
856
00:58:32,125 --> 00:58:33,666
That day I went to persuade Gai Dongli
857
00:58:34,208 --> 00:58:35,125
But he wouldn't budge.
858
00:58:35,791 --> 00:58:36,291
Right now
859
00:58:36,916 --> 00:58:38,500
I've heard that Yuwu will
be making a move as well.
860
00:58:40,458 --> 00:58:41,958
Can you spy on the news of Yu Wu?
861
00:58:43,625 --> 00:58:44,375
Not yet.
862
00:58:47,250 --> 00:58:47,875
No more waiting.
863
00:58:48,250 --> 00:58:48,958
Seven days later
864
00:58:49,583 --> 00:58:50,458
Send troops to Tan State
865
00:58:51,750 --> 00:58:52,125
Yes
866
00:58:56,541 --> 00:58:57,000
Dad.
867
00:58:58,000 --> 00:58:59,333
I see the three days are up.
868
00:59:00,375 --> 00:59:02,666
I don't know what kind of
choice Young Hero Gai'll make.
869
00:59:06,708 --> 00:59:10,041
I can understand his choice.
870
00:59:14,333 --> 00:59:14,958
Gui Die
871
00:59:16,250 --> 00:59:18,416
If Gai agree to save the Prince.
872
00:59:19,416 --> 00:59:22,541
We must protect him during the operation.
873
00:59:23,125 --> 00:59:24,166
If he doesn't go
874
00:59:24,916 --> 00:59:27,583
You must not make things difficult for him.
875
00:59:27,875 --> 00:59:29,500
No matter what the situation
876
00:59:30,083 --> 00:59:31,541
We must protect his life.
877
00:59:32,416 --> 00:59:32,791
Father.
878
00:59:34,291 --> 00:59:36,375
I don't want you to promise
to save the Crown Prince.
879
00:59:37,125 --> 00:59:38,665
If he does save the Crown Prince
880
00:59:38,666 --> 00:59:39,583
Then your life
881
00:59:40,333 --> 00:59:42,875
Remember that.
882
00:59:44,583 --> 00:59:46,041
Since I promised him
883
00:59:46,208 --> 00:59:48,708
I will never break my promise.
884
00:59:50,791 --> 00:59:54,165
It's also my account
885
00:59:54,166 --> 00:59:55,000
to the villagers of Yaocun and Gai Nie
886
00:59:56,666 --> 00:59:58,000
In front of our country
887
00:59:58,375 --> 01:00:01,250
we can sacrifice the
lives of the entire village
888
01:00:02,000 --> 01:00:05,250
I, Yu Wu, don't care about my life.
889
01:00:08,083 --> 01:00:11,083
As long as the country can be preserved
890
01:00:11,916 --> 01:00:14,000
The people are free from the war
891
01:00:15,000 --> 01:00:16,541
Let me Yu Wu die alone
892
01:00:17,083 --> 01:00:18,541
Not enough to worry about.
893
01:00:27,958 --> 01:00:28,666
Young Hero Gai
894
01:00:29,375 --> 01:00:30,541
I will help you rescue the Prince.
895
01:00:30,916 --> 01:00:32,458
But there is one thing you must promise me.
896
01:00:35,000 --> 01:00:35,583
Speak.
897
01:00:37,000 --> 01:00:38,958
The man who slaughtered
the village that day was with me
898
01:00:41,375 --> 01:00:42,000
OK
899
01:00:43,500 --> 01:00:45,666
This operation is dangerous.
900
01:00:46,041 --> 01:00:48,916
You're the only one who knows
the way to the stagnant pool.
901
01:00:49,666 --> 01:00:50,416
After we leave.
902
01:00:50,833 --> 01:00:52,416
Everyone is under your command.
903
01:00:55,000 --> 01:00:55,375
Dad.
904
01:00:56,000 --> 01:00:57,125
I would like to go with the Young Hero Gai
905
01:00:57,791 --> 01:00:59,000
You're just a woman.
906
01:00:59,833 --> 01:01:00,750
How can this be?
907
01:01:00,751 --> 01:01:02,291
I'm the best man for the job right now.
908
01:01:02,875 --> 01:01:03,708
Please, Father.
909
01:01:11,208 --> 01:01:11,833
All right.
910
01:01:19,583 --> 01:01:21,166
This is the King's chambers.
911
01:01:21,958 --> 01:01:23,791
This is where the Prince is kept
912
01:01:24,958 --> 01:01:25,625
Where is the barracks?
913
01:01:26,916 --> 01:01:27,375
Here
914
01:01:28,208 --> 01:01:29,125
The King of Yue's Bedchamber is close by
915
01:01:31,875 --> 01:01:34,041
Distance from the barracks
to the Prince's quarters
916
01:01:35,125 --> 01:01:36,041
Half an incense stick.
917
01:01:40,083 --> 01:01:41,333
Where is the palace of the Prince of Yue?
918
01:01:42,625 --> 01:01:43,083
Here
919
01:01:47,458 --> 01:01:49,041
How long does it take to
get from the barracks to here
920
01:01:50,791 --> 01:01:51,875
It'll take half an hour.
921
01:02:01,458 --> 01:02:04,958
OK
922
01:02:13,541 --> 01:02:14,000
Dad
923
01:02:16,500 --> 01:02:18,291
This is the last time
daughter bring you medicine
924
01:02:19,458 --> 01:02:20,208
Take care of yourself.
925
01:02:35,250 --> 01:02:35,958
Dad.
926
01:02:41,500 --> 01:02:45,708
You are closer than my real father
927
01:02:52,666 --> 01:02:56,208
I thank you for your
many years of parenting.
928
01:03:11,916 --> 01:03:16,083
Good boy. Good boy.
929
01:03:25,125 --> 01:03:25,458
General.
930
01:03:26,208 --> 01:03:27,416
Yu Wu'll make a move
931
01:03:28,375 --> 01:03:31,500
Gai Dongli will cross the border from the
Dead Water Pool to rescue the Crown Prince.
932
01:03:33,291 --> 01:03:33,833
OK
933
01:03:35,333 --> 01:03:36,958
Then let's make sure he doesn't come back.
934
01:03:37,916 --> 01:03:38,416
Prepare for war.
935
01:03:38,875 --> 01:03:39,250
Yes
936
01:06:50,833 --> 01:06:52,541
If you want to live, watch your step.
937
01:06:54,083 --> 01:06:56,041
Follow me. Don't make a mistake.
938
01:06:58,458 --> 01:06:59,000
Follow
939
01:06:59,375 --> 01:06:59,875
OK
940
01:07:00,750 --> 01:07:01,458
Slow down. Be careful.
941
01:07:03,125 --> 01:07:03,916
Watch your step.
942
01:07:04,208 --> 01:07:04,750
Stay close.
943
01:07:33,125 --> 01:07:35,708
If you make a move, you can't reverse it.
944
01:07:36,958 --> 01:07:41,333
Sometimes make concessions
in order to gain advantages
945
01:07:42,583 --> 01:07:46,250
In this way, a dead move can come to life.
946
01:07:48,291 --> 01:07:49,333
Su Dafu.
947
01:07:50,416 --> 01:07:54,625
If all the chess pieces
could be like this chessboard
948
01:07:56,500 --> 01:07:57,958
Twenty years have
passed in the blink of an eye.
949
01:07:58,833 --> 01:08:00,041
It's hard to predict.
950
01:08:01,958 --> 01:08:04,666
I can't fight alongside them.
951
01:08:05,500 --> 01:08:06,875
It's really a shame.
952
01:08:08,041 --> 01:08:09,458
Talking about the safety of the country
953
01:08:10,333 --> 01:08:12,083
It's all in the balance.
954
01:08:14,375 --> 01:08:16,666
At a critical moment
955
01:08:17,125 --> 01:08:18,916
Master Gai Nye remains
steadfast in upholding righteousness
956
01:08:20,291 --> 01:08:23,291
Now that such outstanding young
heroes have been cultivated for the country
957
01:08:23,791 --> 01:08:24,916
Once we rescue the Crown Prince
958
01:08:25,583 --> 01:08:27,916
The General can rest assured.
959
01:08:58,583 --> 01:09:00,166
Strange. No one is guarding it.
960
01:09:01,291 --> 01:09:01,958
How should we proceed?
961
01:09:02,958 --> 01:09:03,666
You and Southgate Star
962
01:09:03,791 --> 01:09:05,250
Take 30 elite soldiers to
rescue the Crown Prince.
963
01:09:05,750 --> 01:09:06,208
Remember
964
01:09:06,541 --> 01:09:08,458
Wait until the defenders are gone.
965
01:09:09,500 --> 01:09:10,333
How do we know the defenders are gone?
966
01:09:10,458 --> 01:09:11,166
You'll know when it's time.
967
01:09:13,583 --> 01:09:14,083
What about you?
968
01:09:15,291 --> 01:09:16,166
Ten dead soldiers and me.
969
01:09:16,500 --> 01:09:17,041
Rescuing the Crown Prince
970
01:09:17,041 --> 01:09:17,958
We'll wait here.
971
01:09:18,583 --> 01:09:19,625
If I don't return in an hour.
972
01:09:20,166 --> 01:09:20,750
You can go first.
973
01:09:23,541 --> 01:09:24,333
This is the route map
974
01:09:26,666 --> 01:09:27,000
Take care.
975
01:09:29,750 --> 01:09:30,250
Nan Mengxing
976
01:09:30,708 --> 01:09:31,458
Protect the Gui Die
977
01:09:31,958 --> 01:09:33,250
Do as I say.
978
01:09:33,583 --> 01:09:34,000
OK
979
01:09:36,375 --> 01:09:36,708
Go
980
01:09:37,791 --> 01:09:38,000
Let's go.
981
01:09:41,041 --> 01:09:41,666
When it's done, it's done.
982
01:09:43,500 --> 01:09:44,000
The army he led.
983
01:09:44,001 --> 01:09:45,916
For the dead of the Iron Eagle Guard who
took part in the massacre at Yao Village.
984
01:09:47,333 --> 01:09:47,666
I believe
985
01:09:49,791 --> 01:09:51,500
Do what you're told and
wait for the right moment.
986
01:10:11,750 --> 01:10:12,708
All of you, take cover.
987
01:10:12,875 --> 01:10:13,333
Crouch down.
988
01:11:23,666 --> 01:11:26,125
Assassins! Protect the Prince!
989
01:11:27,125 --> 01:11:28,500
Prince! Assassin!
990
01:11:30,125 --> 01:11:30,833
Go, go, go!
991
01:11:46,958 --> 01:11:48,000
General. General.
992
01:11:48,375 --> 01:11:49,291
The Prince has been robbed.
993
01:11:50,000 --> 01:11:50,708
The Crown Prince of the Tan Kingdom
994
01:11:51,166 --> 01:11:52,041
Our Prince
995
01:11:52,583 --> 01:11:53,083
Abomination.
996
01:11:53,625 --> 01:11:54,750
I can't believe you got away with this.
997
01:11:56,166 --> 01:11:57,416
Rescue the Prince!
998
01:11:58,208 --> 01:11:59,666
We mustn't spare a single Tan's man
999
01:11:59,916 --> 01:12:00,250
Got it.
1000
01:12:01,625 --> 01:12:01,833
Quickly.
1001
01:12:01,833 --> 01:12:02,583
General's orders.
1002
01:12:02,916 --> 01:12:04,541
Rescue the Crown Prince!
1003
01:12:04,583 --> 01:12:05,208
Hurry!
1004
01:12:05,666 --> 01:12:06,125
This way.
1005
01:12:08,250 --> 01:12:08,875
Really retreated.
1006
01:12:09,583 --> 01:12:10,125
We attack!
1007
01:12:10,541 --> 01:12:11,333
We must keep our composure.
1008
01:12:11,625 --> 01:12:12,166
Wait a little longer.
1009
01:12:35,083 --> 01:12:35,333
Up.
1010
01:12:36,125 --> 01:12:36,375
Go
1011
01:12:59,750 --> 01:13:01,291
Don't come any closer.
Don't come any closer.
1012
01:13:05,125 --> 01:13:05,791
Prince
1013
01:13:05,958 --> 01:13:07,208
Please forgive us for our delay.
1014
01:13:08,250 --> 01:13:09,208
You've come to save me.
1015
01:13:09,250 --> 01:13:09,500
Yes, sir.
1016
01:13:09,625 --> 01:13:10,041
Let's get out of here.
1017
01:14:52,416 --> 01:14:53,041
Let's go!
1018
01:14:56,458 --> 01:14:57,000
Leave it to me.
1019
01:14:59,291 --> 01:14:59,541
Go.
1020
01:15:14,833 --> 01:15:15,083
Let's go.
1021
01:17:27,041 --> 01:17:27,583
Go!
1022
01:20:43,791 --> 01:20:45,583
You think if you've taken my Prince,
1023
01:20:46,333 --> 01:20:48,125
then you can defend the country Tan?
1024
01:20:51,208 --> 01:20:52,958
You think what you're doing is just.
1025
01:20:53,875 --> 01:20:54,625
But
1026
01:20:55,541 --> 01:20:56,875
What you're doing now
1027
01:20:57,500 --> 01:20:59,125
Can't stop the war.
1028
01:21:04,291 --> 01:21:05,208
I urge you to give up.
1029
01:21:31,958 --> 01:21:32,791
I admire you.
1030
01:21:34,833 --> 01:21:37,500
You can join me and serve under Fei Ke
1031
01:21:38,750 --> 01:21:40,750
Help him to complete the unification of
the Central Plains as soon as possible
1032
01:21:42,375 --> 01:21:45,875
You and I can rise to the top together
1033
01:21:46,458 --> 01:21:47,000
How about it?
1034
01:21:51,083 --> 01:21:53,750
Failure to keep covenant, treachery.
1035
01:21:55,291 --> 01:21:56,916
Scorned by the world.
1036
01:21:58,916 --> 01:21:59,916
The two countries are
at war with each other
1037
01:22:00,500 --> 01:22:02,166
It's because of people like you
1038
01:22:03,166 --> 01:22:04,166
Though the country is small
1039
01:22:04,916 --> 01:22:06,166
But we're all in this together.
1040
01:22:07,958 --> 01:22:11,208
The blood of the people of Yao
Village will not be shed in vain.
1041
01:22:12,125 --> 01:22:13,958
With your Shadow Sword.
1042
01:22:15,541 --> 01:22:17,041
You're already dead.
1043
01:22:18,791 --> 01:22:21,041
It's not too late to give up.
1044
01:22:26,916 --> 01:22:30,500
Your sword should bear the
weight of the people of Tan.
1045
01:22:33,375 --> 01:22:36,333
Take the sky as your heart
and see it as your sword path.
1046
01:22:37,750 --> 01:22:39,333
However, the true path of the sword
1047
01:22:39,625 --> 01:22:41,458
lies not in the moves and techniques.
1048
01:22:42,750 --> 01:22:45,000
Everything can be done from the heart.
1049
01:22:45,625 --> 01:22:48,375
A great success is like a deficiency, and
a great success is like an impossibility.
1050
01:22:48,791 --> 01:22:49,833
Turning motion into stillness
1051
01:22:50,583 --> 01:22:52,875
Turning nothing into something
1052
01:23:06,291 --> 01:23:07,208
I don't give up.
1053
01:23:09,666 --> 01:23:11,708
As long as I'm standing here.
1054
01:23:14,083 --> 01:23:16,500
You'll never get away with this.
1055
01:23:42,958 --> 01:23:43,375
Break.
1056
01:23:44,000 --> 01:23:44,375
Break
1057
01:24:20,458 --> 01:24:21,375
Report
1058
01:24:23,541 --> 01:24:23,958
Report
1059
01:24:26,208 --> 01:24:26,833
The Great Victory
1060
01:24:27,333 --> 01:24:28,541
Come on, come on, come on.
1061
01:24:28,708 --> 01:24:29,708
The Prince has been rescued.
1062
01:24:29,791 --> 01:24:30,958
Prince Yue has been recaptured.
1063
01:24:31,166 --> 01:24:34,583
Congratulations, Your Majesty.
1064
01:24:35,041 --> 01:24:36,457
Good. Good.
1065
01:24:36,458 --> 01:24:40,124
Congratulations, Your Majesty.
Congratulations, Your Majesty.
1066
01:24:40,125 --> 01:24:41,999
Congratulations to the King!
Congratulations to the King!
1067
01:24:42,000 --> 01:24:45,165
Congratulations to the King!
Congratulations to the King!
1068
01:24:45,166 --> 01:24:46,666
Congratulations to the King!
Congratulations to the King!
1069
01:24:49,458 --> 01:24:50,708
Report.
1070
01:24:53,208 --> 01:24:53,625
King
1071
01:24:53,750 --> 01:24:54,416
Bad news
1072
01:24:54,500 --> 01:24:55,875
The Prince has been taken by the Talons.
1073
01:24:58,250 --> 01:24:59,416
Which Prince?
1074
01:25:00,666 --> 01:25:02,041
Our Prince
1075
01:25:03,666 --> 01:25:04,208
Your Majesty
1076
01:25:04,291 --> 01:25:06,166
I am willing to lead the army
to retake the Crown Prince.
1077
01:25:07,500 --> 01:25:08,666
How can there be any troops to talk about?
1078
01:25:10,416 --> 01:25:12,291
Peace talks, peace talks.
1079
01:25:13,125 --> 01:25:14,375
Hurry up with the peace talks
1080
01:25:24,791 --> 01:25:25,500
Your Majesty
1081
01:25:25,750 --> 01:25:27,666
The two sides sign a truce agreement
1082
01:25:27,916 --> 01:25:31,583
Yue offers ten cities in
exchange for the Crown Prince.
1083
01:25:31,666 --> 01:25:32,833
Good work, General.
1084
01:25:43,083 --> 01:25:45,041
Good. Good.
1085
01:25:46,541 --> 01:25:48,375
Well done.
1086
01:25:51,333 --> 01:25:52,875
Call Gai Dongli to the palace.
1087
01:25:59,750 --> 01:26:00,458
Greetings to the King
1088
01:26:01,083 --> 01:26:01,708
Rise to the occasion
1089
01:26:02,916 --> 01:26:03,541
Thank you, Your Majesty.
1090
01:26:05,583 --> 01:26:06,458
Gai Dongli
1091
01:26:06,541 --> 01:26:07,958
You've done a great job.
1092
01:26:08,083 --> 01:26:09,333
I wish to reward you.
1093
01:26:09,875 --> 01:26:12,125
What do you desire? Speak freely.
1094
01:26:13,833 --> 01:26:14,500
I humbly report to the king.
1095
01:26:15,583 --> 01:26:16,250
I have no desires.
1096
01:26:16,791 --> 01:26:18,083
I wish for a generous burial
for the people of Yao Village.
1097
01:26:18,666 --> 01:26:19,166
In that case
1098
01:26:19,791 --> 01:26:21,083
Please honour my father's name.
1099
01:26:23,333 --> 01:26:26,208
The villagers of Yao sacrificed
their lives for their country.
1100
01:26:26,708 --> 01:26:27,833
That's only right.
1101
01:26:29,208 --> 01:26:30,791
Your father has a deep
understanding of righteousness.
1102
01:26:31,750 --> 01:26:32,833
Hero of the Nation
1103
01:26:33,708 --> 01:26:35,958
He will be buried with the
honours of a national hero.
1104
01:26:38,583 --> 01:26:39,333
Is there any more?
1105
01:26:40,125 --> 01:26:41,250
If the king wants a reward.
1106
01:26:41,750 --> 01:26:42,833
Please reward the soldiers.
1107
01:26:43,208 --> 01:26:45,208
And the families of the Iron Eagle
Guards who died in this battle.
1108
01:26:46,583 --> 01:26:47,791
And yourself?
1109
01:26:48,708 --> 01:26:50,416
Dongli wants for nothing.
1110
01:28:18,333 --> 01:28:19,333
When it's time to go.
1111
01:28:20,416 --> 01:28:23,125
The sword is in the heart,
and the heart is for the world.
1112
01:28:23,416 --> 01:28:24,541
That's what a swordmaster is.
1113
01:28:25,166 --> 01:28:27,083
The successor of Cheng
Ying sword has arrived.
1114
01:28:28,916 --> 01:28:32,041
I will not go back on my word.
1115
01:28:32,708 --> 01:28:33,375
General.
1116
01:28:34,375 --> 01:28:35,708
So much for the Talking Heads.
1117
01:28:36,375 --> 01:28:38,332
And to you, too.
1118
01:28:38,333 --> 01:28:39,291
I beg your forgiveness, Young Hero Gai.
1119
01:28:43,375 --> 01:28:43,833
General.
1120
01:28:45,791 --> 01:28:47,083
There is no choice in national war.
1121
01:28:47,625 --> 01:28:48,458
There needs to be a winner and a loser.
1122
01:28:48,958 --> 01:28:50,375
Family Feud has options
1123
01:28:50,791 --> 01:28:51,833
You can seek revenge or not.
1124
01:28:52,333 --> 01:28:54,083
Besides, the disaster of Yao Village
1125
01:28:54,250 --> 01:28:55,083
The fault does not lie with you.
1126
01:29:05,208 --> 01:29:06,333
I have already let go of the grievances.
1127
01:29:07,625 --> 01:29:08,458
Let's part ways here.
1128
01:29:10,666 --> 01:29:11,458
Your father.
1129
01:29:12,333 --> 01:29:14,875
Did he ever tell you about this sword?
1130
01:29:21,583 --> 01:29:22,416
Take care, Gai.
1131
01:29:26,416 --> 01:29:28,291
In the future, if you need me.
1132
01:29:28,833 --> 01:29:29,500
I will be there.
1133
01:29:30,125 --> 01:29:31,666
If you need anything in the future.
1134
01:29:32,375 --> 01:29:33,583
I will be there.
1135
01:29:47,041 --> 01:29:48,499
Don't you want to know?
1136
01:29:48,500 --> 01:29:50,041
What's in the letter?
1137
01:29:50,750 --> 01:29:51,666
Is it still important?76239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.